~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-pl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-07 21:36:46 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120907213646-1c3ubyx3eh0awvl7
Tags: 4:4.8.5-0ubuntu0.1
New upstream release (SVN: 1309485, type: stable) (LP: #1047417)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kalarm.po to
2
2
# translation of alarmdaemonctrl.po to
3
 
# Version: $Revision: 1297298 $
 
3
# Version: $Revision: 1305780 $
4
4
#
5
5
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6
6
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: kalarm\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 12:37+0200\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 12:09+0200\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:34+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
700
700
"<para>Osiągnięto początek listy alarmów.</para><para>Kontynuować od końca?</"
701
701
"para>"
702
702
 
703
 
#: collectionmodel.cpp:359 resourcemodelview.cpp:422
 
703
#: collectionmodel.cpp:362 resourcemodelview.cpp:422
704
704
msgctxt "@info"
705
705
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
706
706
msgstr "Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów."
707
707
 
708
 
#: collectionmodel.cpp:365 resourcemodelview.cpp:431
 
708
#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:431
709
709
msgctxt "@info"
710
710
msgid ""
711
711
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
714
714
"Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów jeśli "
715
715
"włączone jest przechowywanie alarmów, które już wygasły."
716
716
 
717
 
#: collectionmodel.cpp:369 resourcemodelview.cpp:436
 
717
#: collectionmodel.cpp:372 resourcemodelview.cpp:436
718
718
msgctxt "@info"
719
719
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
720
720
msgstr "Czy na pewno wyłączyć domyślny kalendarz?"
721
721
 
722
 
#: collectionmodel.cpp:848
 
722
#: collectionmodel.cpp:860
723
723
#, kde-format
724
724
msgctxt "@info"
725
725
msgid ""
729
729
"Zmieniono dostęp do kalendarza <resource>%1</resource> na tylko-do-odczytu. "
730
730
"Był to domyślny kalendarz dla aktywnych alarmów."
731
731
 
732
 
#: collectionmodel.cpp:853
 
732
#: collectionmodel.cpp:865
733
733
#, kde-format
734
734
msgctxt "@info"
735
735
msgid ""
739
739
"Zmieniono dostęp do kalendarza <resource>%1</resource> na tylko-do-odczytu. "
740
740
"Był to domyślny kalendarz dla zarchiwizowanych alarmów."
741
741
 
742
 
#: collectionmodel.cpp:858
 
742
#: collectionmodel.cpp:870
743
743
#, kde-format
744
744
msgctxt "@info"
745
745
msgid ""
749
749
"Zmieniono dostęp do kalendarza <resource>%1</resource> na tylko-do-odczytu. "
750
750
"Był to domyślny kalendarz dla szablonów alarmów."
751
751
 
752
 
#: collectionmodel.cpp:863
 
752
#: collectionmodel.cpp:875
753
753
#, kde-format
754
754
msgctxt "@info"
755
755
msgid ""
761
761
"odczytu. Był to domyślny kalendarz dla:%2</para><para> Proszę wybrać nowe "
762
762
"domyślne kalendarze.</para>"
763
763
 
764
 
#: collectionmodel.cpp:871
 
764
#: collectionmodel.cpp:883
765
765
#, kde-format
766
766
msgctxt "@info"
767
767
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
768
768
msgstr "<para>%1</para><para>Proszę wybrać nowy domyślny kalendarz.</para>"
769
769
 
770
 
#: collectionmodel.cpp:927 resources/alarmresources.cpp:135
 
770
#: collectionmodel.cpp:939 resources/alarmresources.cpp:135
771
771
#: calendarmigrator.cpp:278
772
772
msgctxt "@info/plain"
773
773
msgid "Active Alarms"
774
774
msgstr "Aktywne alarmy"
775
775
 
776
 
#: collectionmodel.cpp:929 resources/alarmresources.cpp:145
 
776
#: collectionmodel.cpp:941 resources/alarmresources.cpp:145
777
777
#: calendarmigrator.cpp:286
778
778
msgctxt "@info/plain"
779
779
msgid "Archived Alarms"
780
780
msgstr "Zarchiwizowane alarmy"
781
781
 
782
 
#: collectionmodel.cpp:931 resources/alarmresources.cpp:140
 
782
#: collectionmodel.cpp:943 resources/alarmresources.cpp:140
783
783
#: calendarmigrator.cpp:294
784
784
msgctxt "@info/plain"
785
785
msgid "Alarm Templates"
786
786
msgstr "Szablony alarmów"
787
787
 
788
 
#: collectionmodel.cpp:1190
 
788
#: collectionmodel.cpp:1202
789
789
msgctxt "@title:window"
790
790
msgid "Choose Calendar"
791
791
msgstr "Wybierz kalendarz"
1927
1927
msgid "Post-alarm action:"
1928
1928
msgstr "Operacja po uruchomieniem alarmu:"
1929
1929
 
1930
 
#: kamail.cpp:89
 
1930
#: kamail.cpp:91
1931
1931
msgctxt "@info/plain"
1932
1932
msgid ""
1933
1933
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
1935
1935
"Wysyłanie alarmów w postaci wiadomości pocztowej wymaga skonfigurowania "
1936
1936
"adresu e-mail nadawcy."
1937
1937
 
1938
 
#: kamail.cpp:92
 
1938
#: kamail.cpp:94
1939
1939
msgctxt ""
1940
1940
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
1941
1941
msgid "sent-mail"
1942
1942
msgstr "wysłane"
1943
1943
 
1944
 
#: kamail.cpp:124
 
1944
#: kamail.cpp:125
1945
1945
#, kde-format
1946
1946
msgctxt "@info"
1947
1947
msgid ""
1951
1951
"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.<nl/>Nie znaleziono tożsamości <resource>"
1952
1952
"%1</resource>"
1953
1953
 
1954
 
#: kamail.cpp:130
 
1954
#: kamail.cpp:131
1955
1955
#, kde-format
1956
1956
msgctxt "@info"
1957
1957
msgid ""
1961
1961
"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.<nl/>Tożsamość <resource>%1</resource> "
1962
1962
"nie posiada adresu e-mail"
1963
1963
 
1964
 
#: kamail.cpp:140
 
1964
#: kamail.cpp:141
1965
1965
msgctxt "@info"
1966
1966
msgid ""
1967
1967
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
1972
1972
"domyślnej).</para> <para>Proszę ustawić go w <application>KMail</"
1973
1973
"application> lub w oknie ustawień <application>KAlarm</application>.</para>"
1974
1974
 
1975
 
#: kamail.cpp:144
 
1975
#: kamail.cpp:145
1976
1976
msgctxt "@info"
1977
1977
msgid ""
1978
1978
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1983
1983
"w ustawieniach systemowych KDE lub oknie dialogowym ustawień "
1984
1984
"<application>KAlarm</application>.</para>"
1985
1985
 
1986
 
#: kamail.cpp:149
 
1986
#: kamail.cpp:150
1987
1987
msgctxt "@info"
1988
1988
msgid ""
1989
1989
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1992
1992
"<para>Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy.</para><para>Proszę ustawić "
1993
1993
"go w oknie ustawień <application>KAlarm</application>.</para>"
1994
1994
 
1995
 
#: kamail.cpp:197
 
1995
#: kamail.cpp:198
1996
1996
#, kde-format
1997
1997
msgctxt "@info"
1998
1998
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
2000
2000
"Tożsamość <resource>%1</resource> nie ma skonfigurowanej metody przenoszenia "
2001
2001
"poczty"
2002
2002
 
2003
 
#: kamail.cpp:257
 
2003
#: kamail.cpp:260
2004
2004
msgctxt "@info"
2005
2005
msgid "Emails may not have been sent"
2006
2006
msgstr "Wiadomości mogły nie zostać wysłane"
2007
2007
 
2008
 
#: kamail.cpp:258
 
2008
#: kamail.cpp:261
2009
2009
msgctxt "@info"
2010
2010
msgid "Program error"
2011
2011
msgstr "Błąd programu"
2012
2012
 
2013
 
#: kamail.cpp:367
 
2013
#: kamail.cpp:370
2014
2014
#, kde-format
2015
2015
msgctxt "@info"
2016
2016
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
2017
2017
msgstr "Błąd podczas załączania pliku: <filename>%1</filename>"
2018
2018
 
2019
 
#: kamail.cpp:372
 
2019
#: kamail.cpp:375
2020
2020
#, kde-format
2021
2021
msgctxt "@info"
2022
2022
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
2023
2023
msgstr "Nie znaleziono załącznika: <filename>%1</filename>"
2024
2024
 
2025
 
#: kamail.cpp:454
 
2025
#: kamail.cpp:457
2026
2026
msgctxt "@info"
2027
2027
msgid "An email has been queued to be sent"
2028
2028
msgstr "Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania"
2029
2029
 
2030
 
#: kamail.cpp:628
 
2030
#: kamail.cpp:631
2031
2031
msgctxt "@info"
2032
2032
msgid "Failed to send email"
2033
2033
msgstr "Nie można wysłać wiadomości pocztowej"
2034
2034
 
2035
 
#: kamail.cpp:629
 
2035
#: kamail.cpp:632
2036
2036
msgctxt "@info"
2037
2037
msgid "Error sending email"
2038
2038
msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości pocztowej"
2367
2367
msgid "Command exit code: %1"
2368
2368
msgstr "Kod wyjścia polecenia: %1"
2369
2369
 
2370
 
#: mainwindow.cpp:125
 
2370
#: mainwindow.cpp:126
2371
2371
msgctxt "@action"
2372
2372
msgid "Show &Alarm Times"
2373
2373
msgstr "Pokaż &czasy alarmu"
2374
2374
 
2375
 
#: mainwindow.cpp:126
 
2375
#: mainwindow.cpp:127
2376
2376
msgctxt "@option:check"
2377
2377
msgid "Show alarm time"
2378
2378
msgstr "Pokaż czas alarmu"
2379
2379
 
2380
 
#: mainwindow.cpp:127
 
2380
#: mainwindow.cpp:128
2381
2381
msgctxt "@action"
2382
2382
msgid "Show Time t&o Alarms"
2383
2383
msgstr "Pokaż czas &do alarmu"
2384
2384
 
2385
 
#: mainwindow.cpp:128
 
2385
#: mainwindow.cpp:129
2386
2386
msgctxt "@option:check"
2387
2387
msgid "Show time until alarm"
2388
2388
msgstr "Pokaż czas do alarmu"
2389
2389
 
2390
 
#: mainwindow.cpp:435
 
2390
#: mainwindow.cpp:437
2391
2391
#, kde-format
2392
2392
msgctxt "@info"
2393
2393
msgid ""
2397
2397
"Błąd przy tworzeniu menu (plik <filename>%1</filename> może być uszkodzony "
2398
2398
"bądź brakujący)"
2399
2399
 
2400
 
#: mainwindow.cpp:456
 
2400
#: mainwindow.cpp:458
2401
2401
msgctxt "@action"
2402
2402
msgid "&Templates..."
2403
2403
msgstr "&Szablony..."
2404
2404
 
2405
 
#: mainwindow.cpp:460
 
2405
#: mainwindow.cpp:462
2406
2406
msgctxt "@action"
2407
2407
msgid "&New"
2408
2408
msgstr "&Nowy"
2409
2409
 
2410
 
#: mainwindow.cpp:487
 
2410
#: mainwindow.cpp:489
2411
2411
msgctxt "@action"
2412
2412
msgid "Create Tem&plate..."
2413
2413
msgstr "Utwórz &szablon..."
2414
2414
 
2415
 
#: mainwindow.cpp:491
 
2415
#: mainwindow.cpp:493
2416
2416
msgctxt "@action"
2417
2417
msgid "&Copy..."
2418
2418
msgstr "&Kopiuj..."
2419
2419
 
2420
 
#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518
 
2420
#: mainwindow.cpp:498 resourceselector.cpp:518
2421
2421
msgctxt "@action"
2422
2422
msgid "&Edit..."
2423
2423
msgstr "&Edytuj..."
2424
2424
 
2425
 
#: mainwindow.cpp:501
 
2425
#: mainwindow.cpp:503
2426
2426
msgctxt "@action"
2427
2427
msgid "&Delete"
2428
2428
msgstr "&Usuń"
2429
2429
 
2430
 
#: mainwindow.cpp:507
 
2430
#: mainwindow.cpp:509
2431
2431
msgctxt "@action"
2432
2432
msgid "Delete Without Confirmation"
2433
2433
msgstr "Usuń bez potwierdzenia"
2434
2434
 
2435
 
#: mainwindow.cpp:512
 
2435
#: mainwindow.cpp:514
2436
2436
msgctxt "@action"
2437
2437
msgid "Reac&tivate"
2438
2438
msgstr "Włącz &ponownie"
2439
2439
 
2440
 
#: mainwindow.cpp:522
 
2440
#: mainwindow.cpp:524
2441
2441
msgctxt "@action"
2442
2442
msgid "Wake From Suspend..."
2443
2443
msgstr "Obudź z uśpienia..."
2444
2444
 
2445
 
#: mainwindow.cpp:539
 
2445
#: mainwindow.cpp:541
2446
2446
msgctxt "@action"
2447
2447
msgid "Show Archi&ved Alarms"
2448
2448
msgstr "Pokaż zarchi&wizowane alarmy"
2449
2449
 
2450
 
#: mainwindow.cpp:544
 
2450
#: mainwindow.cpp:546
2451
2451
msgctxt "@action"
2452
2452
msgid "Show in System &Tray"
2453
2453
msgstr "Pokaż w &tacce systemowej"
2454
2454
 
2455
 
#: mainwindow.cpp:548
 
2455
#: mainwindow.cpp:550
2456
2456
msgctxt "@action"
2457
2457
msgid "Show &Calendars"
2458
2458
msgstr "Pokaż &kalendarze"
2459
2459
 
2460
 
#: mainwindow.cpp:556
 
2460
#: mainwindow.cpp:558
2461
2461
msgctxt "@action"
2462
2462
msgid "Import &Alarms..."
2463
2463
msgstr "Importuj &alarmy..."
2464
2464
 
2465
 
#: mainwindow.cpp:560
 
2465
#: mainwindow.cpp:562
2466
2466
msgctxt "@action"
2467
2467
msgid "Import &Birthdays..."
2468
2468
msgstr "Importuj &urodziny..."
2469
2469
 
2470
 
#: mainwindow.cpp:564
 
2470
#: mainwindow.cpp:566
2471
2471
msgctxt "@action"
2472
2472
msgid "E&xport Selected Alarms..."
2473
2473
msgstr "&Eksportuj wybrane alarmy..."
2474
2474
 
2475
 
#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538
 
2475
#: mainwindow.cpp:570 resourceselector.cpp:538
2476
2476
msgctxt "@action"
2477
2477
msgid "E&xport..."
2478
2478
msgstr "E&ksportuj..."
2479
2479
 
2480
 
#: mainwindow.cpp:572
 
2480
#: mainwindow.cpp:574
2481
2481
msgctxt "@action"
2482
2482
msgid "&Refresh Alarms"
2483
2483
msgstr "&Odśwież alarmy"
2484
2484
 
2485
 
#: mainwindow.cpp:827
 
2485
#: mainwindow.cpp:829
2486
2486
#, kde-format
2487
2487
msgctxt "@info"
2488
2488
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
2491
2491
msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 alarmy?"
2492
2492
msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych  alarmów?"
2493
2493
 
2494
 
#: mainwindow.cpp:829
 
2494
#: mainwindow.cpp:831
2495
2495
msgctxt "@title:window"
2496
2496
msgid "Delete Alarm"
2497
2497
msgid_plural "Delete Alarms"
2499
2499
msgstr[1] "Usuń alarmy"
2500
2500
msgstr[2] "Usuń alarmy"
2501
2501
 
2502
 
#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214
 
2502
#: mainwindow.cpp:832 templatedlg.cpp:214
2503
2503
msgctxt "@action:button"
2504
2504
msgid "&Delete"
2505
2505
msgstr "&Usuń"
2506
2506
 
2507
 
#: mainwindow.cpp:974
 
2507
#: mainwindow.cpp:976
2508
2508
msgctxt "@info:tooltip"
2509
2509
msgid "Hide Archived Alarms"
2510
2510
msgstr "Ukryj zarchiwizowane alarmy"
2511
2511
 
2512
 
#: mainwindow.cpp:975
 
2512
#: mainwindow.cpp:977
2513
2513
msgctxt "@info:tooltip"
2514
2514
msgid "Show Archived Alarms"
2515
2515
msgstr "Pokaż zarchiwizowane alarmy"
2516
2516
 
2517
 
#: mainwindow.cpp:1062
 
2517
#: mainwindow.cpp:1064
2518
2518
msgctxt "@info"
2519
2519
msgid "Import birthdays"
2520
2520
msgstr "Importuj urodziny"
2521
2521
 
2522
 
#: mainwindow.cpp:1232
 
2522
#: mainwindow.cpp:1234
2523
2523
#, kde-format
2524
2524
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
2525
2525
msgid "%1 %2"
2526
2526
msgstr "%1 %2"
2527
2527
 
2528
 
#: mainwindow.cpp:1233
 
2528
#: mainwindow.cpp:1235
2529
2529
#, kde-format
2530
2530
msgctxt "@action Undo [action]: message"
2531
2531
msgid "%1 %2: %3"
2532
2532
msgstr "%1 %2: %3"
2533
2533
 
2534
 
#: mainwindow.cpp:1519
 
2534
#: mainwindow.cpp:1521
2535
2535
msgctxt "@item:inlistbox"
2536
2536
msgid "Display Alarm"
2537
2537
msgstr "Alarm wyświetlany"
2538
2538
 
2539
 
#: mainwindow.cpp:1521
 
2539
#: mainwindow.cpp:1523
2540
2540
msgctxt "@item:inlistbox"
2541
2541
msgid "Email Alarm"
2542
2542
msgstr "Alarm pocztowy"
2543
2543
 
2544
 
#: mainwindow.cpp:1523
 
2544
#: mainwindow.cpp:1525
2545
2545
msgctxt "@item:inlistbox"
2546
2546
msgid "Command Alarm"
2547
2547
msgstr "Alarm w formie polecenia"
2548
2548
 
2549
 
#: mainwindow.cpp:1525
 
2549
#: mainwindow.cpp:1527
2550
2550
msgctxt "@title:window"
2551
2551
msgid "Alarm Type"
2552
2552
msgstr "Typ alarmu"
2553
2553
 
2554
 
#: mainwindow.cpp:1526
 
2554
#: mainwindow.cpp:1528
2555
2555
msgctxt "@info"
2556
2556
msgid "Choose alarm type to create:"
2557
2557
msgstr "Wybierz typ szablon alarmu:"
2558
2558
 
2559
 
#: mainwindow.cpp:1679
 
2559
#: mainwindow.cpp:1681
2560
2560
msgctxt "@action"
2561
2561
msgid "Ena&ble"
2562
2562
msgstr "&Włącz"
2563
2563
 
2564
 
#: mainwindow.cpp:1679
 
2564
#: mainwindow.cpp:1681
2565
2565
msgctxt "@action"
2566
2566
msgid "Disa&ble"
2567
2567
msgstr "W&yłącz"