~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-br-base/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/br/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-05-08 22:49:45 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120508224945-oja6yawhhnibmnyd
Tags: 1:12.04+20120508
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Breton translation of gnome-media.
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
 
4
#
 
5
# Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-media 2.14\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
11
"media&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 14:07+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
 
15
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
22
 
 
23
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
 
24
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230
 
25
msgid "Sound Recorder"
 
26
msgstr "Enroller Son"
 
27
 
 
28
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
 
29
msgid "Record sound clips"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../grecord/src/gsr-window.c:196
 
33
#, c-format
 
34
msgid ""
 
35
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
 
36
"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
 
37
"Verify that the installation is correct by running\n"
 
38
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
 
39
"and then restart gnome-sound-recorder."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../grecord/src/gsr-window.c:212
 
43
msgid ""
 
44
"Please verify its settings.\n"
 
45
"You may be missing the necessary plugins."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
 
49
#, c-format
 
50
msgid "%ld minute"
 
51
msgid_plural "%ld minutes"
 
52
msgstr[0] "%ld vunutenn"
 
53
msgstr[1] "%ld a vunutennoù"
 
54
 
 
55
#: ../grecord/src/gsr-window.c:298
 
56
#, c-format
 
57
msgid "%ld hour"
 
58
msgid_plural "%ld hours"
 
59
msgstr[0] "%ld eur"
 
60
msgstr[1] "%ld eur"
 
61
 
 
62
#: ../grecord/src/gsr-window.c:299
 
63
#, c-format
 
64
msgid "%ld second"
 
65
msgid_plural "%ld seconds"
 
66
msgstr[0] "%ld eilenn"
 
67
msgstr[1] "%ld eilenn"
 
68
 
 
69
#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
 
70
#: ../grecord/src/gsr-window.c:306
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s, %s and %s"
 
73
msgstr "%s, %s ha %s"
 
74
 
 
75
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
 
76
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
 
77
#: ../grecord/src/gsr-window.c:312 ../grecord/src/gsr-window.c:320
 
78
#: ../grecord/src/gsr-window.c:331
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%s and %s"
 
81
msgstr "%s ha %s"
 
82
 
 
83
#: ../grecord/src/gsr-window.c:374
 
84
msgid "Open a File"
 
85
msgstr "Digeriñ ur restr"
 
86
 
 
87
#: ../grecord/src/gsr-window.c:451
 
88
#, c-format
 
89
msgid ""
 
90
"Unable to load file:\n"
 
91
"%s"
 
92
msgstr ""
 
93
"N'eus ket tu da gargañ ar restr :\n"
 
94
"%s"
 
95
 
 
96
#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
 
97
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504
 
98
msgid "Ready"
 
99
msgstr "Prest"
 
100
 
 
101
#. Add replace button
 
102
#: ../grecord/src/gsr-window.c:650
 
103
msgid "_Replace"
 
104
msgstr "E_rlec'hiañ"
 
105
 
 
106
#: ../grecord/src/gsr-window.c:667
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"A file named \"%s\" already exists. \n"
 
110
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
 
111
msgstr ""
 
112
"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo. \n"
 
113
"C'hoant hoc'h eus da erlec'hiañ anezhañ gant ar restr emaoc'h o warediñ ?"
 
114
 
 
115
#: ../grecord/src/gsr-window.c:715
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Could not save the file \"%s\""
 
118
msgstr "Ne oa ket tu da warediñ ar restr \"%s\""
 
119
 
 
120
#: ../grecord/src/gsr-window.c:735
 
121
msgid "Save file as"
 
122
msgstr "Gwarediñ ar restr evel"
 
123
 
 
124
#: ../grecord/src/gsr-window.c:818
 
125
#, c-format
 
126
msgid "%s is not installed in the path."
 
127
msgstr "N'eo ket staliet %s en treug."
 
128
 
 
129
#: ../grecord/src/gsr-window.c:829
 
130
#, c-format
 
131
msgid "There was an error starting %s: %s"
 
132
msgstr "Ur fazi e oa o loc'hañ %s : %s"
 
133
 
 
134
#: ../grecord/src/gsr-window.c:857
 
135
msgid "Save recording before closing?"
 
136
msgstr "Gwarediñ an enrolladur kent serriñ ?"
 
137
 
 
138
#: ../grecord/src/gsr-window.c:858
 
139
msgid "Save recording?"
 
140
msgstr "Gwarediñ an enrolladur ?"
 
141
 
 
142
#: ../grecord/src/gsr-window.c:862
 
143
msgid "Close _without Saving"
 
144
msgstr "Serriñ hep gwarediñ"
 
145
 
 
146
#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
 
147
msgid "Continue _without Saving"
 
148
msgstr "Kenderc'hel hep gwarediñ"
 
149
 
 
150
#: ../grecord/src/gsr-window.c:873
 
151
msgid "Question"
 
152
msgstr "Goulenn"
 
153
 
 
154
#: ../grecord/src/gsr-window.c:980
 
155
#, c-format
 
156
msgid "%s (Has not been saved)"
 
157
msgstr "%s (n'e oa ket bet enrollet)"
 
158
 
 
159
#: ../grecord/src/gsr-window.c:996
 
160
#, c-format
 
161
msgid "%s (%llu byte)"
 
162
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 
163
msgstr[0] "%s (%llu eizhbit)"
 
164
msgstr[1] "%s (%llu eizhbit)"
 
165
 
 
166
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
 
167
msgid "Unknown size"
 
168
msgstr "Ment dianav"
 
169
 
 
170
#. Attempts to get length ran out.
 
171
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019
 
172
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044
 
173
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400
 
174
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302
 
175
msgid "Unknown"
 
176
msgstr "Dianav"
 
177
 
 
178
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
 
179
#, c-format
 
180
msgid "%.1f kHz"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029
 
184
#, c-format
 
185
msgid "%.0f kb/s"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
 
189
#, c-format
 
190
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047
 
194
msgid "1 (mono)"
 
195
msgstr "1 (mono)"
 
196
 
 
197
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
 
198
msgid "2 (stereo)"
 
199
msgstr "2 (stereo)"
 
200
 
 
201
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077
 
202
#, c-format
 
203
msgid "%s Information"
 
204
msgstr "Stlenn %s"
 
205
 
 
206
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416
 
207
msgid "File Information"
 
208
msgstr "Stlenn ar restr"
 
209
 
 
210
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115
 
211
msgid "Folder:"
 
212
msgstr "Renkell :"
 
213
 
 
214
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423
 
215
msgid "Filename:"
 
216
msgstr "Anv ar restr :"
 
217
 
 
218
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
 
219
msgid "File size:"
 
220
msgstr "Ment ar restr :"
 
221
 
 
222
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
 
223
msgid "Audio Information"
 
224
msgstr "Stlenn Audio"
 
225
 
 
226
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151
 
227
msgid "File duration:"
 
228
msgstr "Padelezh ar restr :"
 
229
 
 
230
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 
231
msgid "Number of channels:"
 
232
msgstr "Niver a sanelloù :"
 
233
 
 
234
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
 
235
msgid "Sample rate:"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
 
239
msgid "Bit rate:"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233
 
243
msgid ""
 
244
"A sound recorder for GNOME\n"
 
245
" gnome-multimedia@gnome.org"
 
246
msgstr ""
 
247
"Un enroller sonioù evit GNOME\n"
 
248
" gnome-multimedia@gnome.org"
 
249
 
 
250
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
 
251
msgid "Playing…"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
 
255
msgid "GConf audio output"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 
259
msgid "Playback"
 
260
msgstr "Lenn"
 
261
 
 
262
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
 
263
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s — Sound Recorder"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746
 
269
msgid "Recording…"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 
273
msgid "GConf audio recording"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 
277
msgid ""
 
278
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 
279
"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 
283
msgid "file output"
 
284
msgstr "ec'hankad ar restr"
 
285
 
 
286
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 
287
msgid "level"
 
288
msgstr "live"
 
289
 
 
290
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 
303
msgstr ""
 
304
"Ne oa ket tu da skrivañ war ur restr oc'h implij an aelad audio '%s' "
 
305
 
 
306
#. File menu.
 
307
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 
308
msgid "_File"
 
309
msgstr "Restr"
 
310
 
 
311
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 
312
msgid "Create a new sample"
 
313
msgstr "Krouiñ ur standilhon nevez"
 
314
 
 
315
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 
316
msgid "Open a file"
 
317
msgstr "Digeriñ ur restr"
 
318
 
 
319
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 
320
msgid "Save the current file"
 
321
msgstr "Gwarediñ ar restr en implij"
 
322
 
 
323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 
324
msgid "Save the current file with a different name"
 
325
msgstr "Gwarediñ ar restr en implij gant un anv all"
 
326
 
 
327
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 
328
msgid "Open Volu_me Control"
 
329
msgstr "Digeriñ reoler an ampled"
 
330
 
 
331
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 
332
msgid "Open the audio mixer"
 
333
msgstr "Digeriñ mesker ar son"
 
334
 
 
335
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 
336
msgid "Show information about the current file"
 
337
msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn ar restr en implij"
 
338
 
 
339
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 
340
msgid "Close the current file"
 
341
msgstr "Serriñ ar restr en implij"
 
342
 
 
343
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 
344
msgid "Quit the program"
 
345
msgstr "Kuitaat ar goulev"
 
346
 
 
347
#. Control menu
 
348
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 
349
msgid "_Control"
 
350
msgstr "_Reoliñ"
 
351
 
 
352
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 
353
msgid "Record sound"
 
354
msgstr "Enrollañ ar son"
 
355
 
 
356
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 
357
msgid "Play sound"
 
358
msgstr "Seniñ ar son"
 
359
 
 
360
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 
361
msgid "Stop sound"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#. Help menu
 
365
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 
366
msgid "_Help"
 
367
msgstr "_Skoazell"
 
368
 
 
369
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 
370
msgid "Contents"
 
371
msgstr "Endalc'hadoù"
 
372
 
 
373
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 
374
msgid "Open the manual"
 
375
msgstr "Digeriñ al levr-dorn"
 
376
 
 
377
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 
378
msgid "About this application"
 
379
msgstr "Diwar-benn an arload-mañ"
 
380
 
 
381
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 
382
msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
 
386
msgid "Open"
 
387
msgstr "Digeriñ"
 
388
 
 
389
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
 
390
msgid "Save"
 
391
msgstr "Gwarediñ"
 
392
 
 
393
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309
 
394
msgid "Save As"
 
395
msgstr "Gwarediñ dindan"
 
396
 
 
397
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365
 
398
msgid "Record from _input:"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383
 
402
msgid "_Record as:"
 
403
msgstr "_Enrollañ evel :"
 
404
 
 
405
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
 
406
msgid "<none>"
 
407
msgstr "<ebet>"
 
408
 
 
409
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444
 
410
msgid "Length:"
 
411
msgstr "Led :"
 
412
 
 
413
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482
 
414
msgid "Level:"
 
415
msgstr "Live :"
 
416
 
 
417
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
 
418
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 
419
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 
420
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
 
421
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693
 
422
msgid "Untitled"
 
423
msgstr "Titl_ebet"
 
424
 
 
425
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 
426
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
 
427
msgid "Volume Control"
 
428
msgstr "Reoliñ an ampled"
 
429
 
 
430
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 
431
msgid "Change sound volume and sound events"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 
435
msgid "Height of the Window"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
 
439
msgid "Height of the window to be displayed."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
 
443
msgid "Width of the Window"
 
444
msgstr "Ledander ar prenestr"
 
445
 
 
446
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
 
447
msgid "Width of the window to be displayed."
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../gst-mixer/src/element.c:495
 
451
msgid "Sound Theme"
 
452
msgstr "Sontres"
 
453
 
 
454
#: ../gst-mixer/src/main.c:39
 
455
msgid "Startup page"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Unknown Volume Control %d"
 
461
msgstr "Dianav eo reoliñ an ampled %d"
 
462
 
 
463
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
 
464
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
 
468
msgid "Recording"
 
469
msgstr "Oc'h enrollañ..."
 
470
 
 
471
#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
 
472
msgid "Switches"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
 
476
msgid "Options"
 
477
msgstr "Dibarzhioù"
 
478
 
 
479
#. make window look cute
 
480
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
 
481
msgid "Volume Control Preferences"
 
482
msgstr "Gwellvezioù reoliñ an ampled"
 
483
 
 
484
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
 
485
msgid "_Select mixers to be visible:"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../gst-mixer/src/track.c:295
 
489
#, c-format
 
490
msgid "%s:"
 
491
msgstr "%s :"
 
492
 
 
493
#. mute button
 
494
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Mute/Unmute %s"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Track %s: mute"
 
502
msgstr "Loabr %s : mut"
 
503
 
 
504
#. only the record button here
 
505
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
 
506
#, c-format
 
507
msgid "Toggle audio recording from %s"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../gst-mixer/src/track.c:449
 
511
#, c-format
 
512
msgid "Track %s: audio recording"
 
513
msgstr "Loabr %s : enrollañ sonioù"
 
514
 
 
515
#: ../gst-mixer/src/track.c:562
 
516
#, c-format
 
517
msgid "%s Option Selection"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Track %s"
 
523
msgstr "Loabr %s"
 
524
 
 
525
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Channel %d of track %s"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Track %s, channel %d"
 
533
msgstr "Loabr %s, sannel %d"
 
534
 
 
535
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Lock channels for %s together"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Track %s: lock channels together"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 
546
msgid "mono"
 
547
msgstr "mono"
 
548
 
 
549
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 
550
msgid "left"
 
551
msgstr "kleiz"
 
552
 
 
553
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 
554
msgid "right"
 
555
msgstr "dehou"
 
556
 
 
557
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 
558
msgid "front left"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 
562
msgid "front right"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 
566
msgid "rear left"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 
570
msgid "rear right"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 
574
msgid "front center"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
 
578
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 
579
#. * this has an established and different translation in your
 
580
#. * language, leave it unchanged.
 
581
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 
582
msgid "LFE"
 
583
msgstr "LFE"
 
584
 
 
585
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 
586
msgid "side left"
 
587
msgstr "Kostez kleiz"
 
588
 
 
589
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 
590
msgid "side right"
 
591
msgstr "Kostez dehou"
 
592
 
 
593
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 
594
msgid "unknown"
 
595
msgstr "dianav"
 
596
 
 
597
#. Here, we can actually tell people that this
 
598
#. * is a slider that will change channel X.
 
599
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 
600
#, c-format
 
601
msgid "Volume of %s channel on %s"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../gst-mixer/src/window.c:133
 
605
msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
 
606
msgstr "An arload evit reoliñ an ampled gant GNOME/GStreamer"
 
607
 
 
608
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
 
609
msgid "translator-credits"
 
610
msgstr ""
 
611
"Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
 
612
"\n"
 
613
"Launchpad Contributions:\n"
 
614
"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
 
615
"  Luke Yelavich https://launchpad.net/~themuso"
 
616
 
 
617
#. change window title
 
618
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Volume Control: %s"
 
621
msgstr "Reoliñ an ampled : %s"
 
622
 
 
623
#: ../gst-mixer/src/window.c:378
 
624
msgid "_Device: "
 
625
msgstr "_Trobarzhell : "
 
626
 
 
627
#. set tooltips
 
628
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
 
629
msgid "Control volume on a different device"
 
630
msgstr "Reoliñ an ampled war trobarzhelloù disheñvel"
 
631
 
 
632
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205
 
633
msgid "None"
 
634
msgstr "Tra ebet"
 
635
 
 
636
#. Element does not support setting devices
 
637
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247
 
638
msgid "Unsupported"
 
639
msgstr "Anskoret"
 
640
 
 
641
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269
 
642
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
 
643
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
 
644
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
 
645
msgid "Default"
 
646
msgstr "Dre ziouer"
 
647
 
 
648
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626
 
649
msgid "Failure instantiating main window"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679
 
653
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
 
657
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 
658
msgid "Multimedia Systems Selector"
 
659
msgstr "Diuzer ar reizhiadoù Multimedia"
 
660
 
 
661
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
 
662
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
 
666
msgid "Default Output"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
 
670
msgid "_Plugin:"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
 
674
msgid "P_ipeline:"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
 
678
msgid "_Test"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 
682
msgid "_Device:"
 
683
msgstr "Trobarzhell :"
 
684
 
 
685
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
 
686
msgid "Default Input"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
 
690
msgid "P_lugin:"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
 
694
msgid "Pipeli_ne:"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
 
698
msgid "Te_st"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
 
702
msgid "D_evice:"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
 
706
msgid "Audio"
 
707
msgstr "Audio"
 
708
 
 
709
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
 
710
msgid "Video"
 
711
msgstr "Video"
 
712
 
 
713
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
 
714
msgid "Testing Pipeline"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
 
718
msgid "Testing…"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
 
722
msgid "Click Ok to finish."
 
723
msgstr "Klik Mat eo evit echuiñ."
 
724
 
 
725
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 
726
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
 
727
msgid "Autodetect"
 
728
msgstr "Emzinoiñ"
 
729
 
 
730
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
 
731
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
 
732
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
 
736
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
 
740
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
 
741
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
 
745
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
 
746
msgid "OSS — Open Sound System"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
 
750
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
 
751
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
 
755
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
 
756
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
757
msgstr "Dafariad son PulseAudio"
 
758
 
 
759
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
 
760
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
 
761
msgid "Sun Audio"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
 
765
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
 
766
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
 
767
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
 
768
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
 
769
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
 
770
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
 
771
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
 
772
msgid "Custom"
 
773
msgstr "Personelaet"
 
774
 
 
775
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 
776
msgid "OpenGL"
 
777
msgstr "OpenGL"
 
778
 
 
779
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
 
780
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 
784
msgid "X Window System (No Xv)"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
 
788
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
 
792
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
 
793
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
 
794
msgid "Test Sound"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
 
798
msgid "Silence"
 
799
msgstr "Didrouz"
 
800
 
 
801
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 
802
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
 
803
msgstr "MJPEG (d.s. Trobarzhell Zoran v4l)"
 
804
 
 
805
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
 
806
msgid "QCAM"
 
807
msgstr "QCAM"
 
808
 
 
809
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
 
810
msgid "Test Input"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
 
814
msgid "Video for Linux (v4l)"
 
815
msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
816
 
 
817
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
 
818
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
819
msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
820
 
 
821
#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
 
822
#, c-format
 
823
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
 
827
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
 
828
msgid "No sounds"
 
829
msgstr "Son ebet"
 
830
 
 
831
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
 
832
msgid "Built-in"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
 
836
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
 
837
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
 
838
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
 
839
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
 
840
msgid "Sound Preferences"
 
841
msgstr "Gwellvezioù ar son"
 
842
 
 
843
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
 
844
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
 
845
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
 
846
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
 
847
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
 
848
msgid "Testing event sound"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
 
852
msgid "From theme"
 
853
msgstr "Diouzh an neuz"
 
854
 
 
855
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
 
856
msgid "Name"
 
857
msgstr "Anv"
 
858
 
 
859
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
 
860
msgid "Type"
 
861
msgstr "Rizh"
 
862
 
 
863
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
 
864
msgid "Sound _theme:"
 
865
msgstr "Son_tres :"
 
866
 
 
867
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
 
868
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
 
872
msgid "Enable _window and button sounds"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#. Bell
 
876
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 
877
msgctxt "Sound event"
 
878
msgid "Alert sound"
 
879
msgstr "Son diwall"
 
880
 
 
881
#. Windows and buttons
 
882
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 
883
msgctxt "Sound event"
 
884
msgid "Windows and Buttons"
 
885
msgstr "Prenestroù hag afelloù"
 
886
 
 
887
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 
888
msgctxt "Sound event"
 
889
msgid "Button clicked"
 
890
msgstr "Afell kliket"
 
891
 
 
892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 
893
msgctxt "Sound event"
 
894
msgid "Toggle button clicked"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
 
898
msgctxt "Sound event"
 
899
msgid "Window maximized"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 
903
msgctxt "Sound event"
 
904
msgid "Window unmaximized"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 
908
msgctxt "Sound event"
 
909
msgid "Window minimised"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#. Desktop
 
913
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 
914
msgctxt "Sound event"
 
915
msgid "Desktop"
 
916
msgstr "Burev"
 
917
 
 
918
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 
919
msgctxt "Sound event"
 
920
msgid "Login"
 
921
msgstr "Kennaskañ"
 
922
 
 
923
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 
924
msgctxt "Sound event"
 
925
msgid "Logout"
 
926
msgstr "Digennaskañ"
 
927
 
 
928
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
 
929
msgctxt "Sound event"
 
930
msgid "New e-mail"
 
931
msgstr "Postel nevez"
 
932
 
 
933
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 
934
msgctxt "Sound event"
 
935
msgid "Empty trash"
 
936
msgstr "Goullonderiñ al lastez"
 
937
 
 
938
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 
939
msgctxt "Sound event"
 
940
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 
941
msgstr "Gwezhiadur hir echuet (pellgargañ, engravdur ur CD, h.a)"
 
942
 
 
943
#. Alerts?
 
944
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 
945
msgctxt "Sound event"
 
946
msgid "Alerts"
 
947
msgstr "Galvoù Diwall"
 
948
 
 
949
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 
950
msgctxt "Sound event"
 
951
msgid "Information or question"
 
952
msgstr "Titouroù pe goulenn"
 
953
 
 
954
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
 
955
msgctxt "Sound event"
 
956
msgid "Warning"
 
957
msgstr "Diwall"
 
958
 
 
959
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
 
960
msgctxt "Sound event"
 
961
msgid "Error"
 
962
msgstr "Fazi"
 
963
 
 
964
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
 
965
msgctxt "Sound event"
 
966
msgid "Battery warning"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
 
970
msgid "Select Sound File"
 
971
msgstr "Diuzañ ar restr son"
 
972
 
 
973
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
 
974
msgid "Sound files"
 
975
msgstr "Restroù son"
 
976
 
 
977
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
 
978
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
 
979
msgid "Disabled"
 
980
msgstr "Diweredekaet"
 
981
 
 
982
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
 
983
msgid "Custom…"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
 
987
msgid "Sound Theme:"
 
988
msgstr "Sontres :"
 
989
 
 
990
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
 
991
msgid "Enable window and button sounds"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
995
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
996
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
997
msgid "Bark"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
1001
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
1002
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
1003
msgid "Drip"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
1007
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
1008
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
1009
msgid "Glass"
 
1010
msgstr "Gwer"
 
1011
 
 
1012
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
1013
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
1014
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
1015
msgid "Sonar"
 
1016
msgstr "Sonar"