17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: interpreter/executer.cpp:269
20
#: interpreter/executer.cpp:270
22
22
msgid "Internationalized string with an %1"
25
#: interpreter/executer.cpp:270
25
#: interpreter/executer.cpp:271
27
27
msgid "The %1 command accepts no parameters."
28
28
msgstr "命令 %1 不接受参数。"
30
#: interpreter/executer.cpp:280
30
#: interpreter/executer.cpp:281
32
32
msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
33
33
msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
34
34
msgstr[0] "命令 %2 被 %3 调用,但它需要 %1 个参数。"
36
#: interpreter/executer.cpp:282
36
#: interpreter/executer.cpp:283
38
38
msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
40
40
"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
41
41
msgstr[0] "命令 %2 被 %3 调用,但它只接受 %1 个参数。"
43
#: interpreter/executer.cpp:300
43
#: interpreter/executer.cpp:301
45
45
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
46
46
msgstr "命令 %1 只能接受字符串作为参数。"
48
#: interpreter/executer.cpp:302
48
#: interpreter/executer.cpp:303
50
50
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
51
51
msgstr "命令 %1 只能接受一组字符串作为参数。"
53
#: interpreter/executer.cpp:307
53
#: interpreter/executer.cpp:308
55
55
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
56
56
msgstr "命令 %1 只能接受数字作为参数。"
58
#: interpreter/executer.cpp:309
58
#: interpreter/executer.cpp:310
60
60
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
61
61
msgstr "命令 %1 只能接受一组数字作为参数。"
63
#: interpreter/executer.cpp:314
63
#: interpreter/executer.cpp:315
65
65
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
66
66
msgstr "命令 %1 只能接受一个回答作为参数。"
68
#: interpreter/executer.cpp:316
68
#: interpreter/executer.cpp:317
70
70
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
71
71
msgstr "命令 %1 只能接受一组回答作为参数。"
73
#: interpreter/executer.cpp:394
73
#: interpreter/executer.cpp:395
75
75
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
76
76
msgstr "变量“%1”未经初始赋值就被使用。"
78
#: interpreter/executer.cpp:413
78
#: interpreter/executer.cpp:414
80
80
msgid "An unknown function named '%1' was called"
81
81
msgstr "调用了名称未知的函数“%1”"
83
#: interpreter/executer.cpp:430 interpreter/executer.cpp:431
83
#: interpreter/executer.cpp:431 interpreter/executer.cpp:432
86
86
"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
88
88
msgid_plural "%1 parameters"
91
#: interpreter/executer.cpp:428
91
#: interpreter/executer.cpp:429
93
93
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
94
94
msgstr "函数“%1”应该被“%2”调用,但实际调用它的是“%3”"
96
#: interpreter/executer.cpp:635
96
#: interpreter/executer.cpp:636
97
97
msgid "ASSERT failed"
98
98
msgstr "ASSERT 调用失败"
100
#: interpreter/executer.cpp:641
100
#: interpreter/executer.cpp:642
101
101
msgid "'And' needs two variables"
102
102
msgstr "“And”需要两个变量"
104
#: interpreter/executer.cpp:650
104
#: interpreter/executer.cpp:651
105
105
msgid "'Or' needs two variables"
106
106
msgstr "“Or”需要两个变量"
108
#: interpreter/executer.cpp:660
108
#: interpreter/executer.cpp:661
109
109
msgid "I need something to do a not on"
110
110
msgstr "Not 需要参数"
112
#: interpreter/executer.cpp:668
112
#: interpreter/executer.cpp:669
113
113
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
114
114
msgstr "没有两个变量无法执行“==”运算"
116
#: interpreter/executer.cpp:676
116
#: interpreter/executer.cpp:677
117
117
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
118
118
msgstr "没有两个变量无法执行“!=”运算"
120
#: interpreter/executer.cpp:684
120
#: interpreter/executer.cpp:685
121
121
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
122
122
msgstr "没有两个变量无法执行“>”运算"
124
#: interpreter/executer.cpp:692
124
#: interpreter/executer.cpp:693
125
125
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
126
126
msgstr "没有两个变量无法执行“<”运算"
128
#: interpreter/executer.cpp:700
128
#: interpreter/executer.cpp:701
129
129
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
130
130
msgstr "没有两个变量无法执行“>=”运算"
132
#: interpreter/executer.cpp:708
132
#: interpreter/executer.cpp:709
133
133
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
134
134
msgstr "没有两个变量无法执行“<=”运算"
136
#: interpreter/executer.cpp:716
136
#: interpreter/executer.cpp:717
137
137
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
138
138
msgstr "您需要两个数字或字符串执行相加运算"
140
#: interpreter/executer.cpp:728
140
#: interpreter/executer.cpp:729
141
141
msgid "You need two numbers to subtract"
142
142
msgstr "您需要两个数字执行相减运算"
144
#: interpreter/executer.cpp:735
144
#: interpreter/executer.cpp:736
146
146
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
147
147
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被减"
149
#: interpreter/executer.cpp:737
149
#: interpreter/executer.cpp:738
151
151
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
152
152
msgstr "您正试图减去一个非数字“%1”"
154
#: interpreter/executer.cpp:743
154
#: interpreter/executer.cpp:744
155
155
msgid "You need two numbers to multiplicate"
156
156
msgstr "您需要两个数字执行相乘运算"
158
#: interpreter/executer.cpp:750
158
#: interpreter/executer.cpp:751
160
160
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
161
161
msgstr "您正试图乘以一个非数字“%1”"
163
#: interpreter/executer.cpp:752
163
#: interpreter/executer.cpp:753
165
165
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
166
166
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被乘。"
168
#: interpreter/executer.cpp:758
168
#: interpreter/executer.cpp:759
169
169
msgid "You need two numbers to divide"
170
170
msgstr "您需要两个数字执行相除运算"
172
#: interpreter/executer.cpp:763
172
#: interpreter/executer.cpp:764
173
173
msgid "You tried to divide by zero"
176
#: interpreter/executer.cpp:769
176
#: interpreter/executer.cpp:770
178
178
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
179
179
msgstr "您正试图除以一个非数字“%1”"
181
#: interpreter/executer.cpp:771
181
#: interpreter/executer.cpp:772
183
183
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
184
184
msgstr "您正试图使一个非数字“%1”被除。"
186
#: interpreter/executer.cpp:777
186
#: interpreter/executer.cpp:778
187
187
msgid "You need two numbers to raise a power"
188
188
msgstr "您需要两个数字执行幂运算"
190
#: interpreter/executer.cpp:784
190
#: interpreter/executer.cpp:789
191
msgid "The result of an exponentiation was too large"
194
#: interpreter/executer.cpp:795
192
196
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
193
197
msgstr "您正试图将一个非数字“%1”作为幂指数"
195
#: interpreter/executer.cpp:786
199
#: interpreter/executer.cpp:797
197
201
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
198
202
msgstr "您正试图对一个非数字“%1”作幂运算"
200
#: interpreter/executer.cpp:792
204
#: interpreter/executer.cpp:803
201
205
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
202
206
msgstr "您需要一个变量和一个值或变量执行“=”运算"
204
#: interpreter/executer.cpp:809
208
#: interpreter/executer.cpp:820
206
210
msgid "The function '%1' is already defined."
207
211
msgstr "已经定义过函数“%1”。"
1166
1170
msgstr "将 turtle 代码翻译为可嵌入的 C++ 示例字符串(仅面向开发者)"
1168
#: mainwindow.cpp:79
1172
#: mainwindow.cpp:82
1169
1173
msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1173
#: mainwindow.cpp:194
1177
#: mainwindow.cpp:197
1174
1178
msgid "Create a new file"
1177
#: mainwindow.cpp:195
1181
#: mainwindow.cpp:198
1178
1182
msgid "New File: Create a new file"
1179
1183
msgstr "新建文件:创建一个新文件"
1181
#: mainwindow.cpp:198
1185
#: mainwindow.cpp:201
1182
1186
msgid "Open an existing file"
1183
1187
msgstr "打开已存在的文件"
1185
#: mainwindow.cpp:199
1189
#: mainwindow.cpp:202
1186
1190
msgid "Open File: Open an existing file"
1187
1191
msgstr "打开文件:打开一个已存在的文件"
1189
#: mainwindow.cpp:203
1193
#: mainwindow.cpp:206
1190
1194
msgid "Open a recently used file"
1191
1195
msgstr "打开最近使用的文件"
1193
#: mainwindow.cpp:204
1197
#: mainwindow.cpp:207
1194
1198
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1195
1199
msgstr "打开最近使用的文件:打开最近使用过的文件"
1197
#: mainwindow.cpp:207
1201
#: mainwindow.cpp:209 mainwindow.cpp:211
1202
msgid "Get more examples..."
1205
#: mainwindow.cpp:215
1198
1206
msgid "Save the current file to disk"
1199
1207
msgstr "将当前文件保存到磁盘"
1201
#: mainwindow.cpp:208
1209
#: mainwindow.cpp:216
1202
1210
msgid "Save File: Save the current file to disk"
1203
1211
msgstr "保存文件:将当前文件保存到磁盘"
1205
#: mainwindow.cpp:212
1213
#: mainwindow.cpp:220
1206
1214
msgid "Save the current file under a different name"
1207
1215
msgstr "以不同的名称保存当前文件"
1209
#: mainwindow.cpp:213
1217
#: mainwindow.cpp:221
1210
1218
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1211
1219
msgstr "文件另存为:以不同的名称保存当前文件"
1213
#: mainwindow.cpp:216
1221
#: mainwindow.cpp:224
1214
1222
msgid "Export to &HTML..."
1215
1223
msgstr "导出到 &HTML..."
1217
#: mainwindow.cpp:217
1225
#: mainwindow.cpp:225
1218
1226
msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1219
1227
msgstr "将编辑器的内容导出为 HTML"
1221
#: mainwindow.cpp:218
1229
#: mainwindow.cpp:226
1222
1230
msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1223
1231
msgstr "导出到 HTML:将编辑器的内容导出为 HTML"
1225
#: mainwindow.cpp:222
1233
#: mainwindow.cpp:230
1226
1234
msgid "Print the code"
1229
#: mainwindow.cpp:223
1237
#: mainwindow.cpp:231
1230
1238
msgid "Print: Print the code"
1231
1239
msgstr "打印:打印代码"
1233
#: mainwindow.cpp:226
1241
#: mainwindow.cpp:234
1234
1242
msgid "Quit KTurtle"
1235
1243
msgstr "退出 KTurtle"
1237
#: mainwindow.cpp:227
1245
#: mainwindow.cpp:235
1238
1246
msgid "Quit: Quit KTurtle"
1239
1247
msgstr "退出:退出 KTurtle"
1241
#: mainwindow.cpp:231
1249
#: mainwindow.cpp:239
1242
1250
msgid "Undo a change in the editor"
1243
1251
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1245
#: mainwindow.cpp:232
1253
#: mainwindow.cpp:240
1246
1254
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1247
1255
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1249
#: mainwindow.cpp:237
1257
#: mainwindow.cpp:245
1250
1258
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1251
1259
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1253
#: mainwindow.cpp:238
1261
#: mainwindow.cpp:246
1254
1262
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1255
1263
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1257
#: mainwindow.cpp:243
1265
#: mainwindow.cpp:251
1258
1266
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1259
1267
msgstr "剪切选中文本到剪贴板"
1261
#: mainwindow.cpp:244
1269
#: mainwindow.cpp:252
1262
1270
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1263
1271
msgstr "剪切:剪切选中文本到剪贴板"
1265
#: mainwindow.cpp:249
1273
#: mainwindow.cpp:257
1266
1274
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1267
1275
msgstr "复制选中文本到剪贴板"
1269
#: mainwindow.cpp:250
1277
#: mainwindow.cpp:258
1270
1278
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1271
1279
msgstr "复制:复制选中文本到剪贴板"
1273
#: mainwindow.cpp:255
1281
#: mainwindow.cpp:263
1274
1282
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1275
1283
msgstr "从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1277
#: mainwindow.cpp:256
1285
#: mainwindow.cpp:264
1278
1286
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1279
1287
msgstr "粘贴:从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1281
#: mainwindow.cpp:259
1289
#: mainwindow.cpp:267
1282
1290
msgid "Select all the code in the editor"
1283
1291
msgstr "选中编辑器中所有代码"
1285
#: mainwindow.cpp:260
1293
#: mainwindow.cpp:268
1286
1294
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1287
1295
msgstr "全部选中:选中编辑器中所有代码"
1289
#: mainwindow.cpp:263
1297
#: mainwindow.cpp:271
1290
1298
msgid "Overwrite Mode"
1293
#: mainwindow.cpp:265
1301
#: mainwindow.cpp:273
1294
1302
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1295
1303
msgstr "在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1297
#: mainwindow.cpp:266
1305
#: mainwindow.cpp:274
1298
1306
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1299
1307
msgstr "覆盖模式:在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1301
#: mainwindow.cpp:273
1309
#: mainwindow.cpp:281
1302
1310
msgid "Search through the code in the editor"
1303
1311
msgstr "在编辑器内的代码中搜索"
1305
#: mainwindow.cpp:274
1313
#: mainwindow.cpp:282
1306
1314
msgid "Find: Search through the code in the editor"
1307
1315
msgstr "查找:在编辑器内的代码中搜索"
1309
#: mainwindow.cpp:277
1317
#: mainwindow.cpp:285
1310
1318
msgid "Continue searching through the code in the editor"
1311
1319
msgstr "继续在编辑器内的代码中搜索"
1313
#: mainwindow.cpp:278
1321
#: mainwindow.cpp:286
1314
1322
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1315
1323
msgstr "查找下一个:继续在编辑器内的代码中搜索"
1317
#: mainwindow.cpp:281
1325
#: mainwindow.cpp:289
1318
1326
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1319
1327
msgstr "继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1321
#: mainwindow.cpp:282
1329
#: mainwindow.cpp:290
1323
1331
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1324
1332
msgstr "查找上一个:继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1326
#: mainwindow.cpp:291
1334
#: mainwindow.cpp:299
1327
1335
msgid "Export to &Image (PNG)..."
1328
1336
msgstr "导出为 PNG 图像(&I)..."
1330
#: mainwindow.cpp:292
1338
#: mainwindow.cpp:300
1331
1339
msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1332
1340
msgstr "将当前画布导出为 PNG 图像"
1334
#: mainwindow.cpp:293
1342
#: mainwindow.cpp:301
1335
1343
msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1336
1344
msgstr "导出到 PNG:将当前画布导出为 PNG 图像"
1338
#: mainwindow.cpp:297
1346
#: mainwindow.cpp:305
1339
1347
msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1340
1348
msgstr "导出为 SVG 图像(&D)..."
1342
#: mainwindow.cpp:298
1350
#: mainwindow.cpp:306
1343
1351
msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1344
1352
msgstr "将当前画布导出为可缩放矢量图"
1346
#: mainwindow.cpp:299
1354
#: mainwindow.cpp:307
1347
1355
msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1348
1356
msgstr "导出到 SVG:将当前画布导出为可缩放矢量图"
1350
#: mainwindow.cpp:302
1358
#: mainwindow.cpp:310
1351
1359
msgid "&Print Canvas..."
1352
1360
msgstr "打印画布(&P)..."
1354
#: mainwindow.cpp:304
1362
#: mainwindow.cpp:312
1355
1363
msgid "Print the canvas"
1358
#: mainwindow.cpp:305
1366
#: mainwindow.cpp:313
1359
1367
msgid "Print: Print the canvas"
1360
1368
msgstr "打印:打印画布"
1362
#. i18n: file: kturtleui.rc:46
1370
#. i18n: file: kturtleui.rc:47
1363
1371
#. i18n: ectx: Menu (run)
1364
#: mainwindow.cpp:309 mainwindow.cpp:428 rc.cpp:15
1372
#: mainwindow.cpp:317 mainwindow.cpp:436 rc.cpp:15
1366
1374
msgstr "运行(&R)"
1368
#: mainwindow.cpp:312
1376
#: mainwindow.cpp:320
1369
1377
msgid "Execute the program"
1372
#: mainwindow.cpp:313
1380
#: mainwindow.cpp:321
1373
1381
msgid "Run: Execute the program"
1374
1382
msgstr "运行:执行程序"
1376
#: mainwindow.cpp:316
1384
#: mainwindow.cpp:324
1378
1386
msgstr "暂停(&P)"
1380
#: mainwindow.cpp:320
1388
#: mainwindow.cpp:328
1381
1389
msgid "Pause execution"
1384
#: mainwindow.cpp:321
1392
#: mainwindow.cpp:329
1385
1393
msgid "Pause: Pause execution"
1386
1394
msgstr "暂停:暂停执行"
1388
#: mainwindow.cpp:324
1396
#: mainwindow.cpp:332
1390
1398
msgstr "中止(&A)"
1392
#: mainwindow.cpp:327
1400
#: mainwindow.cpp:335
1393
1401
msgid "Stop executing program"
1394
1402
msgstr "停止执行程序"
1396
#: mainwindow.cpp:328
1404
#: mainwindow.cpp:336
1397
1405
msgid "Abort: Stop executing program"
1398
1406
msgstr "中止:停止执行中的程序"
1400
#: mainwindow.cpp:338
1408
#: mainwindow.cpp:346
1401
1409
msgid "&Direction Chooser..."
1402
1410
msgstr "方向选择器(&D)..."
1404
#: mainwindow.cpp:340
1412
#: mainwindow.cpp:348
1405
1413
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1406
1414
msgstr "显示方向选择器对话框"
1408
#: mainwindow.cpp:341
1416
#: mainwindow.cpp:349
1409
1417
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1410
1418
msgstr "方向选择器:显示方向选择器对话框"
1412
#: mainwindow.cpp:344
1420
#: mainwindow.cpp:352
1413
1421
msgid "&Color Picker..."
1414
1422
msgstr "颜色拾取器(&C)..."
1416
#: mainwindow.cpp:346
1424
#: mainwindow.cpp:354
1417
1425
msgid "Shows the color picker dialog"
1418
1426
msgstr "显示颜色拾取器对话框"
1420
#: mainwindow.cpp:347
1428
#: mainwindow.cpp:355
1421
1429
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1422
1430
msgstr "颜色拾取器:显示颜色拾取器对话框"
1424
#: mainwindow.cpp:351
1432
#: mainwindow.cpp:359
1425
1433
msgid "Show &Editor"
1426
1434
msgstr "显示编辑器(&E)"
1428
#: mainwindow.cpp:353
1436
#: mainwindow.cpp:361
1429
1437
msgid "Show or hide the Code Editor"
1430
1438
msgstr "显示或隐藏代码编辑器"
1432
#: mainwindow.cpp:354
1440
#: mainwindow.cpp:362
1433
1441
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1434
1442
msgstr "显示代码编辑器:显示或隐藏代码编辑器"
1436
#: mainwindow.cpp:361
1444
#: mainwindow.cpp:369
1437
1445
msgid "Show &Inspector"
1438
1446
msgstr "显示检查器(&I)"
1440
#: mainwindow.cpp:363
1448
#: mainwindow.cpp:371
1441
1449
msgid "Show or hide the Inspector"
1442
1450
msgstr "显示或隐藏检查器"
1444
#: mainwindow.cpp:364
1452
#: mainwindow.cpp:372
1445
1453
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1446
1454
msgstr "显示检查器:显示或隐藏检查器"
1448
#: mainwindow.cpp:371
1456
#: mainwindow.cpp:379
1449
1457
msgid "Show E&rrors"
1450
1458
msgstr "显示错误(&R)"
1452
#: mainwindow.cpp:373
1460
#: mainwindow.cpp:381
1453
1461
msgid "Show or hide the Errors tab"
1454
1462
msgstr "显示或隐藏错误标签"
1456
#: mainwindow.cpp:374
1464
#: mainwindow.cpp:382
1457
1465
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1458
1466
msgstr "显示错误:显示或隐藏错误标签"
1460
#: mainwindow.cpp:388
1468
#: mainwindow.cpp:396
1461
1469
msgid "Show &Line Numbers"
1462
1470
msgstr "显示行号(&L)"
1464
#: mainwindow.cpp:390
1472
#: mainwindow.cpp:398
1465
1473
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1466
1474
msgstr "显示或关闭编辑器中的行号"
1468
#: mainwindow.cpp:391
1476
#: mainwindow.cpp:399
1469
1477
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1470
1478
msgstr "显示行号:显示或关闭编辑器中的行号"
1472
#: mainwindow.cpp:402
1480
#: mainwindow.cpp:410
1473
1481
msgid "Get help on the command under the cursor"
1474
1482
msgstr "获取光标下的命令的帮助"
1476
#: mainwindow.cpp:403
1484
#: mainwindow.cpp:411
1477
1485
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1478
1486
msgstr "环境帮助:获取光标下的命令的帮助"
1480
#: mainwindow.cpp:408
1488
#: mainwindow.cpp:416
1484
#: mainwindow.cpp:409
1492
#: mainwindow.cpp:417
1485
1493
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1486
1494
msgstr "帮助:打开 KTurtle 手册"
1488
#: mainwindow.cpp:413
1496
#: mainwindow.cpp:421
1489
1497
msgid "Console"
1492
#: mainwindow.cpp:420
1500
#: mainwindow.cpp:428
1493
1501
msgid "Execute"
1496
#: mainwindow.cpp:422
1504
#: mainwindow.cpp:430
1497
1505
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1498
1506
msgstr "执行:执行控制台上的当前一行"
1500
#: mainwindow.cpp:432
1508
#: mainwindow.cpp:440
1501
1509
msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1502
1510
msgstr "执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1504
#: mainwindow.cpp:433
1512
#: mainwindow.cpp:441
1506
1514
"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1507
1515
msgstr "运行:执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1509
#: mainwindow.cpp:436
1517
#: mainwindow.cpp:444
1519
#| msgctxt "@option:radio"
1520
#| msgid "Full Speed (&no highlighting)"
1510
1521
msgctxt "@option:radio"
1511
msgid "Full Speed (&no highlighting)"
1522
msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1512
1523
msgstr "全速(无语法加亮)(&N)"
1514
#: mainwindow.cpp:439
1515
msgid "Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1525
#: mainwindow.cpp:447
1527
#| msgid "Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1528
msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1516
1529
msgstr "全速运行程序,禁用语法加亮"
1518
#: mainwindow.cpp:440
1519
msgid "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1531
#: mainwindow.cpp:448
1534
#| "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1536
"Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1520
1538
msgstr "全速:全速运行程序,禁用语法加亮"
1522
#: mainwindow.cpp:445
1540
#: mainwindow.cpp:453
1523
1541
msgctxt "@option:radio"
1524
1542
msgid "&Full Speed"
1525
1543
msgstr "全速(&F)"
1527
#: mainwindow.cpp:449
1545
#: mainwindow.cpp:457
1528
1546
msgid "Run the program at full speed"
1529
1547
msgstr "全速运行程序"
1531
#: mainwindow.cpp:450
1549
#: mainwindow.cpp:458
1532
1550
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1533
1551
msgstr "全速:全速运行程序"
1535
#: mainwindow.cpp:455
1553
#: mainwindow.cpp:463
1536
1554
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1538
1556
msgstr "慢速(&S)"
1540
#: mainwindow.cpp:458
1558
#: mainwindow.cpp:466
1541
1559
msgid "Run the program at a slow speed"
1542
1560
msgstr "慢速运行程序"
1544
#: mainwindow.cpp:459
1562
#: mainwindow.cpp:467
1545
1563
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1546
1564
msgstr "慢速:慢速运行程序"
1548
#: mainwindow.cpp:464
1566
#: mainwindow.cpp:472
1549
1567
msgctxt "@option:radio"
1550
1568
msgid "S&lower"
1551
1569
msgstr "较慢(&L)"
1553
#: mainwindow.cpp:467
1571
#: mainwindow.cpp:475
1554
1572
msgid "Run the program at a slower speed"
1555
1573
msgstr "较慢速度运行程序"
1557
#: mainwindow.cpp:468
1575
#: mainwindow.cpp:476
1558
1576
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1559
1577
msgstr "较慢速:较慢速度运行程序"
1561
#: mainwindow.cpp:473
1579
#: mainwindow.cpp:481
1562
1580
msgctxt "@option:radio"
1563
1581
msgid "Sl&owest"
1564
1582
msgstr "最慢(&O)"
1566
#: mainwindow.cpp:476
1584
#: mainwindow.cpp:484
1567
1585
msgid "Run the program at the slowest speed"
1568
1586
msgstr "最慢速运行程序"
1570
#: mainwindow.cpp:477
1588
#: mainwindow.cpp:485
1571
1589
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1572
1590
msgstr "最慢速:最慢速运行程序"
1574
#: mainwindow.cpp:482
1592
#: mainwindow.cpp:490
1575
1593
msgctxt "@option:radio"
1576
1594
msgid "S&tep-by-Step"
1577
1595
msgstr "一步步(&T)"
1579
#: mainwindow.cpp:485
1597
#: mainwindow.cpp:493
1580
1598
msgid "Run the program one step at a time"
1581
1599
msgstr "一步一步运行程序"
1583
#: mainwindow.cpp:486
1601
#: mainwindow.cpp:494
1584
1602
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1585
1603
msgstr "步进速:一步一步运行程序"
1587
#: mainwindow.cpp:507
1605
#: mainwindow.cpp:515
1589
1607
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1590
1608
msgstr "画布:这里是程序运行期间供龟标移动和绘图的地方"
1592
#. i18n: file: kturtleui.rc:40
1610
#. i18n: file: kturtleui.rc:41
1593
1611
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
1594
#: mainwindow.cpp:509 mainwindow.cpp:532 rc.cpp:12
1612
#: mainwindow.cpp:518 mainwindow.cpp:541 rc.cpp:12
1595
1613
msgid "&Canvas"
1596
1614
msgstr "画布(&C)"
1598
#: mainwindow.cpp:516
1616
#: mainwindow.cpp:525
1599
1617
msgid "E&rrors"
1600
1618
msgstr "错误(&R)"
1602
#: mainwindow.cpp:546
1620
#: mainwindow.cpp:555
1603
1621
msgid "&Editor"
1604
1622
msgstr "编辑器(&E)"
1606
#: mainwindow.cpp:560
1624
#: mainwindow.cpp:569
1607
1625
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1608
1626
msgstr "编辑器:在此撰写您的 KTurtle 命令"
1610
#: mainwindow.cpp:563
1628
#: mainwindow.cpp:572
1611
1629
msgid "&Inspector"
1612
1630
msgstr "检查器(&I)"
1614
#: mainwindow.cpp:573
1632
#: mainwindow.cpp:582
1616
1634
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1618
1636
msgstr "检查器:查阅程序运行时相关变量和函数的信息"
1620
#: mainwindow.cpp:662
1638
#: mainwindow.cpp:677
1622
1640
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1623
1641
msgstr "切换到 %1 词典"
1625
#: mainwindow.cpp:708
1643
#: mainwindow.cpp:752
1629
#: mainwindow.cpp:708
1647
#: mainwindow.cpp:752
1633
#: mainwindow.cpp:716
1651
#: mainwindow.cpp:760
1634
1652
msgid "<nothing under cursor>"
1635
1653
msgstr "<光标下无内容>"
1637
#: mainwindow.cpp:717
1655
#: mainwindow.cpp:761
1639
1657
msgid "Help on: %1"
1640
1658
msgstr "帮助提示:%1"
1642
#: mainwindow.cpp:722
1660
#: mainwindow.cpp:766
1644
1662
msgid " Line: %1 Column: %2 "
1645
1663
msgstr " 行:%1 列:%2 "
1647
#: mainwindow.cpp:731
1665
#: mainwindow.cpp:775
1649
1667
msgid "\"%1\" <%2>"
1650
1668
msgstr "“%1”<%2>"
1652
#: mainwindow.cpp:734
1670
#: mainwindow.cpp:778
1653
1671
msgid "<variable>"
1656
#: mainwindow.cpp:735
1674
#: mainwindow.cpp:779
1657
1675
msgid "<number>"
1660
#: mainwindow.cpp:736
1678
#: mainwindow.cpp:780
1661
1679
msgid "<comment>"
1664
#: mainwindow.cpp:737
1682
#: mainwindow.cpp:781
1665
1683
msgid "<string>"
1668
#: mainwindow.cpp:743
1686
#: mainwindow.cpp:787
1672
#: mainwindow.cpp:745
1690
#: mainwindow.cpp:789
1673
1691
msgid "assignment"
1676
#: mainwindow.cpp:747
1694
#: mainwindow.cpp:791
1677
1695
msgid "parenthesis"
1680
#: mainwindow.cpp:749
1698
#: mainwindow.cpp:793
1681
1699
msgid "mathematical operator"
1684
#: mainwindow.cpp:751
1702
#: mainwindow.cpp:795
1685
1703
msgid "expression"
1688
#: mainwindow.cpp:753
1706
#: mainwindow.cpp:797
1689
1707
msgid "boolean operator"
1692
#: mainwindow.cpp:755
1710
#: mainwindow.cpp:799
1693
1711
msgid "learned command"
1696
#: mainwindow.cpp:757
1714
#: mainwindow.cpp:801
1697
1715
msgid "argument separator"
1700
#: mainwindow.cpp:760
1718
#: mainwindow.cpp:804
1701
1719
msgid "command"
1704
#: mainwindow.cpp:763
1722
#: mainwindow.cpp:807
1705
1723
msgid "controller command"
1708
#: mainwindow.cpp:788
1726
#: mainwindow.cpp:832
1710
1728
msgid "Could not change the language to %1."
1711
1729
msgstr "无法更改语言为 %1。"
1713
#: mainwindow.cpp:797
1731
#: mainwindow.cpp:841
1714
1732
msgid "English [built in]"
1715
1733
msgstr "英语[内建]"
1717
#: mainwindow.cpp:798
1735
#: mainwindow.cpp:842
1719
1737
msgid "%1 (%2)"
1720
1738
msgstr "%1 (%2)"
1722
#: mainwindow.cpp:948
1740
#: mainwindow.cpp:992
1723
1741
msgid "untitled"
1726
#: mainwindow.cpp:988
1744
#: mainwindow.cpp:1032
1727
1745
msgid "PNG Images"
1728
1746
msgstr "PNG 图像"
1730
#: mainwindow.cpp:988
1748
#: mainwindow.cpp:1032
1731
1749
msgid "Save as Picture"
1734
#: mainwindow.cpp:1011
1752
#: mainwindow.cpp:1055
1735
1753
msgid "Scalable Vector Graphics"
1736
1754
msgstr "可缩放矢量图"
1738
#: mainwindow.cpp:1011
1756
#: mainwindow.cpp:1055
1739
1757
msgid "Save as SVG"
1740
1758
msgstr "另存为 SVG"
1742
#: mainwindow.cpp:1027
1760
#: mainwindow.cpp:1071
1743
1761
msgid "HTML documents"
1744
1762
msgstr "HTML 文档"
1746
#: mainwindow.cpp:1027
1764
#: mainwindow.cpp:1071
1747
1765
msgid "Save code as HTML"
1748
1766
msgstr "代码另存为 HTML"
1750
#: mainwindow.cpp:1051
1768
#: mainwindow.cpp:1095
1754
#: mainwindow.cpp:1060
1772
#: mainwindow.cpp:1104
1755
1773
msgid "Message"