~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia_kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-03 21:27:56 UTC
  • mfrom: (1.12.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503212756-6d29hxfatzs75syf
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Romanian
 
2
# translation of desktop.po to Romanian
 
3
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004.
 
4
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
 
5
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 09:44+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 21:12+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
 
14
"Language: ro\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
20
"20)) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: kmix_autostart.desktop:13 kmix.desktop:8
 
23
msgctxt "GenericName"
 
24
msgid "Sound Mixer"
 
25
msgstr "Mixer de sunet"
 
26
 
 
27
#: kmix_autostart.desktop:14 kmix.desktop:9
 
28
msgctxt "Name"
 
29
msgid "KMix"
 
30
msgstr "KMix"
 
31
 
 
32
#: kmixctrl_restore.desktop:3
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Restore Mixer Settings"
 
35
msgstr "Reface setările mixerului"
 
36
 
 
37
#: kmixd.desktop:5
 
38
msgctxt "Name"
 
39
msgid "KMixD"
 
40
msgstr "KMixD"
 
41
 
 
42
#: kmixd.desktop:6
 
43
msgctxt "Comment"
 
44
msgid "KMixD Mixer Service"
 
45
msgstr "KMixD serviciu mixer"
 
46
 
 
47
#: kmix.notifyrc:3
 
48
msgctxt "Comment"
 
49
msgid "Sound Mixer"
 
50
msgstr "Mixer de sunet"
 
51
 
 
52
#: kmix.notifyrc:6
 
53
msgctxt "Name"
 
54
msgid "Audio Device Fallback"
 
55
msgstr "Dispozitiv audio de rezervă"
 
56
 
 
57
#: kmix.notifyrc:7
 
58
msgctxt "Comment"
 
59
msgid ""
 
60
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
61
msgstr ""
 
62
"Notificare la comutarea pe rezervă dacă dispozitivul preferat nu este "
 
63
"disponibil"
 
64
 
 
65
#: plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Mixer DataEngine"
 
68
msgstr "MotorDate mixer"
 
69
 
 
70
#: restore_kmix_volumes.desktop:7
 
71
msgctxt "Name"
 
72
msgid "Restore Mixer Volumes"
 
73
msgstr "Reface volumele mixerului"
 
74
 
 
75
#~ msgctxt "Name"
 
76
#~ msgid "Dragon Player"
 
77
#~ msgstr "Dragon Player"
 
78
 
 
79
#~ msgctxt "GenericName"
 
80
#~ msgid "Video Player"
 
81
#~ msgstr "Program de redare video"
 
82
 
 
83
#~ msgctxt "Name"
 
84
#~ msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
 
85
#~ msgstr "Deschide cu Lector Video (Dragon Player)"
 
86
 
 
87
#~ msgctxt "Name"
 
88
#~ msgid "Dragon Player Part"
 
89
#~ msgstr "Componentă Dragon Player"
 
90
 
 
91
#~ msgctxt "Comment"
 
92
#~ msgid "Embeddable Video Player"
 
93
#~ msgstr "Program de redare multimedia încorporabil"
 
94
 
 
95
#~ msgctxt "Name"
 
96
#~ msgid "Play DVD with Dragon Player"
 
97
#~ msgstr "Redare DVD cu Dragon Player"
 
98
 
 
99
#~ msgctxt "Name"
 
100
#~ msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
 
101
#~ msgstr "Fișiere video (ffmpegthumbs)"
 
102
 
 
103
#~ msgctxt "Name"
 
104
#~ msgid "JuK"
 
105
#~ msgstr "JuK"
 
106
 
 
107
#~ msgctxt "GenericName"
 
108
#~ msgid "Music Player"
 
109
#~ msgstr "Program de redare muzică"
 
110
 
 
111
#~ msgctxt "Comment"
 
112
#~ msgid "Juk Music Player"
 
113
#~ msgstr "Programul de redare muzică Juk"
 
114
 
 
115
#~ msgctxt "Name"
 
116
#~ msgid "Cover Successfully Downloaded"
 
117
#~ msgstr "Copertă descărcată cu succes"
 
118
 
 
119
#~ msgctxt "Comment"
 
120
#~ msgid "A requested cover has been downloaded"
 
121
#~ msgstr "O copertă cerută a fost descărcată"
 
122
 
 
123
#~ msgctxt "Name"
 
124
#~ msgid "Cover Failed to Download"
 
125
#~ msgstr "Descărcarea copertei a eșuat"
 
126
 
 
127
#~ msgctxt "Comment"
 
128
#~ msgid "A requested cover has failed to download"
 
129
#~ msgstr "O copertă cerută nu s-a putut descărca"
 
130
 
 
131
#~ msgctxt "Name"
 
132
#~ msgid "Add to JuK Collection"
 
133
#~ msgstr "Adaugă în colecția JuK"
 
134
 
 
135
#~ msgctxt "Name"
 
136
#~ msgid "Audio CD Browser"
 
137
#~ msgstr "Navigator CD-uri audio"
 
138
 
 
139
#~ msgctxt "Name"
 
140
#~ msgid "Open with File Manager"
 
141
#~ msgstr "Deschide cu navigatorul de fișiere"
 
142
 
 
143
#~ msgctxt "Name"
 
144
#~ msgid "Audio CDs"
 
145
#~ msgstr "CD-uri audio"
 
146
 
 
147
#~ msgctxt "Comment"
 
148
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
149
#~ msgstr "Configurează dispozitivul I/O pentru CD audio"
 
150
 
 
151
#~ msgctxt "Keywords"
 
152
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
153
#~ msgstr "CD audio,ogg,vorbis,codare,CDDA,rată de bit"
 
154
 
 
155
#~ msgctxt "GenericName"
 
156
#~ msgid "CD Player"
 
157
#~ msgstr "Redare CD audio"
 
158
 
 
159
#~ msgctxt "Name"
 
160
#~ msgid "KsCD"
 
161
#~ msgstr "KsCD"
 
162
 
 
163
#~ msgctxt "Name"
 
164
#~ msgid "Play Audio CD with KsCD"
 
165
#~ msgstr "Redă CD Audio cu KsCD"
 
166
 
 
167
#~ msgctxt "Name"
 
168
#~ msgid "CDDB Retrieval"
 
169
#~ msgstr "Căutare CDDB"
 
170
 
 
171
#~ msgctxt "GenericName"
 
172
#~ msgid "CDDB Configuration"
 
173
#~ msgstr "Configurează CDDB"
 
174
 
 
175
#~ msgctxt "Comment"
 
176
#~ msgid "Configure the CDDB Retrieval"
 
177
#~ msgstr "Configurează căutarea CDDB"
 
178
 
 
179
#~ msgctxt "Keywords"
 
180
#~ msgid "cddb"
 
181
#~ msgstr "cddb"
 
182
 
 
183
#~ msgctxt "Name"
 
184
#~ msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
185
#~ msgstr "Fișiere video (MPlayerThumbs)"
 
186
 
 
187
#~ msgctxt "Name"
 
188
#~ msgid "AVI Info"
 
189
#~ msgstr "Informații AVI"
 
190
 
 
191
#~ msgctxt "Name"
 
192
#~ msgid "FLAC Info"
 
193
#~ msgstr "Informații FLAC"
 
194
 
 
195
#~ msgctxt "Name"
 
196
#~ msgid "MP3 Info"
 
197
#~ msgstr "Informații MP3"
 
198
 
 
199
#~ msgctxt "Name"
 
200
#~ msgid "Musepack Info"
 
201
#~ msgstr "Informații Musepack"
 
202
 
 
203
#~ msgctxt "Name"
 
204
#~ msgid "OGG Info"
 
205
#~ msgstr "Informații OGG"
 
206
 
 
207
#~ msgctxt "Name"
 
208
#~ msgid "SID Info"
 
209
#~ msgstr "Informații SID"
 
210
 
 
211
#~ msgctxt "Name"
 
212
#~ msgid "theora Info"
 
213
#~ msgstr "Informații theora"
 
214
 
 
215
#~ msgctxt "Name"
 
216
#~ msgid "WAV Info"
 
217
#~ msgstr "Informații WAV"
 
218
 
 
219
#~ msgctxt "Name"
 
220
#~ msgid "Sound Mixer"
 
221
#~ msgstr "Mixer de sunet"
 
222
 
 
223
#~ msgctxt "Comment"
 
224
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
 
225
#~ msgstr "Vă arată și vă permite să controlați volumul sunetelor"
 
226
 
 
227
#~ msgctxt "Name"
 
228
#~ msgid "Play"
 
229
#~ msgstr "Redare"
 
230
 
 
231
#~ msgctxt "Name"
 
232
#~ msgid "Noatun"
 
233
#~ msgstr "Noatun"
 
234
 
 
235
#~ msgctxt "GenericName"
 
236
#~ msgid "Media Player"
 
237
#~ msgstr "Program de redare multimedia"
 
238
 
 
239
#, fuzzy
 
240
#~ msgctxt "Comment"
 
241
#~ msgid "Noatun Plugin"
 
242
#~ msgstr "Noatun"
 
243
 
 
244
#~ msgctxt "Name"
 
245
#~ msgid "Excellent"
 
246
#~ msgstr "Excelent"
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "Comment"
 
249
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
 
250
#~ msgstr "O interfață foarte simplă și foarte utilă"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "Name"
 
253
#~ msgid "HTML Playlist Export"
 
254
#~ msgstr "Exportare HTML listă de redare"
 
255
 
 
256
#~ msgctxt "Comment"
 
257
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
 
258
#~ msgstr "Creează un fișier HTML dintr-o listă de redare"
 
259
 
 
260
#~ msgctxt "Name"
 
261
#~ msgid "Kaiman Interface"
 
262
#~ msgstr "Interfață Kaiman"
 
263
 
 
264
#~ msgctxt "Comment"
 
265
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
 
266
#~ msgstr "O interfață GQMpeg portată de la Kaiman"
 
267
 
 
268
#~ msgctxt "Name"
 
269
#~ msgid "Keyz"
 
270
#~ msgstr "Keyz"
 
271
 
 
272
#~ msgctxt "Comment"
 
273
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
 
274
#~ msgstr "Acceleratori globali pentru operații uzuale"
 
275
 
 
276
#~ msgctxt "Name"
 
277
#~ msgid "K-Jöfol"
 
278
#~ msgstr "K-Jöfol"
 
279
 
 
280
#~ msgctxt "Comment"
 
281
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
 
282
#~ msgstr "Încărcător de interfețe pentru tematici K-Jofol"
 
283
 
 
284
#~ msgctxt "Name"
 
285
#~ msgid "Marquis"
 
286
#~ msgstr "Marquis"
 
287
 
 
288
#~ msgctxt "Comment"
 
289
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
 
290
#~ msgstr "Modul de interacțiune cu managerul de sesiune"
 
291
 
 
292
#~ msgctxt "Name"
 
293
#~ msgid "Tag Reader"
 
294
#~ msgstr "Cititor taguri"
 
295
 
 
296
#~ msgctxt "Comment"
 
297
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
 
298
#~ msgstr "Suport pentru citirea și scrierea tagurilor în fișiere multimedia"
 
299
 
 
300
#~ msgctxt "Name"
 
301
#~ msgid "Monoscope"
 
302
#~ msgstr "Monoscop"
 
303
 
 
304
#~ msgctxt "Comment"
 
305
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
 
306
#~ msgstr "Un analizor de formă de undă foarte bun"
 
307
 
 
308
#, fuzzy
 
309
#~ msgctxt "Name"
 
310
#~ msgid "Milk Chocolate"
 
311
#~ msgstr "Ciocolată cu lapte"
 
312
 
 
313
#~ msgctxt "Name"
 
314
#~ msgid "Simple"
 
315
#~ msgstr "Simplu"
 
316
 
 
317
#~ msgctxt "Comment"
 
318
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
 
319
#~ msgstr "Interfață grafică simplă (video integrat)"
 
320
 
 
321
#, fuzzy
 
322
#~ msgctxt "Name"
 
323
#~ msgid "Simple Playlist"
 
324
#~ msgstr "Împarte lista de redare"
 
325
 
 
326
#~ msgctxt "Name"
 
327
#~ msgid "Split Playlist"
 
328
#~ msgstr "Împarte lista de redare"
 
329
 
 
330
#~ msgctxt "Comment"
 
331
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
 
332
#~ msgstr "Listă de redare incorect denumită"
 
333
 
 
334
#, fuzzy
 
335
#~ msgctxt "Comment"
 
336
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
 
337
#~ msgstr "O interfață pentru tava de sistem"
 
338
 
 
339
#~ msgctxt "Name"
 
340
#~ msgid "Voiceprint"
 
341
#~ msgstr "Amprentă vocală"
 
342
 
 
343
#~ msgctxt "Comment"
 
344
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
 
345
#~ msgstr "Vizualizor de amprentă vocală"
 
346
 
 
347
#~ msgctxt "Name"
 
348
#~ msgid "WinAmp Interface"
 
349
#~ msgstr "Interfață WinAmp"
 
350
 
 
351
#~ msgctxt "Comment"
 
352
#~ msgid "A Winamp skin loader"
 
353
#~ msgstr "Un încărcător de tematici WinAmp"
 
354
 
 
355
#, fuzzy
 
356
#~ msgctxt "Comment"
 
357
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
 
358
#~ msgstr "Configurează CDDB"
 
359
 
 
360
#, fuzzy
 
361
#~ msgctxt "Name"
 
362
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
 
363
#~ msgstr "KAudioCreator"
 
364
 
 
365
#~ msgctxt "Comment"
 
366
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
 
367
#~ msgstr "Interfață pentru crearea de fișiere audio"
 
368
 
 
369
#~ msgctxt "Name"
 
370
#~ msgid "KAudioCreator"
 
371
#~ msgstr "KAudioCreator"
 
372
 
 
373
#~ msgctxt "Name"
 
374
#~ msgid "Kaboodle"
 
375
#~ msgstr "Kaboodle"
 
376
 
 
377
#~ msgctxt "Name"
 
378
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
 
379
#~ msgstr "Program de redare multimedia înglobat"
 
380
 
 
381
#~ msgctxt "Name"
 
382
#~ msgid "ams"
 
383
#~ msgstr "ams"
 
384
 
 
385
#~ msgctxt "GenericName"
 
386
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
387
#~ msgstr "Sintetizator modular Alsa"
 
388
 
 
389
#~ msgctxt "Name"
 
390
#~ msgid "amSynth"
 
391
#~ msgstr "amSynth"
 
392
 
 
393
#, fuzzy
 
394
#~ msgctxt "GenericName"
 
395
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
396
#~ msgstr "Proiectare filtre audio"
 
397
 
 
398
#~ msgctxt "Name"
 
399
#~ msgid "Ardour"
 
400
#~ msgstr "Ardour"
 
401
 
 
402
#~ msgctxt "Name"
 
403
#~ msgid "DJPlay"
 
404
#~ msgstr "DJPlay"
 
405
 
 
406
#, fuzzy
 
407
#~ msgctxt "GenericName"
 
408
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
409
#~ msgstr "Program de redare multimedia"
 
410
 
 
411
#~ msgctxt "Name"
 
412
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
413
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
414
 
 
415
#~ msgctxt "GenericName"
 
416
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
417
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
418
 
 
419
#~ msgctxt "Name"
 
420
#~ msgid "FreeBirth"
 
421
#~ msgstr "FreeBirth"
 
422
 
 
423
#~ msgctxt "GenericName"
 
424
#~ msgid "Drum Machine"
 
425
#~ msgstr "Mașină de tobe"
 
426
 
 
427
#~ msgctxt "Name"
 
428
#~ msgid "FreqTweak"
 
429
#~ msgstr "FreqTweak"
 
430
 
 
431
#~ msgctxt "GenericName"
 
432
#~ msgid "Effects for Jack"
 
433
#~ msgstr "Efecte pentru Jack"
 
434
 
 
435
#~ msgctxt "Name"
 
436
#~ msgid "gAlan"
 
437
#~ msgstr "gAlan"
 
438
 
 
439
#~ msgctxt "GenericName"
 
440
#~ msgid "Modular Synth"
 
441
#~ msgstr "Sintetizator modular"
 
442
 
 
443
#~ msgctxt "Name"
 
444
#~ msgid "Hydrogen"
 
445
#~ msgstr "Hydrogen"
 
446
 
 
447
#~ msgctxt "Name"
 
448
#~ msgid "Jack-Rack"
 
449
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
450
 
 
451
#~ msgctxt "GenericName"
 
452
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
453
#~ msgstr "Jack Effectrack"
 
454
 
 
455
#~ msgctxt "Name"
 
456
#~ msgid "Jamin"
 
457
#~ msgstr "Jamin"
 
458
 
 
459
#, fuzzy
 
460
#~ msgctxt "GenericName"
 
461
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
462
#~ msgstr "Utilitar masterare Jack"
 
463
 
 
464
#, fuzzy
 
465
#~ msgctxt "Name"
 
466
#~ msgid "Music"
 
467
#~ msgstr "MusE"
 
468
 
 
469
#, fuzzy
 
470
#~ msgctxt "GenericName"
 
471
#~ msgid "Professional Audio"
 
472
#~ msgstr "Editor audio"
 
473
 
 
474
#~ msgctxt "GenericName"
 
475
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
476
#~ msgstr "VU-metru pe două canale"
 
477
 
 
478
#~ msgctxt "Name"
 
479
#~ msgid "Meterbridge"
 
480
#~ msgstr "Meterbridge"
 
481
 
 
482
#~ msgctxt "Name"
 
483
#~ msgid "Mixxx"
 
484
#~ msgstr "Mixxx"
 
485
 
 
486
#~ msgctxt "Name"
 
487
#~ msgid "MusE"
 
488
#~ msgstr "MusE"
 
489
 
 
490
#~ msgctxt "GenericName"
 
491
#~ msgid "Music Sequencer"
 
492
#~ msgstr "Secvențiator muzică"
 
493
 
 
494
#~ msgctxt "Name"
 
495
#~ msgid "QJackCtl"
 
496
#~ msgstr "QJackCtl"
 
497
 
 
498
#~ msgctxt "GenericName"
 
499
#~ msgid "Control for Jack"
 
500
#~ msgstr "Control pentru Jack"
 
501
 
 
502
#~ msgctxt "Name"
 
503
#~ msgid "QSynth"
 
504
#~ msgstr "QSynth"
 
505
 
 
506
#~ msgctxt "GenericName"
 
507
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
508
#~ msgstr "Control pentru FluidSynth"
 
509
 
 
510
#~ msgctxt "Name"
 
511
#~ msgid "reZound"
 
512
#~ msgstr "reZound"
 
513
 
 
514
#~ msgctxt "GenericName"
 
515
#~ msgid "Audio Editor"
 
516
#~ msgstr "Editor audio"
 
517
 
 
518
#~ msgctxt "Name"
 
519
#~ msgid "vkeybd"
 
520
#~ msgstr "vkeybd"
 
521
 
 
522
#~ msgctxt "GenericName"
 
523
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
524
#~ msgstr "Tastatură MIDI virtuală"
 
525
 
 
526
#~ msgctxt "Name"
 
527
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
528
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
529
 
 
530
#~ msgctxt "GenericName"
 
531
#~ msgid "Soft Synth"
 
532
#~ msgstr "Sintetizator software"
 
533
 
 
534
#~ msgctxt "Name"
 
535
#~ msgid "KMid"
 
536
#~ msgstr "KMid"
 
537
 
 
538
#~ msgctxt "GenericName"
 
539
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
 
540
#~ msgstr "Program de redare MIDI/Karaoke"
 
541
 
 
542
#, fuzzy
 
543
#~ msgctxt "Comment"
 
544
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
 
545
#~ msgstr "Configurare globală"
 
546
 
 
547
#~ msgctxt "Name"
 
548
#~ msgid "M3U Playlist Info"
 
549
#~ msgstr "Informații listă M3U"
 
550
 
 
551
#, fuzzy
 
552
#~ msgctxt "Name"
 
553
#~ msgid "MPEG Info"
 
554
#~ msgstr "Informații MP3"
 
555
 
 
556
#, fuzzy
 
557
#~| msgctxt "Comment"
 
558
#~| msgid "Karaoke File"
 
559
#~ msgctxt "Name"
 
560
#~ msgid "Karaoke"
 
561
#~ msgstr "Fișier karaoke"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "Name"
 
564
#~ msgid "AU Info"
 
565
#~ msgstr "Informații AU"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "Comment"
 
568
#~ msgid "CD Database File"
 
569
#~ msgstr "Fișier bază de date CD"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "Comment"
 
572
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
 
573
#~ msgstr "Interfață Winamp comprimată"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "Name"
 
576
#~ msgid "aRts Builder"
 
577
#~ msgstr "aRts Builder"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "GenericName"
 
580
#~ msgid "Audio Filter Designer"
 
581
#~ msgstr "Proiectare filtre audio"
 
582
 
 
583
#~ msgctxt "Comment"
 
584
#~ msgid "Arts Builder"
 
585
#~ msgstr "Arts Builder"
 
586
 
 
587
#~ msgctxt "Name"
 
588
#~ msgid "aRts Control Tool"
 
589
#~ msgstr "Utilitar control aRts"
 
590
 
 
591
#~ msgctxt "GenericName"
 
592
#~ msgid "Sound Server Control"
 
593
#~ msgstr "Control server de sunet"
 
594
 
 
595
#, fuzzy
 
596
#~ msgctxt "Comment"
 
597
#~ msgid "Control the aRts sound server"
 
598
#~ msgstr "Controlează Noatun cu telecomanda în infraroșu"
 
599
 
 
600
#~ msgctxt "Name"
 
601
#~ msgid "aRts Control"
 
602
#~ msgstr "Control aRts"
 
603
 
 
604
#~ msgctxt "Comment"
 
605
#~ msgid "KAudioCreator"
 
606
#~ msgstr "KAudioCreator"
 
607
 
 
608
#, fuzzy
 
609
#~ msgctxt "Name"
 
610
#~ msgid "Track Ripped"
 
611
#~ msgstr "Cititor taguri"
 
612
 
 
613
#, fuzzy
 
614
#~ msgctxt "Name"
 
615
#~ msgid "CD Ripped"
 
616
#~ msgstr "Căutare CDDB"
 
617
 
 
618
#~ msgctxt "Name"
 
619
#~ msgid "Track Encoded"
 
620
#~ msgstr "Pistă codată"
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "Name"
 
623
#~ msgid "CD Encoded"
 
624
#~ msgstr "CD codat"
 
625
 
 
626
#~ msgctxt "Name"
 
627
#~ msgid "Global"
 
628
#~ msgstr "Global"
 
629
 
 
630
#~ msgctxt "Name"
 
631
#~ msgid "New Files"
 
632
#~ msgstr "Fișiere noi"
 
633
 
 
634
#~ msgctxt "Comment"
 
635
#~ msgid "Default Properties for New Files"
 
636
#~ msgstr "Proprietăți implicite pentru fișiere noi"
 
637
 
 
638
#~ msgctxt "GenericName"
 
639
#~ msgid "Recording Tool"
 
640
#~ msgstr "Utilitar de înregistrare sunet"
 
641
 
 
642
#~ msgctxt "Name"
 
643
#~ msgid "KRec"
 
644
#~ msgstr "KRec"
 
645
 
 
646
#~ msgctxt "Comment"
 
647
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
 
648
#~ msgstr "Modul de export pentru KRec"
 
649
 
 
650
#~ msgctxt "Name"
 
651
#~ msgid "Wave-Export"
 
652
#~ msgstr "Exportare WAV"
 
653
 
 
654
#~ msgctxt "Name"
 
655
#~ msgid "MP3-Export"
 
656
#~ msgstr "Exportare MP3"
 
657
 
 
658
#~ msgctxt "Name"
 
659
#~ msgid "OGG-Export"
 
660
#~ msgstr "Exportare OGG"
 
661
 
 
662
#~ msgctxt "Name"
 
663
#~ msgid "DCOP Interface"
 
664
#~ msgstr "Interfață DCOP"
 
665
 
 
666
#~ msgctxt "Comment"
 
667
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
 
668
#~ msgstr "Interfață DCOP pentru comunicație interprocese"
 
669
 
 
670
#~ msgctxt "Name"
 
671
#~ msgid "Infrared Control"
 
672
#~ msgstr "Control în infraroșu"
 
673
 
 
674
#~ msgctxt "Comment"
 
675
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
 
676
#~ msgstr "Controlează Noatun cu telecomanda în infraroșu"
 
677
 
 
678
#~ msgctxt "Name"
 
679
#~ msgid "Network Interface"
 
680
#~ msgstr "Interfată rețea"
 
681
 
 
682
#~ msgctxt "Comment"
 
683
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
 
684
#~ msgstr "O interfață de rețea foarte simplă pe portul 7539"
 
685
 
 
686
#~ msgctxt "Comment"
 
687
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
 
688
#~ msgstr "Interfață grafică Noatun simplă"
 
689
 
 
690
#~ msgctxt "Name"
 
691
#~ msgid "Young Hickory"
 
692
#~ msgstr "Young Hickory"
 
693
 
 
694
#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet"
 
695
#~ msgstr "Comment=Miniaplicație mixer de sunet"