1
# Translation of desktop_kdemultimedia.po to Ukrainian
2
# Ukrainian translation of desktop_kdemultimedia.po to Ukrainian
3
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Ukrainian
4
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
5
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
6
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
7
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:29+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 21:35+0300\n"
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
#: src/videopreview.desktop:3
26
msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
27
msgstr "Файли відео (MPlayerThumbs)"
30
#~ msgid "Dragon Player"
31
#~ msgstr "Програвач Dragon"
33
#~ msgctxt "GenericName"
34
#~ msgid "Video Player"
35
#~ msgstr "Відеопрогравач"
38
#~ msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
39
#~ msgstr "Відкрити у програвачі відео (Програвач Dragon)"
42
#~ msgid "Dragon Player Part"
43
#~ msgstr "Складова програвача Dragon"
46
#~ msgid "Embeddable Video Player"
47
#~ msgstr "Програвач відео"
50
#~ msgid "Play DVD with Dragon Player"
51
#~ msgstr "Грати DVD програвачем Dragon"
54
#~ msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
55
#~ msgstr "Файли відео (ffmpegthumbs)"
61
#~ msgctxt "GenericName"
62
#~ msgid "Music Player"
63
#~ msgstr "Програвач музики"
66
#~ msgid "Juk Music Player"
67
#~ msgstr "Програвач музики JuK"
70
#~ msgid "Cover Successfully Downloaded"
71
#~ msgstr "Обкладинку успішно звантажено"
74
#~ msgid "A requested cover has been downloaded"
75
#~ msgstr "Потрібну обкладинку було звантажено"
78
#~ msgid "Cover Failed to Download"
79
#~ msgstr "Невдала спроба звантаження обкладинки"
82
#~ msgid "A requested cover has failed to download"
83
#~ msgstr "Потрібну обкладинку не вдалося звантажити"
86
#~ msgid "Add to JuK Collection"
87
#~ msgstr "Додати до збірки JuK"
90
#~ msgid "Audio CD Browser"
91
#~ msgstr "Навігатор аудіо-КД"
94
#~ msgid "Open with File Manager"
95
#~ msgstr "Відкрити за допомогою менеджера файлів"
102
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
103
#~ msgstr "Налаштування підлеглого В/В «Audiocd»"
105
#~ msgctxt "Keywords"
106
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
107
#~ msgstr "Аудіо-КД,КД,Ogg,Vorbis,кодування,CDDA,частота вибірки"
109
#~ msgctxt "GenericName"
110
#~ msgid "Sound Mixer"
111
#~ msgstr "Аудіомікшер"
118
#~ msgid "Restore Mixer Settings"
119
#~ msgstr "Відновити параметри мікшера"
126
#~ msgid "KMixD Mixer Service"
127
#~ msgstr "Служба мікшування KMixD"
130
#~ msgid "Sound Mixer"
131
#~ msgstr "Аудіомікшер"
134
#~ msgid "Audio Device Fallback"
135
#~ msgstr "Другорядний аудіопристрій"
139
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
141
#~ "Сповіщення про автоматичне повернення до типового пристрою, якщо бажаний "
142
#~ "пристрій недоступний"
145
#~ msgid "Mixer DataEngine"
146
#~ msgstr "Рушій даних мікшера"
149
#~ msgid "Restore Mixer Volumes"
150
#~ msgstr "Відновити параметри мікшера"
152
#~ msgctxt "GenericName"
154
#~ msgstr "Програвач КД"
161
#~ msgid "Play Audio CD with KsCD"
162
#~ msgstr "Відтворити звуковий КД за допомогою KsCD"
165
#~ msgid "CDDB Retrieval"
166
#~ msgstr "Звантаження з CDDB"
168
#~ msgctxt "GenericName"
169
#~ msgid "CDDB Configuration"
170
#~ msgstr "Налаштування CDDB"
173
#~ msgid "Configure the CDDB Retrieval"
174
#~ msgstr "Налаштування звантаження з CDDB"
176
#~ msgctxt "Keywords"
182
#~ msgstr "Інформація по AVI"
186
#~ msgstr "Інформація по FLAC"
190
#~ msgstr "Інформація по MP3"
193
#~ msgid "Musepack Info"
194
#~ msgstr "Інформація по Musepack"
198
#~ msgstr "Інформація по OGG"
202
#~ msgstr "Інформація по SID"
205
#~ msgid "theora Info"
206
#~ msgstr "Інформація по theora"
210
#~ msgstr "Інформація по WAV"
213
#~ msgid "Sound Mixer"
214
#~ msgstr "Аудіомікшер"
217
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
218
#~ msgstr "Показує і дає можливість керувати гучністю звуку"