1
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Romanian
2
# translation of desktop.po to Romanian
3
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004.
4
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
5
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 09:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 21:12+0300\n"
12
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
22
#: kmix_autostart.desktop:13 kmix.desktop:8
25
msgstr "Mixer de sunet"
27
#: kmix_autostart.desktop:14 kmix.desktop:9
32
#: kmixctrl_restore.desktop:3
34
msgid "Restore Mixer Settings"
35
msgstr "Reface setările mixerului"
44
msgid "KMixD Mixer Service"
45
msgstr "KMixD serviciu mixer"
50
msgstr "Mixer de sunet"
54
msgid "Audio Device Fallback"
55
msgstr "Dispozitiv audio de rezervă"
60
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
62
"Notificare la comutarea pe rezervă dacă dispozitivul preferat nu este "
65
#: plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2
67
msgid "Mixer DataEngine"
68
msgstr "MotorDate mixer"
70
#: restore_kmix_volumes.desktop:7
72
msgid "Restore Mixer Volumes"
73
msgstr "Reface volumele mixerului"
76
#~ msgid "Dragon Player"
77
#~ msgstr "Dragon Player"
79
#~ msgctxt "GenericName"
80
#~ msgid "Video Player"
81
#~ msgstr "Program de redare video"
84
#~ msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
85
#~ msgstr "Deschide cu Lector Video (Dragon Player)"
88
#~ msgid "Dragon Player Part"
89
#~ msgstr "Componentă Dragon Player"
92
#~ msgid "Embeddable Video Player"
93
#~ msgstr "Program de redare multimedia încorporabil"
96
#~ msgid "Play DVD with Dragon Player"
97
#~ msgstr "Redare DVD cu Dragon Player"
100
#~ msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
101
#~ msgstr "Fișiere video (ffmpegthumbs)"
107
#~ msgctxt "GenericName"
108
#~ msgid "Music Player"
109
#~ msgstr "Program de redare muzică"
112
#~ msgid "Juk Music Player"
113
#~ msgstr "Programul de redare muzică Juk"
116
#~ msgid "Cover Successfully Downloaded"
117
#~ msgstr "Copertă descărcată cu succes"
120
#~ msgid "A requested cover has been downloaded"
121
#~ msgstr "O copertă cerută a fost descărcată"
124
#~ msgid "Cover Failed to Download"
125
#~ msgstr "Descărcarea copertei a eșuat"
128
#~ msgid "A requested cover has failed to download"
129
#~ msgstr "O copertă cerută nu s-a putut descărca"
132
#~ msgid "Add to JuK Collection"
133
#~ msgstr "Adaugă în colecția JuK"
136
#~ msgid "Audio CD Browser"
137
#~ msgstr "Navigator CD-uri audio"
140
#~ msgid "Open with File Manager"
141
#~ msgstr "Deschide cu navigatorul de fișiere"
145
#~ msgstr "CD-uri audio"
148
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
149
#~ msgstr "Configurează dispozitivul I/O pentru CD audio"
151
#~ msgctxt "Keywords"
152
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
153
#~ msgstr "CD audio,ogg,vorbis,codare,CDDA,rată de bit"
155
#~ msgctxt "GenericName"
157
#~ msgstr "Redare CD audio"
164
#~ msgid "Play Audio CD with KsCD"
165
#~ msgstr "Redă CD Audio cu KsCD"
168
#~ msgid "CDDB Retrieval"
169
#~ msgstr "Căutare CDDB"
171
#~ msgctxt "GenericName"
172
#~ msgid "CDDB Configuration"
173
#~ msgstr "Configurează CDDB"
176
#~ msgid "Configure the CDDB Retrieval"
177
#~ msgstr "Configurează căutarea CDDB"
179
#~ msgctxt "Keywords"
184
#~ msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
185
#~ msgstr "Fișiere video (MPlayerThumbs)"
189
#~ msgstr "Informații AVI"
193
#~ msgstr "Informații FLAC"
197
#~ msgstr "Informații MP3"
200
#~ msgid "Musepack Info"
201
#~ msgstr "Informații Musepack"
205
#~ msgstr "Informații OGG"
209
#~ msgstr "Informații SID"
212
#~ msgid "theora Info"
213
#~ msgstr "Informații theora"
217
#~ msgstr "Informații WAV"
220
#~ msgid "Sound Mixer"
221
#~ msgstr "Mixer de sunet"
224
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
225
#~ msgstr "Vă arată și vă permite să controlați volumul sunetelor"
235
#~ msgctxt "GenericName"
236
#~ msgid "Media Player"
237
#~ msgstr "Program de redare multimedia"
241
#~ msgid "Noatun Plugin"
249
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
250
#~ msgstr "O interfață foarte simplă și foarte utilă"
253
#~ msgid "HTML Playlist Export"
254
#~ msgstr "Exportare HTML listă de redare"
257
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
258
#~ msgstr "Creează un fișier HTML dintr-o listă de redare"
261
#~ msgid "Kaiman Interface"
262
#~ msgstr "Interfață Kaiman"
265
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
266
#~ msgstr "O interfață GQMpeg portată de la Kaiman"
273
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
274
#~ msgstr "Acceleratori globali pentru operații uzuale"
281
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
282
#~ msgstr "Încărcător de interfețe pentru tematici K-Jofol"
289
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
290
#~ msgstr "Modul de interacțiune cu managerul de sesiune"
293
#~ msgid "Tag Reader"
294
#~ msgstr "Cititor taguri"
297
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
298
#~ msgstr "Suport pentru citirea și scrierea tagurilor în fișiere multimedia"
305
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
306
#~ msgstr "Un analizor de formă de undă foarte bun"
310
#~ msgid "Milk Chocolate"
311
#~ msgstr "Ciocolată cu lapte"
318
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
319
#~ msgstr "Interfață grafică simplă (video integrat)"
323
#~ msgid "Simple Playlist"
324
#~ msgstr "Împarte lista de redare"
327
#~ msgid "Split Playlist"
328
#~ msgstr "Împarte lista de redare"
331
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
332
#~ msgstr "Listă de redare incorect denumită"
336
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
337
#~ msgstr "O interfață pentru tava de sistem"
340
#~ msgid "Voiceprint"
341
#~ msgstr "Amprentă vocală"
344
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
345
#~ msgstr "Vizualizor de amprentă vocală"
348
#~ msgid "WinAmp Interface"
349
#~ msgstr "Interfață WinAmp"
352
#~ msgid "A Winamp skin loader"
353
#~ msgstr "Un încărcător de tematici WinAmp"
357
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
358
#~ msgstr "Configurează CDDB"
362
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
363
#~ msgstr "KAudioCreator"
366
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
367
#~ msgstr "Interfață pentru crearea de fișiere audio"
370
#~ msgid "KAudioCreator"
371
#~ msgstr "KAudioCreator"
378
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
379
#~ msgstr "Program de redare multimedia înglobat"
385
#~ msgctxt "GenericName"
386
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
387
#~ msgstr "Sintetizator modular Alsa"
394
#~ msgctxt "GenericName"
395
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
396
#~ msgstr "Proiectare filtre audio"
407
#~ msgctxt "GenericName"
408
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
409
#~ msgstr "Program de redare multimedia"
412
#~ msgid "EcaMegaPedal"
413
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
415
#~ msgctxt "GenericName"
416
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
417
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
421
#~ msgstr "FreeBirth"
423
#~ msgctxt "GenericName"
424
#~ msgid "Drum Machine"
425
#~ msgstr "Mașină de tobe"
429
#~ msgstr "FreqTweak"
431
#~ msgctxt "GenericName"
432
#~ msgid "Effects for Jack"
433
#~ msgstr "Efecte pentru Jack"
439
#~ msgctxt "GenericName"
440
#~ msgid "Modular Synth"
441
#~ msgstr "Sintetizator modular"
449
#~ msgstr "Jack-Rack"
451
#~ msgctxt "GenericName"
452
#~ msgid "Jack Effectrack"
453
#~ msgstr "Jack Effectrack"
460
#~ msgctxt "GenericName"
461
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
462
#~ msgstr "Utilitar masterare Jack"
470
#~ msgctxt "GenericName"
471
#~ msgid "Professional Audio"
472
#~ msgstr "Editor audio"
474
#~ msgctxt "GenericName"
475
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
476
#~ msgstr "VU-metru pe două canale"
479
#~ msgid "Meterbridge"
480
#~ msgstr "Meterbridge"
490
#~ msgctxt "GenericName"
491
#~ msgid "Music Sequencer"
492
#~ msgstr "Secvențiator muzică"
498
#~ msgctxt "GenericName"
499
#~ msgid "Control for Jack"
500
#~ msgstr "Control pentru Jack"
506
#~ msgctxt "GenericName"
507
#~ msgid "Control for FluidSynth"
508
#~ msgstr "Control pentru FluidSynth"
514
#~ msgctxt "GenericName"
515
#~ msgid "Audio Editor"
516
#~ msgstr "Editor audio"
522
#~ msgctxt "GenericName"
523
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
524
#~ msgstr "Tastatură MIDI virtuală"
527
#~ msgid "ZynaddsubFX"
528
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
530
#~ msgctxt "GenericName"
531
#~ msgid "Soft Synth"
532
#~ msgstr "Sintetizator software"
538
#~ msgctxt "GenericName"
539
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
540
#~ msgstr "Program de redare MIDI/Karaoke"
544
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
545
#~ msgstr "Configurare globală"
548
#~ msgid "M3U Playlist Info"
549
#~ msgstr "Informații listă M3U"
554
#~ msgstr "Informații MP3"
557
#~| msgctxt "Comment"
558
#~| msgid "Karaoke File"
561
#~ msgstr "Fișier karaoke"
565
#~ msgstr "Informații AU"
568
#~ msgid "CD Database File"
569
#~ msgstr "Fișier bază de date CD"
572
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
573
#~ msgstr "Interfață Winamp comprimată"
576
#~ msgid "aRts Builder"
577
#~ msgstr "aRts Builder"
579
#~ msgctxt "GenericName"
580
#~ msgid "Audio Filter Designer"
581
#~ msgstr "Proiectare filtre audio"
584
#~ msgid "Arts Builder"
585
#~ msgstr "Arts Builder"
588
#~ msgid "aRts Control Tool"
589
#~ msgstr "Utilitar control aRts"
591
#~ msgctxt "GenericName"
592
#~ msgid "Sound Server Control"
593
#~ msgstr "Control server de sunet"
597
#~ msgid "Control the aRts sound server"
598
#~ msgstr "Controlează Noatun cu telecomanda în infraroșu"
601
#~ msgid "aRts Control"
602
#~ msgstr "Control aRts"
605
#~ msgid "KAudioCreator"
606
#~ msgstr "KAudioCreator"
610
#~ msgid "Track Ripped"
611
#~ msgstr "Cititor taguri"
616
#~ msgstr "Căutare CDDB"
619
#~ msgid "Track Encoded"
620
#~ msgstr "Pistă codată"
623
#~ msgid "CD Encoded"
632
#~ msgstr "Fișiere noi"
635
#~ msgid "Default Properties for New Files"
636
#~ msgstr "Proprietăți implicite pentru fișiere noi"
638
#~ msgctxt "GenericName"
639
#~ msgid "Recording Tool"
640
#~ msgstr "Utilitar de înregistrare sunet"
647
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
648
#~ msgstr "Modul de export pentru KRec"
651
#~ msgid "Wave-Export"
652
#~ msgstr "Exportare WAV"
655
#~ msgid "MP3-Export"
656
#~ msgstr "Exportare MP3"
659
#~ msgid "OGG-Export"
660
#~ msgstr "Exportare OGG"
663
#~ msgid "DCOP Interface"
664
#~ msgstr "Interfață DCOP"
667
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
668
#~ msgstr "Interfață DCOP pentru comunicație interprocese"
671
#~ msgid "Infrared Control"
672
#~ msgstr "Control în infraroșu"
675
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
676
#~ msgstr "Controlează Noatun cu telecomanda în infraroșu"
679
#~ msgid "Network Interface"
680
#~ msgstr "Interfată rețea"
683
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
684
#~ msgstr "O interfață de rețea foarte simplă pe portul 7539"
687
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
688
#~ msgstr "Interfață grafică Noatun simplă"
691
#~ msgid "Young Hickory"
692
#~ msgstr "Young Hickory"
694
#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet"
695
#~ msgstr "Comment=Miniaplicație mixer de sunet"