1
# Breton translation of gnome-media.
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
5
# Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006.
9
"Project-Id-Version: gnome-media 2.14\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
"media&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 14:07+0000\n"
14
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
15
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
23
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
24
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230
25
msgid "Sound Recorder"
28
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
29
msgid "Record sound clips"
32
#: ../grecord/src/gsr-window.c:196
35
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
36
"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
37
"Verify that the installation is correct by running\n"
38
" gst-inspect-0.10 %s\n"
39
"and then restart gnome-sound-recorder."
42
#: ../grecord/src/gsr-window.c:212
44
"Please verify its settings.\n"
45
"You may be missing the necessary plugins."
48
#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
51
msgid_plural "%ld minutes"
52
msgstr[0] "%ld vunutenn"
53
msgstr[1] "%ld a vunutennoù"
55
#: ../grecord/src/gsr-window.c:298
58
msgid_plural "%ld hours"
62
#: ../grecord/src/gsr-window.c:299
65
msgid_plural "%ld seconds"
66
msgstr[0] "%ld eilenn"
67
msgstr[1] "%ld eilenn"
69
#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
70
#: ../grecord/src/gsr-window.c:306
75
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
76
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
77
#: ../grecord/src/gsr-window.c:312 ../grecord/src/gsr-window.c:320
78
#: ../grecord/src/gsr-window.c:331
83
#: ../grecord/src/gsr-window.c:374
85
msgstr "Digeriñ ur restr"
87
#: ../grecord/src/gsr-window.c:451
90
"Unable to load file:\n"
93
"N'eus ket tu da gargañ ar restr :\n"
96
#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
97
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504
101
#. Add replace button
102
#: ../grecord/src/gsr-window.c:650
106
#: ../grecord/src/gsr-window.c:667
109
"A file named \"%s\" already exists. \n"
110
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
112
"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo. \n"
113
"C'hoant hoc'h eus da erlec'hiañ anezhañ gant ar restr emaoc'h o warediñ ?"
115
#: ../grecord/src/gsr-window.c:715
117
msgid "Could not save the file \"%s\""
118
msgstr "Ne oa ket tu da warediñ ar restr \"%s\""
120
#: ../grecord/src/gsr-window.c:735
122
msgstr "Gwarediñ ar restr evel"
124
#: ../grecord/src/gsr-window.c:818
126
msgid "%s is not installed in the path."
127
msgstr "N'eo ket staliet %s en treug."
129
#: ../grecord/src/gsr-window.c:829
131
msgid "There was an error starting %s: %s"
132
msgstr "Ur fazi e oa o loc'hañ %s : %s"
134
#: ../grecord/src/gsr-window.c:857
135
msgid "Save recording before closing?"
136
msgstr "Gwarediñ an enrolladur kent serriñ ?"
138
#: ../grecord/src/gsr-window.c:858
139
msgid "Save recording?"
140
msgstr "Gwarediñ an enrolladur ?"
142
#: ../grecord/src/gsr-window.c:862
143
msgid "Close _without Saving"
144
msgstr "Serriñ hep gwarediñ"
146
#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
147
msgid "Continue _without Saving"
148
msgstr "Kenderc'hel hep gwarediñ"
150
#: ../grecord/src/gsr-window.c:873
154
#: ../grecord/src/gsr-window.c:980
156
msgid "%s (Has not been saved)"
157
msgstr "%s (n'e oa ket bet enrollet)"
159
#: ../grecord/src/gsr-window.c:996
161
msgid "%s (%llu byte)"
162
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
163
msgstr[0] "%s (%llu eizhbit)"
164
msgstr[1] "%s (%llu eizhbit)"
166
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
170
#. Attempts to get length ran out.
171
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019
172
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044
173
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400
174
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302
178
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
183
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029
188
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
190
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
193
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047
197
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
201
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077
203
msgid "%s Information"
206
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416
207
msgid "File Information"
208
msgstr "Stlenn ar restr"
210
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115
214
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423
216
msgstr "Anv ar restr :"
218
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
220
msgstr "Ment ar restr :"
222
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
223
msgid "Audio Information"
224
msgstr "Stlenn Audio"
226
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151
227
msgid "File duration:"
228
msgstr "Padelezh ar restr :"
230
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
231
msgid "Number of channels:"
232
msgstr "Niver a sanelloù :"
234
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
238
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
242
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233
244
"A sound recorder for GNOME\n"
245
" gnome-multimedia@gnome.org"
247
"Un enroller sonioù evit GNOME\n"
248
" gnome-multimedia@gnome.org"
250
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
254
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
255
msgid "GConf audio output"
258
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62
262
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
263
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577
265
msgid "%s — Sound Recorder"
268
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746
272
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
273
msgid "GConf audio recording"
276
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
278
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
279
"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
282
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
284
msgstr "ec'hankad ar restr"
286
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
290
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
292
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
295
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
297
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
300
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
302
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
304
"Ne oa ket tu da skrivañ war ur restr oc'h implij an aelad audio '%s' "
307
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
311
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
312
msgid "Create a new sample"
313
msgstr "Krouiñ ur standilhon nevez"
315
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
317
msgstr "Digeriñ ur restr"
319
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
320
msgid "Save the current file"
321
msgstr "Gwarediñ ar restr en implij"
323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
324
msgid "Save the current file with a different name"
325
msgstr "Gwarediñ ar restr en implij gant un anv all"
327
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
328
msgid "Open Volu_me Control"
329
msgstr "Digeriñ reoler an ampled"
331
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
332
msgid "Open the audio mixer"
333
msgstr "Digeriñ mesker ar son"
335
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
336
msgid "Show information about the current file"
337
msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn ar restr en implij"
339
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
340
msgid "Close the current file"
341
msgstr "Serriñ ar restr en implij"
343
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
344
msgid "Quit the program"
345
msgstr "Kuitaat ar goulev"
348
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
352
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
354
msgstr "Enrollañ ar son"
356
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
358
msgstr "Seniñ ar son"
360
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
365
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
369
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
371
msgstr "Endalc'hadoù"
373
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
374
msgid "Open the manual"
375
msgstr "Digeriñ al levr-dorn"
377
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
378
msgid "About this application"
379
msgstr "Diwar-benn an arload-mañ"
381
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
382
msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
385
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
389
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
393
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309
395
msgstr "Gwarediñ dindan"
397
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365
398
msgid "Record from _input:"
401
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383
403
msgstr "_Enrollañ evel :"
405
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
409
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444
413
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482
417
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
418
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
419
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
420
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
421
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693
425
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
426
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
427
msgid "Volume Control"
428
msgstr "Reoliñ an ampled"
430
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
431
msgid "Change sound volume and sound events"
434
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
435
msgid "Height of the Window"
438
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
439
msgid "Height of the window to be displayed."
442
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
443
msgid "Width of the Window"
444
msgstr "Ledander ar prenestr"
446
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
447
msgid "Width of the window to be displayed."
450
#: ../gst-mixer/src/element.c:495
454
#: ../gst-mixer/src/main.c:39
458
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
460
msgid "Unknown Volume Control %d"
461
msgstr "Dianav eo reoliñ an ampled %d"
463
#: ../gst-mixer/src/main.c:159
464
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
467
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
469
msgstr "Oc'h enrollañ..."
471
#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
475
#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
479
#. make window look cute
480
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
481
msgid "Volume Control Preferences"
482
msgstr "Gwellvezioù reoliñ an ampled"
484
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
485
msgid "_Select mixers to be visible:"
488
#: ../gst-mixer/src/track.c:295
494
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
496
msgid "Mute/Unmute %s"
499
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
501
msgid "Track %s: mute"
502
msgstr "Loabr %s : mut"
504
#. only the record button here
505
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
507
msgid "Toggle audio recording from %s"
510
#: ../gst-mixer/src/track.c:449
512
msgid "Track %s: audio recording"
513
msgstr "Loabr %s : enrollañ sonioù"
515
#: ../gst-mixer/src/track.c:562
517
msgid "%s Option Selection"
520
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
525
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
527
msgid "Channel %d of track %s"
530
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
532
msgid "Track %s, channel %d"
533
msgstr "Loabr %s, sannel %d"
535
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
537
msgid "Lock channels for %s together"
540
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
542
msgid "Track %s: lock channels together"
545
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
549
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
553
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
557
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
561
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
565
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
569
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
573
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
577
#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
578
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
579
#. * this has an established and different translation in your
580
#. * language, leave it unchanged.
581
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
585
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
587
msgstr "Kostez kleiz"
589
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
591
msgstr "Kostez dehou"
593
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
597
#. Here, we can actually tell people that this
598
#. * is a slider that will change channel X.
599
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
601
msgid "Volume of %s channel on %s"
604
#: ../gst-mixer/src/window.c:133
605
msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
606
msgstr "An arload evit reoliñ an ampled gant GNOME/GStreamer"
608
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
609
msgid "translator-credits"
611
"Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
613
"Launchpad Contributions:\n"
614
" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
615
" Luke Yelavich https://launchpad.net/~themuso"
617
#. change window title
618
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
620
msgid "Volume Control: %s"
621
msgstr "Reoliñ an ampled : %s"
623
#: ../gst-mixer/src/window.c:378
625
msgstr "_Trobarzhell : "
628
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
629
msgid "Control volume on a different device"
630
msgstr "Reoliñ an ampled war trobarzhelloù disheñvel"
632
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205
636
#. Element does not support setting devices
637
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247
641
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269
642
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
643
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
644
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
648
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626
649
msgid "Failure instantiating main window"
652
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679
653
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
656
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
657
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
658
msgid "Multimedia Systems Selector"
659
msgstr "Diuzer ar reizhiadoù Multimedia"
661
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
662
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
665
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
666
msgid "Default Output"
669
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
673
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
677
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
681
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
683
msgstr "Trobarzhell :"
685
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
686
msgid "Default Input"
689
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
693
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
697
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
701
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
705
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
709
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
713
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
714
msgid "Testing Pipeline"
717
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
721
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
722
msgid "Click Ok to finish."
723
msgstr "Klik Mat eo evit echuiñ."
725
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
726
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
730
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
731
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
732
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
735
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
736
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
739
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
740
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
741
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
744
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
745
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
746
msgid "OSS — Open Sound System"
749
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
750
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
751
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
754
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
755
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
756
msgid "PulseAudio Sound Server"
757
msgstr "Dafariad son PulseAudio"
759
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
760
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
764
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
765
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
766
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
767
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
768
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
769
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
770
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
771
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
775
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
779
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
780
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
783
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
784
msgid "X Window System (No Xv)"
787
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
788
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
791
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
792
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
793
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
797
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
801
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
802
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
803
msgstr "MJPEG (d.s. Trobarzhell Zoran v4l)"
805
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
809
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
813
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
814
msgid "Video for Linux (v4l)"
815
msgstr "Video for Linux (v4l)"
817
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
818
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
819
msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
821
#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
823
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
826
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
827
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
831
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
835
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
836
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
837
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
838
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
839
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
840
msgid "Sound Preferences"
841
msgstr "Gwellvezioù ar son"
843
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
844
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
845
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
846
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
847
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
848
msgid "Testing event sound"
851
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
853
msgstr "Diouzh an neuz"
855
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
859
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
863
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
864
msgid "Sound _theme:"
867
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
868
msgid "C_hoose an alert sound:"
871
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
872
msgid "Enable _window and button sounds"
876
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
877
msgctxt "Sound event"
881
#. Windows and buttons
882
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
883
msgctxt "Sound event"
884
msgid "Windows and Buttons"
885
msgstr "Prenestroù hag afelloù"
887
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
888
msgctxt "Sound event"
889
msgid "Button clicked"
890
msgstr "Afell kliket"
892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
893
msgctxt "Sound event"
894
msgid "Toggle button clicked"
897
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
898
msgctxt "Sound event"
899
msgid "Window maximized"
902
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
903
msgctxt "Sound event"
904
msgid "Window unmaximized"
907
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
908
msgctxt "Sound event"
909
msgid "Window minimised"
913
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
914
msgctxt "Sound event"
918
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
919
msgctxt "Sound event"
923
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
924
msgctxt "Sound event"
928
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
929
msgctxt "Sound event"
931
msgstr "Postel nevez"
933
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
934
msgctxt "Sound event"
936
msgstr "Goullonderiñ al lastez"
938
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
939
msgctxt "Sound event"
940
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
941
msgstr "Gwezhiadur hir echuet (pellgargañ, engravdur ur CD, h.a)"
944
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
945
msgctxt "Sound event"
947
msgstr "Galvoù Diwall"
949
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
950
msgctxt "Sound event"
951
msgid "Information or question"
952
msgstr "Titouroù pe goulenn"
954
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
955
msgctxt "Sound event"
959
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
960
msgctxt "Sound event"
964
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
965
msgctxt "Sound event"
966
msgid "Battery warning"
969
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
970
msgid "Select Sound File"
971
msgstr "Diuzañ ar restr son"
973
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
977
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
978
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
980
msgstr "Diweredekaet"
982
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
986
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
990
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
991
msgid "Enable window and button sounds"
994
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
995
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
996
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
1000
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
1001
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
1002
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
1006
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
1007
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
1008
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
1012
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
1013
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
1014
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12