~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-br-base/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/br/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 07:13:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223071342-mupcnf91bpiunce7
Tags: 1:12.04+20120221
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Breton translation for gnome-utils
 
2
# Copyright (c) 2009-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 
4
# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
 
5
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2010.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:38+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
 
14
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 
23
msgid "Screenshot"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 
27
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 
28
msgstr "Enrollañ ar skeudennoù eus ho purev pe brenestroù hiniennel"
 
29
 
 
30
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
 
31
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
 
35
msgid "Take a screenshot of the current window"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
 
39
msgid "Save Screenshot"
 
40
msgstr "Enrollañ ar skrammad"
 
41
 
 
42
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
 
43
msgid "C_opy to Clipboard"
 
44
msgstr "_Eilañ er golver"
 
45
 
 
46
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
 
47
msgid "_Name:"
 
48
msgstr "_Anv :"
 
49
 
 
50
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
 
51
msgid "Save in _folder:"
 
52
msgstr "Enrollañ en _teuliad :"
 
53
 
 
54
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
 
55
msgid "*"
 
56
msgstr "*"
 
57
 
 
58
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 
59
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 
60
msgstr "Skrammad ur prenestr spesadel (dispredet)"
 
61
 
 
62
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 
63
msgid ""
 
64
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 
65
"been deprecated and it is no longer in use."
 
66
msgstr ""
 
67
"Pakañ ar prenestrad bremanel nemetken kentoc'h eget ar burev a-bezh. "
 
68
"Dispredet eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket arveret ken."
 
69
 
 
70
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 
71
msgid "Screenshot delay"
 
72
msgstr "Dale evit ur skeudenn"
 
73
 
 
74
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 
75
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 
76
msgstr "An niver a eilennoù da c'hortoz kent pakañ ur skeudenn."
 
77
 
 
78
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
 
79
msgid "Screenshot directory"
 
80
msgstr "Kavlec'hiad ar_skrammad"
 
81
 
 
82
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 
83
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
 
87
msgid "Last save directory"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 
91
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 
95
msgid "Include Border"
 
96
msgstr "Enlakaat ar riblenn"
 
97
 
 
98
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 
99
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 
100
msgstr "Enlakaat riblenn ardoer ar prenestroù er skeudenn"
 
101
 
 
102
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 
103
msgid "Include Pointer"
 
104
msgstr "Enlakaat biz al logodenn"
 
105
 
 
106
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 
107
msgid "Include the pointer in the screenshot"
 
108
msgstr "Lakaat biz al logodenn war al luc'hskeudenn"
 
109
 
 
110
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
 
111
msgid "Include ICC Profile"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
 
115
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
 
119
msgid "Border Effect"
 
120
msgstr "Efed ar riblenn"
 
121
 
 
122
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
 
123
msgid ""
 
124
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 
125
"\"none\", and \"border\"."
 
126
msgstr ""
 
127
"Efed da ouzhpennañ da drolinenn ar riblenn. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ  "
 
128
"\"shadow\" (disheol), \"none\" (netra), ha \"border\" (riblenn)."
 
129
 
 
130
#: ../src/screenshot-application.c:147
 
131
#, c-format
 
132
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../src/screenshot-application.c:154
 
136
msgid "Overwrite existing file?"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
 
140
#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345
 
141
#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391
 
142
msgid "Unable to capture a screenshot"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../src/screenshot-application.c:176
 
146
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../src/screenshot-application.c:343
 
150
msgid "Error creating file"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419
 
154
msgid "Screenshot taken"
 
155
msgstr "Paket eo bet ar skrammad"
 
156
 
 
157
#: ../src/screenshot-application.c:389
 
158
msgid "All possible methods failed"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: ../src/screenshot-application.c:501
 
162
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../src/screenshot-application.c:502
 
166
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 
167
msgstr "Pakañ ur prenestrad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
 
168
 
 
169
#: ../src/screenshot-application.c:503
 
170
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 
171
msgstr "Pakañ ur maez eus ar skrammad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
 
172
 
 
173
#: ../src/screenshot-application.c:504
 
174
msgid "Include the window border with the screenshot"
 
175
msgstr "Enlakaat riblenn ar prenestr gant ar skrammad"
 
176
 
 
177
#: ../src/screenshot-application.c:505
 
178
msgid "Remove the window border from the screenshot"
 
179
msgstr "Lemel kuit riblenn ar prenestr diwar ar skrammad"
 
180
 
 
181
#: ../src/screenshot-application.c:506
 
182
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 
183
msgstr "Pakañ ur skeudenn goude un dale erspizet [e eilennoù]"
 
184
 
 
185
#. translators: this is the last part of the "grab after a
 
186
#. * delay of <spin button> seconds".
 
187
#. 
 
188
#: ../src/screenshot-application.c:506
 
189
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
 
190
msgid "seconds"
 
191
msgstr "eilenn"
 
192
 
 
193
#: ../src/screenshot-application.c:507
 
194
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 
195
msgstr "Efed da ouzhpennañ d'ar riblenn (disheol, riblenn pe netra)"
 
196
 
 
197
#: ../src/screenshot-application.c:507
 
198
msgid "effect"
 
199
msgstr "efed"
 
200
 
 
201
#: ../src/screenshot-application.c:508
 
202
msgid "Interactively set options"
 
203
msgstr "Dibarzhioù arventennet gant un doare etrewezhiat"
 
204
 
 
205
#: ../src/screenshot-application.c:522
 
206
msgid "Take a picture of the screen"
 
207
msgstr "Pakañ ur skeudenn diwar ar skrammad"
 
208
 
 
209
#: ../src/screenshot-config.c:54
 
210
#, c-format
 
211
msgid ""
 
212
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 
213
"time.\n"
 
214
msgstr ""
 
215
"Digeverlc'h eo an dibarzhioù : arabat ober gant --window ha --area war un "
 
216
"dro.\n"
 
217
 
 
218
#: ../src/screenshot-config.c:61
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
 
222
"time.\n"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../src/screenshot-dialog.c:171
 
226
msgid ""
 
227
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 
228
"Please check your installation of gnome-utils"
 
229
msgstr ""
 
230
"Mankout a ra restr ketal an arveriad evit ar goulev da bakañ skrammad.\n"
 
231
"Mar plij, gwiriit ho staliadur eus gnome-utils"
 
232
 
 
233
#: ../src/screenshot-dialog.c:192
 
234
msgid "Select a folder"
 
235
msgstr "Diuzañ un teuliad"
 
236
 
 
237
#: ../src/screenshot-dialog.c:301
 
238
msgid "Screenshot.png"
 
239
msgstr "Skrammad.png"
 
240
 
 
241
#. translators: this is the name of the file that gets made up
 
242
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
 
243
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Screenshot at %s.png"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. translators: this is the name of the file that gets
 
249
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
 
250
#. * taken
 
251
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
 
257
msgid "None"
 
258
msgstr "Hini ebet"
 
259
 
 
260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
 
261
msgid "Drop shadow"
 
262
msgstr "Disheol bannet"
 
263
 
 
264
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
 
265
msgid "Border"
 
266
msgstr "Riblenn"
 
267
 
 
268
#. * Include pointer *
 
269
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
 
270
msgid "Include _pointer"
 
271
msgstr "Enlakaat b_iz al logodenn"
 
272
 
 
273
#. * Include window border *
 
274
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
 
275
msgid "Include the window _border"
 
276
msgstr "Enlakaat ri_blenn ar prenestr"
 
277
 
 
278
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
 
279
msgid "Apply _effect:"
 
280
msgstr "Arloañ an _efed :"
 
281
 
 
282
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
 
283
msgid "Grab the whole _desktop"
 
284
msgstr "Pakañ ar burev a-bezh"
 
285
 
 
286
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
 
287
msgid "Grab the current _window"
 
288
msgstr "Pakañ ar _prenestr bremanel"
 
289
 
 
290
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
 
291
msgid "Select _area to grab"
 
292
msgstr "Diuzañ ar maez da bakañ"
 
293
 
 
294
#. translators: this is the first part of the "grab after a
 
295
#. * delay of <spin button> seconds".
 
296
#. 
 
297
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
 
298
msgid "Grab _after a delay of"
 
299
msgstr "Pakañ _goude un dale eus"
 
300
 
 
301
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
 
302
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
 
303
msgid "Take Screenshot"
 
304
msgstr "Pakañ ur skrammad"
 
305
 
 
306
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
 
307
msgid "Effects"
 
308
msgstr "Efedoù"
 
309
 
 
310
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
 
311
msgid "Take _Screenshot"
 
312
msgstr "Pakañ ur _skrammad"
 
313
 
 
314
#: ../src/screenshot-utils.c:719
 
315
msgid "Error loading the help page"
 
316
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ pajennad ar skoazell"