~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-pa/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-2tf4xdvd1f6wx6ba
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 17:38+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
234
234
msgid "Show Raw Message"
235
235
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ"
236
236
 
237
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633
 
237
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635
238
238
msgid ""
239
239
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
240
240
"report this bug."
241
241
msgstr ""
242
242
 
243
 
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640
244
 
#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688
245
 
#: viewer_p.cpp:2728
 
243
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642
 
244
#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690
 
245
#: viewer_p.cpp:2730
246
246
msgid "Chiasmus Backend Error"
247
247
msgstr "ਵਾਕੰਸ਼ ਪਰਿਵਰਤਨ ਗਲਤੀ"
248
248
 
249
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646
 
249
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648
250
250
msgid ""
251
251
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
252
252
"function did not return a string list. Please report this bug."
253
253
msgstr ""
254
254
 
255
 
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655
 
255
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657
256
256
msgid ""
257
257
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
258
258
"the Chiasmus configuration."
259
259
msgstr ""
260
260
 
261
 
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662
 
261
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664
262
262
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
263
263
msgstr "ਵਾਕੰਸ਼ ਪਰਿਵਰਤਨ ਡਿਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ"
264
264
 
265
 
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674
 
265
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676
266
266
msgid ""
267
267
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
268
268
"this bug."
269
269
msgstr ""
270
270
 
271
 
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686
 
271
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688
272
272
msgid ""
273
273
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
274
274
"report this bug."
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720
 
277
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722
278
278
msgid "Chiasmus Decryption Error"
279
279
msgstr ""
280
280
 
281
 
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725
 
281
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727
282
282
msgid ""
283
283
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
284
284
"did not return a byte array. Please report this bug."
625
625
msgid "Appl&y to All"
626
626
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ"
627
627
 
 
628
#: viewer_p.cpp:391
 
629
msgid ""
 
630
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
631
"supported."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
 
635
msgid "Delete Attachment"
 
636
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ"
 
637
 
 
638
#: viewer_p.cpp:397
 
639
msgid ""
 
640
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
641
"message."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: viewer_p.cpp:434
 
645
msgid ""
 
646
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
647
"message."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
 
651
msgid "Edit Attachment"
 
652
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੋਧ"
 
653
 
 
654
#: viewer_p.cpp:435
 
655
msgid "Edit"
 
656
msgstr "ਸੋਧ"
 
657
 
 
658
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
 
659
msgctxt "to open"
 
660
msgid "Open"
 
661
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
662
 
 
663
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
 
664
msgid "Open With..."
 
665
msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
666
 
 
667
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
 
668
msgctxt "to view something"
 
669
msgid "View"
 
670
msgstr "ਵੇਖੋ"
 
671
 
 
672
#: viewer_p.cpp:488
 
673
msgid "Scroll To"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: viewer_p.cpp:493
 
677
msgid "Save As..."
 
678
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
 
679
 
 
680
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
 
681
msgid "Copy"
 
682
msgstr "ਕਾਪੀ"
 
683
 
 
684
#: viewer_p.cpp:521
 
685
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
 
689
msgid "Properties"
 
690
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
691
 
 
692
#: viewer_p.cpp:696
 
693
#, fuzzy
 
694
#| msgid "KDE Email Client"
 
695
msgid "The KDE email client."
 
696
msgstr "KDE ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ"
 
697
 
 
698
#: viewer_p.cpp:1258
 
699
#, kde-format
 
700
msgid "View Attachment: %1"
 
701
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖੋ: %1"
 
702
 
 
703
#: viewer_p.cpp:1402
 
704
msgctxt "View->"
 
705
msgid "&Headers"
 
706
msgstr "ਹੈਂਡਰ(&H)"
 
707
 
 
708
#: viewer_p.cpp:1404
 
709
msgid "Choose display style of message headers"
 
710
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖਣ ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
711
 
 
712
#: viewer_p.cpp:1410
 
713
msgctxt "View->headers->"
 
714
msgid "&Enterprise Headers"
 
715
msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਹੈੱਡਰ(&E)"
 
716
 
 
717
#: viewer_p.cpp:1413
 
718
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
719
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
 
720
 
 
721
#: viewer_p.cpp:1417
 
722
msgctxt "View->headers->"
 
723
msgid "&Fancy Headers"
 
724
msgstr "ਫੈਨਸੀ ਹੈਂਡਰ(&F)"
 
725
 
 
726
#: viewer_p.cpp:1420
 
727
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
728
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਫੈਂਸੀ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
 
729
 
 
730
#: viewer_p.cpp:1424
 
731
msgctxt "View->headers->"
 
732
msgid "&Brief Headers"
 
733
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਹੈਂਡਰ(&B)"
 
734
 
 
735
#: viewer_p.cpp:1427
 
736
msgid "Show brief list of message headers"
 
737
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸੰਖੇਪ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
738
 
 
739
#: viewer_p.cpp:1431
 
740
msgctxt "View->headers->"
 
741
msgid "&Standard Headers"
 
742
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਹੈਂਡਰ(&S)"
 
743
 
 
744
#: viewer_p.cpp:1434
 
745
msgid "Show standard list of message headers"
 
746
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
747
 
 
748
#: viewer_p.cpp:1438
 
749
msgctxt "View->headers->"
 
750
msgid "&Long Headers"
 
751
msgstr "ਲੰਮਾ ਹੈਂਡਰ(&L)"
 
752
 
 
753
#: viewer_p.cpp:1441
 
754
msgid "Show long list of message headers"
 
755
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਲੰਮੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
756
 
 
757
#: viewer_p.cpp:1445
 
758
msgctxt "View->headers->"
 
759
msgid "&All Headers"
 
760
msgstr "ਸਭ ਹੈਂਡਰ(&A)"
 
761
 
 
762
#: viewer_p.cpp:1448
 
763
msgid "Show all message headers"
 
764
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖੋ"
 
765
 
 
766
#: viewer_p.cpp:1453
 
767
msgctxt "View->"
 
768
msgid "&Attachments"
 
769
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ(&A)"
 
770
 
 
771
#: viewer_p.cpp:1455
 
772
msgid "Choose display style of attachments"
 
773
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
 
774
 
 
775
#: viewer_p.cpp:1460
 
776
msgctxt "View->attachments->"
 
777
msgid "&As Icons"
 
778
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ(&A)"
 
779
 
 
780
#: viewer_p.cpp:1463
 
781
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
782
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
 
783
 
 
784
#: viewer_p.cpp:1467
 
785
msgctxt "View->attachments->"
 
786
msgid "&Smart"
 
787
msgstr "ਚੁਸਤ(&S)"
 
788
 
 
789
#: viewer_p.cpp:1470
 
790
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
791
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਵੇਖੋ।"
 
792
 
 
793
#: viewer_p.cpp:1474
 
794
msgctxt "View->attachments->"
 
795
msgid "&Inline"
 
796
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ(&I)"
 
797
 
 
798
#: viewer_p.cpp:1477
 
799
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
800
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਮੇਲ 'ਚ (ਇਨ-ਲਾਈਨ) ਹੀ ਵੇਖੋ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)"
 
801
 
 
802
#: viewer_p.cpp:1481
 
803
msgctxt "View->attachments->"
 
804
msgid "&Hide"
 
805
msgstr "ਓਹਲੇ(&H)"
 
806
 
 
807
#: viewer_p.cpp:1484
 
808
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
809
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸ਼ਕ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾ ਵੇਖੋ "
 
810
 
 
811
#: viewer_p.cpp:1488
 
812
msgctxt "View->attachments->"
 
813
msgid "In Header Only"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: viewer_p.cpp:1492
 
817
#, fuzzy
 
818
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
819
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
820
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
 
821
 
 
822
#: viewer_p.cpp:1497
 
823
msgid "&Set Encoding"
 
824
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S)"
 
825
 
 
826
#: viewer_p.cpp:1520
 
827
msgid "Select All Text"
 
828
msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
 
829
 
 
830
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
 
831
msgid "Copy Link Address"
 
832
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
833
 
 
834
#: viewer_p.cpp:1532
 
835
msgid "Open URL"
 
836
msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
837
 
 
838
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
 
839
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
840
#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227
 
841
msgid "Use Fi&xed Font"
 
842
msgstr "ਸਥਿਰ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(&x)"
 
843
 
 
844
#: viewer_p.cpp:1544
 
845
msgid "Zoom Text Only"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: viewer_p.cpp:1547
 
849
msgid "&Zoom In"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: viewer_p.cpp:1552
 
853
msgid "Zoom &Out"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: viewer_p.cpp:1557
 
857
#, fuzzy
 
858
#| msgid "Reset Font"
 
859
msgid "Reset"
 
860
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ"
 
861
 
 
862
#: viewer_p.cpp:1564
 
863
#, fuzzy
 
864
#| msgid "Message Structure Viewer"
 
865
msgid "Show Message Structure"
 
866
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਢਾਂਚਾ ਦਰਸ਼ਕ"
 
867
 
 
868
#: viewer_p.cpp:1569
 
869
msgid "&View Source"
 
870
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
 
871
 
 
872
#: viewer_p.cpp:1574
 
873
#, fuzzy
 
874
#| msgid " message"
 
875
#| msgid_plural " messages"
 
876
msgid "&Save message"
 
877
msgstr " ਸੁਨੇਹਾ"
 
878
 
 
879
#: viewer_p.cpp:1582
 
880
msgid "Scroll Message Up"
 
881
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
 
882
 
 
883
#: viewer_p.cpp:1588
 
884
msgid "Scroll Message Down"
 
885
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ"
 
886
 
 
887
#: viewer_p.cpp:1594
 
888
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
889
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
 
890
 
 
891
#: viewer_p.cpp:1600
 
892
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
893
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
 
894
 
 
895
#: viewer_p.cpp:1611
 
896
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: viewer_p.cpp:1615
 
900
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: viewer_p.cpp:1630
 
904
msgid "Save &As..."
 
905
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
 
906
 
 
907
#: viewer_p.cpp:1647
 
908
msgid "Save All Attachments..."
 
909
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
 
910
 
 
911
#: viewer_p.cpp:1914
 
912
#, fuzzy
 
913
#| msgid "Email Address"
 
914
msgid "Copy Email Address"
 
915
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
 
916
 
 
917
#: viewer_p.cpp:1962
 
918
msgid "Message as Plain Text"
 
919
msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਸੁਨੇਹਾ"
 
920
 
 
921
#: viewer_p.cpp:2237
 
922
msgid "Attachments:"
 
923
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ:"
 
924
 
 
925
#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728
 
926
msgid "Address copied to clipboard."
 
927
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
 
928
 
 
929
#: viewer_p.cpp:2508
 
930
msgid "URL copied to clipboard."
 
931
msgstr "URL ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
 
932
 
 
933
#: viewer_p.cpp:2789
 
934
msgid "Hide full address list"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: viewer_p.cpp:2793
 
938
#, fuzzy
 
939
#| msgid "Show Default Columns"
 
940
msgid "Show full address list"
 
941
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
942
 
 
943
#: viewer_p.cpp:2816
 
944
#, fuzzy, kde-format
 
945
#| msgid "Message was signed by %1."
 
946
msgid "Message loading failed: %1."
 
947
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
 
948
 
 
949
#: viewer_p.cpp:2821
 
950
#, fuzzy
 
951
#| msgctxt ""
 
952
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
953
#| msgid "Messages sent on %1"
 
954
msgid "Message not found."
 
955
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
 
956
 
628
957
#: attachmentdialog.cpp:36
629
958
#, kde-format
630
959
msgid ""
793
1122
msgid "sent: "
794
1123
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ: "
795
1124
 
796
 
#: vcardviewer.cpp:45
797
 
msgid "VCard Viewer"
798
 
msgstr "VCard ਦਰਸ਼ਕ"
799
 
 
800
 
#: vcardviewer.cpp:49
801
 
msgid "&Import"
802
 
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
803
 
 
804
 
#: vcardviewer.cpp:50
805
 
msgid "&Next Card"
806
 
msgstr "ਅੱਗੇ ਕਾਰਡ(&N)"
807
 
 
808
 
#: vcardviewer.cpp:51
809
 
msgid "&Previous Card"
810
 
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਕਾਰਡ(&P)"
811
 
 
812
1125
#. i18n: file: settings.ui:31
813
1126
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
814
1127
#: rc.cpp:3
1338
1651
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1339
1652
msgstr ""
1340
1653
 
1341
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1342
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1343
 
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1344
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1345
 
msgstr "ਸਥਿਰ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(&x)"
1346
 
 
1347
 
#: util.cpp:77
1348
 
#, kde-format
1349
 
msgid ""
1350
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1351
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1352
 
 
1353
 
#: util.cpp:79
1354
 
msgid "Overwrite File?"
1355
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
1356
 
 
1357
 
#: util.cpp:171
1358
 
msgid "Save Attachments To"
1359
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
1360
 
 
1361
 
#: util.cpp:185
1362
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1363
 
msgid "attachment.1"
1364
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ.1"
1365
 
 
1366
 
#: util.cpp:190
1367
 
#, fuzzy
1368
 
#| msgid "Save Attachment As"
1369
 
msgid "Save Attachment"
1370
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
1371
 
 
1372
 
#: util.cpp:210
1373
 
#, kde-format
1374
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1375
 
msgid "attachment.%1"
1376
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ.%1"
1377
 
 
1378
 
#: util.cpp:309
1379
 
#, kde-format
1380
 
msgid ""
1381
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1382
 
"when saving?"
1383
 
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਭਾਗ %1 ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1384
 
 
1385
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1386
 
msgid "KMail Question"
1387
 
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਸਵਾਲ"
1388
 
 
1389
 
#: util.cpp:311
1390
 
msgid "Keep Encryption"
1391
 
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
1392
 
 
1393
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1394
 
msgid "Do Not Keep"
1395
 
msgstr "ਨਾ ਰੱਖੋ"
1396
 
 
1397
 
#: util.cpp:318
1398
 
#, kde-format
1399
 
msgid ""
1400
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1401
 
"saving?"
1402
 
msgstr ""
1403
 
"ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਭਾਗ %1 ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਦਸਤਖਤਾਂ ਸਮੇਤ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1404
 
 
1405
 
#: util.cpp:320
1406
 
msgid "Keep Signature"
1407
 
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਰੱਖੋ"
1408
 
 
1409
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1410
 
#, fuzzy, kde-format
1411
 
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
1412
 
#| msgid ""
1413
 
#| "Could not write the file %1:\n"
1414
 
#| "%2"
1415
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1416
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1417
 
msgstr ""
1418
 
"ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
1419
 
"%2"
1420
 
 
1421
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1422
 
#, fuzzy
1423
 
#| msgid "has an attachment"
1424
 
msgid "Error saving attachment"
1425
 
msgstr "ਇੱਕ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹੈ"
1426
 
 
1427
 
#: util.cpp:444
1428
 
msgid "Found no attachments to save."
1429
 
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
1430
 
 
1431
 
#: util.cpp:464
1432
 
msgid ""
1433
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1434
 
"*|all files (*)"
 
1654
#: vcardviewer.cpp:45
 
1655
msgid "VCard Viewer"
 
1656
msgstr "VCard ਦਰਸ਼ਕ"
 
1657
 
 
1658
#: vcardviewer.cpp:49
 
1659
msgid "&Import"
 
1660
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
 
1661
 
 
1662
#: vcardviewer.cpp:50
 
1663
msgid "&Next Card"
 
1664
msgstr "ਅੱਗੇ ਕਾਰਡ(&N)"
 
1665
 
 
1666
#: vcardviewer.cpp:51
 
1667
msgid "&Previous Card"
 
1668
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਕਾਰਡ(&P)"
 
1669
 
 
1670
#: mailsourceviewer.cpp:229
 
1671
#, fuzzy
 
1672
#| msgid "&View Source"
 
1673
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1674
msgid "Raw Source"
 
1675
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
 
1676
 
 
1677
#: mailsourceviewer.cpp:230
 
1678
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: mailsourceviewer.cpp:234
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#| msgid "&View Source"
 
1684
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1685
msgid "HTML Source"
 
1686
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
 
1687
 
 
1688
#: mailsourceviewer.cpp:235
 
1689
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1435
1690
msgstr ""
1436
1691
 
1437
1692
#: viewer.cpp:96
1496
1751
"be able to work with this.</qt>"
1497
1752
msgstr ""
1498
1753
 
1499
 
#: mailsourceviewer.cpp:226
1500
 
#, fuzzy
1501
 
#| msgid "&View Source"
1502
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1503
 
msgid "Raw Source"
1504
 
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
1505
 
 
1506
 
#: mailsourceviewer.cpp:227
1507
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: mailsourceviewer.cpp:231
1511
 
#, fuzzy
1512
 
#| msgid "&View Source"
1513
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1514
 
msgid "HTML Source"
1515
 
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
1516
 
 
1517
 
#: mailsourceviewer.cpp:232
1518
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
1754
#: urlhandlermanager.cpp:513
1522
1755
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1523
1756
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹਾ ਲਈ HTML ਰੈਡਰਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
1611
1844
msgid "&Copy Email Address"
1612
1845
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
1613
1846
 
1614
 
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501
1615
 
msgid "Address copied to clipboard."
1616
 
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
1617
 
 
1618
1847
#: urlhandlermanager.cpp:740
1619
1848
#, fuzzy
1620
1849
#| msgid "Open in Address Book"
1662
1891
msgid "Execute"
1663
1892
msgstr "ਚਲਾਓ"
1664
1893
 
1665
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1894
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
1666
1895
msgid "Highlight all matches"
1667
1896
msgstr ""
1668
1897
 
1717
1946
msgid "Case sensitive"
1718
1947
msgstr ""
1719
1948
 
1720
 
#: findbar/findbarbase.cpp:144
 
1949
#: findbar/findbarbase.cpp:149
1721
1950
#, kde-format
1722
1951
msgid ""
1723
1952
"Beginning of message reached.\n"
1724
1953
"Phrase '%1' could not be found."
1725
1954
msgstr ""
1726
1955
 
1727
 
#: findbar/findbarbase.cpp:146
 
1956
#: findbar/findbarbase.cpp:151
1728
1957
#, kde-format
1729
1958
msgid ""
1730
1959
"End of message reached.\n"
1731
1960
"Phrase '%1' could not be found."
1732
1961
msgstr ""
1733
1962
 
1734
 
#: viewer_p.cpp:391
1735
 
msgid ""
1736
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1737
 
"supported."
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
1741
 
msgid "Delete Attachment"
1742
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ"
1743
 
 
1744
 
#: viewer_p.cpp:397
1745
 
msgid ""
1746
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1747
 
"message."
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: viewer_p.cpp:434
1751
 
msgid ""
1752
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1753
 
"message."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
1757
 
msgid "Edit Attachment"
1758
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੋਧ"
1759
 
 
1760
 
#: viewer_p.cpp:435
1761
 
msgid "Edit"
1762
 
msgstr "ਸੋਧ"
1763
 
 
1764
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
1765
 
msgctxt "to open"
1766
 
msgid "Open"
1767
 
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
1768
 
 
1769
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
1770
 
msgid "Open With..."
1771
 
msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1772
 
 
1773
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
1774
 
msgctxt "to view something"
1775
 
msgid "View"
1776
 
msgstr "ਵੇਖੋ"
1777
 
 
1778
 
#: viewer_p.cpp:488
1779
 
msgid "Scroll To"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: viewer_p.cpp:493
1783
 
msgid "Save As..."
1784
 
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
1785
 
 
1786
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
1787
 
msgid "Copy"
1788
 
msgstr "ਕਾਪੀ"
1789
 
 
1790
 
#: viewer_p.cpp:521
1791
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
1795
 
msgid "Properties"
1796
 
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1797
 
 
1798
 
#: viewer_p.cpp:696
1799
 
#, fuzzy
1800
 
#| msgid "KDE Email Client"
1801
 
msgid "The KDE email client."
1802
 
msgstr "KDE ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ"
1803
 
 
1804
 
#: viewer_p.cpp:1258
1805
 
#, kde-format
1806
 
msgid "View Attachment: %1"
1807
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖੋ: %1"
1808
 
 
1809
 
#: viewer_p.cpp:1402
1810
 
msgctxt "View->"
1811
 
msgid "&Headers"
1812
 
msgstr "ਹੈਂਡਰ(&H)"
1813
 
 
1814
 
#: viewer_p.cpp:1404
1815
 
msgid "Choose display style of message headers"
1816
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖਣ ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1817
 
 
1818
 
#: viewer_p.cpp:1410
1819
 
msgctxt "View->headers->"
1820
 
msgid "&Enterprise Headers"
1821
 
msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਹੈੱਡਰ(&E)"
1822
 
 
1823
 
#: viewer_p.cpp:1413
1824
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1825
 
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
1826
 
 
1827
 
#: viewer_p.cpp:1417
1828
 
msgctxt "View->headers->"
1829
 
msgid "&Fancy Headers"
1830
 
msgstr "ਫੈਨਸੀ ਹੈਂਡਰ(&F)"
1831
 
 
1832
 
#: viewer_p.cpp:1420
1833
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1834
 
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਫੈਂਸੀ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
1835
 
 
1836
 
#: viewer_p.cpp:1424
1837
 
msgctxt "View->headers->"
1838
 
msgid "&Brief Headers"
1839
 
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਹੈਂਡਰ(&B)"
1840
 
 
1841
 
#: viewer_p.cpp:1427
1842
 
msgid "Show brief list of message headers"
1843
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸੰਖੇਪ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
1844
 
 
1845
 
#: viewer_p.cpp:1431
1846
 
msgctxt "View->headers->"
1847
 
msgid "&Standard Headers"
1848
 
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਹੈਂਡਰ(&S)"
1849
 
 
1850
 
#: viewer_p.cpp:1434
1851
 
msgid "Show standard list of message headers"
1852
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
1853
 
 
1854
 
#: viewer_p.cpp:1438
1855
 
msgctxt "View->headers->"
1856
 
msgid "&Long Headers"
1857
 
msgstr "ਲੰਮਾ ਹੈਂਡਰ(&L)"
1858
 
 
1859
 
#: viewer_p.cpp:1441
1860
 
msgid "Show long list of message headers"
1861
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਲੰਮੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
1862
 
 
1863
 
#: viewer_p.cpp:1445
1864
 
msgctxt "View->headers->"
1865
 
msgid "&All Headers"
1866
 
msgstr "ਸਭ ਹੈਂਡਰ(&A)"
1867
 
 
1868
 
#: viewer_p.cpp:1448
1869
 
msgid "Show all message headers"
1870
 
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖੋ"
1871
 
 
1872
 
#: viewer_p.cpp:1453
1873
 
msgctxt "View->"
1874
 
msgid "&Attachments"
1875
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ(&A)"
1876
 
 
1877
 
#: viewer_p.cpp:1455
1878
 
msgid "Choose display style of attachments"
1879
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
1880
 
 
1881
 
#: viewer_p.cpp:1460
1882
 
msgctxt "View->attachments->"
1883
 
msgid "&As Icons"
1884
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ(&A)"
1885
 
 
1886
 
#: viewer_p.cpp:1463
1887
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1888
 
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
1889
 
 
1890
 
#: viewer_p.cpp:1467
1891
 
msgctxt "View->attachments->"
1892
 
msgid "&Smart"
1893
 
msgstr "ਚੁਸਤ(&S)"
1894
 
 
1895
 
#: viewer_p.cpp:1470
1896
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1897
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਵੇਖੋ।"
1898
 
 
1899
 
#: viewer_p.cpp:1474
1900
 
msgctxt "View->attachments->"
1901
 
msgid "&Inline"
1902
 
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ(&I)"
1903
 
 
1904
 
#: viewer_p.cpp:1477
1905
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1906
 
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਮੇਲ 'ਚ (ਇਨ-ਲਾਈਨ) ਹੀ ਵੇਖੋ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)"
1907
 
 
1908
 
#: viewer_p.cpp:1481
1909
 
msgctxt "View->attachments->"
1910
 
msgid "&Hide"
1911
 
msgstr "ਓਹਲੇ(&H)"
1912
 
 
1913
 
#: viewer_p.cpp:1484
1914
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1915
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸ਼ਕ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾ ਵੇਖੋ "
1916
 
 
1917
 
#: viewer_p.cpp:1488
1918
 
msgctxt "View->attachments->"
1919
 
msgid "In Header Only"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: viewer_p.cpp:1492
1923
 
#, fuzzy
1924
 
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1925
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1926
 
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
1927
 
 
1928
 
#: viewer_p.cpp:1497
1929
 
msgid "&Set Encoding"
1930
 
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S)"
1931
 
 
1932
 
#: viewer_p.cpp:1520
1933
 
msgid "Select All Text"
1934
 
msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
1935
 
 
1936
 
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
1937
 
msgid "Copy Link Address"
1938
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
1939
 
 
1940
 
#: viewer_p.cpp:1532
1941
 
msgid "Open URL"
1942
 
msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
1943
 
 
1944
 
#: viewer_p.cpp:1544
1945
 
msgid "Zoom Text Only"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: viewer_p.cpp:1547
1949
 
msgid "&Zoom In"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: viewer_p.cpp:1552
1953
 
msgid "Zoom &Out"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: viewer_p.cpp:1557
1957
 
#, fuzzy
1958
 
#| msgid "Reset Font"
1959
 
msgid "Reset"
1960
 
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ"
1961
 
 
1962
 
#: viewer_p.cpp:1564
1963
 
#, fuzzy
1964
 
#| msgid "Message Structure Viewer"
1965
 
msgid "Show Message Structure"
1966
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਢਾਂਚਾ ਦਰਸ਼ਕ"
1967
 
 
1968
 
#: viewer_p.cpp:1569
1969
 
msgid "&View Source"
1970
 
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
1971
 
 
1972
 
#: viewer_p.cpp:1574
1973
 
#, fuzzy
1974
 
#| msgid " message"
1975
 
#| msgid_plural " messages"
1976
 
msgid "&Save message"
1977
 
msgstr " ਸੁਨੇਹਾ"
1978
 
 
1979
 
#: viewer_p.cpp:1582
1980
 
msgid "Scroll Message Up"
1981
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
1982
 
 
1983
 
#: viewer_p.cpp:1588
1984
 
msgid "Scroll Message Down"
1985
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ"
1986
 
 
1987
 
#: viewer_p.cpp:1594
1988
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1989
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
1990
 
 
1991
 
#: viewer_p.cpp:1600
1992
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1993
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
1994
 
 
1995
 
#: viewer_p.cpp:1611
1996
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: viewer_p.cpp:1615
2000
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: viewer_p.cpp:1630
2004
 
msgid "Save &As..."
2005
 
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
2006
 
 
2007
 
#: viewer_p.cpp:1647
2008
 
msgid "Save All Attachments..."
2009
 
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
2010
 
 
2011
 
#: viewer_p.cpp:1914
2012
 
#, fuzzy
2013
 
#| msgid "Email Address"
2014
 
msgid "Copy Email Address"
2015
 
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
2016
 
 
2017
 
#: viewer_p.cpp:1960
2018
 
msgid "Message as Plain Text"
2019
 
msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਸੁਨੇਹਾ"
2020
 
 
2021
 
#: viewer_p.cpp:2235
2022
 
msgid "Attachments:"
2023
 
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ:"
2024
 
 
2025
 
#: viewer_p.cpp:2506
2026
 
msgid "URL copied to clipboard."
2027
 
msgstr "URL ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
2028
 
 
2029
 
#: viewer_p.cpp:2787
2030
 
msgid "Hide full address list"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: viewer_p.cpp:2791
2034
 
#, fuzzy
2035
 
#| msgid "Show Default Columns"
2036
 
msgid "Show full address list"
2037
 
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
2038
 
 
2039
 
#: viewer_p.cpp:2814
 
1963
#: util.cpp:77
 
1964
#, kde-format
 
1965
msgid ""
 
1966
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1967
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1968
 
 
1969
#: util.cpp:79
 
1970
msgid "Overwrite File?"
 
1971
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
 
1972
 
 
1973
#: util.cpp:171
 
1974
msgid "Save Attachments To"
 
1975
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1976
 
 
1977
#: util.cpp:185
 
1978
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1979
msgid "attachment.1"
 
1980
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ.1"
 
1981
 
 
1982
#: util.cpp:190
 
1983
#, fuzzy
 
1984
#| msgid "Save Attachment As"
 
1985
msgid "Save Attachment"
 
1986
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1987
 
 
1988
#: util.cpp:210
 
1989
#, kde-format
 
1990
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1991
msgid "attachment.%1"
 
1992
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ.%1"
 
1993
 
 
1994
#: util.cpp:309
 
1995
#, kde-format
 
1996
msgid ""
 
1997
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1998
"when saving?"
 
1999
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਭਾਗ %1 ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
2000
 
 
2001
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
2002
msgid "KMail Question"
 
2003
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਸਵਾਲ"
 
2004
 
 
2005
#: util.cpp:311
 
2006
msgid "Keep Encryption"
 
2007
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
 
2008
 
 
2009
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
2010
msgid "Do Not Keep"
 
2011
msgstr "ਨਾ ਰੱਖੋ"
 
2012
 
 
2013
#: util.cpp:318
 
2014
#, kde-format
 
2015
msgid ""
 
2016
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
2017
"saving?"
 
2018
msgstr ""
 
2019
"ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਭਾਗ %1 ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਦਸਤਖਤਾਂ ਸਮੇਤ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
2020
 
 
2021
#: util.cpp:320
 
2022
msgid "Keep Signature"
 
2023
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਰੱਖੋ"
 
2024
 
 
2025
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
2040
2026
#, fuzzy, kde-format
2041
 
#| msgid "Message was signed by %1."
2042
 
msgid "Message loading failed: %1."
2043
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
2044
 
 
2045
 
#: viewer_p.cpp:2819
2046
 
#, fuzzy
2047
 
#| msgctxt ""
2048
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
2049
 
#| msgid "Messages sent on %1"
2050
 
msgid "Message not found."
2051
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
 
2027
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
 
2028
#| msgid ""
 
2029
#| "Could not write the file %1:\n"
 
2030
#| "%2"
 
2031
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
2032
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
2033
msgstr ""
 
2034
"ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
 
2035
"%2"
 
2036
 
 
2037
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
 
2038
#, fuzzy
 
2039
#| msgid "has an attachment"
 
2040
msgid "Error saving attachment"
 
2041
msgstr "ਇੱਕ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹੈ"
 
2042
 
 
2043
#: util.cpp:444
 
2044
msgid "Found no attachments to save."
 
2045
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
 
2046
 
 
2047
#: util.cpp:462
 
2048
#, fuzzy
 
2049
#| msgid " messages"
 
2050
msgid "message"
 
2051
msgstr " ਸੁਨੇਹੇ"
 
2052
 
 
2053
#: util.cpp:467
 
2054
msgid ""
 
2055
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
2056
"*|all files (*)"
 
2057
msgstr ""
2052
2058
 
2053
2059
#~ msgid "Overwrite &All"
2054
2060
#~ msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&A)"
6291
6297
#~ msgid "Keep onl&y the last"
6292
6298
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਖਰੀ ਹੀ ਰੱਖੋ(&y)"
6293
6299
 
6294
 
#~ msgid " messages"
6295
 
#~ msgstr " ਸੁਨੇਹੇ"
6296
 
 
6297
6300
#~ msgid "Keep only the last"
6298
6301
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਆਖਰੀ ਹੀ ਰੱਖੋ"
6299
6302