~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-03 09:15:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120203091508-zv0xs0xnzfm9w433
Tags: 1:12.04+20120202
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 07:57+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 22:20+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:43+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 11:54+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 11:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
19
19
"Language: \n"
20
20
 
 
21
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
 
22
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
 
23
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
 
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
21
25
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
22
26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
23
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
24
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
25
27
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
26
28
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
27
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
28
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
29
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:99
 
29
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:99
30
30
msgid "Form"
31
31
msgstr "Formulář"
32
32
 
33
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
34
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
 
33
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
 
34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
35
35
#: rc.cpp:6
36
 
msgid "Page"
37
 
msgstr "Strana"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
40
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
41
 
#: rc.cpp:9
42
 
msgid "Advanced"
43
 
msgstr "Pokročilé"
 
36
msgid "Copies"
 
37
msgstr "Kopie"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
 
40
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
 
41
#: rc.cpp:9 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
 
42
msgid "Print range"
 
43
msgstr "Rozsah tisku"
 
44
 
 
45
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
 
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
 
47
#: rc.cpp:12 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
 
48
msgid "Print all"
 
49
msgstr "Vytisknout všechny"
 
50
 
 
51
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
 
53
#: rc.cpp:15
 
54
msgid "Pages from"
 
55
msgstr "Stránky od"
 
56
 
 
57
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
59
#: rc.cpp:18
 
60
msgid "to"
 
61
msgstr "do"
 
62
 
 
63
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
 
65
#: rc.cpp:21
 
66
msgid "Current Page"
 
67
msgstr "Aktuální stránka"
 
68
 
 
69
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
 
71
#: rc.cpp:24
 
72
msgid "Selection"
 
73
msgstr "Výběr"
 
74
 
 
75
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
 
76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
77
#: rc.cpp:27
 
78
msgid "Output Settings"
 
79
msgstr "Nastavení výstupu"
 
80
 
 
81
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
 
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83
#: rc.cpp:30
 
84
msgid "Copies:"
 
85
msgstr "Kopie:"
 
86
 
 
87
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
 
89
#: rc.cpp:33
 
90
msgid "Collate"
 
91
msgstr "Uspořádat"
 
92
 
 
93
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
 
95
#: rc.cpp:36
 
96
msgid "Reverse"
 
97
msgstr "Opačně"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
 
100
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
101
#: rc.cpp:39 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
 
102
msgid "Options"
 
103
msgstr "Volby"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
 
106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
 
107
#: rc.cpp:42
 
108
msgid "Color Mode"
 
109
msgstr "Barevný režim"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
 
113
#: rc.cpp:45
 
114
msgid "Color"
 
115
msgstr "Barva"
 
116
 
 
117
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
 
119
#: rc.cpp:48
 
120
msgid "Grayscale"
 
121
msgstr "Odstíny šedi"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
 
124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
 
125
#: rc.cpp:51
 
126
msgid "Duplex Printing"
 
127
msgstr "Oboustranný tisk"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
 
131
#: rc.cpp:54
 
132
msgid "None"
 
133
msgstr "Nic"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
 
137
#: rc.cpp:57
 
138
msgid "Long side"
 
139
msgstr "Dlouhá strana"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
 
143
#: rc.cpp:60
 
144
msgid "Short side"
 
145
msgstr "Krátká strana"
44
146
 
45
147
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
46
148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
47
 
#: rc.cpp:15
 
149
#: rc.cpp:66
48
150
msgid "Printer"
49
151
msgstr "Tiskárna"
50
152
 
51
153
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
52
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
53
 
#: rc.cpp:18
 
155
#: rc.cpp:69
54
156
msgid "&Name:"
55
157
msgstr "&Název:"
56
158
 
57
159
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
58
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
59
 
#: rc.cpp:21
 
161
#: rc.cpp:72
60
162
msgid "P&roperties"
61
163
msgstr "V&lastnosti"
62
164
 
63
165
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
64
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
65
 
#: rc.cpp:24
 
167
#: rc.cpp:75
66
168
msgid "Location:"
67
169
msgstr "Umístění:"
68
170
 
69
171
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
70
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
71
 
#: rc.cpp:27
 
173
#: rc.cpp:78
72
174
msgid "Preview"
73
175
msgstr "Náhled"
74
176
 
75
177
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
76
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77
 
#: rc.cpp:30
 
179
#: rc.cpp:81
78
180
msgid "Type:"
79
181
msgstr "Typ:"
80
182
 
81
183
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
82
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
83
 
#: rc.cpp:33
 
185
#: rc.cpp:84
84
186
msgid "Output &file:"
85
187
msgstr "Výstupní &soubor:"
86
188
 
87
189
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
88
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
89
 
#: rc.cpp:36
 
191
#: rc.cpp:87
90
192
msgid "..."
91
193
msgstr "..."
92
194
 
 
195
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
 
196
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
 
197
#: rc.cpp:93
 
198
msgid "Page"
 
199
msgstr "Strana"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
 
202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
 
203
#: rc.cpp:96
 
204
msgid "Advanced"
 
205
msgstr "Pokročilé"
 
206
 
93
207
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
94
208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
95
 
#: rc.cpp:42
 
209
#: rc.cpp:102
96
210
msgid "Paper"
97
211
msgstr "Papír"
98
212
 
99
213
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
100
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
101
 
#: rc.cpp:45
 
215
#: rc.cpp:105
102
216
msgid "Page size:"
103
217
msgstr "Velikost stránky:"
104
218
 
105
219
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
106
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
107
 
#: rc.cpp:48
 
221
#: rc.cpp:108
108
222
msgid "Width:"
109
223
msgstr "Šířka:"
110
224
 
111
225
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
112
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
113
 
#: rc.cpp:51
 
227
#: rc.cpp:111
114
228
msgid "Height:"
115
229
msgstr "Výška:"
116
230
 
117
231
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
118
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
119
 
#: rc.cpp:54
 
233
#: rc.cpp:114
120
234
msgid "Paper source:"
121
235
msgstr "Zdroj papíru:"
122
236
 
123
237
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
124
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
125
 
#: rc.cpp:57
 
239
#: rc.cpp:117
126
240
msgid "Orientation"
127
241
msgstr "Orientace"
128
242
 
129
243
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
130
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
131
 
#: rc.cpp:60
 
245
#: rc.cpp:120
132
246
msgid "Portrait"
133
247
msgstr "Na výšku"
134
248
 
135
249
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
136
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
137
 
#: rc.cpp:63
 
251
#: rc.cpp:123
138
252
msgid "Landscape"
139
253
msgstr "Na šířku"
140
254
 
141
255
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
142
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
143
 
#: rc.cpp:66
 
257
#: rc.cpp:126
144
258
msgid "Reverse landscape"
145
259
msgstr "Opačně na šířku"
146
260
 
147
261
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
148
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
149
 
#: rc.cpp:69
 
263
#: rc.cpp:129
150
264
msgid "Reverse portrait"
151
265
msgstr "Opačně na výšku"
152
266
 
153
267
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
154
268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
155
 
#: rc.cpp:72
 
269
#: rc.cpp:132
156
270
msgid "Margins"
157
271
msgstr "Okraje"
158
272
 
160
274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
161
275
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
162
276
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
163
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:78
 
277
#: rc.cpp:135 rc.cpp:138
164
278
msgid "top margin"
165
279
msgstr "horní okraj"
166
280
 
168
282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
169
283
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
170
284
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
171
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
 
285
#: rc.cpp:141 rc.cpp:144
172
286
msgid "left margin"
173
287
msgstr "levý okraj"
174
288
 
176
290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
177
291
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
178
292
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
179
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:90
 
293
#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
180
294
msgid "right margin"
181
295
msgstr "pravý okraj"
182
296
 
184
298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
185
299
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
186
300
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
187
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
 
301
#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
188
302
msgid "bottom margin"
189
303
msgstr "spodní okraj"
190
304
 
191
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
192
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
193
 
#: rc.cpp:102
194
 
msgid "Copies"
195
 
msgstr "Kopie"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
198
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
199
 
#: rc.cpp:105 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
200
 
msgid "Print range"
201
 
msgstr "Rozsah tisku"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
205
 
#: rc.cpp:108 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
206
 
msgid "Print all"
207
 
msgstr "Vytisknout všechny"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
211
 
#: rc.cpp:111
212
 
msgid "Pages from"
213
 
msgstr "Stránky od"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
217
 
#: rc.cpp:114
218
 
msgid "to"
219
 
msgstr "do"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
223
 
#: rc.cpp:117
224
 
msgid "Current Page"
225
 
msgstr "Aktuální stránka"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
229
 
#: rc.cpp:120
230
 
msgid "Selection"
231
 
msgstr "Výběr"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
234
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
235
 
#: rc.cpp:123
236
 
msgid "Output Settings"
237
 
msgstr "Nastavení výstupu"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
241
 
#: rc.cpp:126
242
 
msgid "Copies:"
243
 
msgstr "Kopie:"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
247
 
#: rc.cpp:129
248
 
msgid "Collate"
249
 
msgstr "Uspořádat"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
253
 
#: rc.cpp:132
254
 
msgid "Reverse"
255
 
msgstr "Opačně"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
258
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
259
 
#: rc.cpp:135 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
260
 
msgid "Options"
261
 
msgstr "Volby"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
264
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
265
 
#: rc.cpp:138
266
 
msgid "Color Mode"
267
 
msgstr "Barevný režim"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
271
 
#: rc.cpp:141
272
 
msgid "Color"
273
 
msgstr "Barva"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
277
 
#: rc.cpp:144
278
 
msgid "Grayscale"
279
 
msgstr "Odstíny šedi"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
282
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
283
 
#: rc.cpp:147
284
 
msgid "Duplex Printing"
285
 
msgstr "Oboustranný tisk"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
289
 
#: rc.cpp:150
290
 
msgid "None"
291
 
msgstr "Nic"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
295
 
#: rc.cpp:153
296
 
msgid "Long side"
297
 
msgstr "Dlouhá strana"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
301
 
#: rc.cpp:156
302
 
msgid "Short side"
303
 
msgstr "Krátká strana"
304
 
 
305
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
306
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
307
 
msgid "No suitable proxy found"
308
 
msgstr "Nenalezeno vhodné proxy"
309
 
 
310
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
311
 
#, qt-format
312
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
313
 
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
314
 
 
315
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244
316
 
#, qt-format
317
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
318
 
msgstr "Přihlášení na %1 selhalo: vyžadováno ověření totožnosti"
319
 
 
320
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283
321
 
#, qt-format
322
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
323
 
msgstr "Chyba při stahování %1: %2"
324
 
 
325
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285
326
 
#, qt-format
327
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
328
 
msgstr "Chyba při odesílání %1: %2"
329
 
 
330
 
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
331
 
#, qt-format
332
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
333
 
msgid "Invalid URI: %1"
334
 
msgstr "Neplatné URI: %1"
335
 
 
336
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
337
 
#, qt-format
338
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
339
 
msgid "Error opening %1"
340
 
msgstr "Chyba při otevírání %1"
341
 
 
342
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
343
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
344
 
#, qt-format
345
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
346
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
347
 
msgstr "Požadavek na otevření vzdáleného souboru %1"
348
 
 
349
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
350
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
351
 
#, qt-format
352
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
353
 
msgid "Error opening %1: %2"
354
 
msgstr "Chyba při otevírání %1: %2"
355
 
 
356
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
357
 
#, qt-format
358
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
359
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
360
 
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
361
 
 
362
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
363
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
364
 
#, qt-format
365
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
366
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
367
 
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
368
 
 
369
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
370
 
#, qt-format
371
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
372
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
373
 
msgstr "Chyba při čtení z %1: %2"
374
 
 
375
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
376
 
#, qt-format
377
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
378
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
379
 
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
380
 
 
381
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
382
 
#, qt-format
383
 
msgid "Socket error on %1: %2"
384
 
msgstr "Chyba v soketu na %1: %2"
385
 
 
386
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
387
 
#, qt-format
388
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
389
 
msgstr "Vzdálený hostitel předčasně ukončil spojení na %1"
390
 
 
391
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
392
 
#, qt-format
393
 
msgctxt "QNetworkReply"
394
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
395
 
msgstr "Neznámý protokol \"%1\""
396
 
 
397
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
398
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
399
 
msgctxt "QNetworkReply"
400
 
msgid "Network session error."
401
 
msgstr "Chyba relace sítě."
402
 
 
403
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
404
 
msgctxt "QNetworkReply"
405
 
msgid "backend start error."
406
 
msgstr "chyba startu podpůrné vrstvy."
407
 
 
408
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
409
 
msgid "Temporary network failure."
410
 
msgstr "Dočasný výpadek sítě."
411
 
 
412
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
413
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
414
 
msgid "Operation canceled"
415
 
msgstr "Operace přerušena"
416
 
 
417
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
418
 
msgctxt "QNetworkAccessManager"
419
 
msgid "Network access is disabled."
420
 
msgstr "Přístup k síti vypnut."
421
 
 
422
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
423
 
msgid "Invalid configuration."
424
 
msgstr "Neplatné nastavení."
425
 
 
426
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286
427
 
#, qt-format
428
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
429
 
msgstr "Chyba při vytváření SSL kontextu (%1)"
430
 
 
431
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340
432
 
#, qt-format
433
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
434
 
msgstr "Neplatný, nebo prázdný seznam šifer (%1)"
435
 
 
436
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384
437
 
#, qt-format
438
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
439
 
msgstr "Nelze poskytnout certifikát bez klíče, %1"
440
 
 
441
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391
442
 
#, qt-format
443
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
444
 
msgstr "Chyba při načítání lokálního certifikátu, %1"
445
 
 
446
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406
447
 
#, qt-format
448
 
msgid "Error loading private key, %1"
449
 
msgstr "Chyba při čtení soukromého klíče, %1"
450
 
 
451
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413
452
 
#, qt-format
453
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
454
 
msgstr "Soukromý klíč necertifikuje veřejný klíč, %1"
455
 
 
456
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433
457
 
#, qt-format
458
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
459
 
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL, %1"
460
 
 
461
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:473
462
 
#, qt-format
463
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
464
 
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL: %1"
465
 
 
466
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1010
467
 
#, qt-format
468
 
msgid "Unable to write data: %1"
469
 
msgstr "Nelze zapisovat data: %1"
470
 
 
471
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1073
472
 
#, qt-format
473
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
474
 
msgstr "Nelze rozšifrovat data: %1"
475
 
 
476
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1151
477
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1161
478
 
#, qt-format
479
 
msgid "Error while reading: %1"
480
 
msgstr "Chyba při čtení: %1"
481
 
 
482
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1256
483
 
#, qt-format
484
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
485
 
msgstr "Chyba v SSL handshaku: %1"
486
 
 
487
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
488
 
msgid "No error"
489
 
msgstr "Bez chyb"
490
 
 
491
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
492
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
493
 
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen"
494
 
 
495
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
496
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
497
 
msgstr "Podpis certifikátu nelze dešifrovat"
498
 
 
499
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
500
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
501
 
msgstr "Veřejný klíč certifikátu nelze přečíst"
502
 
 
503
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
504
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
505
 
msgstr "Podpis certifikátu je neplatný"
506
 
 
507
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
508
 
msgid "The certificate is not yet valid"
509
 
msgstr "Certifikát zatím není platný"
510
 
 
511
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
512
 
msgid "The certificate has expired"
513
 
msgstr "Certifikát vypršel"
514
 
 
515
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
516
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
517
 
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Dříve\" obsahuje neplatný čas"
518
 
 
519
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
520
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
521
 
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Později\" obsahuje neplatný čas"
522
 
 
523
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
524
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
525
 
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a tedy nedůvěryhodný"
526
 
 
527
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
528
 
msgid ""
529
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
530
 
msgstr ""
531
 
"Kořenový certifikát certifikačního řetězce je podepsán sám sebou, a tedy "
532
 
"nedůvěryhodný"
533
 
 
534
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
535
 
msgid ""
536
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
537
 
msgstr "Nelze nalézt vydavatele lokálně nalezeného certifikátů"
538
 
 
539
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
540
 
msgid "No certificates could be verified"
541
 
msgstr "Žádný certifikát nemůže být ověřen"
542
 
 
543
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
544
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
545
 
msgstr "Jeden z CA certifikátů je neplatný"
546
 
 
547
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
548
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
549
 
msgstr "Základní omezení parametru délky cesty bylo překročeno"
550
 
 
551
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
552
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
553
 
msgstr "Dodaný certifikát je nevhodný pro tento účel"
554
 
 
555
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
556
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
557
 
msgstr "Kořenový CA certifikát je nedůvěryhodný z tohoto důvodu"
558
 
 
559
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
560
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
561
 
msgstr ""
562
 
"Kořenový Certifikát certifikační autority zamítá tento specifický případ"
563
 
 
564
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
565
 
msgid ""
566
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
567
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
571
 
msgid ""
572
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
573
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
574
 
"identifier of the current certificate"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
578
 
msgid "The peer did not present any certificate"
579
 
msgstr "Partner se neprokázal žádným certifikátem"
580
 
 
581
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
582
 
msgid ""
583
 
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
584
 
msgstr ""
585
 
"Název hostitele se neshodoval s jakýmkoliv z platných pro tento certifikát"
586
 
 
587
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
588
 
msgid "The peer certificate is blacklisted"
589
 
msgstr "Certifikát protějšku je na černé listině"
590
 
 
591
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:289 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209
592
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300
593
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
594
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
595
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
596
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
597
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629
598
 
msgid "Unknown error"
 
305
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
 
306
msgid "Inspector Mode"
 
307
msgstr "Inspekční režim"
 
308
 
 
309
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
 
310
msgid "Play/Pause Animations"
 
311
msgstr "Přehrát/Pozastavit animace"
 
312
 
 
313
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
 
314
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
 
315
msgid "Select"
 
316
msgstr "Vybrat"
 
317
 
 
318
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
 
319
msgid "Select (Marquee)"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
 
323
msgid "Zoom"
 
324
msgstr "Přiblížit"
 
325
 
 
326
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
 
327
msgid "Color Picker"
 
328
msgstr "Kapátko"
 
329
 
 
330
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
 
331
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
 
332
msgstr "Provést změny v prohlížeči QML"
 
333
 
 
334
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
 
335
msgid "Apply Changes to Document"
 
336
msgstr "Provést změny dokumentu"
 
337
 
 
338
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
 
339
msgid "Tools"
 
340
msgstr "Nástroje"
 
341
 
 
342
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
 
343
msgid "1x"
 
344
msgstr "1x"
 
345
 
 
346
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
 
347
msgid "0.5x"
 
348
msgstr "0.5x"
 
349
 
 
350
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
 
351
msgid "0.25x"
 
352
msgstr "0.25x"
 
353
 
 
354
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
 
355
msgid "0.125x"
 
356
msgstr "0.125x"
 
357
 
 
358
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
 
359
msgid "0.1x"
 
360
msgstr "0.1x"
 
361
 
 
362
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
 
363
msgid "Items"
 
364
msgstr "Položky"
 
365
 
 
366
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
 
367
msgid "Zoom to &100%"
 
368
msgstr "Zvětšit na &100%"
 
369
 
 
370
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
 
371
msgid "Zoom In"
 
372
msgstr "Přiblížit"
 
373
 
 
374
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
 
375
msgid "Zoom Out"
 
376
msgstr "Oddálit"
 
377
 
 
378
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
 
379
msgid "Copy Color"
 
380
msgstr "Kopírovat barvu"
 
381
 
 
382
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
 
383
msgid "Select IM"
 
384
msgstr "Vybrat vstupní metodu"
 
385
 
 
386
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
 
387
msgid "Multiple input method switcher"
 
388
msgstr "Přepínač více vstupních metod"
 
389
 
 
390
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
 
391
msgid ""
 
392
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
 
393
msgstr ""
 
394
"Přepínač metody mutliple input, který užívá kontextových nabídek textových "
 
395
"widgetů"
 
396
 
 
397
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
 
398
msgid "Could not read image data"
 
399
msgstr "Nelze přečíst data obrázku"
 
400
 
 
401
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
 
402
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
 
406
msgid "Seek file/device for image read failed"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
 
410
msgid "Image mHeader read failed"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
 
414
msgid "Image type not supported"
 
415
msgstr "Typ obrázku není podporován"
 
416
 
 
417
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
 
418
msgid "Image dpeth not valid"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
 
422
msgid "Could not seek to image read footer"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
 
426
msgid "Could not read footer"
 
427
msgstr "Nelze přečíst patičku"
 
428
 
 
429
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
 
430
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
 
431
msgstr "Typ obrázku (non-TrueVision 2.0)  není podporován"
 
432
 
 
433
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
 
434
msgid "Could not reset to read data"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
 
438
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
 
439
msgid "Unknown session error."
 
440
msgstr "Neznámá chyba sezení."
 
441
 
 
442
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
 
443
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
 
444
msgid "The session was aborted by the user or system."
 
445
msgstr "Sezení bylo zrušeno uživatelem nebo systémem"
 
446
 
 
447
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
 
448
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
 
449
msgid "The requested operation is not supported by the system."
 
450
msgstr "Požadovaná operace není systémem podporována."
 
451
 
 
452
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
 
453
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
 
454
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
 
455
msgid "The specified configuration cannot be used."
 
456
msgstr "Určené nastavení nemůže být použito."
 
457
 
 
458
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
 
459
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
 
460
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
 
461
msgstr "Roaming byl přerušen nebo jej nelze použít."
 
462
 
 
463
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
 
464
msgid "Roaming error"
 
465
msgstr "Chyba roamingu"
 
466
 
 
467
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
 
468
msgid "Session aborted by user or system"
 
469
msgstr "Sezení zrušeno uživatelem nebo systémem"
 
470
 
 
471
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
 
472
msgid "Unidentified Error"
599
473
msgstr "Neznámá chyba"
600
474
 
601
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
602
 
msgctxt "QHostInfo"
603
 
msgid "No host name given"
604
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
605
 
 
606
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
607
 
msgid "No host name given"
608
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
609
 
 
610
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
611
 
msgid "Invalid hostname"
612
 
msgstr "Neplatný název hostitele"
613
 
 
614
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:199 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
615
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
616
 
msgid "Unknown address type"
617
 
msgstr "Neznámý typ adresy"
618
 
 
619
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233
620
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
621
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
622
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
623
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
624
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925
625
 
msgid "Host not found"
626
 
msgstr "Hostitel nenalezen"
627
 
 
628
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
629
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
630
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
631
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
632
 
msgid "No host name given"
633
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
634
 
 
635
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
636
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
637
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
638
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
639
 
msgid "Invalid hostname"
640
 
msgstr "Neplatný název počítače"
641
 
 
 
475
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249
 
476
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
 
477
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
 
478
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
 
479
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
 
480
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
 
481
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
 
482
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
 
483
msgid "Close"
 
484
msgstr "Zavřít"
 
485
 
 
486
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251
 
487
msgid "Dock"
 
488
msgstr "Dok"
 
489
 
 
490
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252
 
491
msgid "Float"
 
492
msgstr "Float"
 
493
 
 
494
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
495
msgid "Scroll Left"
 
496
msgstr "Posunout doleva"
 
497
 
 
498
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
499
msgid "Scroll Right"
 
500
msgstr "Posunout doprava"
 
501
 
 
502
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781
 
503
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
 
504
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
 
505
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
 
506
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
 
507
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
 
508
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
 
509
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
 
510
msgid "Open"
 
511
msgstr "Otevřít"
 
512
 
 
513
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
 
514
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
 
515
msgid "More"
 
516
msgstr "Více"
 
517
 
 
518
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
 
519
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
 
520
msgid "Less"
 
521
msgstr "Méně"
 
522
 
 
523
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
 
524
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
 
525
msgid "Line up"
 
526
msgstr "Zarovnat"
 
527
 
 
528
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
 
529
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
 
530
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
531
msgid "Page up"
 
532
msgstr "Posunout o stránku nahoru"
 
533
 
 
534
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
 
535
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
 
536
msgid "Position"
 
537
msgstr "Pozice"
 
538
 
 
539
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
 
540
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
 
541
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
542
msgid "Page down"
 
543
msgstr "Posunout o stránku dolů"
 
544
 
 
545
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
 
546
msgid "Line down"
 
547
msgstr "O řádek níž"
 
548
 
 
549
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
 
550
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
551
msgid "Page left"
 
552
msgstr "Posunout o stránku vlevo"
 
553
 
 
554
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
 
555
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
556
msgid "Page right"
 
557
msgstr "Posunout o stránku vpravo"
 
558
 
 
559
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
 
560
msgid "QDial"
 
561
msgstr "QDial"
 
562
 
 
563
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
 
564
msgid "SpeedoMeter"
 
565
msgstr "Rychloměr"
 
566
 
 
567
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
 
568
msgid "SliderHandle"
 
569
msgstr "Úchyt posuvníku"
 
570
 
 
571
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
 
572
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
 
573
msgid "Uncheck"
 
574
msgstr "Odškrtnout"
 
575
 
 
576
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
 
577
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
 
578
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
 
579
msgid "Check"
 
580
msgstr "Zaškrtnout"
 
581
 
 
582
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
 
583
msgid "Toggle"
 
584
msgstr "Přepnout"
 
585
 
 
586
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
 
587
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
 
588
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
 
589
msgid "Press"
 
590
msgstr "Stiskněte"
 
591
 
 
592
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
 
593
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
 
594
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
 
595
msgid "Execute"
 
596
msgstr "Spustit"
 
597
 
 
598
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
 
599
msgid "System"
 
600
msgstr "Systém"
 
601
 
 
602
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
 
603
msgid "Restore up"
 
604
msgstr "Obnovit nahoru"
 
605
 
 
606
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
 
607
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
 
608
msgid "Minimize"
 
609
msgstr "Minimalizovat"
 
610
 
 
611
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
 
612
msgid "Restore down"
 
613
msgstr "Obnovit dolů"
 
614
 
 
615
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
 
616
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
 
617
msgid "Maximize"
 
618
msgstr "Maximalizovat"
 
619
 
 
620
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
 
621
msgid "Contains commands to manipulate the window"
 
622
msgstr "Obsahuje příkazy pro manipulaci s oknem"
 
623
 
 
624
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
 
625
msgid "Puts a minimized window back to normal"
 
626
msgstr "Vrátí minimalizované okno do původní podoby"
 
627
 
 
628
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
 
629
msgid "Moves the window out of the way"
 
630
msgstr "Přesune okno pryč z cesty"
 
631
 
 
632
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
 
633
msgid "Puts a maximized window back to normal"
 
634
msgstr "Vrátí maximalizované okno do původní podoby"
 
635
 
 
636
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
 
637
msgid "Makes the window full screen"
 
638
msgstr "Přepne na celou obrazovku"
 
639
 
 
640
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
 
641
msgid "Closes the window"
 
642
msgstr "Zavře okno"
 
643
 
 
644
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
 
645
msgid ""
 
646
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
 
647
msgstr "Zobrazí název okna a obsahuje ovládací prvky pro manipulaci"
 
648
 
 
649
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
642
650
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
643
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
644
651
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
645
652
msgstr "Nelze inicializovat neblokující socket"
646
653
 
 
654
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
647
655
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
648
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
649
656
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
650
657
msgstr "Nelze inicializovat celoplošný socket"
651
658
 
 
659
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
652
660
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
653
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
654
661
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
655
662
msgstr "Pokus o použití IPv6 soketu na platformě bez podpory IPv6."
656
663
 
 
664
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
657
665
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
658
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
659
666
msgid "The remote host closed the connection"
660
667
msgstr "Vzdálený hostitel ukončil spojení"
661
668
 
 
669
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
662
670
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
663
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
664
671
msgid "Network operation timed out"
665
672
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
666
673
 
 
674
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
667
675
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
668
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
669
676
msgid "Out of resources"
670
677
msgstr "Došly zdroje"
671
678
 
 
679
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
672
680
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
673
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
674
681
msgid "Unsupported socket operation"
675
682
msgstr "Nepodporovaná operace soketu"
676
683
 
 
684
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
677
685
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
678
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
679
686
msgid "Protocol type not supported"
680
687
msgstr "Typ protokolu není podporován"
681
688
 
 
689
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
682
690
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
683
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
684
691
msgid "Invalid socket descriptor"
685
692
msgstr "Špatný popisovač soketu"
686
693
 
 
694
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
687
695
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
688
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
689
696
msgid "Host unreachable"
690
697
msgstr "Hostitel není dostupný"
691
698
 
 
699
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
692
700
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
693
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
694
701
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
695
702
msgid "Network unreachable"
696
703
msgstr "Síť není dostupná"
697
704
 
 
705
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
698
706
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
699
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
700
707
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
701
708
msgid "Permission denied"
702
709
msgstr "Přístup odepřen"
703
710
 
704
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
705
711
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
706
712
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117
 
713
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
707
714
msgid "Connection timed out"
708
715
msgstr "Časový limit vypršel"
709
716
 
 
717
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
718
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975
710
719
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
711
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
712
720
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
713
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975
714
721
msgid "Connection refused"
715
722
msgstr "Spojení odmítnuto"
716
723
 
 
724
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
717
725
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
718
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
719
726
msgid "The bound address is already in use"
720
727
msgstr "Připojená adresa je již používána"
721
728
 
 
729
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
722
730
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
723
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
724
731
msgid "The address is not available"
725
732
msgstr "Adresa není dostupná"
726
733
 
 
734
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
727
735
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
728
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
729
736
msgid "The address is protected"
730
737
msgstr "Adresa je chráněna"
731
738
 
 
739
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
732
740
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
733
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
734
741
msgid "Datagram was too large to send"
735
742
msgstr "Příliš velký datagram k odeslání"
736
743
 
 
744
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
737
745
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
738
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
739
746
msgid "Unable to send a message"
740
747
msgstr "Není možné odeslat zprávu"
741
748
 
 
749
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
742
750
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
743
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
744
751
msgid "Unable to receive a message"
745
752
msgstr "Není možné přijmout zprávu"
746
753
 
 
754
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
747
755
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
748
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
749
756
msgid "Unable to write"
750
757
msgstr "Nelze zapisovat"
751
758
 
 
759
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
752
760
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
753
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
754
761
msgid "Network error"
755
762
msgstr "Chyba sítě"
756
763
 
 
764
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
757
765
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
758
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
759
766
msgid "Another socket is already listening on the same port"
760
767
msgstr "Jiný socket již naslouchá na stejném portu"
761
768
 
 
769
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
762
770
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
763
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
764
771
msgid "Operation on non-socket"
765
772
msgstr "Operace mimo soket"
766
773
 
 
774
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
767
775
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
768
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
769
776
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
770
777
msgstr "Typ proxy je neplatný pro tuto operaci"
771
778
 
772
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
773
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552
774
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389
775
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614
776
 
msgid "Operation on socket is not supported"
777
 
msgstr "Nepodporovaná operace na soketu"
778
 
 
779
779
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
780
780
msgid "The address is invalid for this operation"
781
781
msgstr "Adresa je pro tuto operaci neplatná"
784
784
msgid "The specified network session is not opened"
785
785
msgstr ""
786
786
 
 
787
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
 
788
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 network/ssl/qsslerror.cpp:289
 
789
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209
 
790
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
 
791
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 corelib/io/qiodevice.cpp:1629
 
792
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
 
793
msgid "Unknown error"
 
794
msgstr "Neznámá chyba"
 
795
 
 
796
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552
 
797
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389
 
798
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
799
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
800
msgid "Operation on socket is not supported"
 
801
msgstr "Nepodporovaná operace na soketu"
 
802
 
 
803
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925
 
804
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
 
805
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
 
806
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
 
807
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
 
808
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233
 
809
msgid "Host not found"
 
810
msgstr "Hostitel nenalezen"
 
811
 
 
812
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833
 
813
msgid "Socket operation timed out"
 
814
msgstr "Čas pro operaci soketu vypršel"
 
815
 
 
816
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270
 
817
msgid "Socket is not connected"
 
818
msgstr "Socket není připojen"
 
819
 
787
820
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
788
821
msgid "Connection to proxy refused"
789
822
msgstr "Spojení s proxy odmítnuto"
843
876
msgid "Network operation timed out"
844
877
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
845
878
 
846
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833
847
 
msgid "Socket operation timed out"
848
 
msgstr "Čas pro operaci soketu vypršel"
849
 
 
850
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270
851
 
msgid "Socket is not connected"
852
 
msgstr "Socket není připojen"
853
 
 
854
879
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
855
880
msgid "This platform does not support IPv6"
856
881
msgstr "Tato platforma nepodporuje IPv6"
857
882
 
858
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
859
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
860
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
861
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
862
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
863
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
864
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
865
 
#, qt-format
866
 
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
867
 
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti \"%1\""
868
 
 
869
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
870
 
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
871
 
msgstr "OblastGest: vnořené objekty nejsou povoleny"
872
 
 
873
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
874
 
msgid "GestureArea: syntax error"
875
 
msgstr "OblastGest: chybná syntaxe"
876
 
 
877
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
878
 
msgid "GestureArea: script expected"
879
 
msgstr "GestureArea: očekáván skript"
880
 
 
881
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
882
 
#, qt-format
883
 
msgid "%1, %2 not defined"
884
 
msgstr "%1, %2 není definováno"
885
 
 
886
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
887
 
#, qt-format
888
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
889
 
msgstr "Nejednoznačné %1 nezpracováno"
890
 
 
891
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
892
 
msgid "Operation stopped by the user"
893
 
msgstr "Operace zastavena uživatelem"
894
 
 
895
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
896
 
msgid "True"
897
 
msgstr "Pravda"
898
 
 
899
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
900
 
msgid "False"
901
 
msgstr "Nepravda"
902
 
 
903
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
904
 
msgid "Insert"
905
 
msgstr "Vložit"
906
 
 
907
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
908
 
msgid "Update"
909
 
msgstr "Aktualizovat"
910
 
 
911
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
912
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136
913
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
914
 
msgid "Delete"
915
 
msgstr "Smazat"
916
 
 
917
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
918
 
msgctxt "QSql"
919
 
msgid "Delete"
920
 
msgstr "Smazat"
921
 
 
922
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
923
 
msgctxt "QSql"
924
 
msgid "Delete this record?"
925
 
msgstr "Smazat tento záznam?"
926
 
 
927
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
928
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
929
 
msgctxt "QSql"
930
 
msgid "Yes"
931
 
msgstr "Ano"
932
 
 
933
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
934
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
935
 
msgctxt "QSql"
936
 
msgid "No"
937
 
msgstr "Ne"
938
 
 
939
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
940
 
msgctxt "QSql"
941
 
msgid "Insert"
942
 
msgstr "Vložit"
943
 
 
944
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
945
 
msgctxt "QSql"
946
 
msgid "Update"
947
 
msgstr "Aktualizovat"
948
 
 
949
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
950
 
msgctxt "QSql"
951
 
msgid "Save edits?"
952
 
msgstr "Uložit úpravy?"
953
 
 
954
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
955
 
msgctxt "QSql"
956
 
msgid "Cancel"
957
 
msgstr "Zrušit"
958
 
 
959
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
960
 
msgctxt "QSql"
961
 
msgid "Confirm"
962
 
msgstr "Potvrdit"
963
 
 
964
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
965
 
msgctxt "QSql"
966
 
msgid "Cancel your edits?"
967
 
msgstr "Zrušit Vaše úpravy?"
968
 
 
969
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
970
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
971
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
972
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
973
 
msgid "OK"
974
 
msgstr "OK"
975
 
 
976
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
977
 
msgid "Apply"
978
 
msgstr "Použít"
979
 
 
980
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
981
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
982
 
msgid "Help"
983
 
msgstr "Nápověda"
984
 
 
985
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
986
 
msgid "Defaults"
987
 
msgstr "Výchozí"
988
 
 
989
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
990
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
991
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
992
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
993
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
994
 
msgid "Cancel"
995
 
msgstr "Zrušit"
996
 
 
997
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
998
 
msgid "&Cancel"
999
 
msgstr "Z&rušit"
1000
 
 
1001
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
1002
 
msgid "< &Back"
1003
 
msgstr "< &Zpět"
1004
 
 
1005
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
1006
 
msgid "&Next >"
1007
 
msgstr "&Další >"
1008
 
 
1009
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
1010
 
msgid "&Finish"
1011
 
msgstr "Do&končit"
1012
 
 
1013
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
1014
 
msgid "&Help"
1015
 
msgstr "Nápo&věda"
1016
 
 
1017
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
1018
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
1019
 
msgid "Line up"
1020
 
msgstr "Zarovnat"
1021
 
 
1022
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
1023
 
msgid "Customize..."
1024
 
msgstr "Přizpůsobit..."
1025
 
 
1026
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
1027
 
msgid "More..."
1028
 
msgstr "Více..."
1029
 
 
1030
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
1031
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109
 
883
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
 
884
msgid "Invalid configuration."
 
885
msgstr "Neplatné nastavení."
 
886
 
 
887
#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
 
888
msgid "No error"
 
889
msgstr "Bez chyb"
 
890
 
 
891
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
 
892
msgid "The issuer certificate could not be found"
 
893
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen"
 
894
 
 
895
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
 
896
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
 
897
msgstr "Podpis certifikátu nelze dešifrovat"
 
898
 
 
899
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
 
900
msgid "The public key in the certificate could not be read"
 
901
msgstr "Veřejný klíč certifikátu nelze přečíst"
 
902
 
 
903
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
 
904
msgid "The signature of the certificate is invalid"
 
905
msgstr "Podpis certifikátu je neplatný"
 
906
 
 
907
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
 
908
msgid "The certificate is not yet valid"
 
909
msgstr "Certifikát zatím není platný"
 
910
 
 
911
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
 
912
msgid "The certificate has expired"
 
913
msgstr "Certifikát vypršel"
 
914
 
 
915
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
 
916
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
 
917
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Dříve\" obsahuje neplatný čas"
 
918
 
 
919
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
 
920
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
 
921
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Později\" obsahuje neplatný čas"
 
922
 
 
923
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
 
924
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
 
925
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a tedy nedůvěryhodný"
 
926
 
 
927
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
 
928
msgid ""
 
929
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
 
930
msgstr ""
 
931
"Kořenový certifikát certifikačního řetězce je podepsán sám sebou, a tedy "
 
932
"nedůvěryhodný"
 
933
 
 
934
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
 
935
msgid ""
 
936
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
 
937
msgstr "Nelze nalézt vydavatele lokálně nalezeného certifikátů"
 
938
 
 
939
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
 
940
msgid "No certificates could be verified"
 
941
msgstr "Žádný certifikát nemůže být ověřen"
 
942
 
 
943
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
 
944
msgid "One of the CA certificates is invalid"
 
945
msgstr "Jeden z CA certifikátů je neplatný"
 
946
 
 
947
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
 
948
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
 
949
msgstr "Základní omezení parametru délky cesty bylo překročeno"
 
950
 
 
951
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
 
952
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
 
953
msgstr "Dodaný certifikát je nevhodný pro tento účel"
 
954
 
 
955
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
 
956
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
 
957
msgstr "Kořenový CA certifikát je nedůvěryhodný z tohoto důvodu"
 
958
 
 
959
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
 
960
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
 
961
msgstr ""
 
962
"Kořenový Certifikát certifikační autority zamítá tento specifický případ"
 
963
 
 
964
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
 
965
msgid ""
 
966
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 
967
"name did not match the issuer name of the current certificate"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
 
971
msgid ""
 
972
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 
973
"name and serial number was present and did not match the authority key "
 
974
"identifier of the current certificate"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
 
978
msgid "The peer did not present any certificate"
 
979
msgstr "Partner se neprokázal žádným certifikátem"
 
980
 
 
981
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
 
982
msgid ""
 
983
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
 
984
msgstr ""
 
985
"Název hostitele se neshodoval s jakýmkoliv z platných pro tento certifikát"
 
986
 
 
987
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
 
988
msgid "The peer certificate is blacklisted"
 
989
msgstr "Certifikát protějšku je na černé listině"
 
990
 
 
991
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286
 
992
#, qt-format
 
993
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
994
msgstr "Chyba při vytváření SSL kontextu (%1)"
 
995
 
 
996
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340
 
997
#, qt-format
 
998
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
999
msgstr "Neplatný, nebo prázdný seznam šifer (%1)"
 
1000
 
 
1001
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384
 
1002
#, qt-format
 
1003
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
1004
msgstr "Nelze poskytnout certifikát bez klíče, %1"
 
1005
 
 
1006
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391
 
1007
#, qt-format
 
1008
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
1009
msgstr "Chyba při načítání lokálního certifikátu, %1"
 
1010
 
 
1011
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406
 
1012
#, qt-format
 
1013
msgid "Error loading private key, %1"
 
1014
msgstr "Chyba při čtení soukromého klíče, %1"
 
1015
 
 
1016
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413
 
1017
#, qt-format
 
1018
msgid "Private key does not certify public key, %1"
 
1019
msgstr "Soukromý klíč necertifikuje veřejný klíč, %1"
 
1020
 
 
1021
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433
 
1022
#, qt-format
 
1023
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
1024
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL, %1"
 
1025
 
 
1026
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:473
 
1027
#, qt-format
 
1028
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
1029
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL: %1"
 
1030
 
 
1031
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1010
 
1032
#, qt-format
 
1033
msgid "Unable to write data: %1"
 
1034
msgstr "Nelze zapisovat data: %1"
 
1035
 
 
1036
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1073
 
1037
#, qt-format
 
1038
msgid "Unable to decrypt data: %1"
 
1039
msgstr "Nelze rozšifrovat data: %1"
 
1040
 
 
1041
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1151
 
1042
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1161
 
1043
#, qt-format
 
1044
msgid "Error while reading: %1"
 
1045
msgstr "Chyba při čtení: %1"
 
1046
 
 
1047
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1256
 
1048
#, qt-format
 
1049
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
1050
msgstr "Chyba v SSL handshaku: %1"
 
1051
 
 
1052
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
 
1053
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
 
1054
msgid "No suitable proxy found"
 
1055
msgstr "Nenalezeno vhodné proxy"
 
1056
 
 
1057
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
 
1058
#, qt-format
 
1059
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
1060
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
 
1061
 
 
1062
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244
 
1063
#, qt-format
 
1064
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
1065
msgstr "Přihlášení na %1 selhalo: vyžadováno ověření totožnosti"
 
1066
 
 
1067
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283
 
1068
#, qt-format
 
1069
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
1070
msgstr "Chyba při stahování %1: %2"
 
1071
 
 
1072
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285
 
1073
#, qt-format
 
1074
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
1075
msgstr "Chyba při odesílání %1: %2"
 
1076
 
 
1077
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
 
1078
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
 
1079
#, qt-format
 
1080
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
1081
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
1082
msgstr "Požadavek na otevření vzdáleného souboru %1"
 
1083
 
 
1084
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
 
1085
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
 
1086
#, qt-format
 
1087
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
1088
msgid "Error opening %1: %2"
 
1089
msgstr "Chyba při otevírání %1: %2"
 
1090
 
 
1091
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
 
1092
#, qt-format
 
1093
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
1094
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
1095
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
 
1096
 
 
1097
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
 
1098
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
 
1099
#, qt-format
 
1100
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
1101
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
1102
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
 
1103
 
 
1104
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
 
1105
#, qt-format
 
1106
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
1107
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
1108
msgstr "Chyba při čtení z %1: %2"
 
1109
 
 
1110
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
 
1111
#, qt-format
 
1112
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
 
1113
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
1114
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
 
1115
 
 
1116
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
 
1117
#, qt-format
 
1118
msgid "Socket error on %1: %2"
 
1119
msgstr "Chyba v soketu na %1: %2"
 
1120
 
 
1121
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
 
1122
#, qt-format
 
1123
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
 
1124
msgstr "Vzdálený hostitel předčasně ukončil spojení na %1"
 
1125
 
 
1126
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
 
1127
#, qt-format
 
1128
msgctxt "QNetworkReply"
 
1129
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
 
1130
msgstr "Neznámý protokol \"%1\""
 
1131
 
 
1132
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
 
1133
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
 
1134
msgctxt "QNetworkReply"
 
1135
msgid "Network session error."
 
1136
msgstr "Chyba relace sítě."
 
1137
 
 
1138
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
 
1139
msgctxt "QNetworkReply"
 
1140
msgid "backend start error."
 
1141
msgstr "chyba startu podpůrné vrstvy."
 
1142
 
 
1143
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
 
1144
msgid "Temporary network failure."
 
1145
msgstr "Dočasný výpadek sítě."
 
1146
 
 
1147
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
 
1148
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
 
1149
msgid "Operation canceled"
 
1150
msgstr "Operace přerušena"
 
1151
 
 
1152
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
 
1153
msgctxt "QNetworkAccessManager"
 
1154
msgid "Network access is disabled."
 
1155
msgstr "Přístup k síti vypnut."
 
1156
 
 
1157
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
 
1158
#, qt-format
 
1159
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
1160
msgid "Invalid URI: %1"
 
1161
msgstr "Neplatné URI: %1"
 
1162
 
 
1163
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
 
1164
#, qt-format
 
1165
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
 
1166
msgid "Error opening %1"
 
1167
msgstr "Chyba při otevírání %1"
 
1168
 
 
1169
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
 
1170
msgctxt "QHostInfo"
 
1171
msgid "No host name given"
 
1172
msgstr "Nezadán název hostitele"
 
1173
 
 
1174
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
 
1175
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
 
1176
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
 
1177
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
1178
msgid "No host name given"
 
1179
msgstr "Nezadán název hostitele"
 
1180
 
 
1181
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
 
1182
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
 
1183
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
 
1184
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
1185
msgid "Invalid hostname"
 
1186
msgstr "Neplatný název počítače"
 
1187
 
 
1188
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
 
1189
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:199 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
 
1190
msgid "Unknown address type"
 
1191
msgstr "Neznámý typ adresy"
 
1192
 
 
1193
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
 
1194
msgid "No host name given"
 
1195
msgstr "Nezadán název hostitele"
 
1196
 
 
1197
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
 
1198
msgid "Invalid hostname"
 
1199
msgstr "Neplatný název hostitele"
 
1200
 
 
1201
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
 
1202
msgctxt "QFontDatabase"
 
1203
msgid "Normal"
 
1204
msgstr "Normální"
 
1205
 
 
1206
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
 
1207
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
 
1208
msgctxt "QFontDatabase"
 
1209
msgid "Bold"
 
1210
msgstr "Tučné"
 
1211
 
 
1212
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
 
1213
msgctxt "QFontDatabase"
 
1214
msgid "Demi Bold"
 
1215
msgstr "Polotučné"
 
1216
 
 
1217
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
 
1218
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
 
1219
msgctxt "QFontDatabase"
 
1220
msgid "Black"
 
1221
msgstr "Extra-tučné"
 
1222
 
 
1223
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
 
1224
msgctxt "QFontDatabase"
 
1225
msgid "Demi"
 
1226
msgstr "Polo"
 
1227
 
 
1228
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
 
1229
msgctxt "QFontDatabase"
 
1230
msgid "Light"
 
1231
msgstr "Slabé"
 
1232
 
 
1233
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
 
1234
msgctxt "QFontDatabase"
 
1235
msgid "Italic"
 
1236
msgstr "Kurzíva"
 
1237
 
 
1238
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
 
1239
msgctxt "QFontDatabase"
 
1240
msgid "Oblique"
 
1241
msgstr "Skloněné"
 
1242
 
 
1243
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
 
1244
msgctxt "QFontDatabase"
 
1245
msgid "Any"
 
1246
msgstr "Cokoliv"
 
1247
 
 
1248
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
 
1249
msgctxt "QFontDatabase"
 
1250
msgid "Latin"
 
1251
msgstr "Latinka"
 
1252
 
 
1253
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
 
1254
msgctxt "QFontDatabase"
 
1255
msgid "Greek"
 
1256
msgstr "Řecké"
 
1257
 
 
1258
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
 
1259
msgctxt "QFontDatabase"
 
1260
msgid "Cyrillic"
 
1261
msgstr "Cyrilice"
 
1262
 
 
1263
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
 
1264
msgctxt "QFontDatabase"
 
1265
msgid "Armenian"
 
1266
msgstr "Arménské"
 
1267
 
 
1268
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
 
1269
msgctxt "QFontDatabase"
 
1270
msgid "Hebrew"
 
1271
msgstr "Hebrejské"
 
1272
 
 
1273
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
 
1274
msgctxt "QFontDatabase"
 
1275
msgid "Arabic"
 
1276
msgstr "Arabské"
 
1277
 
 
1278
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
 
1279
msgctxt "QFontDatabase"
 
1280
msgid "Syriac"
 
1281
msgstr "Syrské"
 
1282
 
 
1283
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
 
1284
msgctxt "QFontDatabase"
 
1285
msgid "Thaana"
 
1286
msgstr "Thaana"
 
1287
 
 
1288
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
 
1289
msgctxt "QFontDatabase"
 
1290
msgid "Devanagari"
 
1291
msgstr "Dévanágarí"
 
1292
 
 
1293
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
 
1294
msgctxt "QFontDatabase"
 
1295
msgid "Bengali"
 
1296
msgstr "Bengálské"
 
1297
 
 
1298
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
 
1299
msgctxt "QFontDatabase"
 
1300
msgid "Gurmukhi"
 
1301
msgstr "Gurmukhí"
 
1302
 
 
1303
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
 
1304
msgctxt "QFontDatabase"
 
1305
msgid "Gujarati"
 
1306
msgstr "Gudžarátí"
 
1307
 
 
1308
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
 
1309
msgctxt "QFontDatabase"
 
1310
msgid "Oriya"
 
1311
msgstr "Urijské"
 
1312
 
 
1313
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
 
1314
msgctxt "QFontDatabase"
 
1315
msgid "Tamil"
 
1316
msgstr "Tamilské"
 
1317
 
 
1318
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
 
1319
msgctxt "QFontDatabase"
 
1320
msgid "Telugu"
 
1321
msgstr "Telužské"
 
1322
 
 
1323
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
 
1324
msgctxt "QFontDatabase"
 
1325
msgid "Kannada"
 
1326
msgstr "Kannada"
 
1327
 
 
1328
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
 
1329
msgctxt "QFontDatabase"
 
1330
msgid "Malayalam"
 
1331
msgstr "Malajálamské"
 
1332
 
 
1333
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
 
1334
msgctxt "QFontDatabase"
 
1335
msgid "Sinhala"
 
1336
msgstr "Sinhálské"
 
1337
 
 
1338
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
 
1339
msgctxt "QFontDatabase"
 
1340
msgid "Thai"
 
1341
msgstr "Thajské"
 
1342
 
 
1343
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
 
1344
msgctxt "QFontDatabase"
 
1345
msgid "Lao"
 
1346
msgstr "Laoské"
 
1347
 
 
1348
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
 
1349
msgctxt "QFontDatabase"
 
1350
msgid "Tibetan"
 
1351
msgstr "Tibetské"
 
1352
 
 
1353
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
 
1354
msgctxt "QFontDatabase"
 
1355
msgid "Myanmar"
 
1356
msgstr "Barmské"
 
1357
 
 
1358
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
 
1359
msgctxt "QFontDatabase"
 
1360
msgid "Georgian"
 
1361
msgstr "Gruzínské"
 
1362
 
 
1363
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
 
1364
msgctxt "QFontDatabase"
 
1365
msgid "Khmer"
 
1366
msgstr "Khmerské"
 
1367
 
 
1368
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
 
1369
msgctxt "QFontDatabase"
 
1370
msgid "Simplified Chinese"
 
1371
msgstr "Zjednodušené čínské"
 
1372
 
 
1373
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
 
1374
msgctxt "QFontDatabase"
 
1375
msgid "Traditional Chinese"
 
1376
msgstr "Tradiční čínské"
 
1377
 
 
1378
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
 
1379
msgctxt "QFontDatabase"
 
1380
msgid "Japanese"
 
1381
msgstr "Japonské"
 
1382
 
 
1383
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
 
1384
msgctxt "QFontDatabase"
 
1385
msgid "Korean"
 
1386
msgstr "Hangŭl (Korejské)"
 
1387
 
 
1388
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
 
1389
msgctxt "QFontDatabase"
 
1390
msgid "Vietnamese"
 
1391
msgstr "Vietnamské"
 
1392
 
 
1393
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
 
1394
msgctxt "QFontDatabase"
 
1395
msgid "Symbol"
 
1396
msgstr "Symbol"
 
1397
 
 
1398
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
 
1399
msgctxt "QFontDatabase"
 
1400
msgid "Ogham"
 
1401
msgstr "Ogham"
 
1402
 
 
1403
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
 
1404
msgctxt "QFontDatabase"
 
1405
msgid "Runic"
 
1406
msgstr "Runové"
 
1407
 
 
1408
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
 
1409
msgctxt "QFontDatabase"
 
1410
msgid "N'Ko"
 
1411
msgstr "N'Ko"
 
1412
 
 
1413
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
 
1414
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
1032
1415
msgid "&Undo"
1033
1416
msgstr "&Zpět"
1034
1417
 
1035
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
1036
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111
 
1418
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
 
1419
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
1037
1420
msgid "&Redo"
1038
1421
msgstr "Zn&ovu"
1039
1422
 
1040
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
1041
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115
 
1423
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
 
1424
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
1042
1425
msgid "Cu&t"
1043
1426
msgstr "Vyjmou&t"
1044
1427
 
1045
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
1046
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120
 
1428
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
 
1429
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
1047
1430
msgid "&Copy"
1048
1431
msgstr "&Kopírovat"
1049
1432
 
1050
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
1051
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133
 
1433
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127
 
1434
msgid "Copy &Link Location"
 
1435
msgstr "Kopírovat &umístění odkazu"
 
1436
 
 
1437
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
 
1438
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
1052
1439
msgid "&Paste"
1053
1440
msgstr "V&ložit"
1054
1441
 
1055
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
1056
 
msgid "Clear"
1057
 
msgstr "Vyprázdnit"
 
1442
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
 
1443
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
 
1444
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
 
1445
msgid "Delete"
 
1446
msgstr "Smazat"
1058
1447
 
 
1448
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
1059
1449
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
1060
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 gui/text/qtextcontrol.cpp:2143
1061
1450
msgid "Select All"
1062
1451
msgstr "Vybrat vše"
1063
1452
 
1064
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87
1065
 
msgctxt "QIODevice"
1066
 
msgid "Permission denied"
1067
 
msgstr "Přístup odepřen"
1068
 
 
1069
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90
1070
 
msgctxt "QIODevice"
1071
 
msgid "Too many open files"
1072
 
msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů"
1073
 
 
1074
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93
1075
 
msgctxt "QIODevice"
1076
 
msgid "No such file or directory"
1077
 
msgstr "Není souborem ani adresářem"
1078
 
 
1079
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2115 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96
1080
 
msgctxt "QIODevice"
1081
 
msgid "No space left on device"
1082
 
msgstr "Na zařízení již není volné místo"
1083
 
 
1084
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1085
 
#, qt-format
1086
 
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
1087
 
msgstr "Chybí počáteční stav složeného stavu '%1'"
1088
 
 
1089
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
1090
 
#, qt-format
1091
 
msgid "Missing default state in history state '%1'"
1092
 
msgstr "Chybí výchozí stav stavu historie '%1'"
1093
 
 
1094
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
1095
 
#, qt-format
1096
 
msgid ""
1097
 
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
1098
 
msgstr "Žádné společné nadřazené cíle a zdroje při přechodu ze stavu '%1'"
1099
 
 
1100
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
1101
 
#, qt-format
1102
 
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1103
 
msgstr "Nesouhlas v datech pro ověření modulu '%1'"
1104
 
 
1105
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
1106
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1107
 
msgid "The shared library was not found."
1108
 
msgstr "Sdílená knihovna nenalezena."
1109
 
 
1110
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
1111
 
#, qt-format
1112
 
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1113
 
msgstr "Soubor '%1' není platným modulem Qt."
1114
 
 
1115
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
1116
 
#, qt-format
1117
 
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1118
 
msgstr "Modul '%1' používá nekompatibilní Qt knihovnu. (%2.%3.%4) [%5]"
1119
 
 
1120
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
1121
 
#, qt-format
1122
 
msgid ""
1123
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1124
 
"\"%3\""
1125
 
msgstr ""
1126
 
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. Očekávaný klíč sestavení "
1127
 
"\"%2\", ne \"%3\""
1128
 
 
1129
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
1130
 
#, qt-format
1131
 
msgid ""
1132
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1133
 
"libraries.)"
1134
 
msgstr ""
1135
 
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. (Nelze míchat debug a "
1136
 
"normální knihovny.)"
1137
 
 
1138
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1139
 
#, qt-format
1140
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1141
 
msgstr "Nelze načíst knihovnu %1: %2"
1142
 
 
1143
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1144
 
#, qt-format
1145
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1146
 
msgstr "Nelze uvolnit knihovnu %1: %2"
1147
 
 
1148
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1149
 
#, qt-format
1150
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1151
 
msgstr "Nelze vyřešit symbol \"%1\" v %2: %3"
1152
 
 
1153
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1154
 
msgid "The plugin was not loaded."
1155
 
msgstr "Modul nebyl načten."
1156
 
 
1157
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1158
 
#, qt-format
1159
 
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
1160
 
msgstr "'%1' není objekt ELF (%2)"
1161
 
 
1162
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
1163
 
#, qt-format
1164
 
msgid "'%1' is not an ELF object"
1165
 
msgstr "'%1' není objekt ELF"
1166
 
 
1167
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
1168
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
1169
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
1170
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
1171
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
1172
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
1173
 
#, qt-format
1174
 
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
1175
 
msgstr "'%1' je neplatný objekt ELF (%2)"
1176
 
 
1177
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1178
 
msgid "Extra content at end of document."
1179
 
msgstr "Extra obsah na konci dokumentu."
1180
 
 
1181
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
1182
 
msgid "Invalid entity value."
1183
 
msgstr "Nekorektní hodnota entity."
1184
 
 
1185
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
1186
 
msgid "Invalid XML character."
1187
 
msgstr "Nesprávný znak XML."
1188
 
 
1189
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
1190
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1191
 
msgstr "Sekvence ']]>' v obsahu není povolena."
1192
 
 
1193
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
1194
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1195
 
msgstr "Nalezen nevhodně kódovaný obsah."
1196
 
 
1197
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
1198
 
#, qt-format
1199
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1200
 
msgstr "Prefix jmenného prostoru '%1' není deklarován"
1201
 
 
1202
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
1203
 
msgid "Illegal namespace declaration."
1204
 
msgstr "Neplatná deklarace jmenného prostoru."
1205
 
 
1206
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
1207
 
msgid "Attribute redefined."
1208
 
msgstr "Atribut předefinován."
1209
 
 
1210
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
1211
 
#, qt-format
1212
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1213
 
msgstr "Neočekávaný znak '%1' v literálu veřejného id."
1214
 
 
1215
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
1216
 
msgid "Invalid XML version string."
1217
 
msgstr "Chybný řetězec verze XML."
1218
 
 
1219
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
1220
 
msgid "Unsupported XML version."
1221
 
msgstr "Nepodporovaná verze XML."
1222
 
 
1223
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
1224
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1225
 
msgstr "Samostatný pseudo atribut musí být umístěn za kódováním."
1226
 
 
1227
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
1228
 
#, qt-format
1229
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1230
 
msgstr "%1 je neplatný název kódování."
1231
 
 
1232
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
1233
 
#, qt-format
1234
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1235
 
msgstr "Typ kódování %1 nepodporován"
1236
 
 
1237
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
1238
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1239
 
msgstr "Osamocený přijímá pouze ano či ne"
1240
 
 
1241
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
1242
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1243
 
msgstr "Neplatný atribut v XML deklaraci."
1244
 
 
1245
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
1246
 
msgid "Premature end of document."
1247
 
msgstr "Předčasný konec dokumentu."
1248
 
 
1249
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
1250
 
msgid "Invalid document."
1251
 
msgstr "Chybný dokument."
1252
 
 
1253
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
1254
 
msgid "Expected "
1255
 
msgstr "Očekáváno "
1256
 
 
1257
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
1258
 
msgid ", but got '"
1259
 
msgstr ", ale navráceno '"
1260
 
 
1261
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
1262
 
msgid "Unexpected '"
1263
 
msgstr "Neočekáváno '"
1264
 
 
1265
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
1266
 
msgid "Expected character data."
1267
 
msgstr "Očekávána textová data."
1268
 
 
1269
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
1270
 
msgctxt "QRegExp"
1271
 
msgid "no error occurred"
1272
 
msgstr "nenastala žádná chyba"
1273
 
 
1274
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
1275
 
msgctxt "QRegExp"
1276
 
msgid "disabled feature used"
1277
 
msgstr "použita vypnutá vlastnost"
1278
 
 
1279
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
1280
 
msgctxt "QRegExp"
1281
 
msgid "bad char class syntax"
1282
 
msgstr "chybný syntax třídy char"
1283
 
 
1284
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
1285
 
msgctxt "QRegExp"
1286
 
msgid "bad lookahead syntax"
1287
 
msgstr "chybný syntax lookahead"
1288
 
 
1289
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1290
 
msgctxt "QRegExp"
1291
 
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1295
 
msgctxt "QRegExp"
1296
 
msgid "bad repetition syntax"
1297
 
msgstr "chybný syntax opakování"
1298
 
 
1299
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1300
 
msgctxt "QRegExp"
1301
 
msgid "invalid octal value"
1302
 
msgstr "nekorektní osmičková hodnota"
1303
 
 
1304
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1305
 
msgctxt "QRegExp"
1306
 
msgid "missing left delim"
1307
 
msgstr "chybějící levý oddělovač"
1308
 
 
1309
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1310
 
msgctxt "QRegExp"
1311
 
msgid "unexpected end"
1312
 
msgstr "neočekávaný konec"
1313
 
 
1314
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1315
 
msgctxt "QRegExp"
1316
 
msgid "met internal limit"
1317
 
msgstr "dosažen interní limit"
1318
 
 
1319
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1320
 
msgctxt "QRegExp"
1321
 
msgid "invalid interval"
1322
 
msgstr "neplatný interval"
1323
 
 
1324
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
1325
 
msgctxt "QRegExp"
1326
 
msgid "invalid category"
1327
 
msgstr "neplatná kategorie"
1328
 
 
1329
 
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1330
 
msgid "Destination file exists"
1331
 
msgstr "Cílový soubor existuje"
1332
 
 
1333
 
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1334
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1335
 
msgstr "Nepřejmenuje soubory sekvenčně pomocí kopírování bloků"
1336
 
 
1337
 
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1338
 
msgid "Cannot remove source file"
1339
 
msgstr "Nelze odstranit zdrojový soubor"
1340
 
 
1341
 
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1342
 
#, qt-format
1343
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1344
 
msgstr "Nelze otevřít %1 pro vstup"
1345
 
 
1346
 
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1347
 
msgid "Cannot open for output"
1348
 
msgstr "Nelze otevřít pro výstup"
1349
 
 
1350
 
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1351
 
msgid "Failure to write block"
1352
 
msgstr "Zápis do bloku se nezdařil"
1353
 
 
1354
 
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1355
 
#, qt-format
1356
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1357
 
msgstr "Nelze vytvořit %1 pro výstup"
1358
 
 
1359
 
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
1360
 
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1364
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1365
 
msgstr "Nelze otevřít přesměrování vstupu pro čtení"
1366
 
 
1367
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1368
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1369
 
msgstr "Výstupní přesměrování nelze otevřít pro zápis."
1370
 
 
1371
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:685
1372
 
#, qt-format
1373
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1374
 
msgstr "Chyba zdroje (selhalo větvení): %1"
1375
 
 
1376
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1035 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1090
1377
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1168 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1238
1378
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1379
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1380
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1381
 
msgid "Process operation timed out"
1382
 
msgstr "Čas pro operaci procesu vypršel"
1383
 
 
1384
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939
1385
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1386
 
msgid "Error reading from process"
1387
 
msgstr "Chyba při čtení z procesu"
1388
 
 
1389
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854
1390
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1391
 
msgid "Error writing to process"
1392
 
msgstr "Chyba při zápisu do procesu"
1393
 
 
1394
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1055
1395
 
msgid "Process crashed"
1396
 
msgstr "Proces zhavaroval"
1397
 
 
1398
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2056
1399
 
msgid "No program defined"
1400
 
msgstr "Program nebyl definován"
1401
 
 
1402
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1403
 
#, qt-format
1404
 
msgid "Process failed to start: %1"
1405
 
msgstr "Proces %1 se nepovedlo nastartovat"
1406
 
 
1407
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
1408
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
1409
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
1410
 
#, qt-format
1411
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1412
 
msgid "%1: out of resources"
1413
 
msgstr "%1: došly zdroje"
1414
 
 
1415
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
1416
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
1417
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
1418
 
#, qt-format
1419
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1420
 
msgid "%1: permission denied"
1421
 
msgstr "%1: přístup odepřen"
1422
 
 
1423
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
1424
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
1425
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
1426
 
#, qt-format
1427
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1428
 
msgid "%1: unknown error %2"
1429
 
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
1430
 
 
1431
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
1432
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
1433
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1434
 
#, qt-format
1435
 
msgid "%1: already exists"
1436
 
msgstr "%1: již existuje"
1437
 
 
1438
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
1439
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1440
 
#, qt-format
1441
 
msgid "%1: doesn't exist"
1442
 
msgstr "%1: neexistuje"
1443
 
 
1444
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
1445
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
1446
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
1447
 
#, qt-format
1448
 
msgid "%1: invalid size"
1449
 
msgstr "%1: neplatná velikost"
1450
 
 
1451
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
1452
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
1453
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
1454
 
#, qt-format
1455
 
msgid "%1: out of resources"
1456
 
msgstr "%1: došly zdroje"
1457
 
 
1458
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
1459
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1460
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
1461
 
#, qt-format
1462
 
msgid "%1: permission denied"
1463
 
msgstr "%1: přístup odepřen"
1464
 
 
1465
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
1466
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
1467
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
1468
 
#, qt-format
1469
 
msgid "%1: unknown error %2"
1470
 
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
1471
 
 
1472
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
1473
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
1474
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
1475
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
1476
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
1477
 
#, qt-format
1478
 
msgid "%1: key is empty"
1479
 
msgstr "%1: klíč je prázdný"
1480
 
 
1481
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
1482
 
#, qt-format
1483
 
msgid "%1: size query failed"
1484
 
msgstr "%1: zjištění velikosti se nezdařilo"
1485
 
 
1486
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
1487
 
#, qt-format
1488
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
1489
 
msgstr "%1: nelze uzamknout klávesu"
1490
 
 
1491
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
1492
 
#, qt-format
1493
 
msgid "%1: create size is less then 0"
1494
 
msgstr "%1: vytvořená velikost je záporná"
1495
 
 
1496
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
1497
 
#, qt-format
1498
 
msgid "%1: unable to lock"
1499
 
msgstr "%1: nepovedlo se zamknout"
1500
 
 
1501
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
1502
 
#, qt-format
1503
 
msgid "%1: unable to unlock"
1504
 
msgstr "%1: nepovedlo se odemknout"
1505
 
 
1506
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
1507
 
#, qt-format
1508
 
msgid "%1: doesn't exists"
1509
 
msgstr "%1: neexistuje"
1510
 
 
1511
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
1512
 
#, qt-format
1513
 
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1514
 
msgstr "%1: soubor s klíčem UNIXu neexistuje"
1515
 
 
1516
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
1517
 
#, qt-format
1518
 
msgid "%1: ftok failed"
1519
 
msgstr "%1: ftok selhal"
1520
 
 
1521
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
1522
 
#, qt-format
1523
 
msgid "%1: unable to make key"
1524
 
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
1525
 
 
1526
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
1527
 
#, qt-format
1528
 
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1529
 
msgstr "%1: systémem uplatněné omezení velikosti"
1530
 
 
1531
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
1532
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
1533
 
#, qt-format
1534
 
msgid "%1: bad name"
1535
 
msgstr "%1: špatný název"
1536
 
 
1537
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
1538
 
#, qt-format
1539
 
msgid "%1: not attached"
1540
 
msgstr "%1: nepřipojen"
1541
 
 
1542
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1543
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1544
 
#, qt-format
1545
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1546
 
msgid "%1: already exists"
1547
 
msgstr "%1: již existuje"
1548
 
 
1549
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
1550
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
1551
 
#, qt-format
1552
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1553
 
msgid "%1: does not exist"
1554
 
msgstr "%1: neexistuje"
1555
 
 
1556
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
1557
 
#, qt-format
1558
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1559
 
msgid "%1: name error"
1560
 
msgstr "%1: chyba názvu"
1561
 
 
1562
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
1563
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
1564
 
#, qt-format
1565
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1566
 
msgid "%1: key is empty"
1567
 
msgstr "%1: klíč je prázdný"
1568
 
 
1569
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
1570
 
#, qt-format
1571
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1572
 
msgid "%1: unable to make key"
1573
 
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
1574
 
 
1575
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
1576
 
#, qt-format
1577
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1578
 
msgid "%1: ftok failed"
1579
 
msgstr "%1: ftok selhal"
1580
 
 
1581
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
1582
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1583
 
msgid "Error retrieving column count"
1584
 
msgstr "Chyba při získávání počtu sloupců"
1585
 
 
1586
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
1587
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1588
 
msgid "Error retrieving column name"
1589
 
msgstr "Chyba při získávání názvu sloupce"
1590
 
 
1591
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
1592
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1593
 
msgid "Error retrieving column type"
1594
 
msgstr "Chyba získávání typu sloupce"
1595
 
 
1596
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
1597
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
1598
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1599
 
msgid "Unable to fetch row"
1600
 
msgstr "Nelze načíst řadu"
1601
 
 
1602
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
1603
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1604
 
msgid "Unable to execute statement"
1605
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1606
 
 
1607
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
1608
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1609
 
msgid "Statement is not prepared"
1610
 
msgstr "Výraz není připraven"
1611
 
 
1612
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
1613
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1614
 
msgid "Unable to reset statement"
1615
 
msgstr "Výraz nelze obnovit"
1616
 
 
1617
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
1618
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1619
 
msgid "Unable to bind parameters"
1620
 
msgstr "Nelze připojit parametry"
1621
 
 
1622
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
1623
 
msgctxt "QSymSQLResult"
1624
 
msgid "Parameter count mismatch"
1625
 
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
1626
 
 
1627
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
1628
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
1629
 
msgid "Invalid option: "
1630
 
msgstr "Neplatná volba: "
1631
 
 
1632
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
1633
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
1634
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
1635
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546
1636
 
msgid "Error opening database"
1637
 
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
1638
 
 
1639
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
1640
 
msgid ""
1641
 
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
1642
 
"used"
1643
 
msgstr ""
1644
 
"POLICY_DB_DEFAULT musí být definováno před tím, než mohou být použity jiné "
1645
 
"definice POLICY"
1646
 
 
1647
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
1648
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
1649
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
1650
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577
1651
 
msgid "Unable to begin transaction"
1652
 
msgstr "Nelze začít transakci"
1653
 
 
1654
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165
1655
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
1656
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
1657
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
1658
 
msgid "Unable to commit transaction"
1659
 
msgstr "Nelze odeslat transakci"
1660
 
 
1661
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182
1662
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
1663
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
1664
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
1665
 
msgid "Unable to rollback transaction"
1666
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
1667
 
 
1668
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
1669
 
msgctxt "QODBCResult"
1670
 
msgid ""
1671
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
1672
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
1673
 
msgstr ""
1674
 
"QODBCResult::reset: Nelze Nemohu nastavit'SQL_CURSOR_STATIC' jako atribut "
1675
 
"příkazu. Prosím zkontrolujte svou konfiguraci ODBC ovladače."
1676
 
 
1677
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
1678
 
msgctxt "QODBCResult"
1679
 
msgid "Unable to execute statement"
1680
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1681
 
 
1682
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
1683
 
msgctxt "QODBCResult"
1684
 
msgid "Unable to fetch"
1685
 
msgstr "Nelze načíst"
1686
 
 
1687
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
1688
 
msgctxt "QODBCResult"
1689
 
msgid "Unable to fetch next"
1690
 
msgstr "Nelze načíst další"
1691
 
 
1692
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
1693
 
msgctxt "QODBCResult"
1694
 
msgid "Unable to fetch first"
1695
 
msgstr "Nelze načíst první"
1696
 
 
1697
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
1698
 
msgctxt "QODBCResult"
1699
 
msgid "Unable to fetch previous"
1700
 
msgstr "Nelze načíst předchozí"
1701
 
 
1702
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
1703
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
1704
 
msgctxt "QODBCResult"
1705
 
msgid "Unable to fetch last"
1706
 
msgstr "Nelze načíst poslední"
1707
 
 
1708
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
1709
 
msgctxt "QODBCResult"
1710
 
msgid "Unable to prepare statement"
1711
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
1712
 
 
1713
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
1714
 
msgctxt "QODBCResult"
1715
 
msgid "Unable to bind variable"
1716
 
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
1717
 
 
1718
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
1719
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
1720
 
msgid "Unable to connect"
1721
 
msgstr "Nelze se připojit"
1722
 
 
1723
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
1724
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
1725
 
msgstr "Nelze se připojit - ovladač neobsahuje všechny potřebné vlastnosti"
1726
 
 
1727
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
1728
 
msgid "Unable to disable autocommit"
1729
 
msgstr "Nelze vypnout automatické odesílání"
1730
 
 
1731
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
1732
 
msgid "Unable to enable autocommit"
1733
 
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
1734
 
 
1735
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
1736
 
msgctxt "QIBaseResult"
1737
 
msgid "Unable to create BLOB"
1738
 
msgstr "BLOB nelze vytvořit"
1739
 
 
1740
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
1741
 
msgctxt "QIBaseResult"
1742
 
msgid "Unable to write BLOB"
1743
 
msgstr "BLOB nelze zapisovat"
1744
 
 
1745
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
1746
 
msgctxt "QIBaseResult"
1747
 
msgid "Unable to open BLOB"
1748
 
msgstr "BLOB nelze otevřít"
1749
 
 
1750
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
1751
 
msgctxt "QIBaseResult"
1752
 
msgid "Unable to read BLOB"
1753
 
msgstr "BLOB nelze číst"
1754
 
 
1755
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
1756
 
msgctxt "QIBaseResult"
1757
 
msgid "Could not find array"
1758
 
msgstr "Nelze nalézt pole"
1759
 
 
1760
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
1761
 
msgctxt "QIBaseResult"
1762
 
msgid "Could not get array data"
1763
 
msgstr "Nelze nalézt data pole"
1764
 
 
1765
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
1766
 
msgctxt "QIBaseResult"
1767
 
msgid "Could not get query info"
1768
 
msgstr "Nelze získat informace dotazu"
1769
 
 
1770
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
1771
 
msgctxt "QIBaseResult"
1772
 
msgid "Could not start transaction"
1773
 
msgstr "Nelze začít transakci"
1774
 
 
1775
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
1776
 
msgctxt "QIBaseResult"
1777
 
msgid "Unable to commit transaction"
1778
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
1779
 
 
1780
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
1781
 
msgctxt "QIBaseResult"
1782
 
msgid "Could not allocate statement"
1783
 
msgstr "Nelze alokovat výraz"
1784
 
 
1785
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
1786
 
msgctxt "QIBaseResult"
1787
 
msgid "Could not prepare statement"
1788
 
msgstr "Nelze připravit výraz"
1789
 
 
1790
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
1791
 
msgctxt "QIBaseResult"
1792
 
msgid "Could not describe input statement"
1793
 
msgstr "Nelze popsat vstupní výraz"
1794
 
 
1795
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
1796
 
msgctxt "QIBaseResult"
1797
 
msgid "Could not describe statement"
1798
 
msgstr "Nelze popsat výraz"
1799
 
 
1800
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
1801
 
msgctxt "QIBaseResult"
1802
 
msgid "Unable to close statement"
1803
 
msgstr "Nelze uzavřít příkaz"
1804
 
 
1805
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
1806
 
msgctxt "QIBaseResult"
1807
 
msgid "Unable to execute query"
1808
 
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
1809
 
 
1810
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
1811
 
msgctxt "QIBaseResult"
1812
 
msgid "Could not fetch next item"
1813
 
msgstr "Nelze stáhnout další položku"
1814
 
 
1815
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
1816
 
msgctxt "QIBaseResult"
1817
 
msgid "Could not get statement info"
1818
 
msgstr "Nelze získat informace výrazu"
1819
 
 
1820
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
1821
 
msgctxt "QIBaseDriver"
1822
 
msgid "Error opening database"
1823
 
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
1824
 
 
1825
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
1826
 
msgctxt "QIBaseDriver"
1827
 
msgid "Could not start transaction"
1828
 
msgstr "Nelze začít transakci"
1829
 
 
1830
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
1831
 
msgctxt "QIBaseDriver"
1832
 
msgid "Unable to commit transaction"
1833
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
1834
 
 
1835
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
1836
 
msgctxt "QIBaseDriver"
1837
 
msgid "Unable to rollback transaction"
1838
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
1839
 
 
1840
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
1841
 
msgctxt "QPSQLResult"
1842
 
msgid "Unable to create query"
1843
 
msgstr "Nelze vytvořit dotaz"
1844
 
 
1845
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
1846
 
msgctxt "QPSQLResult"
1847
 
msgid "Unable to prepare statement"
1848
 
msgstr "Nelze připravit výraz"
1849
 
 
1850
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
1851
 
msgid "Could not begin transaction"
1852
 
msgstr "Nelze začít transakci"
1853
 
 
1854
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
1855
 
msgid "Could not commit transaction"
1856
 
msgstr "Nelze potvrdit transakci"
1857
 
 
1858
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
1859
 
msgid "Could not rollback transaction"
1860
 
msgstr "Nelze vrátit transakci"
1861
 
 
1862
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
1863
 
msgid "Unable to subscribe"
1864
 
msgstr "Nelze se přihlásit"
1865
 
 
1866
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
1867
 
msgid "Unable to unsubscribe"
1868
 
msgstr "Nelze se odhlásit"
1869
 
 
1870
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
1871
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1872
 
msgid "Unable to fetch data"
1873
 
msgstr "Data nelze načíst"
1874
 
 
1875
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
1876
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1877
 
msgid "Unable to execute query"
1878
 
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
1879
 
 
1880
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
1881
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1882
 
msgid "Unable to store result"
1883
 
msgstr "Nelze uložit výsledek"
1884
 
 
1885
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
1886
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1887
 
msgid "Unable to execute next query"
1888
 
msgstr "Nepovedlo se vykonat další dotaz"
1889
 
 
1890
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
1891
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1892
 
msgid "Unable to store next result"
1893
 
msgstr "Nelze uložit další výsledek"
1894
 
 
1895
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
1896
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1897
 
msgid "Unable to prepare statement"
1898
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
1899
 
 
1900
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
1901
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1902
 
msgid "Unable to reset statement"
1903
 
msgstr "Výraz nelze obnovit"
1904
 
 
1905
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
1906
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1907
 
msgid "Unable to bind value"
1908
 
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
1909
 
 
1910
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
1911
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1912
 
msgid "Unable to execute statement"
1913
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1914
 
 
1915
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
1916
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1917
 
msgid "Unable to bind outvalues"
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
1921
 
msgctxt "QMYSQLResult"
1922
 
msgid "Unable to store statement results"
1923
 
msgstr "Nelze uložit výsledky příkazu"
1924
 
 
1925
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
1926
 
msgid "Unable to open database '"
1927
 
msgstr "Nelze otevřít databázi"
1928
 
 
1929
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
1930
 
msgid "Unable to open connection"
1931
 
msgstr "Nelze se otevřít spojení"
1932
 
 
1933
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
1934
 
msgid "Unable to use database"
1935
 
msgstr "Nelze použít databázi"
1936
 
 
1937
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
1938
 
msgctxt "QSQLite2Result"
1939
 
msgid "Unable to fetch results"
1940
 
msgstr "Nelze načíst výsledky"
1941
 
 
1942
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
1943
 
msgctxt "QSQLite2Result"
1944
 
msgid "Unable to execute statement"
1945
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1946
 
 
1947
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
1948
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
1949
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
1950
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1951
 
msgid "Unable to fetch row"
1952
 
msgstr "Nelze načíst řadu"
1953
 
 
1954
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
1955
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1956
 
msgid "No query"
1957
 
msgstr "Žádný dotaz"
1958
 
 
1959
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337
1960
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1961
 
msgid "Unable to execute statement"
1962
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1963
 
 
1964
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342
1965
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1966
 
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
1967
 
msgstr "Nelze vykonat více příkazů naráz"
1968
 
 
1969
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362
1970
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1971
 
msgid "Unable to reset statement"
1972
 
msgstr "Nelze vynulovat příkaz"
1973
 
 
1974
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
1975
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1976
 
msgid "Unable to bind parameters"
1977
 
msgstr "Nelze připojit parametry"
1978
 
 
1979
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414
1980
 
msgctxt "QSQLiteResult"
1981
 
msgid "Parameter count mismatch"
1982
 
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
1983
 
 
1984
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557
1985
 
msgid "Error closing database"
1986
 
msgstr "Chyba při zavírání databáze"
1987
 
 
1988
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
1989
 
msgctxt "QDB2Result"
1990
 
msgid "Unable to execute statement"
1991
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
1992
 
 
1993
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
1994
 
msgctxt "QDB2Result"
1995
 
msgid "Unable to prepare statement"
1996
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
1997
 
 
1998
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
1999
 
msgctxt "QDB2Result"
2000
 
msgid "Unable to bind variable"
2001
 
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
2002
 
 
2003
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
2004
 
#, qt-format
2005
 
msgctxt "QDB2Result"
2006
 
msgid "Unable to fetch record %1"
2007
 
msgstr "Nelze načíst záznam %1"
2008
 
 
2009
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
2010
 
msgctxt "QDB2Result"
2011
 
msgid "Unable to fetch next"
2012
 
msgstr "Nelze načíst další"
2013
 
 
2014
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
2015
 
msgctxt "QDB2Result"
2016
 
msgid "Unable to fetch first"
2017
 
msgstr "Nelze načíst první"
2018
 
 
2019
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
2020
 
msgid "Unable to set autocommit"
2021
 
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
2022
 
 
2023
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
2024
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
2025
 
msgctxt "QOCIResult"
2026
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
2027
 
msgstr "Nelze připojit sloupec k dávkovému příkazu"
2028
 
 
2029
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
2030
 
msgctxt "QOCIResult"
2031
 
msgid "Unable to execute batch statement"
2032
 
msgstr "Nelze vykonat dávkový příkaz"
2033
 
 
2034
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
2035
 
msgctxt "QOCIResult"
2036
 
msgid "Unable to goto next"
2037
 
msgstr "Nelze přejít na další"
2038
 
 
2039
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
2040
 
msgctxt "QOCIResult"
2041
 
msgid "Unable to alloc statement"
2042
 
msgstr "Nelze alokovat příkaz"
2043
 
 
2044
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
2045
 
msgctxt "QOCIResult"
2046
 
msgid "Unable to prepare statement"
2047
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
2048
 
 
2049
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
2050
 
msgctxt "QOCIResult"
2051
 
msgid "Unable to get statement type"
2052
 
msgstr "Nelze získat typ příkazu"
2053
 
 
2054
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
2055
 
msgctxt "QOCIResult"
2056
 
msgid "Unable to bind value"
2057
 
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
2058
 
 
2059
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
2060
 
msgctxt "QOCIResult"
2061
 
msgid "Unable to execute statement"
2062
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
2063
 
 
2064
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
2065
 
msgctxt "QOCIDriver"
2066
 
msgid "Unable to initialize"
2067
 
msgstr "Nelze inicializovat"
2068
 
 
2069
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
2070
 
msgid "Unable to logon"
2071
 
msgstr "Nelze se připojit"
2072
 
 
2073
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
2074
 
msgctxt "QOCIDriver"
2075
 
msgid "Unable to begin transaction"
2076
 
msgstr "Nelze začít transakci"
2077
 
 
2078
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
2079
 
msgctxt "QOCIDriver"
2080
 
msgid "Unable to commit transaction"
2081
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
2082
 
 
2083
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
2084
 
msgctxt "QOCIDriver"
2085
 
msgid "Unable to rollback transaction"
2086
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
2087
 
 
2088
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
2089
 
#, qt-format
2090
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2091
 
msgid "[Array of length %1]"
2092
 
msgstr "[Pole délky %1]"
2093
 
 
2094
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
2095
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2096
 
msgid "<undefined>"
2097
 
msgstr "<undefined>"
2098
 
 
2099
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
2100
 
#, qt-format
2101
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
2102
 
msgstr "zásuvný modul nemůže být načten pro modul \"%1\" :\"%2\""
2103
 
 
2104
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2105
 
#, qt-format
2106
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2107
 
msgstr "zásuvný modul \"%2\" modulu \"%1\" nenalezen"
2108
 
 
2109
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2110
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2111
 
#, qt-format
2112
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2113
 
msgstr "modul \"%1\" verze %2.%3 není nainstalován"
2114
 
 
2115
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2116
 
#, qt-format
2117
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
2118
 
msgstr "modul \"%1\" není nainstalován"
2119
 
 
2120
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2121
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2122
 
#, qt-format
2123
 
msgid "\"%1\": no such directory"
2124
 
msgstr "\"%1\": takový adresář neexistuje"
2125
 
 
2126
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2127
 
#, qt-format
2128
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2129
 
msgstr "import \"%1\" nemá žádný qmldir a jmenný prostor"
2130
 
 
2131
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2132
 
#, qt-format
2133
 
msgid "- %1 is not a namespace"
2134
 
msgstr "- %1 není jmenný prostor."
2135
 
 
2136
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2137
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
2138
 
msgstr "- vnořený jmenný prostor není povolen"
2139
 
 
2140
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2141
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2142
 
msgid "local directory"
2143
 
msgstr "místní adresář"
2144
 
 
2145
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2146
 
#, qt-format
2147
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2148
 
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno jak v %1, tak v %2"
2149
 
 
2150
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2151
 
#, qt-format
2152
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2153
 
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno v %1, verzi  %2.%3 a %4.%5"
2154
 
 
2155
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2156
 
msgid "is instantiated recursively"
2157
 
msgstr "je instance vytvořená rekurzivně"
2158
 
 
2159
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2160
 
msgid "is not a type"
2161
 
msgstr "není typem"
2162
 
 
2163
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2164
 
#, qt-format
2165
 
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2166
 
msgstr "Nesoulad velikosti písmen v názvu souboru \"%1\""
2167
 
 
2168
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
2169
 
#, qt-format
2170
 
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
2171
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
2175
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
2176
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2177
 
msgid "Syntax error"
2178
 
msgstr "Chyba syntaxe"
2179
 
 
2180
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
2181
 
#, qt-format
2182
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2183
 
msgid "Unexpected token `%1'"
2184
 
msgstr "Neočekávaný symbol `%1'"
2185
 
 
2186
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
2187
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
2188
 
#, qt-format
2189
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2190
 
msgid "Expected token `%1'"
2191
 
msgstr "Očekáván symbol `%1'"
2192
 
 
2193
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
2194
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
2195
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
2196
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2197
 
msgid "Illegal unicode escape sequence"
2198
 
msgstr "Nepovolená řídící sekvence unicode"
2199
 
 
2200
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
2201
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2202
 
msgid "Illegal character"
2203
 
msgstr "Nepovolený znak"
2204
 
 
2205
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
2206
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2207
 
msgid "Unclosed string at end of line"
2208
 
msgstr "Neuzavřený řetězec na konci řádky"
2209
 
 
2210
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
2211
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2212
 
msgid "Illegal escape sequence"
2213
 
msgstr "Nepovolená escape sekvence"
2214
 
 
2215
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
2216
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2217
 
msgid "Unclosed comment at end of file"
2218
 
msgstr "Nezakončený komentář na konci souboru"
2219
 
 
2220
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
2221
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2222
 
msgid "Illegal syntax for exponential number"
2223
 
msgstr "Nepovolená syntaxe pro exponenciální číslo"
2224
 
 
2225
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
2226
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2227
 
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
2228
 
msgstr "Identifikátor nemůže začínat číselným literálem"
2229
 
 
2230
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
2231
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2232
 
msgid "Unterminated regular expression literal"
2233
 
msgstr "Nedokončený literál regulárního výrazu"
2234
 
 
2235
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
2236
 
#, qt-format
2237
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2238
 
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
2239
 
msgstr "Neplatný příznak regulárního výrazu '%0'"
2240
 
 
2241
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
2242
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
2243
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2244
 
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
2245
 
msgstr "Neukončená sekvence zpětných lomítek regulárního výrazu"
2246
 
 
2247
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
2248
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2249
 
msgid "Unterminated regular expression class"
2250
 
msgstr "Neukončená třída regulárního výrazu"
2251
 
 
2252
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
2253
 
msgid "Invalid empty URL"
2254
 
msgstr "Neplatné prázdné URL"
2255
 
 
2256
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
2257
 
msgid "createObject: value is not an object"
2258
 
msgstr "createObject: hodnota není objektem"
2259
 
 
2260
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
2261
 
#, qt-format
2262
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
2266
 
msgid "executeSql called outside transaction()"
2267
 
msgstr "executeSql vyvolal vnější transakci()"
2268
 
 
2269
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
2270
 
msgid "Read-only Transaction"
2271
 
msgstr "Transakce pouze pro čtení"
2272
 
 
2273
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
2274
 
#, qt-format
2275
 
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
2276
 
msgstr "Verze se neshodují: byla očekávána  %1, nalezena %2"
2277
 
 
2278
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
2279
 
msgid "SQL transaction failed"
2280
 
msgstr "SQL transakce selhala"
2281
 
 
2282
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
2283
 
msgid "transaction: missing callback"
2284
 
msgstr "transakce: chybí callback (zpětné volání)"
2285
 
 
2286
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
2287
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
2288
 
msgid "SQL: database version mismatch"
2289
 
msgstr "SQL: neshodují se verze databáze"
2290
 
 
2291
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
2292
 
#, qt-format
2293
 
msgid "Script %1 unavailable"
2294
 
msgstr "Skript %1 je nedostupný"
2295
 
 
2296
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
2297
 
#, qt-format
2298
 
msgid "Type %1 unavailable"
2299
 
msgstr "Typ %1 je nedostupný"
2300
 
 
2301
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
2302
 
#, qt-format
2303
 
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2304
 
msgstr "Jmenný prostor %1 nemůže být použit jako typ"
2305
 
 
2306
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
2307
 
#, qt-format
2308
 
msgid "%1 %2"
2309
 
msgstr "%1 %2"
2310
 
 
2311
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
2312
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
2313
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
2314
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
2315
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
2316
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
2317
 
#, qt-format
2318
 
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
2319
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: \"%1\" je vlastnost pouze pro čtení"
2320
 
 
2321
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
2322
 
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
2323
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: neznámý výčet"
2324
 
 
2325
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
2326
 
msgid "Invalid property assignment: string expected"
2327
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván řetězec"
2328
 
 
2329
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
2330
 
msgid "Invalid property assignment: url expected"
2331
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno url"
2332
 
 
2333
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
2334
 
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
2335
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván neoznačený int"
2336
 
 
2337
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
2338
 
msgid "Invalid property assignment: int expected"
2339
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván int"
2340
 
 
2341
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
2342
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
2343
 
msgid "Invalid property assignment: number expected"
2344
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno číslo"
2345
 
 
2346
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
2347
 
msgid "Invalid property assignment: color expected"
2348
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána barva"
2349
 
 
2350
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
2351
 
msgid "Invalid property assignment: date expected"
2352
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno datum"
2353
 
 
2354
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
2355
 
msgid "Invalid property assignment: time expected"
2356
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván čas"
2357
 
 
2358
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
2359
 
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
2360
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván datetime"
2361
 
 
2362
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
2363
 
msgid "Invalid property assignment: point expected"
2364
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván bod"
2365
 
 
2366
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
2367
 
msgid "Invalid property assignment: size expected"
2368
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána velikost"
2369
 
 
2370
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
2371
 
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
2372
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván rect"
2373
 
 
2374
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
2375
 
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
2376
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván boolean"
2377
 
 
2378
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
2379
 
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
2380
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván 3D vektor"
2381
 
 
2382
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
2383
 
#, qt-format
2384
 
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
2385
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: nepodporovaný typ \"%1\""
2386
 
 
2387
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
2388
 
msgid "Element is not creatable."
2389
 
msgstr "Prvek nelze vytvořit."
2390
 
 
2391
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
2392
 
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
2393
 
msgstr "Prvky komponenty nesmí obsahovat vlastnosti jiné než id"
2394
 
 
2395
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
2396
 
msgid "Invalid component id specification"
2397
 
msgstr "Neplatná specifikace komponenty id"
2398
 
 
2399
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
2400
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
2401
 
msgid "id is not unique"
2402
 
msgstr "ID není unikátní."
2403
 
 
2404
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
2405
 
msgid "Invalid component body specification"
2406
 
msgstr "Neplatná specifikace těla komponenty"
2407
 
 
2408
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
2409
 
msgid "Component objects cannot declare new properties."
2410
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové vlastnosti."
2411
 
 
2412
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
2413
 
msgid "Component objects cannot declare new signals."
2414
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové signály."
2415
 
 
2416
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
2417
 
msgid "Component objects cannot declare new functions."
2418
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové funkce."
2419
 
 
2420
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
2421
 
msgid "Cannot create empty component specification"
2422
 
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci pro prázdnou komponentu"
2423
 
 
2424
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
2425
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
2426
 
#, qt-format
2427
 
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
2428
 
msgstr "\"%1.%2\" není k dispozici v %3 %4.%5."
2429
 
 
2430
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
2431
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
2432
 
#, qt-format
2433
 
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
2434
 
msgstr ""
2435
 
 
2436
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2437
 
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
2438
 
msgstr "Nesprávně zadané přiřazení signálu"
2439
 
 
2440
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
2441
 
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
2442
 
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu k signálu (očekává se spuštění skriptu)"
2443
 
 
2444
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
2445
 
msgid "Empty signal assignment"
2446
 
msgstr "Prázdné přiřazení signálu"
2447
 
 
2448
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2449
 
msgid "Empty property assignment"
2450
 
msgstr "Prázdné přiřazení vlastnosti"
2451
 
 
2452
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
2453
 
msgid "Attached properties cannot be used here"
2454
 
msgstr "Přidružené vlastnosti zde nemohou být použity"
2455
 
 
2456
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
2457
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
2458
 
msgid "Non-existent attached object"
2459
 
msgstr "Neexistující přidružený objekt"
2460
 
 
2461
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
2462
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
2463
 
msgid "Invalid attached object assignment"
2464
 
msgstr "Neplatné označení přiřazeného objektu"
2465
 
 
2466
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
2467
 
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
2468
 
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti"
2469
 
 
2470
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
2471
 
msgid "Invalid use of namespace"
2472
 
msgstr "Neplatné použití jmenného prostoru"
2473
 
 
2474
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
2475
 
msgid "Not an attached property name"
2476
 
msgstr "Není přidruženou vlastností názvu"
2477
 
 
2478
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
2479
 
msgid "Invalid use of id property"
2480
 
msgstr "Neplatné užití vlastnosti id"
2481
 
 
2482
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
2483
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
2484
 
msgid "Property has already been assigned a value"
2485
 
msgstr "K vlastnosti již byla přiřazena hodnota"
2486
 
 
2487
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
2488
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
2489
 
msgid "Invalid grouped property access"
2490
 
msgstr "Neplatný přístup ke skupinovým vlastnostem"
2491
 
 
2492
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
2493
 
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
2494
 
msgstr "Nelze přímo přiřadit hodnotu ke skupinové vlastnosti"
2495
 
 
2496
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
2497
 
msgid "Invalid property use"
2498
 
msgstr "Nekorektní použití vlastnosti"
2499
 
 
2500
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
2501
 
msgid "Property assignment expected"
2502
 
msgstr "Očekáváno přiřazení vlastnosti"
2503
 
 
2504
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
2505
 
msgid "Single property assignment expected"
2506
 
msgstr "Očekáváno přiřazení samostatné vlastnosti"
2507
 
 
2508
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
2509
 
msgid "Unexpected object assignment"
2510
 
msgstr "Neočekávané přiřazení objektu"
2511
 
 
2512
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
2513
 
msgid "Cannot assign object to list"
2514
 
msgstr "K seznamu nelze přiřadit objekt"
2515
 
 
2516
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
2517
 
msgid "Can only assign one binding to lists"
2518
 
msgstr "K seznamu lze přiřadit pouze jednu vazbu"
2519
 
 
2520
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
2521
 
msgid "Cannot assign primitives to lists"
2522
 
msgstr "K seznamu nelze přiřadit primitivní objekt"
2523
 
 
2524
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
2525
 
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
2526
 
msgstr "K vlastnosti skriptu nelze přiřadit více proměnných"
2527
 
 
2528
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
2529
 
msgid "Invalid property assignment: script expected"
2530
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván skript"
2531
 
 
2532
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
2533
 
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
2534
 
msgstr "K jedné vlastnosti nelze přiřadit více hodnot"
2535
 
 
2536
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
2537
 
msgid "Cannot assign object to property"
2538
 
msgstr "K vlastnosti nelze přiřadit objekt"
2539
 
 
2540
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
2541
 
#, qt-format
2542
 
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
2543
 
msgstr "\"%1\" nemůže působit na \"%2\""
2544
 
 
2545
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
2546
 
msgid "Duplicate default property"
2547
 
msgstr "Duplicitní výchozí vlastnost"
2548
 
 
2549
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
2550
 
msgid "Duplicate property name"
2551
 
msgstr "Duplicitní název vlastnosti"
2552
 
 
2553
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
2554
 
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
2555
 
msgstr "Názvy vlastností nemohou začínat velkými písmeny"
2556
 
 
2557
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
2558
 
msgid "Illegal property name"
2559
 
msgstr "Nepovolený název vlastnosti"
2560
 
 
2561
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
2562
 
msgid "Duplicate signal name"
2563
 
msgstr "Duplicitní název signálu"
2564
 
 
2565
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
2566
 
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
2567
 
msgstr "Názvy signálů nemohou začínat velkými písmeny"
2568
 
 
2569
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
2570
 
msgid "Illegal signal name"
2571
 
msgstr "Neplatný název signálu"
2572
 
 
2573
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
2574
 
msgid "Duplicate method name"
2575
 
msgstr "Duplicitní název metody"
2576
 
 
2577
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
2578
 
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
2579
 
msgstr "Názvy metod nesmí začínat velkými písmeny"
2580
 
 
2581
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
2582
 
msgid "Illegal method name"
2583
 
msgstr "Neplatný název metody"
2584
 
 
2585
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
2586
 
msgid "Property value set multiple times"
2587
 
msgstr "Hodnota vlastnosti je již nastavena"
2588
 
 
2589
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
2590
 
msgid "Invalid property nesting"
2591
 
msgstr "Neplatné vnoření vlastnosti"
2592
 
 
2593
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
2594
 
msgid "Cannot override FINAL property"
2595
 
msgstr "Nelze přepsat KONEČNOU vlastnost"
2596
 
 
2597
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
2598
 
msgid "Invalid property type"
2599
 
msgstr "Chybný typ vlastnosti"
2600
 
 
2601
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2602
 
msgid "Invalid empty ID"
2603
 
msgstr "Neplatné prázdné ID"
2604
 
 
2605
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
2606
 
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
2607
 
msgstr "ID nemohou začínat velkými písmeny"
2608
 
 
2609
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
2610
 
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
2611
 
msgstr "ID musí začínat písmenem nebo podtržítkem"
2612
 
 
2613
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
2614
 
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
2615
 
msgstr "ID mohou obsahovat pouze písmena, čísla a podtržítka"
2616
 
 
2617
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
2618
 
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
2619
 
msgstr "ID nedovoleně maskuje globální vlastnost JavaScriptu"
2620
 
 
2621
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
2622
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
2623
 
msgid "No property alias location"
2624
 
msgstr "Žádné umístění aliasu vlastnosti"
2625
 
 
2626
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
2627
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
2628
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
2629
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
2630
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
2631
 
msgid "Invalid alias location"
2632
 
msgstr "Neplatné umístění aliasu"
2633
 
 
2634
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
2635
 
msgid ""
2636
 
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
2637
 
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
2638
 
msgstr ""
2639
 
"Neplatný odkaz aliasu. Tento odkaz musí být zadán jako <id>, <id>.<property> "
2640
 
"nebo <id>.<value property>.<property>"
2641
 
 
2642
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
2643
 
#, qt-format
2644
 
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
2645
 
msgstr "Neplatný odkaz aliasu. Nelze nalézt id \"%1\""
2646
 
 
2647
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
2648
 
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
2649
 
msgstr "Alias vlastností překračuje hranice"
2650
 
 
2651
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
2652
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
2653
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
2654
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2655
 
msgid "Property value set multiple times"
2656
 
msgstr "Hodnota vlastnosti nastavena vícekrát"
2657
 
 
2658
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
2659
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2660
 
msgid "Expected type name"
2661
 
msgstr "Očekáván název typu"
2662
 
 
2663
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
2664
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2665
 
msgid "Invalid import qualifier ID"
2666
 
msgstr "Neplatné ID kvalifikátoru pro import"
2667
 
 
2668
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
2669
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2670
 
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
2671
 
msgstr "Vyhrazený název \"Qt\" nemůže být užit jako kvalifikátor"
2672
 
 
2673
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
2674
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2675
 
msgid "Script import qualifiers must be unique."
2676
 
msgstr "Kvalifikátory pro import skriptu musí být unikátní."
2677
 
 
2678
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
2679
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2680
 
msgid "Script import requires a qualifier"
2681
 
msgstr "Pro import skriptu je třeba kvalifikátor"
2682
 
 
2683
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
2684
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2685
 
msgid "Library import requires a version"
2686
 
msgstr "Pro import knihovny je vyžadována verze"
2687
 
 
2688
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
2689
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2690
 
msgid "Expected parameter type"
2691
 
msgstr "Neočekávaný typ parametru"
2692
 
 
2693
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
2694
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2695
 
msgid "Invalid property type modifier"
2696
 
msgstr "Neplatný typ modifikátoru typu"
2697
 
 
2698
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
2699
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2700
 
msgid "Unexpected property type modifier"
2701
 
msgstr "Neočekávaný modifikátor pro typ vlastnosti"
2702
 
 
2703
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
2704
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2705
 
msgid "Expected property type"
2706
 
msgstr "Očekáván typ vlastnosti"
2707
 
 
2708
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
2709
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2710
 
msgid "Readonly not yet supported"
2711
 
msgstr "Pouze pro čtení zatím není podporováno"
2712
 
 
2713
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
2714
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2715
 
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
2716
 
msgstr "Deklarace JavaScriptu je mimo prvek Scriptu"
2717
 
 
2718
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
2719
 
#, qt-format
2720
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2721
 
msgid "Unable to create object of type %1"
2722
 
msgstr "Nelze vytvořit objekt typu %1"
2723
 
 
2724
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
2725
 
#, qt-format
2726
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2727
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
2728
 
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu %1 k vlastnosti %2"
2729
 
 
2730
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
2731
 
#, qt-format
2732
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2733
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
2734
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt typu %1 žádnou výchozí metodu"
2735
 
 
2736
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
2737
 
#, qt-format
2738
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2739
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
2740
 
msgstr "Nelze propojit neodpovídající si signál/slot %1 %vs. %2"
2741
 
 
2742
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
2743
 
#, qt-format
2744
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2745
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
2746
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti signálu %1"
2747
 
 
2748
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
2749
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2750
 
msgid "Cannot assign object to list"
2751
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k seznamu"
2752
 
 
2753
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
2754
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2755
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
2756
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti rozhraní"
2757
 
 
2758
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
2759
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2760
 
msgid "Unable to create attached object"
2761
 
msgstr "Nelze vytvořit přidružený objekt"
2762
 
 
2763
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
2764
 
#, qt-format
2765
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2766
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
2767
 
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %1 jako nulu"
2768
 
 
2769
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
2770
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
2771
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
2772
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
2773
 
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory pro QMovie"
2774
 
 
2775
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
2776
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
2777
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
2778
 
msgstr "KeyNavigation je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
2779
 
 
2780
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
2781
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
2782
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
2783
 
msgstr "Keys je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
2784
 
 
2785
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
2786
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
2787
 
msgid "Accessible is only available via attached properties"
2788
 
msgstr ""
2789
 
 
2790
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
2791
 
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
2792
 
msgstr "LayoutMirroring je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
2793
 
 
2794
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
2795
 
msgid "front is a write-once property"
2796
 
msgstr "front je vlastnost pro jediný zápis"
2797
 
 
2798
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
2799
 
msgid "back is a write-once property"
2800
 
msgstr "back je vlastnost pro jediný zápis"
2801
 
 
2802
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
2803
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
2804
 
msgstr "Zavaděč nepodporuje načítání nevizuálních prvků."
2805
 
 
2806
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
2807
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
2808
 
msgid "Could not load cursor delegate"
2809
 
msgstr "Nelze načíst delegáta kurzoru."
2810
 
 
2811
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
2812
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
2813
 
msgstr "Nelze vytvořit instanci pro delegáta kurzoru"
2814
 
 
2815
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
2816
 
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
2817
 
msgstr ""
2818
 
 
2819
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
2820
 
msgid "Delegate component must be Item type."
2821
 
msgstr "Komponenta delegáta musí být typu Item."
2822
 
 
2823
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
2824
 
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
2828
 
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
2829
 
msgstr ""
2830
 
 
2831
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
2832
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
2833
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
2834
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
2835
 
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
2836
 
msgstr ""
2837
 
 
2838
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
2839
 
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
2840
 
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na svislé kotvě."
2841
 
 
2842
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
2843
 
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
2844
 
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na vodorovné kotvě."
2845
 
 
2846
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
2847
 
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
2851
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
2852
 
msgid "Cannot anchor to a null item."
2853
 
msgstr "Nelze ukotvit k nulové položce."
2854
 
 
2855
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
2856
 
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
2857
 
msgstr "Nelze ukotvit vodorovný okraj ke svislému okraji."
2858
 
 
2859
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
2860
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
2861
 
msgid "Cannot anchor item to self."
2862
 
msgstr "Nelze ukotvit položku k sobě samé"
2863
 
 
2864
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
2865
 
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
2866
 
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
2869
 
msgid ""
2870
 
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
2871
 
"anchors."
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
2875
 
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
2879
 
#, qt-format
2880
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
2881
 
msgstr "Nelze animovat neexistující vlastnost \"%1\""
2882
 
 
2883
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
2884
 
#, qt-format
2885
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
2886
 
msgstr "Nelze animovat vlastnost  \"%1\", jež je pouze pro čtení"
2887
 
 
2888
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
2889
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
2890
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
2891
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
2892
 
msgstr "Nelze nastavit dobu trvání  < 0"
2893
 
 
2894
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
2895
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103
2896
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2897
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při celkové transformaci"
2898
 
 
2899
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
2900
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
2901
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
2902
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2903
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2904
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nejednotné změně měřítka"
2905
 
 
2906
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
2907
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2908
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2909
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nulovém měřítku"
2910
 
 
2911
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
2912
 
#, qt-format
2913
 
msgid "remove: index %1 out of range"
2914
 
msgstr "odebrání: index %1 je mimo rozsah"
2915
 
 
2916
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
2917
 
msgid "insert: value is not an object"
2918
 
msgstr "vložení: hodnota není objektem"
2919
 
 
2920
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
2921
 
#, qt-format
2922
 
msgid "insert: index %1 out of range"
2923
 
msgstr "vložení: index %1 je mimo rozsahu"
2924
 
 
2925
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
2926
 
msgid "move: out of range"
2927
 
msgstr "přesun: mimo rozsah"
2928
 
 
2929
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
2930
 
msgid "append: value is not an object"
2931
 
msgstr "připojení: hodnota není objektem"
2932
 
 
2933
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
2934
 
msgid "set: value is not an object"
2935
 
msgstr "nastavení: hodnota není objektem"
2936
 
 
2937
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
2938
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
2939
 
#, qt-format
2940
 
msgid "set: index %1 out of range"
2941
 
msgstr "nastavení: index %1 je mimo rozsah"
2942
 
 
2943
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
2944
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
2945
 
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
2946
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze umístit vnořené prvky"
2947
 
 
2948
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
2949
 
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
2950
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít vyhrazenou vlastnost \"id\""
2951
 
 
2952
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
2953
 
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
2954
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít skript pro hodnotu vlastnosti"
2955
 
 
2956
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
2957
 
#, qt-format
2958
 
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2959
 
msgstr "SeznamModelů: nedefinována vlastnost '%1'"
2960
 
 
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
2962
 
msgid "Connections: nested objects not allowed"
2963
 
msgstr "Spojení: vnořené položky nejsou povoleny"
2964
 
 
2965
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
2966
 
msgid "Connections: syntax error"
2967
 
msgstr "Spojení: chybná syntaxe"
2968
 
 
2969
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
2970
 
msgid "Connections: script expected"
2971
 
msgstr "Spojení: byl očekáván skript"
2972
 
 
2973
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
2974
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
2975
 
msgstr "Nelze změnit animaci přiřazenou k Chování."
2976
 
 
2977
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
2978
 
#, qt-format
2979
 
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
2980
 
msgstr "\"%1\" duplikuje předešlý název role, a proto bude vypnut."
2981
 
 
2982
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
2983
 
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
2984
 
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
2985
 
msgstr "Dotaz XmlListModel musí začínat znaky '/' nebo \"//\""
2986
 
 
2987
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
2988
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
2989
 
#, qt-format
2990
 
msgid "invalid query: \"%1\""
2991
 
msgstr "neplatný dotaz: \"%1\""
2992
 
 
2993
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2994
 
#, qt-format
2995
 
msgid "Error decoding: %1: %2"
2996
 
msgstr "Chyba při dekódování %1: %2"
2997
 
 
2998
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
2999
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
3000
 
#, qt-format
3001
 
msgid "Failed to get image from provider: %1"
3002
 
msgstr "Získání obrazu od dodavatele selhalo: %1"
3003
 
 
3004
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
3005
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
3006
 
#, qt-format
3007
 
msgid "Cannot open: %1"
3008
 
msgstr "Nelze otevřít: %1"
3009
 
 
3010
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
3011
 
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
3012
 
msgstr "ZměnyVlastností nepodporují tvorbu objektů o specifických stavech."
3013
 
 
3014
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
3015
 
#, qt-format
3016
 
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
3017
 
msgstr "Nelze přiřadit k hodnotě \"%1\", jež je pouze pro čtení"
3018
 
 
3019
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
3020
 
msgid "Application is an abstract class"
3021
 
msgstr "Aplikace je abstraktní třídy"
3022
 
 
3023
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
3024
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
3025
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
3026
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
3027
 
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
3028
 
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
3029
 
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory xmlpatterns"
3030
 
 
3031
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
3032
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
3033
 
msgid "Animation is an abstract class"
3034
 
msgstr "Animace je abstraktní třídy"
3035
 
 
3036
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
3037
 
msgid "Activate"
3038
 
msgstr "Aktivovat"
3039
 
 
3040
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
3041
 
msgid "Activates the program's main window"
3042
 
msgstr "Aktivuje hlavní okno programu"
 
1453
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068
 
1454
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1455
msgid "LRM Left-to-right mark"
 
1456
msgstr "ZLP Značka zleva doprava"
 
1457
 
 
1458
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069
 
1459
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1460
msgid "RLM Right-to-left mark"
 
1461
msgstr "ZPL Značka zprava doleva"
 
1462
 
 
1463
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070
 
1464
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1465
msgid "ZWJ Zero width joiner"
 
1466
msgstr "NMS Nulová mezera spojovací"
 
1467
 
 
1468
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071
 
1469
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1470
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
 
1471
msgstr "NMN Nulová mezera nespojovací"
 
1472
 
 
1473
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072
 
1474
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1475
msgid "ZWSP Zero width space"
 
1476
msgstr "NM Nulová mezera"
 
1477
 
 
1478
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073
 
1479
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1480
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
 
1481
msgstr "VLP Vkládání zleva doprava"
 
1482
 
 
1483
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074
 
1484
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1485
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
 
1486
msgstr "VPL Vkládání zprava doleva"
 
1487
 
 
1488
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075
 
1489
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1490
msgid "LRO Start of left-to-right override"
 
1491
msgstr "PLP Přepisování zleva doprava"
 
1492
 
 
1493
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076
 
1494
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1495
msgid "RLO Start of right-to-left override"
 
1496
msgstr "PPL Přepisování zprava doleva"
 
1497
 
 
1498
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077
 
1499
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
1500
msgid "PDF Pop directional formatting"
 
1501
msgstr "VPF Vložení přímého formátování"
 
1502
 
 
1503
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
 
1504
msgid "Insert Unicode control character"
 
1505
msgstr "Vložit kontrolní znak Unicode"
 
1506
 
 
1507
#: gui/util/qundoview.cpp:101
 
1508
msgid "<empty>"
 
1509
msgstr "<prázdné>"
 
1510
 
 
1511
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
1512
msgid "Home"
 
1513
msgstr "Domů"
3043
1514
 
3044
1515
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
3045
1516
#, qt-format
3061
1532
msgid "Redo"
3062
1533
msgstr "Znovu"
3063
1534
 
3064
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
3065
 
msgid "Home"
3066
 
msgstr "Domů"
3067
 
 
3068
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
3069
 
msgid "<empty>"
3070
 
msgstr "<prázdné>"
3071
 
 
3072
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3073
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3074
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3075
 
msgid "Page Setup"
3076
 
msgstr "Nastavení stránky"
 
1535
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
 
1536
msgid "XIM"
 
1537
msgstr "XIM"
 
1538
 
 
1539
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
 
1540
msgid "FEP"
 
1541
msgstr "FEP"
 
1542
 
 
1543
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
 
1544
msgid "XIM input method"
 
1545
msgstr "Vstupní metoda XIM"
 
1546
 
 
1547
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
 
1548
msgid "Windows input method"
 
1549
msgstr "Vstupní metoda Windows"
 
1550
 
 
1551
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
 
1552
msgid "Mac OS X input method"
 
1553
msgstr "Vstupní metoda Mac OS X"
 
1554
 
 
1555
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
 
1556
msgid "S60 FEP input method"
 
1557
msgstr "Vstupní metoda S60 FEP"
 
1558
 
 
1559
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
 
1560
msgid "Activate"
 
1561
msgstr "Aktivovat"
 
1562
 
 
1563
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
 
1564
msgid "Activates the program's main window"
 
1565
msgstr "Aktivuje hlavní okno programu"
 
1566
 
 
1567
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
 
1568
msgid "locally connected"
 
1569
msgstr "Připojen lokálně"
 
1570
 
 
1571
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
 
1572
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
 
1573
#, qt-format
 
1574
msgid "Aliases: %1"
 
1575
msgstr "Aliasy: %1"
 
1576
 
 
1577
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
 
1578
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
 
1579
msgid "unknown"
 
1580
msgstr "neznámý"
 
1581
 
 
1582
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
 
1583
msgid "Actions"
 
1584
msgstr "Činnosti"
 
1585
 
 
1586
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322
 
1587
msgid "Close Tab"
 
1588
msgstr "Zavřít kartu"
 
1589
 
 
1590
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
 
1591
msgid "Scroll here"
 
1592
msgstr "Přesunout sem"
 
1593
 
 
1594
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
1595
msgid "Left edge"
 
1596
msgstr "Levý okraj"
 
1597
 
 
1598
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
1599
msgid "Top"
 
1600
msgstr "Nahoře"
 
1601
 
 
1602
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
1603
msgid "Right edge"
 
1604
msgstr "Pravý okraj"
 
1605
 
 
1606
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
1607
msgid "Bottom"
 
1608
msgstr "Dole"
 
1609
 
 
1610
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
 
1611
msgid "Scroll left"
 
1612
msgstr "Rolovat doleva"
 
1613
 
 
1614
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
 
1615
msgid "Scroll up"
 
1616
msgstr "Rolovat nahoru"
 
1617
 
 
1618
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
1619
msgid "Scroll right"
 
1620
msgstr "Rolovat doprava"
 
1621
 
 
1622
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
1623
msgid "Scroll down"
 
1624
msgstr "Rolovat dolů"
 
1625
 
 
1626
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
 
1627
#, qt-format
 
1628
msgid "- [%1]"
 
1629
msgstr "- [%1]"
 
1630
 
 
1631
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
 
1632
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
 
1633
#, qt-format
 
1634
msgid "%1 - [%2]"
 
1635
msgstr "%1 - [%2]"
 
1636
 
 
1637
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
 
1638
msgid "Unshade"
 
1639
msgstr "Vyrolovat"
 
1640
 
 
1641
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
 
1642
msgid "Shade"
 
1643
msgstr "Zarolovat"
 
1644
 
 
1645
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
 
1646
msgid "Restore Down"
 
1647
msgstr "Obnovit dolů"
 
1648
 
 
1649
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
 
1650
msgid "Restore"
 
1651
msgstr "Obnovit"
 
1652
 
 
1653
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
 
1654
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
 
1655
msgid "Help"
 
1656
msgstr "Nápověda"
 
1657
 
 
1658
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
 
1659
msgid "Menu"
 
1660
msgstr "Nabídky"
 
1661
 
 
1662
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
 
1663
msgid "&Restore"
 
1664
msgstr "Obno&vit"
 
1665
 
 
1666
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
 
1667
msgid "&Move"
 
1668
msgstr "Přes&unout"
 
1669
 
 
1670
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
 
1671
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
 
1672
msgid "&Size"
 
1673
msgstr "Veliko&st"
 
1674
 
 
1675
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
 
1676
msgid "Mi&nimize"
 
1677
msgstr "Mi&nimalizovat"
 
1678
 
 
1679
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
 
1680
msgid "Ma&ximize"
 
1681
msgstr "Ma&ximalizovat"
 
1682
 
 
1683
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
 
1684
msgid "Stay on &Top"
 
1685
msgstr "Zůs&tat navrchu"
 
1686
 
 
1687
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
 
1688
msgid "&Close"
 
1689
msgstr "&Zavřít"
 
1690
 
 
1691
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
1692
msgid "AM"
 
1693
msgstr "Dopoledne"
 
1694
 
 
1695
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
1696
msgid "am"
 
1697
msgstr "dop."
 
1698
 
 
1699
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
1700
msgid "PM"
 
1701
msgstr "Odpoledne"
 
1702
 
 
1703
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
1704
msgid "pm"
 
1705
msgstr "odp."
 
1706
 
 
1707
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
 
1708
msgid "(Untitled)"
 
1709
msgstr "(Beze jména)"
 
1710
 
 
1711
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
 
1712
msgid "&Select All"
 
1713
msgstr "&Vybrat vše"
 
1714
 
 
1715
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
 
1716
msgid "&Step up"
 
1717
msgstr "Krok &nahoru"
 
1718
 
 
1719
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
 
1720
msgid "Step &down"
 
1721
msgstr "Krok &dolů"
 
1722
 
 
1723
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1927
 
1724
msgctxt "QMenuBar"
 
1725
msgid "Corner Toolbar"
 
1726
msgstr "Rohová nástrojová lišta"
 
1727
 
 
1728
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
 
1729
msgid "Sh&ade"
 
1730
msgstr "Z&arolovat"
 
1731
 
 
1732
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
 
1733
msgid "&Unshade"
 
1734
msgstr "&Vyrolovat"
 
1735
 
 
1736
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
1737
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1738
msgid "&OK"
 
1739
msgstr "&OK"
 
1740
 
 
1741
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
1742
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1743
msgid "OK"
 
1744
msgstr "OK"
 
1745
 
 
1746
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
1747
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1748
msgid "&Save"
 
1749
msgstr "U&ložit"
 
1750
 
 
1751
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
1752
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1753
msgid "Save"
 
1754
msgstr "Uložit"
 
1755
 
 
1756
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
 
1757
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1758
msgid "Open"
 
1759
msgstr "Otevřít"
 
1760
 
 
1761
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
1762
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1763
msgid "&Cancel"
 
1764
msgstr "Z&rušit"
 
1765
 
 
1766
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
1767
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1768
msgid "Cancel"
 
1769
msgstr "Zrušit"
 
1770
 
 
1771
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
1772
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1773
msgid "&Close"
 
1774
msgstr "&Zavřít"
 
1775
 
 
1776
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
1777
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1778
msgid "Close"
 
1779
msgstr "Zavřít"
 
1780
 
 
1781
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
 
1782
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1783
msgid "Apply"
 
1784
msgstr "Použít"
 
1785
 
 
1786
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
 
1787
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1788
msgid "Reset"
 
1789
msgstr "Reset"
 
1790
 
 
1791
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
 
1792
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1793
msgid "Help"
 
1794
msgstr "Nápověda"
 
1795
 
 
1796
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
 
1797
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1798
msgid "Don't Save"
 
1799
msgstr "Neukládat"
 
1800
 
 
1801
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
 
1802
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1803
msgid "Close without Saving"
 
1804
msgstr "Zavřít bez uložení"
 
1805
 
 
1806
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
 
1807
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1808
msgid "Discard"
 
1809
msgstr "Zahodit"
 
1810
 
 
1811
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
 
1812
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1813
msgid "&Yes"
 
1814
msgstr "&Ano"
 
1815
 
 
1816
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
 
1817
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1818
msgid "Yes to &All"
 
1819
msgstr "Ano vše&m"
 
1820
 
 
1821
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
 
1822
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1823
msgid "&No"
 
1824
msgstr "&Ne"
 
1825
 
 
1826
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
 
1827
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1828
msgid "N&o to All"
 
1829
msgstr "Ne vše&m"
 
1830
 
 
1831
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
 
1832
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1833
msgid "Save All"
 
1834
msgstr "Uložit vše"
 
1835
 
 
1836
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
 
1837
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1838
msgid "Abort"
 
1839
msgstr "Přerušit"
 
1840
 
 
1841
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
 
1842
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1843
msgid "Retry"
 
1844
msgstr "Zkusit znovu"
 
1845
 
 
1846
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
 
1847
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1848
msgid "Ignore"
 
1849
msgstr "Ignorovat"
 
1850
 
 
1851
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
 
1852
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1853
msgid "Restore Defaults"
 
1854
msgstr "Obnovit výchozí"
 
1855
 
 
1856
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924
 
1857
msgid "Name"
 
1858
msgstr "Název"
 
1859
 
 
1860
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926
 
1861
msgid "Size"
 
1862
msgstr "Velikost"
 
1863
 
 
1864
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930
 
1865
msgctxt "Match OS X Finder"
 
1866
msgid "Kind"
 
1867
msgstr "Druh"
 
1868
 
 
1869
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932
 
1870
msgctxt "All other platforms"
 
1871
msgid "Type"
 
1872
msgstr "Typ"
 
1873
 
 
1874
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939
 
1875
msgid "Date Modified"
 
1876
msgstr "Datum změny"
 
1877
 
 
1878
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
 
1879
msgctxt "QFileDialog"
 
1880
msgid "My Computer"
 
1881
msgstr "Můj počítač"
 
1882
 
 
1883
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763
 
1884
#, qt-format
 
1885
msgid "%1 TB"
 
1886
msgstr "%1 TB"
 
1887
 
 
1888
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765
 
1889
#, qt-format
 
1890
msgid "%1 GB"
 
1891
msgstr "%1 GB"
 
1892
 
 
1893
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767
 
1894
#, qt-format
 
1895
msgid "%1 MB"
 
1896
msgstr "%1 MB"
 
1897
 
 
1898
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769
 
1899
#, qt-format
 
1900
msgid "%1 KB"
 
1901
msgstr "%1 KB"
 
1902
 
 
1903
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
 
1904
#, qt-format
 
1905
msgid "%1 byte(s)"
 
1906
msgstr "%1 bajt(y)"
 
1907
 
 
1908
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
 
1909
msgctxt "QFileDialog"
 
1910
msgid "Drive"
 
1911
msgstr "Mechanika"
 
1912
 
 
1913
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
 
1914
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
 
1915
msgctxt "QFileDialog"
 
1916
msgid "File"
 
1917
msgstr "Soubor"
 
1918
 
 
1919
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
 
1920
msgctxt "Match Windows Explorer"
 
1921
msgid "File Folder"
 
1922
msgstr "Složka souborů"
 
1923
 
 
1924
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
 
1925
msgctxt "All other platforms"
 
1926
msgid "Folder"
 
1927
msgstr "Složka"
 
1928
 
 
1929
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
 
1930
msgctxt "Mac OS X Finder"
 
1931
msgid "Alias"
 
1932
msgstr "Alias"
 
1933
 
 
1934
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
 
1935
msgctxt "All other platforms"
 
1936
msgid "Shortcut"
 
1937
msgstr "Zkratka"
 
1938
 
 
1939
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
 
1940
msgctxt "QFileDialog"
 
1941
msgid "Unknown"
 
1942
msgstr "Neznámá"
 
1943
 
 
1944
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
 
1945
msgid "False"
 
1946
msgstr "Nepravda"
 
1947
 
 
1948
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
 
1949
msgid "True"
 
1950
msgstr "Pravda"
 
1951
 
 
1952
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
 
1953
msgid "File exists"
 
1954
msgstr "Soubor existuje"
 
1955
 
 
1956
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
 
1957
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
 
1958
msgstr "<qt>Chcete ho přepsat?</qt>"
 
1959
 
 
1960
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
 
1961
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
 
1962
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
 
1963
 
 
1964
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
 
1965
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
 
1966
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
 
1967
 
 
1968
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
 
1969
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
 
1970
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
 
1971
 
 
1972
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
 
1973
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
1974
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
1975
 
 
1976
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
 
1977
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
 
1978
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 palců)"
 
1979
 
 
1980
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
 
1981
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
 
1982
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
 
1983
 
 
1984
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
 
1985
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
 
1986
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
 
1987
 
 
1988
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
 
1989
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
 
1990
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
 
1991
 
 
1992
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
 
1993
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
 
1994
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
 
1995
 
 
1996
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
 
1997
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
 
1998
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
 
1999
 
 
2000
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
 
2001
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
2002
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
2003
 
 
2004
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
 
2005
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
 
2006
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
 
2007
 
 
2008
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
 
2009
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
 
2010
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
 
2011
 
 
2012
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
 
2013
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
 
2014
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
 
2015
 
 
2016
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
 
2017
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
 
2018
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
 
2019
 
 
2020
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
 
2021
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
 
2022
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 palců)"
 
2023
 
 
2024
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
 
2025
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
 
2026
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
 
2027
 
 
2028
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
 
2029
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
 
2030
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
 
2031
 
 
2032
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
 
2033
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
 
2034
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
 
2035
 
 
2036
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
 
2037
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
 
2038
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
 
2039
 
 
2040
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
 
2041
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
 
2042
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
 
2043
 
 
2044
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
 
2045
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
 
2046
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
 
2047
 
 
2048
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
 
2049
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
 
2050
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
 
2051
 
 
2052
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
 
2053
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
 
2054
msgstr "Executive (7,5 x 10 palců, 191 x 254 mm)"
 
2055
 
 
2056
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
 
2057
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
 
2058
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
 
2059
 
 
2060
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
 
2061
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
 
2062
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
 
2063
 
 
2064
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
 
2065
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
 
2066
msgstr "Legal (8,5 x 14 palců, 216 x 356 mm)"
 
2067
 
 
2068
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
 
2069
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
 
2070
msgstr "Letter (8,5 x 11 palců, 216 x 279 mm)"
 
2071
 
 
2072
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
 
2073
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
2074
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
2075
 
 
2076
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
 
2077
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
 
2078
msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
 
2079
 
 
2080
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
 
2081
msgid "Print selection"
 
2082
msgstr "Vytisknout výběr"
 
2083
 
 
2084
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
 
2085
msgid "Print current page"
 
2086
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
2087
 
 
2088
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
2089
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
2090
msgctxt "QPrintDialog"
 
2091
msgid "Print"
 
2092
msgstr "Tisk"
 
2093
 
 
2094
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
 
2095
#, qt-format
 
2096
msgid "%1 bytes"
 
2097
msgstr "%1 bajtů"
 
2098
 
 
2099
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
 
2100
msgid "Invalid filename"
 
2101
msgstr "Neplatný název souboru"
 
2102
 
 
2103
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
 
2104
#, qt-format
 
2105
msgid ""
 
2106
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 
2107
"characters or no punctuations marks."
 
2108
msgstr ""
 
2109
"<b>Název souboru „%1“ nelze použít.</b><p>Zkuste použít jiný, na méně znaků "
 
2110
"nebo bez interpunkčních znamének."
 
2111
 
 
2112
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
 
2113
msgid "Print"
 
2114
msgstr "Tisk"
 
2115
 
 
2116
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
 
2117
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
 
2118
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže být větší než 'Do'."
 
2119
 
 
2120
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
 
2121
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
2122
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
2123
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
2124
msgid "OK"
 
2125
msgstr "OK"
 
2126
 
 
2127
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
 
2128
msgid "Enter a value:"
 
2129
msgstr "Zadat novou hodnotu:"
 
2130
 
 
2131
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
 
2132
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
 
2133
msgid "Done"
 
2134
msgstr "Hotovo"
 
2135
 
 
2136
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
2137
msgid "What's This?"
 
2138
msgstr "Co je toto?"
 
2139
 
 
2140
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
 
2141
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
 
2142
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
2143
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
 
2144
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
2145
msgid "Cancel"
 
2146
msgstr "Zrušit"
3077
2147
 
3078
2148
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
3079
2149
msgid "&Options >>"
3217
2287
msgid "About Qt"
3218
2288
msgstr "O knihovně Qt"
3219
2289
 
 
2290
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
 
2291
msgid "Go Back"
 
2292
msgstr "Zpět"
 
2293
 
 
2294
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
 
2295
msgid "< &Back"
 
2296
msgstr "< &Zpět"
 
2297
 
 
2298
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
 
2299
msgid "Continue"
 
2300
msgstr "Pokračovat"
 
2301
 
 
2302
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
 
2303
msgid "&Next"
 
2304
msgstr "&Další"
 
2305
 
 
2306
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
 
2307
msgid "&Next >"
 
2308
msgstr "&Další >"
 
2309
 
 
2310
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
 
2311
msgid "Commit"
 
2312
msgstr "Potvrdit"
 
2313
 
 
2314
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
 
2315
msgid "&Finish"
 
2316
msgstr "Do&končit"
 
2317
 
 
2318
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
 
2319
msgid "&Help"
 
2320
msgstr "Nápo&věda"
 
2321
 
 
2322
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
 
2323
msgid "Select Font"
 
2324
msgstr "Vybrat písmo"
 
2325
 
 
2326
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
 
2327
msgid "&Font"
 
2328
msgstr "&Písmo"
 
2329
 
 
2330
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
 
2331
msgid "Font st&yle"
 
2332
msgstr "Ře&z písma"
 
2333
 
 
2334
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
 
2335
msgid "Effects"
 
2336
msgstr "Efekty"
 
2337
 
 
2338
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
 
2339
msgid "Stri&keout"
 
2340
msgstr "Přeš&krtnuté"
 
2341
 
 
2342
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
 
2343
msgid "&Underline"
 
2344
msgstr "&Podtržené"
 
2345
 
 
2346
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
 
2347
msgid "Sample"
 
2348
msgstr "Vzorek"
 
2349
 
 
2350
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
 
2351
msgid "Wr&iting System"
 
2352
msgstr "Sys&tém psaní"
 
2353
 
 
2354
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
2355
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
2356
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
2357
msgid "Page Setup"
 
2358
msgstr "Nastavení stránky"
 
2359
 
3220
2360
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3221
2361
#, qt-format
3222
2362
msgid "%1%"
3317
2457
msgid "Export to PostScript"
3318
2458
msgstr "Exportovat do PostScriptu"
3319
2459
 
3320
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
3321
 
msgid "Select Font"
3322
 
msgstr "Vybrat písmo"
3323
 
 
3324
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
3325
 
msgid "&Font"
3326
 
msgstr "&Písmo"
3327
 
 
3328
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
3329
 
msgid "Font st&yle"
3330
 
msgstr "Ře&z písma"
3331
 
 
3332
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
3333
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
3334
 
msgid "&Size"
3335
 
msgstr "Veliko&st"
3336
 
 
3337
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
3338
 
msgid "Effects"
3339
 
msgstr "Efekty"
3340
 
 
3341
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
3342
 
msgid "Stri&keout"
3343
 
msgstr "Přeš&krtnuté"
3344
 
 
3345
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
3346
 
msgid "&Underline"
3347
 
msgstr "&Podtržené"
3348
 
 
3349
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
3350
 
msgid "Sample"
3351
 
msgstr "Vzorek"
3352
 
 
3353
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
3354
 
msgid "Wr&iting System"
3355
 
msgstr "Sys&tém psaní"
3356
 
 
3357
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
3358
 
#, qt-format
3359
 
msgid "%1 TB"
3360
 
msgstr "%1 TB"
3361
 
 
3362
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
3363
 
#, qt-format
3364
 
msgid "%1 GB"
3365
 
msgstr "%1 GB"
3366
 
 
3367
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
3368
 
#, qt-format
3369
 
msgid "%1 MB"
3370
 
msgstr "%1 MB"
3371
 
 
3372
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
3373
 
#, qt-format
3374
 
msgid "%1 KB"
3375
 
msgstr "%1 KB"
3376
 
 
3377
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
3378
 
#, qt-format
3379
 
msgid "%1 bytes"
3380
 
msgstr "%1 bajtů"
3381
 
 
3382
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
3383
 
msgid "Invalid filename"
3384
 
msgstr "Neplatný název souboru"
3385
 
 
3386
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
3387
 
#, qt-format
3388
 
msgid ""
3389
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
3390
 
"characters or no punctuations marks."
3391
 
msgstr ""
3392
 
"<b>Název souboru „%1“ nelze použít.</b><p>Zkuste použít jiný, na méně znaků "
3393
 
"nebo bez interpunkčních znamének."
3394
 
 
3395
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
3396
 
msgid "Name"
3397
 
msgstr "Název"
3398
 
 
3399
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
3400
 
msgid "Size"
3401
 
msgstr "Velikost"
3402
 
 
3403
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
3404
 
msgctxt "Match OS X Finder"
3405
 
msgid "Kind"
3406
 
msgstr "Druh"
3407
 
 
3408
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
3409
 
msgctxt "All other platforms"
3410
 
msgid "Type"
3411
 
msgstr "Typ"
3412
 
 
3413
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
3414
 
msgid "Date Modified"
3415
 
msgstr "Datum změny"
 
2460
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
 
2461
msgid "Remove"
 
2462
msgstr "Odstranit"
3416
2463
 
3417
2464
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3418
2465
msgid "A0"
3554
2601
msgid "Points (pt)"
3555
2602
msgstr "Body (pt)"
3556
2603
 
3557
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3558
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3559
 
msgctxt "QPrintDialog"
3560
 
msgid "Print"
3561
 
msgstr "Tisk"
3562
 
 
3563
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
3564
 
msgid "Remove"
3565
 
msgstr "Odstranit"
3566
 
 
3567
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
3568
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
3569
 
msgid "Done"
3570
 
msgstr "Hotovo"
3571
 
 
3572
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
3573
 
msgid "What's This?"
3574
 
msgstr "Co je toto?"
3575
 
 
3576
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
3577
 
msgid "Enter a value:"
3578
 
msgstr "Zadat novou hodnotu:"
3579
 
 
3580
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
3581
 
msgid "File exists"
3582
 
msgstr "Soubor existuje"
3583
 
 
3584
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
3585
 
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
3586
 
msgstr "<qt>Chcete ho přepsat?</qt>"
3587
 
 
3588
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
3589
 
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
3590
 
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
3591
 
 
3592
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
3593
 
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
3594
 
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
3595
 
 
3596
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
3597
 
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
3598
 
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
3599
 
 
3600
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
3601
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3602
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3603
 
 
3604
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
3605
 
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
3606
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 palců)"
3607
 
 
3608
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
3609
 
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
3610
 
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
3611
 
 
3612
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
3613
 
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
3614
 
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
3615
 
 
3616
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
3617
 
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
3618
 
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
3619
 
 
3620
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
3621
 
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
3622
 
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
3623
 
 
3624
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
3625
 
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
3626
 
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
3627
 
 
3628
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
3629
 
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
3630
 
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
3631
 
 
3632
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
3633
 
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
3634
 
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
3635
 
 
3636
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
3637
 
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
3638
 
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
3639
 
 
3640
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
3641
 
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
3642
 
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
3643
 
 
3644
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
3645
 
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
3646
 
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
3647
 
 
3648
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
3649
 
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
3650
 
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 palců)"
3651
 
 
3652
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
3653
 
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
3654
 
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
3655
 
 
3656
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
3657
 
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
3658
 
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
3659
 
 
3660
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
3661
 
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
3662
 
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
3663
 
 
3664
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
3665
 
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
3666
 
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
3667
 
 
3668
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
3669
 
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
3670
 
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
3671
 
 
3672
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
3673
 
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
3674
 
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
3675
 
 
3676
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
3677
 
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
3678
 
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
3679
 
 
3680
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
3681
 
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
3682
 
msgstr "Executive (7,5 x 10 palců, 191 x 254 mm)"
3683
 
 
3684
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
3685
 
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
3686
 
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
3687
 
 
3688
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
3689
 
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
3690
 
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
3691
 
 
3692
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
3693
 
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
3694
 
msgstr "Legal (8,5 x 14 palců, 216 x 356 mm)"
3695
 
 
3696
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
3697
 
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
3698
 
msgstr "Letter (8,5 x 11 palců, 216 x 279 mm)"
3699
 
 
3700
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
3701
 
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
3702
 
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
3703
 
 
3704
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
3705
 
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
3706
 
msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
3707
 
 
3708
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
3709
 
msgid "Print selection"
3710
 
msgstr "Vytisknout výběr"
3711
 
 
3712
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
3713
 
msgid "Print current page"
3714
 
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
3715
 
 
3716
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
3717
 
msgid "Print"
3718
 
msgstr "Tisk"
3719
 
 
3720
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
3721
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3722
 
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže být větší než 'Do'."
3723
 
 
3724
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
3725
 
msgid "Go Back"
3726
 
msgstr "Zpět"
3727
 
 
3728
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
3729
 
msgid "Continue"
3730
 
msgstr "Pokračovat"
3731
 
 
3732
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
3733
 
msgid "&Next"
3734
 
msgstr "&Další"
3735
 
 
3736
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
3737
 
msgid "Commit"
3738
 
msgstr "Potvrdit"
3739
 
 
3740
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
3741
 
msgid "Actions"
3742
 
msgstr "Činnosti"
3743
 
 
3744
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
3745
 
msgid "&Select All"
3746
 
msgstr "&Vybrat vše"
3747
 
 
3748
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
3749
 
msgid "&Step up"
3750
 
msgstr "Krok &nahoru"
3751
 
 
3752
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
3753
 
msgid "Step &down"
3754
 
msgstr "Krok &dolů"
3755
 
 
3756
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
3757
 
msgid "AM"
3758
 
msgstr "Dopoledne"
3759
 
 
3760
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
3761
 
msgid "am"
3762
 
msgstr "dop."
3763
 
 
3764
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
3765
 
msgid "PM"
3766
 
msgstr "Odpoledne"
3767
 
 
3768
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
3769
 
msgid "pm"
3770
 
msgstr "odp."
3771
 
 
3772
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
3773
 
#, qt-format
3774
 
msgid "- [%1]"
3775
 
msgstr "- [%1]"
3776
 
 
3777
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
3778
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
3779
 
#, qt-format
3780
 
msgid "%1 - [%2]"
3781
 
msgstr "%1 - [%2]"
3782
 
 
3783
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
3784
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
3785
 
msgid "Minimize"
3786
 
msgstr "Minimalizovat"
3787
 
 
3788
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
3789
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
3790
 
msgid "Maximize"
3791
 
msgstr "Maximalizovat"
3792
 
 
3793
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
3794
 
msgid "Unshade"
3795
 
msgstr "Vyrolovat"
3796
 
 
3797
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
3798
 
msgid "Shade"
3799
 
msgstr "Zarolovat"
3800
 
 
3801
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
3802
 
msgid "Restore Down"
3803
 
msgstr "Obnovit dolů"
3804
 
 
3805
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
3806
 
msgid "Restore"
3807
 
msgstr "Obnovit"
3808
 
 
3809
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
3810
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
3811
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
3812
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
3813
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
3814
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249
3815
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
3816
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
3817
 
msgid "Close"
3818
 
msgstr "Zavřít"
3819
 
 
3820
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
3821
 
msgid "Menu"
3822
 
msgstr "Nabídky"
3823
 
 
3824
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
3825
 
msgid "&Restore"
3826
 
msgstr "Obno&vit"
3827
 
 
3828
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
3829
 
msgid "&Move"
3830
 
msgstr "Přes&unout"
3831
 
 
3832
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
3833
 
msgid "Mi&nimize"
3834
 
msgstr "Mi&nimalizovat"
3835
 
 
3836
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
3837
 
msgid "Ma&ximize"
3838
 
msgstr "Ma&ximalizovat"
3839
 
 
3840
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
3841
 
msgid "Stay on &Top"
3842
 
msgstr "Zůs&tat navrchu"
3843
 
 
3844
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
3845
 
msgid "&Close"
3846
 
msgstr "&Zavřít"
3847
 
 
3848
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
3849
 
msgid "Sh&ade"
3850
 
msgstr "Z&arolovat"
3851
 
 
3852
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
3853
 
msgid "&Unshade"
3854
 
msgstr "&Vyrolovat"
3855
 
 
3856
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
3857
 
msgid "Scroll here"
3858
 
msgstr "Přesunout sem"
3859
 
 
3860
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
3861
 
msgid "Left edge"
3862
 
msgstr "Levý okraj"
3863
 
 
3864
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
3865
 
msgid "Top"
3866
 
msgstr "Nahoře"
3867
 
 
3868
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
3869
 
msgid "Right edge"
3870
 
msgstr "Pravý okraj"
3871
 
 
3872
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
3873
 
msgid "Bottom"
3874
 
msgstr "Dole"
3875
 
 
3876
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
3877
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
3878
 
msgid "Page left"
3879
 
msgstr "Posunout o stránku vlevo"
3880
 
 
3881
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
3882
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
3883
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
3884
 
msgid "Page up"
3885
 
msgstr "Posunout o stránku nahoru"
3886
 
 
3887
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
3888
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
3889
 
msgid "Page right"
3890
 
msgstr "Posunout o stránku vpravo"
3891
 
 
3892
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
3893
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
3894
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
3895
 
msgid "Page down"
3896
 
msgstr "Posunout o stránku dolů"
3897
 
 
3898
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
3899
 
msgid "Scroll left"
3900
 
msgstr "Rolovat doleva"
3901
 
 
3902
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
3903
 
msgid "Scroll up"
3904
 
msgstr "Rolovat nahoru"
3905
 
 
3906
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
3907
 
msgid "Scroll right"
3908
 
msgstr "Rolovat doprava"
3909
 
 
3910
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
3911
 
msgid "Scroll down"
3912
 
msgstr "Rolovat dolů"
3913
 
 
3914
 
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1927
3915
 
msgctxt "QMenuBar"
3916
 
msgid "Corner Toolbar"
3917
 
msgstr "Rohová nástrojová lišta"
3918
 
 
3919
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
3920
 
msgid "(Untitled)"
3921
 
msgstr "(Beze jména)"
3922
 
 
3923
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322
3924
 
msgid "Close Tab"
3925
 
msgstr "Zavřít kartu"
3926
 
 
3927
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
3928
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3929
 
msgid "&OK"
3930
 
msgstr "&OK"
3931
 
 
3932
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
3933
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3934
 
msgid "OK"
3935
 
msgstr "OK"
3936
 
 
3937
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
3938
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3939
 
msgid "&Save"
3940
 
msgstr "U&ložit"
3941
 
 
3942
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
3943
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3944
 
msgid "Save"
3945
 
msgstr "Uložit"
3946
 
 
3947
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
3948
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3949
 
msgid "Open"
3950
 
msgstr "Otevřít"
3951
 
 
3952
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
3953
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3954
 
msgid "&Cancel"
3955
 
msgstr "Z&rušit"
3956
 
 
3957
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
3958
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3959
 
msgid "Cancel"
3960
 
msgstr "Zrušit"
3961
 
 
3962
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
3963
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3964
 
msgid "&Close"
3965
 
msgstr "&Zavřít"
3966
 
 
3967
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
3968
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3969
 
msgid "Close"
3970
 
msgstr "Zavřít"
3971
 
 
3972
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
3973
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3974
 
msgid "Apply"
3975
 
msgstr "Použít"
3976
 
 
3977
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
3978
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3979
 
msgid "Reset"
3980
 
msgstr "Reset"
3981
 
 
3982
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
3983
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3984
 
msgid "Help"
3985
 
msgstr "Nápověda"
3986
 
 
3987
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
3988
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3989
 
msgid "Don't Save"
3990
 
msgstr "Neukládat"
3991
 
 
3992
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
3993
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3994
 
msgid "Close without Saving"
3995
 
msgstr "Zavřít bez uložení"
3996
 
 
3997
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
3998
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3999
 
msgid "Discard"
4000
 
msgstr "Zahodit"
4001
 
 
4002
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
4003
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4004
 
msgid "&Yes"
4005
 
msgstr "&Ano"
4006
 
 
4007
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
4008
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4009
 
msgid "Yes to &All"
4010
 
msgstr "Ano vše&m"
4011
 
 
4012
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
4013
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4014
 
msgid "&No"
4015
 
msgstr "&Ne"
4016
 
 
4017
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
4018
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4019
 
msgid "N&o to All"
4020
 
msgstr "Ne vše&m"
4021
 
 
4022
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
4023
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4024
 
msgid "Save All"
4025
 
msgstr "Uložit vše"
4026
 
 
4027
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
4028
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4029
 
msgid "Abort"
4030
 
msgstr "Přerušit"
4031
 
 
4032
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
4033
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4034
 
msgid "Retry"
4035
 
msgstr "Zkusit znovu"
4036
 
 
4037
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
4038
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4039
 
msgid "Ignore"
4040
 
msgstr "Ignorovat"
4041
 
 
4042
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
4043
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4044
 
msgid "Restore Defaults"
4045
 
msgstr "Obnovit výchozí"
4046
 
 
4047
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127
4048
 
msgid "Copy &Link Location"
4049
 
msgstr "Kopírovat &umístění odkazu"
4050
 
 
4051
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068
4052
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4053
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
4054
 
msgstr "ZLP Značka zleva doprava"
4055
 
 
4056
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069
4057
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4058
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
4059
 
msgstr "ZPL Značka zprava doleva"
4060
 
 
4061
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070
4062
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4063
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
4064
 
msgstr "NMS Nulová mezera spojovací"
4065
 
 
4066
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071
4067
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4068
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
4069
 
msgstr "NMN Nulová mezera nespojovací"
4070
 
 
4071
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072
4072
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4073
 
msgid "ZWSP Zero width space"
4074
 
msgstr "NM Nulová mezera"
4075
 
 
4076
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073
4077
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4078
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
4079
 
msgstr "VLP Vkládání zleva doprava"
4080
 
 
4081
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074
4082
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4083
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
4084
 
msgstr "VPL Vkládání zprava doleva"
4085
 
 
4086
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075
4087
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4088
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
4089
 
msgstr "PLP Přepisování zleva doprava"
4090
 
 
4091
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076
4092
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4093
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
4094
 
msgstr "PPL Přepisování zprava doleva"
4095
 
 
4096
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077
4097
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4098
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
4099
 
msgstr "VPF Vložení přímého formátování"
4100
 
 
4101
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
4102
 
msgid "Insert Unicode control character"
4103
 
msgstr "Vložit kontrolní znak Unicode"
4104
 
 
4105
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
4106
 
msgctxt "QFontDatabase"
4107
 
msgid "Normal"
4108
 
msgstr "Normální"
4109
 
 
4110
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
4111
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
4112
 
msgctxt "QFontDatabase"
4113
 
msgid "Bold"
4114
 
msgstr "Tučné"
4115
 
 
4116
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
4117
 
msgctxt "QFontDatabase"
4118
 
msgid "Demi Bold"
4119
 
msgstr "Polotučné"
4120
 
 
4121
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
4122
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
4123
 
msgctxt "QFontDatabase"
4124
 
msgid "Black"
4125
 
msgstr "Extra-tučné"
4126
 
 
4127
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
4128
 
msgctxt "QFontDatabase"
4129
 
msgid "Demi"
4130
 
msgstr "Polo"
4131
 
 
4132
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
4133
 
msgctxt "QFontDatabase"
4134
 
msgid "Light"
4135
 
msgstr "Slabé"
4136
 
 
4137
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
4138
 
msgctxt "QFontDatabase"
4139
 
msgid "Italic"
4140
 
msgstr "Kurzíva"
4141
 
 
4142
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
4143
 
msgctxt "QFontDatabase"
4144
 
msgid "Oblique"
4145
 
msgstr "Skloněné"
4146
 
 
4147
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
4148
 
msgctxt "QFontDatabase"
4149
 
msgid "Any"
4150
 
msgstr "Cokoliv"
4151
 
 
4152
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
4153
 
msgctxt "QFontDatabase"
4154
 
msgid "Latin"
4155
 
msgstr "Latinka"
4156
 
 
4157
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
4158
 
msgctxt "QFontDatabase"
4159
 
msgid "Greek"
4160
 
msgstr "Řecké"
4161
 
 
4162
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
4163
 
msgctxt "QFontDatabase"
4164
 
msgid "Cyrillic"
4165
 
msgstr "Cyrilice"
4166
 
 
4167
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
4168
 
msgctxt "QFontDatabase"
4169
 
msgid "Armenian"
4170
 
msgstr "Arménské"
4171
 
 
4172
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
4173
 
msgctxt "QFontDatabase"
4174
 
msgid "Hebrew"
4175
 
msgstr "Hebrejské"
4176
 
 
4177
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
4178
 
msgctxt "QFontDatabase"
4179
 
msgid "Arabic"
4180
 
msgstr "Arabské"
4181
 
 
4182
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
4183
 
msgctxt "QFontDatabase"
4184
 
msgid "Syriac"
4185
 
msgstr "Syrské"
4186
 
 
4187
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
4188
 
msgctxt "QFontDatabase"
4189
 
msgid "Thaana"
4190
 
msgstr "Thaana"
4191
 
 
4192
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
4193
 
msgctxt "QFontDatabase"
4194
 
msgid "Devanagari"
4195
 
msgstr "Dévanágarí"
4196
 
 
4197
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
4198
 
msgctxt "QFontDatabase"
4199
 
msgid "Bengali"
4200
 
msgstr "Bengálské"
4201
 
 
4202
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
4203
 
msgctxt "QFontDatabase"
4204
 
msgid "Gurmukhi"
4205
 
msgstr "Gurmukhí"
4206
 
 
4207
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
4208
 
msgctxt "QFontDatabase"
4209
 
msgid "Gujarati"
4210
 
msgstr "Gudžarátí"
4211
 
 
4212
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
4213
 
msgctxt "QFontDatabase"
4214
 
msgid "Oriya"
4215
 
msgstr "Urijské"
4216
 
 
4217
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
4218
 
msgctxt "QFontDatabase"
4219
 
msgid "Tamil"
4220
 
msgstr "Tamilské"
4221
 
 
4222
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
4223
 
msgctxt "QFontDatabase"
4224
 
msgid "Telugu"
4225
 
msgstr "Telužské"
4226
 
 
4227
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
4228
 
msgctxt "QFontDatabase"
4229
 
msgid "Kannada"
4230
 
msgstr "Kannada"
4231
 
 
4232
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
4233
 
msgctxt "QFontDatabase"
4234
 
msgid "Malayalam"
4235
 
msgstr "Malajálamské"
4236
 
 
4237
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
4238
 
msgctxt "QFontDatabase"
4239
 
msgid "Sinhala"
4240
 
msgstr "Sinhálské"
4241
 
 
4242
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
4243
 
msgctxt "QFontDatabase"
4244
 
msgid "Thai"
4245
 
msgstr "Thajské"
4246
 
 
4247
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
4248
 
msgctxt "QFontDatabase"
4249
 
msgid "Lao"
4250
 
msgstr "Laoské"
4251
 
 
4252
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
4253
 
msgctxt "QFontDatabase"
4254
 
msgid "Tibetan"
4255
 
msgstr "Tibetské"
4256
 
 
4257
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
4258
 
msgctxt "QFontDatabase"
4259
 
msgid "Myanmar"
4260
 
msgstr "Barmské"
4261
 
 
4262
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
4263
 
msgctxt "QFontDatabase"
4264
 
msgid "Georgian"
4265
 
msgstr "Gruzínské"
4266
 
 
4267
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
4268
 
msgctxt "QFontDatabase"
4269
 
msgid "Khmer"
4270
 
msgstr "Khmerské"
4271
 
 
4272
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
4273
 
msgctxt "QFontDatabase"
4274
 
msgid "Simplified Chinese"
4275
 
msgstr "Zjednodušené čínské"
4276
 
 
4277
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
4278
 
msgctxt "QFontDatabase"
4279
 
msgid "Traditional Chinese"
4280
 
msgstr "Tradiční čínské"
4281
 
 
4282
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
4283
 
msgctxt "QFontDatabase"
4284
 
msgid "Japanese"
4285
 
msgstr "Japonské"
4286
 
 
4287
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
4288
 
msgctxt "QFontDatabase"
4289
 
msgid "Korean"
4290
 
msgstr "Hangŭl (Korejské)"
4291
 
 
4292
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
4293
 
msgctxt "QFontDatabase"
4294
 
msgid "Vietnamese"
4295
 
msgstr "Vietnamské"
4296
 
 
4297
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
4298
 
msgctxt "QFontDatabase"
4299
 
msgid "Symbol"
4300
 
msgstr "Symbol"
4301
 
 
4302
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
4303
 
msgctxt "QFontDatabase"
4304
 
msgid "Ogham"
4305
 
msgstr "Ogham"
4306
 
 
4307
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
4308
 
msgctxt "QFontDatabase"
4309
 
msgid "Runic"
4310
 
msgstr "Runové"
4311
 
 
4312
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
4313
 
msgctxt "QFontDatabase"
4314
 
msgid "N'Ko"
4315
 
msgstr "N'Ko"
4316
 
 
4317
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
4318
 
msgctxt "QFileDialog"
4319
 
msgid "Drive"
4320
 
msgstr "Mechanika"
4321
 
 
4322
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
4323
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
4324
 
msgctxt "QFileDialog"
4325
 
msgid "File"
4326
 
msgstr "Soubor"
4327
 
 
4328
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
4329
 
msgctxt "Match Windows Explorer"
4330
 
msgid "File Folder"
4331
 
msgstr "Složka souborů"
4332
 
 
4333
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
4334
 
msgctxt "All other platforms"
4335
 
msgid "Folder"
4336
 
msgstr "Složka"
4337
 
 
4338
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
4339
 
msgctxt "Mac OS X Finder"
4340
 
msgid "Alias"
4341
 
msgstr "Alias"
4342
 
 
4343
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
4344
 
msgctxt "All other platforms"
4345
 
msgid "Shortcut"
4346
 
msgstr "Zkratka"
4347
 
 
4348
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
4349
 
msgctxt "QFileDialog"
4350
 
msgid "Unknown"
4351
 
msgstr "Neznámá"
4352
 
 
4353
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
4354
 
msgctxt "QFileDialog"
4355
 
msgid "My Computer"
4356
 
msgstr "Můj počítač"
4357
 
 
4358
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
4359
 
#, qt-format
4360
 
msgid "%1 byte(s)"
4361
 
msgstr "%1 bajt(y)"
4362
 
 
4363
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
4364
 
msgid "locally connected"
4365
 
msgstr "Připojen lokálně"
4366
 
 
4367
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
4368
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
4369
 
#, qt-format
4370
 
msgid "Aliases: %1"
4371
 
msgstr "Aliasy: %1"
4372
 
 
4373
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
4374
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
4375
 
msgid "unknown"
4376
 
msgstr "neznámý"
 
2604
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
 
2605
msgid "Exit"
 
2606
msgstr "Ukončit"
4377
2607
 
4378
2608
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
4379
2609
msgctxt "QShortcut"
5510
3740
msgid "About %1"
5511
3741
msgstr "O programu %1"
5512
3742
 
5513
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
5514
 
msgid "Exit"
5515
 
msgstr "Ukončit"
5516
 
 
5517
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
5518
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
5519
 
msgid "Select"
5520
 
msgstr "Vybrat"
5521
 
 
5522
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
5523
 
msgid "XIM"
5524
 
msgstr "XIM"
5525
 
 
5526
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
5527
 
msgid "FEP"
5528
 
msgstr "FEP"
5529
 
 
5530
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
5531
 
msgid "XIM input method"
5532
 
msgstr "Vstupní metoda XIM"
5533
 
 
5534
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
5535
 
msgid "Windows input method"
5536
 
msgstr "Vstupní metoda Windows"
5537
 
 
5538
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
5539
 
msgid "Mac OS X input method"
5540
 
msgstr "Vstupní metoda Mac OS X"
5541
 
 
5542
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
5543
 
msgid "S60 FEP input method"
5544
 
msgstr "Vstupní metoda S60 FEP"
5545
 
 
5546
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
5547
 
#, qt-format
5548
 
msgid ""
5549
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
5550
 
"can appear."
5551
 
msgstr ""
5552
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro standardní "
5553
 
"atributy."
5554
 
 
5555
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
5556
 
#, qt-format
5557
 
msgid ""
5558
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
5559
 
"standard attributes."
5560
 
msgstr ""
5561
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3 a standardní "
5562
 
"atributy."
5563
 
 
5564
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
5565
 
#, qt-format
5566
 
msgid ""
5567
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
5568
 
"standard attributes."
5569
 
msgstr ""
5570
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3, %4 a "
5571
 
"standardní atributy."
5572
 
 
5573
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
5574
 
#, qt-format
5575
 
msgid ""
5576
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
5577
 
"standard attributes."
5578
 
msgstr ""
5579
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. Je to možné pouze pro %3 a standardní "
5580
 
"atributy."
5581
 
 
5582
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
5583
 
#, qt-format
5584
 
msgid ""
5585
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
5586
 
"XSL-T namespace which %1 is."
5587
 
msgstr ""
5588
 
"XSL-T atributy XSL-T prvků musí být uvnitř jmenného prostoru null, nikoliv v "
5589
 
"prostoru XSL-T, v němž se %1 nalézá."
5590
 
 
5591
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
5592
 
#, qt-format
5593
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
5594
 
msgstr "Element %2 musí obsahovat atribut %1."
5595
 
 
5596
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
5597
 
#, qt-format
5598
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
5599
 
msgstr "Prvek s lokálním názvem %1 neexistuje v XSL-T."
5600
 
 
5601
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
5602
 
#, qt-format
5603
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
5604
 
msgstr "Prvek %1 v tomto umístění není povolen."
5605
 
 
5606
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
5607
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
5608
 
msgstr "Textové uzly nejsou v této lokaci povoleny."
5609
 
 
5610
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
5611
 
#, qt-format
5612
 
msgid "Parse error: %1"
5613
 
msgstr "Chyba analýzy: %1"
5614
 
 
5615
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
5616
 
#, qt-format
5617
 
msgid ""
5618
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
5619
 
"%2 isn't."
5620
 
msgstr "Hodnota atributu verze XSL-T musí být typu %1, což %2 není."
5621
 
 
5622
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
5623
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
5624
 
msgstr "Běží na šabloně stylů XSL-T 1.0 s procesorem 2.0."
5625
 
 
5626
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
5627
 
#, qt-format
5628
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
5629
 
msgstr "Neznámy atribut XSL-T %1."
5630
 
 
5631
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
5632
 
#, qt-format
5633
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
5634
 
msgstr "Atributy %1 a %2 se vzájemně vylučují."
5635
 
 
5636
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
5637
 
#, qt-format
5638
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
5639
 
msgstr "V zjednodušeném modulu šablony stylů musí být přítomen atribut %1."
5640
 
 
5641
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
5642
 
#, qt-format
5643
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
5644
 
msgstr "Pokud prvek %1 nemá atribut %2, nemůže mít atribut %3, nebo %4."
5645
 
 
5646
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
5647
 
#, qt-format
5648
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
5649
 
msgstr "Prvek %1 musí mít alespoň jeden z atributů %2, nebo %3."
5650
 
 
5651
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
5652
 
#, qt-format
5653
 
msgid ""
5654
 
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
5655
 
msgstr "Nejméně jeden režim musí být určen v atributu %1 pro prvek %2."
5656
 
 
5657
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
5658
 
#, qt-format
5659
 
msgid "Element %1 must come last."
5660
 
msgstr "Prvek %1 musí přijít jako poslední."
5661
 
 
5662
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
5663
 
#, qt-format
5664
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
5665
 
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 se musí vyskytovat před %2."
5666
 
 
5667
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
5668
 
#, qt-format
5669
 
msgid "Only one %1-element can appear."
5670
 
msgstr "Může být zobrazen pouze jediný element %1."
5671
 
 
5672
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
5673
 
#, qt-format
5674
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
5675
 
msgstr "Nejméně jeden element %1 se musí vyskytovat uvnitř %2."
5676
 
 
5677
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
5678
 
#, qt-format
5679
 
msgid ""
5680
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
5681
 
msgstr ""
5682
 
"Pokud je přítomen atribut %1 na %2, nelze užít konstruktoru sekvence."
5683
 
 
5684
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
5685
 
#, qt-format
5686
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
5687
 
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo konstruktor sekvence."
5688
 
 
5689
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
5690
 
#, qt-format
5691
 
msgid ""
5692
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
5693
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
5694
 
msgstr ""
5695
 
"Pokud je třeba parametr, výchozí hodnota nemůže být dodána přes atribut %1 "
5696
 
"nebo konstruktor sekvence."
5697
 
 
5698
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
5699
 
#, qt-format
5700
 
msgid "Element %1 cannot have children."
5701
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít podřízené prvky."
5702
 
 
5703
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
5704
 
#, qt-format
5705
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
5706
 
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat konstruktor sekvence."
5707
 
 
5708
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
5709
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
5710
 
#, qt-format
5711
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
5712
 
msgstr "Atribut %1 se nemůže objevit v %2, v případě, že je podřízený %3."
5713
 
 
5714
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
5715
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
5716
 
msgstr "Parametr ve funkci nemůže být deklarován jako tunel."
5717
 
 
5718
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
5719
 
#, qt-format
5720
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
5721
 
msgstr "Tento procesor nepracuje se schématy, a proto %1 nemůže být užit."
5722
 
 
5723
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
5724
 
#, qt-format
5725
 
msgid ""
5726
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
5727
 
"isn't."
5728
 
msgstr ""
5729
 
"Horní úroveň prvků šablony stylů musí ležet v neprázdném jmenném prostoru, "
5730
 
"což pro %1 neplatí."
5731
 
 
5732
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
5733
 
#, qt-format
5734
 
msgid ""
5735
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
5736
 
msgstr "Hodnota atributu %1 na prvku %2 musí být buď %3, %4, ne %5."
5737
 
 
5738
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
5739
 
#, qt-format
5740
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
5741
 
msgstr "Atribut %1 nemůže mít hodnotu %2."
5742
 
 
5743
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
5744
 
#, qt-format
5745
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
5746
 
msgstr "Atribut %1 se může objevit pouze na prvním prvku %2."
5747
 
 
5748
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
5749
 
#, qt-format
5750
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
5751
 
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 musí být podřízen %2."
5752
 
 
5753
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
5754
 
#, qt-format
5755
 
msgid "The variable %1 is unused"
5756
 
msgstr "Proměnná %1 je nepoužita"
5757
 
 
5758
 
#: querytransformparser.ypp:202
5759
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
5760
 
msgstr "Selektor omezení identity W3C XML Schema"
5761
 
 
5762
 
#: querytransformparser.ypp:205
5763
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
5764
 
msgstr "Pole omezení identity W3C XML Schema"
5765
 
 
5766
 
#: querytransformparser.ypp:209
5767
 
#, qt-format
5768
 
msgid ""
5769
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
5770
 
msgstr ""
5771
 
 
5772
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
5773
 
#, qt-format
5774
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
5775
 
msgstr "%1 je neznámý typ schématu."
5776
 
 
5777
 
#: querytransformparser.ypp:328
5778
 
#, qt-format
5779
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
5780
 
msgstr "Šablona s názvem %1 byla již deklarována."
5781
 
 
5782
 
#: querytransformparser.ypp:354
5783
 
#, qt-format
5784
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
5785
 
msgstr "%1 není platnou číslicí"
5786
 
 
5787
 
#: querytransformparser.ypp:541
5788
 
#, qt-format
5789
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
5790
 
msgstr "V úvodu dotazu je možná pouze jedna deklarace %1."
5791
 
 
5792
 
#: querytransformparser.ypp:729
5793
 
#, qt-format
5794
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
5795
 
msgstr "Inicializace proměnné %1 závisí sama na sobě"
5796
 
 
5797
 
#: querytransformparser.ypp:792
5798
 
#, qt-format
5799
 
msgid "No variable with name %1 exists"
5800
 
msgstr "Proměnná s názvem %1 neexistuje"
5801
 
 
5802
 
#: querytransformparser.ypp:1403
5803
 
#, qt-format
5804
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
5805
 
msgstr "Verze %1 není podporována. Podporovaná verze XQuery je 1.0."
5806
 
 
5807
 
#: querytransformparser.ypp:1417
5808
 
#, qt-format
5809
 
msgid ""
5810
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
5811
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
5812
 
msgstr ""
5813
 
"Kódování %1 je neplatné. Musí obsahovat znaky Anglické abecedy a nesmí "
5814
 
"obsahovat bílé znaky, zároveň musí bít porovnatelné k regulárnímu výrazu %2."
5815
 
 
5816
 
#: querytransformparser.ypp:1469
5817
 
#, qt-format
5818
 
msgid "No function with signature %1 is available"
5819
 
msgstr "Funkce s podpisem %1 není dostupná"
5820
 
 
5821
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
5822
 
msgid ""
5823
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
5824
 
"option declarations."
5825
 
msgstr ""
5826
 
"Deklarace výchozího jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, "
5827
 
"proměnných, či voleb."
5828
 
 
5829
 
#: querytransformparser.ypp:1551
5830
 
msgid ""
5831
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
5832
 
"declarations."
5833
 
msgstr ""
5834
 
"Deklarace jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, proměnných, "
5835
 
"či voleb."
5836
 
 
5837
 
#: querytransformparser.ypp:1558
5838
 
msgid ""
5839
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
5840
 
msgstr "Importy modulů se musí nacházet před funkcí, proměnnou a možnostmi."
5841
 
 
5842
 
#: querytransformparser.ypp:1659
5843
 
#, qt-format
5844
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
5845
 
msgstr ""
5846
 
"Klíčové slovo %1 se nesmí vyskytovat s jakýmikoliv jinými názvy režimů."
5847
 
 
5848
 
#: querytransformparser.ypp:1682
5849
 
#, qt-format
5850
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
5851
 
msgstr "Hodnota atributu %1 musí být typu %2, do kterého %3 nepatří."
5852
 
 
5853
 
#: querytransformparser.ypp:1736
5854
 
#, qt-format
5855
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
5856
 
msgstr "Není možno opět deklarovat prefix %1."
5857
 
 
5858
 
#: querytransformparser.ypp:1743
5859
 
#, qt-format
5860
 
msgid ""
5861
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
5862
 
"namespace %2."
5863
 
msgstr ""
5864
 
"Nelze nalézt prefix %1. Ve výchozím stavu je již připojen k jmennému "
5865
 
"prostoru %2."
5866
 
 
5867
 
#: querytransformparser.ypp:1754
5868
 
#, qt-format
5869
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
5870
 
msgstr "Prefix %1 byl již deklarován v úvodu."
5871
 
 
5872
 
#: querytransformparser.ypp:1836
5873
 
msgid ""
5874
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
5875
 
"options."
5876
 
msgstr ""
5877
 
"Název volby musí obsahovat prefix. Pro volby není žádný výchozí jmenný "
5878
 
"prostor."
5879
 
 
5880
 
#: querytransformparser.ypp:1964
5881
 
#, qt-format
5882
 
msgid ""
5883
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
5884
 
"cannot occur."
5885
 
msgstr ""
5886
 
"Funkce Schema Import není podporována a proto nemůže nastat %1 deklarace(í)."
5887
 
 
5888
 
#: querytransformparser.ypp:1978
5889
 
#, qt-format
5890
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
5891
 
msgstr "Cílový jmenný prostor pro %1 nemůže být prázdný."
5892
 
 
5893
 
#: querytransformparser.ypp:1986
5894
 
msgid "The module import feature is not supported"
5895
 
msgstr "Funkce importu modulu není podporována"
5896
 
 
5897
 
#: querytransformparser.ypp:2006
5898
 
#, qt-format
5899
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
5900
 
msgstr "Proměnná s názvem %1 již byla deklarována."
5901
 
 
5902
 
#: querytransformparser.ypp:2045
5903
 
#, qt-format
5904
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
5905
 
msgstr "Žádná hodnota není dostupná pro externí proměnnou s názvem %1."
5906
 
 
5907
 
#: querytransformparser.ypp:2110
5908
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
5909
 
msgstr "Funkci šablony stylů musí předcházet název."
5910
 
 
5911
 
#: querytransformparser.ypp:2119
5912
 
#, qt-format
5913
 
msgid ""
5914
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
5915
 
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
5916
 
msgstr ""
5917
 
"Jmenný prostor pro uživatelem zavedené funkce nesmí být prázdný (zkuste "
5918
 
"předdefinovanou předponu %1, která existuje pro podobné případy)"
5919
 
 
5920
 
#: querytransformparser.ypp:2129
5921
 
#, qt-format
5922
 
msgid ""
5923
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
5924
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
5925
 
msgstr ""
5926
 
"Jmenný prostor %1 je vyhrazen; proto jej uživatelem zavedené funkce nesmí "
5927
 
"užít. Zkuste předdefinovanou předponu %2, která existuje pro tyto případy."
5928
 
 
5929
 
#: querytransformparser.ypp:2141
5930
 
#, qt-format
5931
 
msgid ""
5932
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
5933
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
5934
 
"of %2"
5935
 
msgstr ""
5936
 
"Jmenný prostor uživatelem zavedené funkce v modulu knihovny musí být roven "
5937
 
"jmennému prostoru modulu. Jinými slovy, měl by by být %1 místo %2"
5938
 
 
5939
 
#: querytransformparser.ypp:2174
5940
 
#, qt-format
5941
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
5942
 
msgstr "Funkce již existuje s podpisem %1."
5943
 
 
5944
 
#: querytransformparser.ypp:2197
5945
 
msgid ""
5946
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
5947
 
"directly, without first declaring them as external"
5948
 
msgstr ""
5949
 
"Žádné externí funkce nejsou podporovány. Všechny podporované funkce mohou "
5950
 
"být užity přímo bez jejich prvotní deklarace za externí"
5951
 
 
5952
 
#: querytransformparser.ypp:2223
5953
 
#, qt-format
5954
 
msgid ""
5955
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
5956
 
"be unique."
5957
 
msgstr ""
5958
 
"Argument jménem %1 již byl deklarován. Každý argument musí být jedinečný."
5959
 
 
5960
 
#: querytransformparser.ypp:2382
5961
 
#, qt-format
5962
 
msgid ""
5963
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
5964
 
"a variable reference or a string literal."
5965
 
msgstr ""
5966
 
"Pokud je funkce %1 užita pro srovnávání uvnitř vzoru, argumentem musí být "
5967
 
"odkaz na proměnnou nebo řetězcový literál."
5968
 
 
5969
 
#: querytransformparser.ypp:2393
5970
 
#, qt-format
5971
 
msgid ""
5972
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
5973
 
"literal, when used for matching."
5974
 
msgstr ""
5975
 
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 řetězcový "
5976
 
"literál ."
5977
 
 
5978
 
#: querytransformparser.ypp:2407
5979
 
#, qt-format
5980
 
msgid ""
5981
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
5982
 
"a variable reference, when used for matching."
5983
 
msgstr ""
5984
 
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 literál nebo "
5985
 
"odkaz na proměnnou."
5986
 
 
5987
 
#: querytransformparser.ypp:2416
5988
 
#, qt-format
5989
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
5990
 
msgstr "Ve vzoru XSL-T nemůže mít funkce %1 třetí argument."
5991
 
 
5992
 
#: querytransformparser.ypp:2426
5993
 
#, qt-format
5994
 
msgid ""
5995
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
5996
 
"matching."
5997
 
msgstr ""
5998
 
"Ve vzoru XSL-T smí být při srovnávání užita pouze funkce %1 a %2 ne %3."
5999
 
 
6000
 
#: querytransformparser.ypp:2480
6001
 
#, qt-format
6002
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
6003
 
msgstr ""
6004
 
"Ve vzoru XSL-T nemůže být použita osa %1. Pouze osa %2, nebo %3 může."
6005
 
 
6006
 
#: querytransformparser.ypp:2571
6007
 
#, qt-format
6008
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
6009
 
msgstr "%1 je neplatný název režimu šablony."
6010
 
 
6011
 
#: querytransformparser.ypp:2608
6012
 
#, qt-format
6013
 
msgid ""
6014
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
6015
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
6016
 
msgstr ""
6017
 
 
6018
 
#: querytransformparser.ypp:3123
6019
 
#, qt-format
6020
 
msgid ""
6021
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
6022
 
"not be used."
6023
 
msgstr ""
6024
 
"Funkce Schema Validation není podporována. Z tohoto důvodu %1 výrazy nemohou "
6025
 
"být užity."
6026
 
 
6027
 
#: querytransformparser.ypp:3148
6028
 
msgid ""
6029
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
6030
 
"expression must be present"
6031
 
msgstr ""
6032
 
"Žádný výraz pragma není podporován. Proto musí být přítomen i záchranný výraz"
6033
 
 
6034
 
#: querytransformparser.ypp:3340
6035
 
#, qt-format
6036
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
6037
 
msgstr "Každý název parametru šablony musí být jedinečný, %1 je duplikát."
6038
 
 
6039
 
#: querytransformparser.ypp:3443
6040
 
#, qt-format
6041
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
6042
 
msgstr "%1-osa není podporována v XQuery"
6043
 
 
6044
 
#: querytransformparser.ypp:3653
6045
 
#, qt-format
6046
 
msgid "No function with name %1 is available."
6047
 
msgstr "Funkce s názvem %1 není dostupná."
6048
 
 
6049
 
#: querytransformparser.ypp:3784
6050
 
#, qt-format
6051
 
msgid ""
6052
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
6053
 
msgstr ""
6054
 
"Obor názvů URI nesmí být prázdný řetězec při přiřazení k prefixu, %1."
6055
 
 
6056
 
#: querytransformparser.ypp:3791
6057
 
#, qt-format
6058
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
6059
 
msgstr "%1 je neplatný jmenný prostor URI."
6060
 
 
6061
 
#: querytransformparser.ypp:3797
6062
 
#, qt-format
6063
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
6064
 
msgstr "Není možné přiřadit k prefixu %1"
6065
 
 
6066
 
#: querytransformparser.ypp:3804
6067
 
#, qt-format
6068
 
msgid ""
6069
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
6070
 
"declared)."
6071
 
msgstr ""
6072
 
"Jmenný prostor %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě "
6073
 
"předdeklarován)"
6074
 
 
6075
 
#: querytransformparser.ypp:3812
6076
 
#, qt-format
6077
 
msgid ""
6078
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
6079
 
msgstr ""
6080
 
"Prefix %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě předdeklarován)"
6081
 
 
6082
 
#: querytransformparser.ypp:3827
6083
 
#, qt-format
6084
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
6085
 
msgstr "Dva atributy jmenného prostoru mají stejné názvy. %1."
6086
 
 
6087
 
#: querytransformparser.ypp:3914
6088
 
msgid ""
6089
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
6090
 
msgstr ""
6091
 
"Obor názvů URI musí být konstantou a nesmí obsahovat přiložené výrazy"
6092
 
 
6093
 
#: querytransformparser.ypp:3930
6094
 
#, qt-format
6095
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
6096
 
msgstr "Atribut jménem %1 se již na tomto prvku vyskytl."
6097
 
 
6098
 
#: querytransformparser.ypp:3984
6099
 
#, qt-format
6100
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
6101
 
msgstr "Konstruktor přímých prvků není správně sestaven: %1 je zakončen %2."
6102
 
 
6103
 
#: querytransformparser.ypp:4310
6104
 
#, qt-format
6105
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
6106
 
msgstr "Název %1 neodkazuje k žádnému typu schémat."
6107
 
 
6108
 
#: querytransformparser.ypp:4320
6109
 
#, qt-format
6110
 
msgid ""
6111
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
6112
 
"casting to atomic types such as %2 works."
6113
 
msgstr ""
6114
 
"%1 je komplexního typu. Přetypování není pro komplexní typy možné. Nicméně, "
6115
 
"přetypování atomických typů jako %2 funguje."
6116
 
 
6117
 
#: querytransformparser.ypp:4329
6118
 
#, qt-format
6119
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
6120
 
msgstr "%1 není atomickým typem. Přetypování je možné jen pro atomické typy."
6121
 
 
6122
 
#: querytransformparser.ypp:4395
6123
 
#, qt-format
6124
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
6125
 
msgstr "%1 není platný název pro zpracovávající instrukci."
6126
 
 
6127
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
6128
 
#, qt-format
6129
 
msgid ""
6130
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
6131
 
"import feature is not supported."
6132
 
msgstr ""
6133
 
"%1 není  deklarací atributu v oboru. Buďte si vědomi toho, že funkce importu "
6134
 
"schématu není podporována."
6135
 
 
6136
 
#: querytransformparser.ypp:4553
6137
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
6138
 
msgstr "Název"
 
3743
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
 
3744
#, qt-format
 
3745
msgid "Script %1 unavailable"
 
3746
msgstr "Skript %1 je nedostupný"
 
3747
 
 
3748
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
 
3749
#, qt-format
 
3750
msgid "Type %1 unavailable"
 
3751
msgstr "Typ %1 je nedostupný"
 
3752
 
 
3753
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
 
3754
#, qt-format
 
3755
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
 
3756
msgstr "Jmenný prostor %1 nemůže být použit jako typ"
 
3757
 
 
3758
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
 
3759
#, qt-format
 
3760
msgid "%1 %2"
 
3761
msgstr "%1 %2"
 
3762
 
 
3763
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
 
3764
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
 
3765
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
 
3766
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
 
3767
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
 
3768
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
 
3769
#, qt-format
 
3770
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
 
3771
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: \"%1\" je vlastnost pouze pro čtení"
 
3772
 
 
3773
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
 
3774
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
 
3775
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: neznámý výčet"
 
3776
 
 
3777
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
 
3778
msgid "Invalid property assignment: string expected"
 
3779
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván řetězec"
 
3780
 
 
3781
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
 
3782
msgid "Invalid property assignment: url expected"
 
3783
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno url"
 
3784
 
 
3785
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
 
3786
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
 
3787
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván neoznačený int"
 
3788
 
 
3789
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
 
3790
msgid "Invalid property assignment: int expected"
 
3791
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván int"
 
3792
 
 
3793
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
 
3794
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
 
3795
msgid "Invalid property assignment: number expected"
 
3796
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno číslo"
 
3797
 
 
3798
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
 
3799
msgid "Invalid property assignment: color expected"
 
3800
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána barva"
 
3801
 
 
3802
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
 
3803
msgid "Invalid property assignment: date expected"
 
3804
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno datum"
 
3805
 
 
3806
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
 
3807
msgid "Invalid property assignment: time expected"
 
3808
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván čas"
 
3809
 
 
3810
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
 
3811
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
 
3812
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván datetime"
 
3813
 
 
3814
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
 
3815
msgid "Invalid property assignment: point expected"
 
3816
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván bod"
 
3817
 
 
3818
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
 
3819
msgid "Invalid property assignment: size expected"
 
3820
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána velikost"
 
3821
 
 
3822
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
 
3823
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
 
3824
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván rect"
 
3825
 
 
3826
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
 
3827
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
 
3828
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván boolean"
 
3829
 
 
3830
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
 
3831
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
 
3832
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván 3D vektor"
 
3833
 
 
3834
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
 
3835
#, qt-format
 
3836
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
 
3837
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: nepodporovaný typ \"%1\""
 
3838
 
 
3839
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
 
3840
msgid "Element is not creatable."
 
3841
msgstr "Prvek nelze vytvořit."
 
3842
 
 
3843
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
 
3844
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
 
3845
msgstr "Prvky komponenty nesmí obsahovat vlastnosti jiné než id"
 
3846
 
 
3847
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
 
3848
msgid "Invalid component id specification"
 
3849
msgstr "Neplatná specifikace komponenty id"
 
3850
 
 
3851
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
 
3852
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
 
3853
msgid "id is not unique"
 
3854
msgstr "ID není unikátní."
 
3855
 
 
3856
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
 
3857
msgid "Invalid component body specification"
 
3858
msgstr "Neplatná specifikace těla komponenty"
 
3859
 
 
3860
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
 
3861
msgid "Component objects cannot declare new properties."
 
3862
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové vlastnosti."
 
3863
 
 
3864
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
 
3865
msgid "Component objects cannot declare new signals."
 
3866
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové signály."
 
3867
 
 
3868
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
 
3869
msgid "Component objects cannot declare new functions."
 
3870
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové funkce."
 
3871
 
 
3872
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
 
3873
msgid "Cannot create empty component specification"
 
3874
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci pro prázdnou komponentu"
 
3875
 
 
3876
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
 
3877
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
 
3878
#, qt-format
 
3879
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
 
3880
msgstr "\"%1.%2\" není k dispozici v %3 %4.%5."
 
3881
 
 
3882
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
 
3883
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
 
3884
#, qt-format
 
3885
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
 
3889
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
 
3890
msgstr "Nesprávně zadané přiřazení signálu"
 
3891
 
 
3892
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
 
3893
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
 
3894
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu k signálu (očekává se spuštění skriptu)"
 
3895
 
 
3896
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
 
3897
msgid "Empty signal assignment"
 
3898
msgstr "Prázdné přiřazení signálu"
 
3899
 
 
3900
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
 
3901
msgid "Empty property assignment"
 
3902
msgstr "Prázdné přiřazení vlastnosti"
 
3903
 
 
3904
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
 
3905
msgid "Attached properties cannot be used here"
 
3906
msgstr "Přidružené vlastnosti zde nemohou být použity"
 
3907
 
 
3908
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
 
3909
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
 
3910
msgid "Non-existent attached object"
 
3911
msgstr "Neexistující přidružený objekt"
 
3912
 
 
3913
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
 
3914
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
 
3915
msgid "Invalid attached object assignment"
 
3916
msgstr "Neplatné označení přiřazeného objektu"
 
3917
 
 
3918
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
 
3919
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
 
3920
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti"
 
3921
 
 
3922
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
 
3923
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
 
3924
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
 
3925
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
 
3926
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
 
3927
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
 
3928
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
 
3929
#, qt-format
 
3930
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
 
3931
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti \"%1\""
 
3932
 
 
3933
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
 
3934
msgid "Invalid use of namespace"
 
3935
msgstr "Neplatné použití jmenného prostoru"
 
3936
 
 
3937
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
 
3938
msgid "Not an attached property name"
 
3939
msgstr "Není přidruženou vlastností názvu"
 
3940
 
 
3941
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
 
3942
msgid "Invalid use of id property"
 
3943
msgstr "Neplatné užití vlastnosti id"
 
3944
 
 
3945
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
 
3946
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
 
3947
msgid "Property has already been assigned a value"
 
3948
msgstr "K vlastnosti již byla přiřazena hodnota"
 
3949
 
 
3950
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
 
3951
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
 
3952
msgid "Invalid grouped property access"
 
3953
msgstr "Neplatný přístup ke skupinovým vlastnostem"
 
3954
 
 
3955
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
 
3956
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
 
3957
msgstr "Nelze přímo přiřadit hodnotu ke skupinové vlastnosti"
 
3958
 
 
3959
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
 
3960
msgid "Invalid property use"
 
3961
msgstr "Nekorektní použití vlastnosti"
 
3962
 
 
3963
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
 
3964
msgid "Property assignment expected"
 
3965
msgstr "Očekáváno přiřazení vlastnosti"
 
3966
 
 
3967
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
 
3968
msgid "Single property assignment expected"
 
3969
msgstr "Očekáváno přiřazení samostatné vlastnosti"
 
3970
 
 
3971
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
 
3972
msgid "Unexpected object assignment"
 
3973
msgstr "Neočekávané přiřazení objektu"
 
3974
 
 
3975
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
 
3976
msgid "Cannot assign object to list"
 
3977
msgstr "K seznamu nelze přiřadit objekt"
 
3978
 
 
3979
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
 
3980
msgid "Can only assign one binding to lists"
 
3981
msgstr "K seznamu lze přiřadit pouze jednu vazbu"
 
3982
 
 
3983
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
 
3984
msgid "Cannot assign primitives to lists"
 
3985
msgstr "K seznamu nelze přiřadit primitivní objekt"
 
3986
 
 
3987
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
 
3988
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
 
3989
msgstr "K vlastnosti skriptu nelze přiřadit více proměnných"
 
3990
 
 
3991
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
 
3992
msgid "Invalid property assignment: script expected"
 
3993
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván skript"
 
3994
 
 
3995
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
 
3996
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
 
3997
msgstr "K jedné vlastnosti nelze přiřadit více hodnot"
 
3998
 
 
3999
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
 
4000
msgid "Cannot assign object to property"
 
4001
msgstr "K vlastnosti nelze přiřadit objekt"
 
4002
 
 
4003
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
 
4004
#, qt-format
 
4005
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
 
4006
msgstr "\"%1\" nemůže působit na \"%2\""
 
4007
 
 
4008
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
 
4009
msgid "Duplicate default property"
 
4010
msgstr "Duplicitní výchozí vlastnost"
 
4011
 
 
4012
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
 
4013
msgid "Duplicate property name"
 
4014
msgstr "Duplicitní název vlastnosti"
 
4015
 
 
4016
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
 
4017
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
 
4018
msgstr "Názvy vlastností nemohou začínat velkými písmeny"
 
4019
 
 
4020
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
 
4021
msgid "Illegal property name"
 
4022
msgstr "Nepovolený název vlastnosti"
 
4023
 
 
4024
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
 
4025
msgid "Duplicate signal name"
 
4026
msgstr "Duplicitní název signálu"
 
4027
 
 
4028
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
 
4029
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
 
4030
msgstr "Názvy signálů nemohou začínat velkými písmeny"
 
4031
 
 
4032
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
 
4033
msgid "Illegal signal name"
 
4034
msgstr "Neplatný název signálu"
 
4035
 
 
4036
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
 
4037
msgid "Duplicate method name"
 
4038
msgstr "Duplicitní název metody"
 
4039
 
 
4040
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
 
4041
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
 
4042
msgstr "Názvy metod nesmí začínat velkými písmeny"
 
4043
 
 
4044
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
 
4045
msgid "Illegal method name"
 
4046
msgstr "Neplatný název metody"
 
4047
 
 
4048
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
 
4049
msgid "Property value set multiple times"
 
4050
msgstr "Hodnota vlastnosti je již nastavena"
 
4051
 
 
4052
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
 
4053
msgid "Invalid property nesting"
 
4054
msgstr "Neplatné vnoření vlastnosti"
 
4055
 
 
4056
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
 
4057
msgid "Cannot override FINAL property"
 
4058
msgstr "Nelze přepsat KONEČNOU vlastnost"
 
4059
 
 
4060
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
 
4061
msgid "Invalid property type"
 
4062
msgstr "Chybný typ vlastnosti"
 
4063
 
 
4064
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
 
4065
msgid "Invalid empty ID"
 
4066
msgstr "Neplatné prázdné ID"
 
4067
 
 
4068
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
 
4069
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
 
4070
msgstr "ID nemohou začínat velkými písmeny"
 
4071
 
 
4072
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
 
4073
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
 
4074
msgstr "ID musí začínat písmenem nebo podtržítkem"
 
4075
 
 
4076
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
 
4077
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
 
4078
msgstr "ID mohou obsahovat pouze písmena, čísla a podtržítka"
 
4079
 
 
4080
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
 
4081
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
 
4082
msgstr "ID nedovoleně maskuje globální vlastnost JavaScriptu"
 
4083
 
 
4084
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
 
4085
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
 
4086
msgid "No property alias location"
 
4087
msgstr "Žádné umístění aliasu vlastnosti"
 
4088
 
 
4089
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
 
4090
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
 
4091
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
 
4092
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
 
4093
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
 
4094
msgid "Invalid alias location"
 
4095
msgstr "Neplatné umístění aliasu"
 
4096
 
 
4097
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
 
4098
msgid ""
 
4099
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
 
4100
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
 
4101
msgstr ""
 
4102
"Neplatný odkaz aliasu. Tento odkaz musí být zadán jako <id>, <id>.<property> "
 
4103
"nebo <id>.<value property>.<property>"
 
4104
 
 
4105
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
 
4106
#, qt-format
 
4107
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
 
4108
msgstr "Neplatný odkaz aliasu. Nelze nalézt id \"%1\""
 
4109
 
 
4110
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
 
4111
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
 
4112
msgstr "Alias vlastností překračuje hranice"
 
4113
 
 
4114
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
 
4115
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
 
4116
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
 
4117
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4118
msgid "Property value set multiple times"
 
4119
msgstr "Hodnota vlastnosti nastavena vícekrát"
 
4120
 
 
4121
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
 
4122
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4123
msgid "Expected type name"
 
4124
msgstr "Očekáván název typu"
 
4125
 
 
4126
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
 
4127
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4128
msgid "Invalid import qualifier ID"
 
4129
msgstr "Neplatné ID kvalifikátoru pro import"
 
4130
 
 
4131
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
 
4132
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4133
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
 
4134
msgstr "Vyhrazený název \"Qt\" nemůže být užit jako kvalifikátor"
 
4135
 
 
4136
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
 
4137
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4138
msgid "Script import qualifiers must be unique."
 
4139
msgstr "Kvalifikátory pro import skriptu musí být unikátní."
 
4140
 
 
4141
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
 
4142
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4143
msgid "Script import requires a qualifier"
 
4144
msgstr "Pro import skriptu je třeba kvalifikátor"
 
4145
 
 
4146
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
 
4147
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4148
msgid "Library import requires a version"
 
4149
msgstr "Pro import knihovny je vyžadována verze"
 
4150
 
 
4151
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
 
4152
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4153
msgid "Expected parameter type"
 
4154
msgstr "Neočekávaný typ parametru"
 
4155
 
 
4156
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
 
4157
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4158
msgid "Invalid property type modifier"
 
4159
msgstr "Neplatný typ modifikátoru typu"
 
4160
 
 
4161
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
 
4162
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4163
msgid "Unexpected property type modifier"
 
4164
msgstr "Neočekávaný modifikátor pro typ vlastnosti"
 
4165
 
 
4166
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
 
4167
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4168
msgid "Expected property type"
 
4169
msgstr "Očekáván typ vlastnosti"
 
4170
 
 
4171
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
 
4172
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4173
msgid "Readonly not yet supported"
 
4174
msgstr "Pouze pro čtení zatím není podporováno"
 
4175
 
 
4176
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
 
4177
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4178
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
 
4179
msgstr "Deklarace JavaScriptu je mimo prvek Scriptu"
 
4180
 
 
4181
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
 
4182
#, qt-format
 
4183
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
 
4184
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
4185
msgstr ""
 
4186
 
 
4187
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
 
4188
#, qt-format
 
4189
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4190
msgid "Unable to create object of type %1"
 
4191
msgstr "Nelze vytvořit objekt typu %1"
 
4192
 
 
4193
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
 
4194
#, qt-format
 
4195
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4196
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
 
4197
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu %1 k vlastnosti %2"
 
4198
 
 
4199
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
 
4200
#, qt-format
 
4201
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4202
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
 
4203
msgstr "Nelze přiřadit objekt typu %1 žádnou výchozí metodu"
 
4204
 
 
4205
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
 
4206
#, qt-format
 
4207
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4208
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
 
4209
msgstr "Nelze propojit neodpovídající si signál/slot %1 %vs. %2"
 
4210
 
 
4211
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
 
4212
#, qt-format
 
4213
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4214
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
 
4215
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti signálu %1"
 
4216
 
 
4217
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
 
4218
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4219
msgid "Cannot assign object to list"
 
4220
msgstr "Nelze přiřadit objekt k seznamu"
 
4221
 
 
4222
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
 
4223
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4224
msgid "Cannot assign object to interface property"
 
4225
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti rozhraní"
 
4226
 
 
4227
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
 
4228
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4229
msgid "Unable to create attached object"
 
4230
msgstr "Nelze vytvořit přidružený objekt"
 
4231
 
 
4232
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
 
4233
#, qt-format
 
4234
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
4235
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
 
4236
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %1 jako nulu"
 
4237
 
 
4238
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
 
4239
#, qt-format
 
4240
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
 
4241
msgstr "zásuvný modul nemůže být načten pro modul \"%1\" :\"%2\""
 
4242
 
 
4243
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
4244
#, qt-format
 
4245
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
 
4246
msgstr "zásuvný modul \"%2\" modulu \"%1\" nenalezen"
 
4247
 
 
4248
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
 
4249
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
4250
#, qt-format
 
4251
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
 
4252
msgstr "modul \"%1\" verze %2.%3 není nainstalován"
 
4253
 
 
4254
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
4255
#, qt-format
 
4256
msgid "module \"%1\" is not installed"
 
4257
msgstr "modul \"%1\" není nainstalován"
 
4258
 
 
4259
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
 
4260
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
4261
#, qt-format
 
4262
msgid "\"%1\": no such directory"
 
4263
msgstr "\"%1\": takový adresář neexistuje"
 
4264
 
 
4265
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
4266
#, qt-format
 
4267
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
 
4268
msgstr "import \"%1\" nemá žádný qmldir a jmenný prostor"
 
4269
 
 
4270
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
4271
#, qt-format
 
4272
msgid "- %1 is not a namespace"
 
4273
msgstr "- %1 není jmenný prostor."
 
4274
 
 
4275
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
4276
msgid "- nested namespaces not allowed"
 
4277
msgstr "- vnořený jmenný prostor není povolen"
 
4278
 
 
4279
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
 
4280
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
4281
msgid "local directory"
 
4282
msgstr "místní adresář"
 
4283
 
 
4284
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
4285
#, qt-format
 
4286
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
 
4287
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno jak v %1, tak v %2"
 
4288
 
 
4289
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
4290
#, qt-format
 
4291
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
 
4292
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno v %1, verzi  %2.%3 a %4.%5"
 
4293
 
 
4294
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
4295
msgid "is instantiated recursively"
 
4296
msgstr "je instance vytvořená rekurzivně"
 
4297
 
 
4298
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
4299
msgid "is not a type"
 
4300
msgstr "není typem"
 
4301
 
 
4302
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
4303
#, qt-format
 
4304
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
 
4305
msgstr "Nesoulad velikosti písmen v názvu souboru \"%1\""
 
4306
 
 
4307
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
 
4308
#, qt-format
 
4309
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
 
4313
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
 
4314
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
 
4315
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4316
msgid "Illegal unicode escape sequence"
 
4317
msgstr "Nepovolená řídící sekvence unicode"
 
4318
 
 
4319
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
 
4320
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4321
msgid "Illegal character"
 
4322
msgstr "Nepovolený znak"
 
4323
 
 
4324
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
 
4325
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4326
msgid "Unclosed string at end of line"
 
4327
msgstr "Neuzavřený řetězec na konci řádky"
 
4328
 
 
4329
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
 
4330
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4331
msgid "Illegal escape sequence"
 
4332
msgstr "Nepovolená escape sekvence"
 
4333
 
 
4334
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
 
4335
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4336
msgid "Unclosed comment at end of file"
 
4337
msgstr "Nezakončený komentář na konci souboru"
 
4338
 
 
4339
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
 
4340
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4341
msgid "Illegal syntax for exponential number"
 
4342
msgstr "Nepovolená syntaxe pro exponenciální číslo"
 
4343
 
 
4344
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
 
4345
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4346
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
 
4347
msgstr "Identifikátor nemůže začínat číselným literálem"
 
4348
 
 
4349
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
 
4350
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4351
msgid "Unterminated regular expression literal"
 
4352
msgstr "Nedokončený literál regulárního výrazu"
 
4353
 
 
4354
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
 
4355
#, qt-format
 
4356
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4357
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
 
4358
msgstr "Neplatný příznak regulárního výrazu '%0'"
 
4359
 
 
4360
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
 
4361
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
 
4362
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4363
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
 
4364
msgstr "Neukončená sekvence zpětných lomítek regulárního výrazu"
 
4365
 
 
4366
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
 
4367
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4368
msgid "Unterminated regular expression class"
 
4369
msgstr "Neukončená třída regulárního výrazu"
 
4370
 
 
4371
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
 
4372
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
 
4373
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4374
msgid "Syntax error"
 
4375
msgstr "Chyba syntaxe"
 
4376
 
 
4377
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
 
4378
#, qt-format
 
4379
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4380
msgid "Unexpected token `%1'"
 
4381
msgstr "Neočekávaný symbol `%1'"
 
4382
 
 
4383
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
 
4384
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
 
4385
#, qt-format
 
4386
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
4387
msgid "Expected token `%1'"
 
4388
msgstr "Očekáván symbol `%1'"
 
4389
 
 
4390
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
 
4391
msgid "executeSql called outside transaction()"
 
4392
msgstr "executeSql vyvolal vnější transakci()"
 
4393
 
 
4394
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
 
4395
msgid "Read-only Transaction"
 
4396
msgstr "Transakce pouze pro čtení"
 
4397
 
 
4398
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
 
4399
#, qt-format
 
4400
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
 
4401
msgstr "Verze se neshodují: byla očekávána  %1, nalezena %2"
 
4402
 
 
4403
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
 
4404
msgid "SQL transaction failed"
 
4405
msgstr "SQL transakce selhala"
 
4406
 
 
4407
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
 
4408
msgid "transaction: missing callback"
 
4409
msgstr "transakce: chybí callback (zpětné volání)"
 
4410
 
 
4411
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
 
4412
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
 
4413
msgid "SQL: database version mismatch"
 
4414
msgstr "SQL: neshodují se verze databáze"
 
4415
 
 
4416
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
 
4417
msgid "Invalid empty URL"
 
4418
msgstr "Neplatné prázdné URL"
 
4419
 
 
4420
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
 
4421
msgid "createObject: value is not an object"
 
4422
msgstr "createObject: hodnota není objektem"
 
4423
 
 
4424
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
 
4425
#, qt-format
 
4426
msgid "remove: index %1 out of range"
 
4427
msgstr "odebrání: index %1 je mimo rozsah"
 
4428
 
 
4429
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
 
4430
msgid "insert: value is not an object"
 
4431
msgstr "vložení: hodnota není objektem"
 
4432
 
 
4433
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
 
4434
#, qt-format
 
4435
msgid "insert: index %1 out of range"
 
4436
msgstr "vložení: index %1 je mimo rozsahu"
 
4437
 
 
4438
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
 
4439
msgid "move: out of range"
 
4440
msgstr "přesun: mimo rozsah"
 
4441
 
 
4442
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
 
4443
msgid "append: value is not an object"
 
4444
msgstr "připojení: hodnota není objektem"
 
4445
 
 
4446
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
 
4447
msgid "set: value is not an object"
 
4448
msgstr "nastavení: hodnota není objektem"
 
4449
 
 
4450
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
 
4451
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
 
4452
#, qt-format
 
4453
msgid "set: index %1 out of range"
 
4454
msgstr "nastavení: index %1 je mimo rozsah"
 
4455
 
 
4456
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
 
4457
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
 
4458
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
 
4459
msgstr "SeznamPrvků: nelze umístit vnořené prvky"
 
4460
 
 
4461
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
 
4462
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
 
4463
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít vyhrazenou vlastnost \"id\""
 
4464
 
 
4465
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
 
4466
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
 
4467
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít skript pro hodnotu vlastnosti"
 
4468
 
 
4469
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
 
4470
#, qt-format
 
4471
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
 
4472
msgstr "SeznamModelů: nedefinována vlastnost '%1'"
 
4473
 
 
4474
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
 
4475
#, qt-format
 
4476
msgid "Error decoding: %1: %2"
 
4477
msgstr "Chyba při dekódování %1: %2"
 
4478
 
 
4479
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
 
4480
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
 
4481
#, qt-format
 
4482
msgid "Failed to get image from provider: %1"
 
4483
msgstr "Získání obrazu od dodavatele selhalo: %1"
 
4484
 
 
4485
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
 
4486
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
 
4487
#, qt-format
 
4488
msgid "Cannot open: %1"
 
4489
msgstr "Nelze otevřít: %1"
 
4490
 
 
4491
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103
 
4492
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
 
4493
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
4494
msgstr "Není možné zachovat vzhled při celkové transformaci"
 
4495
 
 
4496
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
 
4497
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
4498
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
 
4499
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
 
4500
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
4501
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nejednotné změně měřítka"
 
4502
 
 
4503
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
4504
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
 
4505
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
4506
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nulovém měřítku"
 
4507
 
 
4508
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
 
4509
msgid "Application is an abstract class"
 
4510
msgstr "Aplikace je abstraktní třídy"
 
4511
 
 
4512
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
 
4513
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
 
4514
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
 
4515
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
 
4516
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
 
4517
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
 
4518
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory xmlpatterns"
 
4519
 
 
4520
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
 
4521
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
 
4522
msgid "Animation is an abstract class"
 
4523
msgstr "Animace je abstraktní třídy"
 
4524
 
 
4525
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
 
4526
#, qt-format
 
4527
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
4528
msgstr "Nelze animovat neexistující vlastnost \"%1\""
 
4529
 
 
4530
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
 
4531
#, qt-format
 
4532
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
4533
msgstr "Nelze animovat vlastnost  \"%1\", jež je pouze pro čtení"
 
4534
 
 
4535
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
 
4536
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
 
4537
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
 
4538
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
4539
msgstr "Nelze nastavit dobu trvání  < 0"
 
4540
 
 
4541
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
 
4542
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
 
4543
msgstr "Nelze změnit animaci přiřazenou k Chování."
 
4544
 
 
4545
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
 
4546
msgid "Connections: nested objects not allowed"
 
4547
msgstr "Spojení: vnořené položky nejsou povoleny"
 
4548
 
 
4549
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
 
4550
msgid "Connections: syntax error"
 
4551
msgstr "Spojení: chybná syntaxe"
 
4552
 
 
4553
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
 
4554
msgid "Connections: script expected"
 
4555
msgstr "Spojení: byl očekáván skript"
 
4556
 
 
4557
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
 
4558
#, qt-format
 
4559
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
 
4560
msgstr "\"%1\" duplikuje předešlý název role, a proto bude vypnut."
 
4561
 
 
4562
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
 
4563
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
 
4564
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
 
4565
msgstr "Dotaz XmlListModel musí začínat znaky '/' nebo \"//\""
 
4566
 
 
4567
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
 
4568
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
 
4569
#, qt-format
 
4570
msgid "invalid query: \"%1\""
 
4571
msgstr "neplatný dotaz: \"%1\""
 
4572
 
 
4573
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
 
4574
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
 
4575
msgstr "ZměnyVlastností nepodporují tvorbu objektů o specifických stavech."
 
4576
 
 
4577
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
 
4578
#, qt-format
 
4579
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
 
4580
msgstr "Nelze přiřadit k hodnotě \"%1\", jež je pouze pro čtení"
 
4581
 
 
4582
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
 
4583
#, qt-format
 
4584
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
4585
msgid "[Array of length %1]"
 
4586
msgstr "[Pole délky %1]"
 
4587
 
 
4588
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
 
4589
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
4590
msgid "<undefined>"
 
4591
msgstr "<undefined>"
 
4592
 
 
4593
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
 
4594
msgid "Delegate component must be Item type."
 
4595
msgstr "Komponenta delegáta musí být typu Item."
 
4596
 
 
4597
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
 
4598
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
 
4599
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
4600
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
4601
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory pro QMovie"
 
4602
 
 
4603
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
 
4604
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
 
4605
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
4606
msgstr "KeyNavigation je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
 
4607
 
 
4608
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
 
4609
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
 
4610
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
4611
msgstr "Keys je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
 
4612
 
 
4613
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
 
4614
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
 
4615
msgid "Accessible is only available via attached properties"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
 
4619
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
 
4620
msgstr "LayoutMirroring je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
 
4621
 
 
4622
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
 
4623
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
 
4627
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
 
4631
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
 
4632
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
 
4633
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
 
4634
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
 
4638
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
 
4639
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na svislé kotvě."
 
4640
 
 
4641
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
 
4642
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
 
4643
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na vodorovné kotvě."
 
4644
 
 
4645
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
 
4646
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
 
4650
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
 
4651
msgid "Cannot anchor to a null item."
 
4652
msgstr "Nelze ukotvit k nulové položce."
 
4653
 
 
4654
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
 
4655
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
 
4656
msgstr "Nelze ukotvit vodorovný okraj ke svislému okraji."
 
4657
 
 
4658
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
 
4659
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
 
4660
msgid "Cannot anchor item to self."
 
4661
msgstr "Nelze ukotvit položku k sobě samé"
 
4662
 
 
4663
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
 
4664
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
 
4668
msgid ""
 
4669
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
 
4670
"anchors."
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
 
4674
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
 
4678
msgid "front is a write-once property"
 
4679
msgstr "front je vlastnost pro jediný zápis"
 
4680
 
 
4681
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
 
4682
msgid "back is a write-once property"
 
4683
msgstr "back je vlastnost pro jediný zápis"
 
4684
 
 
4685
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
 
4686
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
 
4687
msgid "Could not load cursor delegate"
 
4688
msgstr "Nelze načíst delegáta kurzoru."
 
4689
 
 
4690
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
 
4691
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
4692
msgstr "Nelze vytvořit instanci pro delegáta kurzoru"
 
4693
 
 
4694
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
 
4695
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
4696
msgstr "Zavaděč nepodporuje načítání nevizuálních prvků."
 
4697
 
 
4698
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
 
4699
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: xml/sax/qxml.cpp:58
 
4703
msgctxt "QXml"
 
4704
msgid "no error occurred"
 
4705
msgstr "nenastala žádná chyba"
 
4706
 
 
4707
#: xml/sax/qxml.cpp:59
 
4708
msgctxt "QXml"
 
4709
msgid "error triggered by consumer"
 
4710
msgstr "chyba vyvolaná uživatelem"
 
4711
 
 
4712
#: xml/sax/qxml.cpp:60
 
4713
msgctxt "QXml"
 
4714
msgid "unexpected end of file"
 
4715
msgstr "neočekávaný konec souboru"
 
4716
 
 
4717
#: xml/sax/qxml.cpp:61
 
4718
msgctxt "QXml"
 
4719
msgid "more than one document type definition"
 
4720
msgstr "více než jedna definice typu dokumentu"
 
4721
 
 
4722
#: xml/sax/qxml.cpp:62
 
4723
msgctxt "QXml"
 
4724
msgid "error occurred while parsing element"
 
4725
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze prvku"
 
4726
 
 
4727
#: xml/sax/qxml.cpp:63
 
4728
msgctxt "QXml"
 
4729
msgid "tag mismatch"
 
4730
msgstr "neshoda značky"
 
4731
 
 
4732
#: xml/sax/qxml.cpp:64
 
4733
msgctxt "QXml"
 
4734
msgid "error occurred while parsing content"
 
4735
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze obsahu"
 
4736
 
 
4737
#: xml/sax/qxml.cpp:65
 
4738
msgctxt "QXml"
 
4739
msgid "unexpected character"
 
4740
msgstr "neočekávaný znak"
 
4741
 
 
4742
#: xml/sax/qxml.cpp:66
 
4743
msgctxt "QXml"
 
4744
msgid "invalid name for processing instruction"
 
4745
msgstr "neplatný název pro zpracovávající instrukci"
 
4746
 
 
4747
#: xml/sax/qxml.cpp:67
 
4748
msgctxt "QXml"
 
4749
msgid "version expected while reading the XML declaration"
 
4750
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána verze"
 
4751
 
 
4752
#: xml/sax/qxml.cpp:68
 
4753
msgctxt "QXml"
 
4754
msgid "wrong value for standalone declaration"
 
4755
msgstr "chybná hodnota pro samostatnou deklaraci"
 
4756
 
 
4757
#: xml/sax/qxml.cpp:69
 
4758
msgctxt "QXml"
 
4759
msgid ""
 
4760
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
 
4761
"XML declaration"
 
4762
msgstr ""
 
4763
"během čtení XML deklarace bylo očekáváno kódování deklarace, nebo samostatná "
 
4764
"deklarace"
 
4765
 
 
4766
#: xml/sax/qxml.cpp:70
 
4767
msgctxt "QXml"
 
4768
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
 
4769
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána samostatná deklarace"
 
4770
 
 
4771
#: xml/sax/qxml.cpp:71
 
4772
msgctxt "QXml"
 
4773
msgid "error occurred while parsing document type definition"
 
4774
msgstr "nastala chyba běhen syntaktické analýze definice typu"
 
4775
 
 
4776
#: xml/sax/qxml.cpp:72
 
4777
msgctxt "QXml"
 
4778
msgid "letter is expected"
 
4779
msgstr "očekáváno písmeno"
 
4780
 
 
4781
#: xml/sax/qxml.cpp:73
 
4782
msgctxt "QXml"
 
4783
msgid "error occurred while parsing comment"
 
4784
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze komentáře"
 
4785
 
 
4786
#: xml/sax/qxml.cpp:74
 
4787
msgctxt "QXml"
 
4788
msgid "error occurred while parsing reference"
 
4789
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze odkazu"
 
4790
 
 
4791
#: xml/sax/qxml.cpp:75
 
4792
msgctxt "QXml"
 
4793
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
 
4794
msgstr "Odkaz obecné interní entity není v DTD povolen"
 
4795
 
 
4796
#: xml/sax/qxml.cpp:76
 
4797
msgctxt "QXml"
 
4798
msgid ""
 
4799
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
 
4800
msgstr "v hodnotě atributu není povolena externě předávaná obecná entita"
 
4801
 
 
4802
#: xml/sax/qxml.cpp:77
 
4803
msgctxt "QXml"
 
4804
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
 
4805
msgstr "v DTD není povolena externě předávaná obecná entita"
 
4806
 
 
4807
#: xml/sax/qxml.cpp:78
 
4808
msgctxt "QXml"
 
4809
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
 
4810
msgstr "nezpracovaný odkaz na entitu ve špatném kontextu"
 
4811
 
 
4812
#: xml/sax/qxml.cpp:79
 
4813
msgctxt "QXml"
 
4814
msgid "recursive entities"
 
4815
msgstr "rekurzivní entity"
 
4816
 
 
4817
#: xml/sax/qxml.cpp:80
 
4818
msgctxt "QXml"
 
4819
msgid "error in the text declaration of an external entity"
 
4820
msgstr "chyba v textové deklaraci externí entity"
 
4821
 
 
4822
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
 
4823
#, qt-format
 
4824
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
 
4825
msgstr "Chybný typ, bylo očekáváno %1,obdrženo %2."
 
4826
 
 
4827
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
 
4828
#, qt-format
 
4829
msgid ""
 
4830
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
 
4831
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
 
4832
msgstr ""
 
4833
"Při přetypování na %1 nebo typů z něj odvozených, hodnota zdroje musí být "
 
4834
"stejného typu nebo řetězcovým literálem. Typ %2 není povolen."
 
4835
 
 
4836
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
 
4837
#, qt-format
 
4838
msgid ""
 
4839
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
 
4840
"attribute %1 is out of place."
 
4841
msgstr ""
 
4842
"Uzel atributu nemůže být podřízený uzlu dokumentu. Proto je atribut %1 "
 
4843
"nevhodný."
 
4844
 
 
4845
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
4846
#, qt-format
 
4847
msgid ""
 
4848
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
4849
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
4850
msgstr ""
 
4851
"Hodnota typu %1 nemůže být predikátem. Predikát musí být buď číselného typu "
 
4852
"nebo musí mít účinnou booleovskou hodnotu."
 
4853
 
 
4854
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
4855
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
4856
msgstr "Predikát pozice musí být vyhodnocen jako samostatná číselná hodnota."
 
4857
 
 
4858
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
 
4859
#, qt-format
 
4860
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
 
4861
msgstr "Žádná srovnání zahrnující typ %1 nemohou být provedena."
 
4862
 
 
4863
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
 
4864
#, qt-format
 
4865
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
 
4866
msgstr "Operátor %1 není dostupný mezi atomickými hodnotami typu %2 a %3."
 
4867
 
 
4868
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
 
4869
#, qt-format
 
4870
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
 
4871
msgstr "Pro prefix %1 neexistuje žádná vazba na jmenný prostor."
 
4872
 
 
4873
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
 
4874
#, qt-format
 
4875
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
 
4876
msgstr "Parametr %1 byl předán, ale neexistuje k němu odpovídající %2."
 
4877
 
 
4878
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
 
4879
#, qt-format
 
4880
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
 
4881
msgstr "Je vyžadován parametr %1, ale odpovídající %2 není dodán."
 
4882
 
 
4883
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
 
4884
msgid "Circularity detected"
 
4885
msgstr "Byla detekována cykličnost"
 
4886
 
 
4887
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
 
4888
#, qt-format
 
4889
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
 
4890
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na typ %2."
 
4891
 
 
4892
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
 
4893
#, qt-format
 
4894
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
 
4895
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na atomické hodnoty typu %2 a %3."
 
4896
 
 
4897
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
 
4898
#, qt-format
 
4899
msgid "A comment cannot contain %1"
 
4900
msgstr "Komentář nemůže obsahovat %1"
 
4901
 
 
4902
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
 
4903
#, qt-format
 
4904
msgid "A comment cannot end with a %1."
 
4905
msgstr "Komentář nemůže končit s %1."
 
4906
 
 
4907
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
 
4908
#, qt-format
 
4909
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
 
4910
msgstr "Jmenný prostor URI v názvu pro spočtený atribut nemůže být %1."
 
4911
 
 
4912
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
 
4913
#, qt-format
 
4914
msgid ""
 
4915
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
 
4916
"local name %2."
 
4917
msgstr ""
 
4918
"Název spočteného atributu nemůže být ve jmenném prostoru URI %1 s místním "
 
4919
"názvem %2."
 
4920
 
 
4921
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
 
4922
msgid ""
 
4923
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
 
4924
"string."
 
4925
msgstr ""
 
4926
"V konstruktoru jmenného prostoru, nemůže být hodnota pro jmenný prostor "
 
4927
"prázdný řetězec."
 
4928
 
 
4929
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
 
4930
#, qt-format
 
4931
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
 
4932
msgstr "Prefix musí být platný %1, což %2 není."
 
4933
 
 
4934
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
 
4935
#, qt-format
 
4936
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
 
4937
msgstr "Prefix %1 nemůže být přiřazen."
 
4938
 
 
4939
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
 
4940
#, qt-format
 
4941
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
 
4942
msgstr "Pouze prefix %1 může být svázán k %2 a naopak."
 
4943
 
 
4944
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
 
4945
#, qt-format
 
4946
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
 
4947
msgstr "Data zpracovávající instrukce nemohou obsahovat řetězec %1"
 
4948
 
 
4949
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
 
4950
msgid ""
 
4951
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
4952
"main module."
 
4953
msgstr ""
 
4954
"Modul knihovny není možno vyhodnotit přímo. Musí být importován z hlavního "
 
4955
"modulu."
 
4956
 
 
4957
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
 
4958
#, qt-format
 
4959
msgid "No template by name %1 exists."
 
4960
msgstr "Žádná šablona jménem %1 neexistuje."
 
4961
 
 
4962
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
 
4963
msgid "Ambiguous rule match."
 
4964
msgstr "Shoda dvojznačných pravidel."
 
4965
 
 
4966
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
 
4967
msgid ""
 
4968
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
4969
"cannot be a mixture between the two."
 
4970
msgstr ""
 
4971
"Poslední krok cesty může obsahovat buď uzly nebo atomické hodnoty. Nesmí se "
 
4972
"zde vyskytovat obě zároveň."
 
4973
 
 
4974
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
 
4975
#, qt-format
 
4976
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
 
4977
msgstr "Přetypování není možné s %1 jako cílovým typem."
 
4978
 
 
4979
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
 
4980
#, qt-format
 
4981
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
 
4982
msgstr "Přetypování z %1 na %2 není možné."
 
4983
 
 
4984
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
 
4985
#, qt-format
 
4986
msgid ""
 
4987
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
 
4988
"therefore never be instantiated."
 
4989
msgstr ""
 
4990
"Přetypování na %1 není možné, protože je to abstraktní typ, tudíž pro něj "
 
4991
"nemůže být vytvořena instance."
 
4992
 
 
4993
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
 
4994
#, qt-format
 
4995
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
 
4996
msgstr "Není možné přetypovat hodnotu %1 typu %2 na %3"
 
4997
 
 
4998
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
 
4999
#, qt-format
 
5000
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
 
5001
msgstr "Při přetypování z %1 na %2 došlo k chybě: %3"
 
5002
 
 
5003
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
 
5004
msgid "Network timeout."
 
5005
msgstr "Vypršení časového limitu sítě."
 
5006
 
 
5007
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
5008
#, qt-format
 
5009
msgid ""
 
5010
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
5011
"element."
 
5012
msgstr ""
 
5013
"Prvek %1 nemůže být serializovaný, protože se objevuje vně prvku dokumentu."
 
5014
 
 
5015
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
5016
#, qt-format
 
5017
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
5018
msgstr ""
 
5019
"Atribut %1 nemohl být serializovaný, protože se objevuje na nejvyšší úrovni."
 
5020
 
 
5021
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
 
5022
#, qt-format
 
5023
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
 
5024
msgstr "Varování v %1, na řádku %2, sloupec %3: %4"
 
5025
 
 
5026
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
 
5027
#, qt-format
 
5028
msgid "Warning in %1: %2"
 
5029
msgstr "Varování v %1: %2"
 
5030
 
 
5031
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
 
5032
msgid "Unknown location"
 
5033
msgstr "Neznámé místo"
 
5034
 
 
5035
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
 
5036
#, qt-format
 
5037
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
 
5038
msgstr "Chyba %1 v %2, na řádku %3, sloupec %4: %5"
 
5039
 
 
5040
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
 
5041
#, qt-format
 
5042
msgid "Error %1 in %2: %3"
 
5043
msgstr "Chyba %1 v %2: %3"
 
5044
 
 
5045
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
 
5046
#, qt-format
 
5047
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
5048
msgstr "Je požadován typ %1, ale byl nalezen typ %2."
 
5049
 
 
5050
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
 
5051
#, qt-format
 
5052
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
5053
msgstr "Povýšení %1 na %2 může způsobit ztrátu přesnosti."
 
5054
 
 
5055
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
 
5056
msgid "The focus is undefined."
 
5057
msgstr "Zaměření není definováno."
 
5058
 
 
5059
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
 
5060
msgid "empty"
 
5061
msgstr "prázdné"
 
5062
 
 
5063
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
 
5064
msgid "zero or one"
 
5065
msgstr "nula nebo jedna"
 
5066
 
 
5067
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
 
5068
msgid "exactly one"
 
5069
msgstr "přesně jeden"
 
5070
 
 
5071
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
 
5072
msgid "one or more"
 
5073
msgstr "jeden nebo více"
 
5074
 
 
5075
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
 
5076
msgid "zero or more"
 
5077
msgstr "nula nebo více"
 
5078
 
 
5079
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
 
5080
#, qt-format
 
5081
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
 
5082
msgstr "Položka %1 nesouhlasí s požadovaným typem %2."
6139
5083
 
6140
5084
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6141
5085
#, qt-format
6142
5086
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6143
5087
msgstr "Požadovaná kardinalita je %1; získal jsem kardinalitu %2."
6144
5088
 
6145
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6146
 
#, qt-format
6147
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6148
 
msgstr "Položka %1 nesouhlasí s požadovaným typem %2."
6149
 
 
6150
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
6151
 
#, qt-format
6152
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
6153
 
msgstr "%1 má ve svém základním typu %2 smyčku dědičnosti."
6154
 
 
6155
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
6156
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
6157
 
#, qt-format
6158
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
6159
 
msgstr "Cyklická dědičnost základního typu %1."
6160
 
 
6161
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
6162
 
#, qt-format
6163
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
6164
 
msgstr "Cyklická dědičnost sjednocení %1."
6165
 
 
6166
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
6167
 
#, qt-format
6168
 
msgid ""
6169
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
6170
 
"as final."
6171
 
msgstr ""
6172
 
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli omezení posledně jmenované, jež ji definuje "
6173
 
"jako konečnou."
6174
 
 
6175
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
6176
 
#, qt-format
6177
 
msgid ""
6178
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
6179
 
"final."
6180
 
msgstr ""
6181
 
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli rozšíření posledně jmenované, jež ji "
6182
 
"definuje jako konečnou."
6183
 
 
6184
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
6185
 
#, qt-format
6186
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
6187
 
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu %2."
6188
 
 
6189
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
6190
 
#, qt-format
6191
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
6192
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít přímý základní typ %2."
6193
 
 
6194
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
6195
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
6196
 
#, qt-format
6197
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
6198
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít základní typ %2."
6199
 
 
6200
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
6201
 
#, qt-format
6202
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
6203
 
msgstr ""
6204
 
"Jednoduchý typ %1 může být pouze jednoduchého atomického typu jako základní "
6205
 
"typ."
6206
 
 
6207
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
6208
 
#, qt-format
6209
 
msgid ""
6210
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
6211
 
"final."
6212
 
msgstr ""
6213
 
"Jednoduchý typ %1 nemůže odvodit z %2, protože posledně jmenovaná definuje "
6214
 
"omezení jako konečné."
6215
 
 
6216
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
6217
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
6218
 
#, qt-format
6219
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
6220
 
msgstr "Rozsah typu položky %1 může být buď atomického typu nebo sjednocení."
6221
 
 
6222
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
6223
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
6224
 
#, qt-format
6225
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
6226
 
msgstr "Rozsah typu členu %1 musí být atomický."
6227
 
 
6228
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
6229
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
6230
 
#, qt-format
6231
 
msgid ""
6232
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
6233
 
"final."
6234
 
msgstr ""
6235
 
"%1 nemůže být odvozen seznamem z %2, protože posledně jmenovaná ji definuje "
6236
 
"jako konečnou."
6237
 
 
6238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
6239
 
#, qt-format
6240
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
6241
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 může mít pouze %2 omezující vlastnost."
6242
 
 
6243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
6244
 
#, qt-format
6245
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
6246
 
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 musí mít rozsah seznamu typů."
6247
 
 
6248
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
6249
 
#, qt-format
6250
 
msgid ""
6251
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
6252
 
msgstr ""
6253
 
"Základní typ jednoduchého typu %1 má odvození definováno omezením jako "
6254
 
"konečné."
6255
 
 
6256
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
6257
 
#, qt-format
6258
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
6259
 
msgstr "Typ položky základního typu se neshoduje s typem položky %1."
6260
 
 
6261
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
6262
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
6263
 
#, qt-format
6264
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
6265
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 obsahuje nepovolené omezující vlastnosti typu %2."
6266
 
 
6267
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
6268
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
6269
 
#, qt-format
6270
 
msgid ""
6271
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
6272
 
"final."
6273
 
msgstr ""
6274
 
"%1 není možno odvodit z %2 sjednocením, protože ji poslední jmenovaná "
6275
 
"definuje jako konečnou."
6276
 
 
6277
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
6278
 
#, qt-format
6279
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
6280
 
msgstr "%1 nemůže používat omezující vlastnosti."
6281
 
 
6282
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
6283
 
#, qt-format
6284
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
6285
 
msgstr "Základní typ %1 jednoduchého typu %2 musí mít rozsah sjednocení."
6286
 
 
6287
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
6288
 
#, qt-format
6289
 
msgid ""
6290
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
6291
 
"attribute."
6292
 
msgstr ""
6293
 
"Základní typ %1 jednoduchého typu %2 nemůže mít omezení v atributu %3."
6294
 
 
6295
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
6296
 
#, qt-format
6297
 
msgid ""
6298
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
6299
 
msgstr ""
6300
 
"Typ členu %1 nemůže být odvozen z typu členu %2 z %3 základního typu %4."
6301
 
 
6302
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
6303
 
#, qt-format
6304
 
msgid ""
6305
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
6306
 
"simple type."
6307
 
msgstr ""
6308
 
"Metodou odvození %1 musí být rozšíření, protože základní typ %2 je "
6309
 
"jednoduchým typem."
6310
 
 
6311
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
6312
 
#, qt-format
6313
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
6314
 
msgstr "Komplexní typ %1 má duplikovaný prvek %2 ve svém modelu obsahu."
6315
 
 
6316
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
6317
 
#, qt-format
6318
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
6319
 
msgstr "Komplexní typ %1 nemá deterministický obsah."
6320
 
 
6321
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
6322
 
#, qt-format
6323
 
msgid ""
6324
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
6325
 
"base type %2: %3."
6326
 
msgstr ""
6327
 
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným rozšířením atributu základního "
6328
 
"typu %2: %3."
6329
 
 
6330
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
6331
 
#, qt-format
6332
 
msgid ""
6333
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
6334
 
"of %2."
6335
 
msgstr ""
6336
 
"Model obsahu komplexního typu %1 není platným rozšířením modelu obsahu %2."
6337
 
 
6338
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
6339
 
#, qt-format
6340
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
6341
 
msgstr "Komplexní typ %1 musí mít prostý obsah."
6342
 
 
6343
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
6344
 
#, qt-format
6345
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
6346
 
msgstr ""
6347
 
"Komplexní typ %1 musí být stejného prostého typu jako základní třída %2."
6348
 
 
6349
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
6350
 
#, qt-format
6351
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
6352
 
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být odvozen ze základního typu %2%3."
6353
 
 
6354
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
6355
 
#, qt-format
6356
 
msgid ""
6357
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
6358
 
"attributes of base type %2: %3."
6359
 
msgstr ""
6360
 
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným omezením atributu základního "
6361
 
"typu %2: %3"
6362
 
 
6363
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
6364
 
#, qt-format
6365
 
msgid ""
6366
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
6367
 
"%2."
6368
 
msgstr ""
6369
 
"Komplexní typ %1 s prostým obsahem nemůže být odvozen od komplexního "
6370
 
"základního typu %2."
6371
 
 
6372
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
6373
 
#, qt-format
6374
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
6375
 
msgstr "Typ položky prostého typu %1 nemůže být prostého typu."
6376
 
 
6377
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
6378
 
#, qt-format
6379
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
6380
 
msgstr "Typ členu jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu."
6381
 
 
6382
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
6383
 
#, qt-format
6384
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
6385
 
msgstr "%1 nemůže obsahovat typ členu s jeho vlastním názvem."
6386
 
 
6387
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
6388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
6389
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
6390
 
#, qt-format
6391
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
6392
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 koliduje s omezující vlastností %2."
6393
 
 
6394
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
6395
 
#, qt-format
6396
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
6397
 
msgstr ""
6398
 
"Omezující vlastnost %1 musí nabývat stejné hodnoty jako omezující vlastnost "
6399
 
"%2 základního typu."
6400
 
 
6401
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
6402
 
#, qt-format
6403
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
6404
 
msgstr ""
6405
 
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
6406
 
"základního typu."
6407
 
 
6408
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
6409
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
6410
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
6411
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
6412
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
6413
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
6414
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
6415
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
6416
 
#, qt-format
6417
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
6418
 
msgstr ""
6419
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
6420
 
"základního typu."
6421
 
 
6422
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
6423
 
#, qt-format
6424
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
6425
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatný regulérní výraz"
6426
 
 
6427
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
6428
 
#, qt-format
6429
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
6430
 
msgstr "Neznámý zápis %1 použitý v omezující vlastnosti %2."
6431
 
 
6432
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
6433
 
#, qt-format
6434
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
6435
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatnou hodnotu %2: %3."
6436
 
 
6437
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
6438
 
#, qt-format
6439
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
6440
 
msgstr ""
6441
 
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2 nebo %3, pokud omezující vlastnost "
6442
 
"základního typu %4 je %5."
6443
 
 
6444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
6445
 
#, qt-format
6446
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
6447
 
msgstr ""
6448
 
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2, pokud omezující vlastnost základního "
6449
 
"typu %3 je %4."
6450
 
 
6451
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
6452
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
6453
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
6454
 
#, qt-format
6455
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
6456
 
msgstr ""
6457
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2."
6458
 
 
6459
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
6460
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
6461
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
6462
 
#, qt-format
6463
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
6464
 
msgstr ""
6465
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2 základního "
6466
 
"typu."
6467
 
 
6468
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
6469
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
6470
 
#, qt-format
6471
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
6472
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 a %2 se nesmí objevit zároveň."
6473
 
 
6474
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
6475
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
6476
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
6477
 
#, qt-format
6478
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
6479
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být větší než omezující vlastnost %2."
6480
 
 
6481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
6482
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
6483
 
#, qt-format
6484
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
6485
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2."
6486
 
 
6487
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
6488
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
6489
 
#, qt-format
6490
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
6491
 
msgstr ""
6492
 
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti "
6493
 
"základního typu %2."
6494
 
 
6495
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
6496
 
#, qt-format
6497
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
6498
 
msgstr "Jednoduchý typ obsahuje nedovolenou omezující vlastnost %1."
6499
 
 
6500
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
6501
 
#, qt-format
6502
 
msgid ""
6503
 
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
6504
 
msgstr ""
6505
 
"Omezující vlastnosti %1, %2, %3, %4, %5 a %6 nejsou povoleny pokud jsou "
6506
 
"odvozeny seznamem."
6507
 
 
6508
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
6509
 
#, qt-format
6510
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
6511
 
msgstr ""
6512
 
"Pouze omezující vlastnost %1 a %2 jsou povoleny pokud jsou odvozeny "
6513
 
"sjednocením."
6514
 
 
6515
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
6516
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
6517
 
#, qt-format
6518
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
6519
 
msgstr "%1 obsahuje omezující vlastnost %2 s neplatnými daty: %3."
6520
 
 
6521
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
6522
 
#, qt-format
6523
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
6524
 
msgstr "Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
6525
 
 
6526
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
6527
 
#, qt-format
6528
 
msgid ""
6529
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
6530
 
"derived from %2."
6531
 
msgstr ""
6532
 
"Skupina atributů %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného "
6533
 
"od %2."
6534
 
 
6535
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
6536
 
#, qt-format
6537
 
msgid ""
6538
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
6539
 
"that inherits from %3."
6540
 
msgstr ""
6541
 
"Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i "
6542
 
"typu, který dědí od %3."
6543
 
 
6544
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
6545
 
#, qt-format
6546
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
6547
 
msgstr "Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
6548
 
 
6549
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
6550
 
#, qt-format
6551
 
msgid ""
6552
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
6553
 
"derived from %2."
6554
 
msgstr ""
6555
 
"Komplexní typ %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného z "
6556
 
"%2."
6557
 
 
6558
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
6559
 
#, qt-format
6560
 
msgid ""
6561
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
6562
 
"that inherits from %3."
6563
 
msgstr ""
6564
 
"Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i typu, "
6565
 
"který dědí od %3."
6566
 
 
6567
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
6568
 
#, qt-format
6569
 
msgid ""
6570
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
6571
 
"complex."
6572
 
msgstr ""
6573
 
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho základní typ je komplexní."
6574
 
 
6575
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
6576
 
#, qt-format
6577
 
msgid ""
6578
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
6579
 
"from %2."
6580
 
msgstr ""
6581
 
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho typ je odvozený od %2."
6582
 
 
6583
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
6584
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
6585
 
#, qt-format
6586
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
6587
 
msgstr "Omezení hodnoty prvku %1 není typu prvků: %2"
6588
 
 
6589
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
6590
 
#, qt-format
6591
 
msgid ""
6592
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
6593
 
"global element."
6594
 
msgstr ""
6595
 
"Prvek %1 nemůže mít přidruženou skupinu nahrazení v případě, kdy není "
6596
 
"globálním prvkem."
6597
 
 
6598
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
6599
 
#, qt-format
6600
 
msgid ""
6601
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
6602
 
"affiliation."
6603
 
msgstr "Typ prvku %1 nemůže být odvozen od typu přidružení skupiny náhrad."
6604
 
 
6605
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
6606
 
#, qt-format
6607
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
6608
 
msgstr "Omezení hodnoty atributu %1 není atributu typu: %2."
6609
 
 
6610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
6611
 
#, qt-format
6612
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
6613
 
msgstr "Atribut %1 má omezení hodnoty, ale je typu odvozeného od %2"
6614
 
 
6615
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
6616
 
#, qt-format
6617
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
6618
 
msgstr ""
6619
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí být %2 stejně jako v základním "
6620
 
"typu."
6621
 
 
6622
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
6623
 
#, qt-format
6624
 
msgid ""
6625
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
6626
 
"base type."
6627
 
msgstr ""
6628
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
6629
 
"jako v základní typu"
6630
 
 
6631
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
6632
 
#, qt-format
6633
 
msgid ""
6634
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
6635
 
"like in base type."
6636
 
msgstr ""
6637
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
6638
 
"jako v základní typu."
6639
 
 
6640
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
6641
 
#, qt-format
6642
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
6643
 
msgstr "Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2."
6644
 
 
6645
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
6646
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
6647
 
msgstr ""
6648
 
"processContent základního zástupného znaku musí být slabší než odvozený "
6649
 
"zástupný znak."
6650
 
 
6651
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
6652
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
6653
 
#, qt-format
6654
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
6655
 
msgstr "Prvek %1 existuje vícekrát v různých typech."
6656
 
 
6657
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
6658
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
6659
 
msgstr "Částice obsahuje nedeterministické zástupné znaky."
 
5089
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
5090
#, qt-format
 
5091
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
5092
msgstr "%1 odkazuje na neznámé %2 nebo %3 prvku %4."
 
5093
 
 
5094
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
5095
#, qt-format
 
5096
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
5097
msgstr "%1 odkazuje na omezení identity %2, což není prvek %3 nebo %4"
 
5098
 
 
5099
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
5100
#, qt-format
 
5101
msgid ""
 
5102
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
5103
"references."
 
5104
msgstr "%1 má odlišný počet polí než omezení identity %2, na které odkazuje."
 
5105
 
 
5106
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
5107
#, qt-format
 
5108
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5109
msgstr "Základní typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5110
 
 
5111
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
5112
#, qt-format
 
5113
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5114
msgstr "Typ položky %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5115
 
 
5116
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
5117
#, qt-format
 
5118
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5119
msgstr "Typ členu %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5120
 
 
5121
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
5122
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
5123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
5124
#, qt-format
 
5125
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5126
msgstr "Typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5127
 
 
5128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
5129
#, qt-format
 
5130
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
5131
msgstr "Základní typ %1 komplexního typu nelze rozeznat."
 
5132
 
 
5133
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
5134
#, qt-format
 
5135
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
5136
msgstr "%1 nemůže být komplexním typem, jež má %2."
 
5137
 
 
5138
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
5139
#, qt-format
 
5140
msgid ""
 
5141
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
 
5142
"derived by extension from a non-empty type."
 
5143
msgstr ""
 
5144
"Model obsahu komplexního typu %1 obsahuje prvek %2, takže nemůže být odvozen "
 
5145
"rozšířením neprázdného typu."
 
5146
 
 
5147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
5148
#, qt-format
 
5149
msgid ""
 
5150
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
5151
"contains %3 element in its content model."
 
5152
msgstr ""
 
5153
"Komplexní typ %1 nemůže být odvozen rozšířením %2, protože posledně "
 
5154
"jmenované obsahuje prvek %3 v modelu obsahu."
 
5155
 
 
5156
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
5157
#, qt-format
 
5158
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
5159
msgstr "Typ prvku %1 musí být jednoduchého typu, což %2 není."
 
5160
 
 
5161
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
5162
#, qt-format
 
5163
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5164
msgstr "Skupinu nahrazení %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5165
 
 
5166
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
5167
#, qt-format
 
5168
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
5169
msgstr "Skupina nahrazení %1 je definována cyklicky."
 
5170
 
 
5171
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
5172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
5173
#, qt-format
 
5174
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
5175
msgstr "Duplikované prvky uvádějí názvy %1 v prvku %2."
 
5176
 
 
5177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
5178
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
5179
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
5180
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
5181
#, qt-format
 
5182
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5183
msgstr "Odkaz %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5184
 
 
5185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
5186
#, qt-format
 
5187
msgid "Circular group reference for %1."
 
5188
msgstr "Odkaz cyklické skupiny pro %1."
 
5189
 
 
5190
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
5191
#, qt-format
 
5192
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
5193
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen"
 
5194
 
 
5195
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
5196
#, qt-format
 
5197
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
5198
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou odlišnou od %3."
 
5199
 
 
5200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
5201
#, qt-format
 
5202
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
5203
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou jinou než %3, nebo %4."
 
5204
 
 
5205
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
5206
#, qt-format
 
5207
msgid ""
 
5208
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
5209
"declaration %4."
 
5210
msgstr "Atribut %1 nebo %2  odkazu %3 se neshoduje s deklarací atributu %4."
 
5211
 
 
5212
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
5213
#, qt-format
 
5214
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
5215
msgstr "Skupina atributu %1 má cyklický odkaz."
 
5216
 
 
5217
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
5218
#, qt-format
 
5219
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
5220
msgstr "Atribut %1 v %2 musí mít užití %3 jako v základním typu %4."
 
5221
 
 
5222
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
5223
#, qt-format
 
5224
msgid ""
 
5225
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
5226
"base type %2."
 
5227
msgstr ""
 
5228
"Zástupný znak atributu %1 nemá platné omezení zástupného znaku atributu "
 
5229
"základního typu %2."
 
5230
 
 
5231
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
5232
#, qt-format
 
5233
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
5234
msgstr "%1 má zástupný znak atributu, ale jeho základní typ %2 jej nemá."
 
5235
 
 
5236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
5237
#, qt-format
 
5238
msgid ""
 
5239
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
5240
"type %2 is not expressible."
 
5241
msgstr ""
 
5242
"Nelze vyjádřit sjednocení zástupných znaků atributu typu %1 a zástupných "
 
5243
"znaků atributu jeho základního typu %2."
 
5244
 
 
5245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
5246
#, qt-format
 
5247
msgid ""
 
5248
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
5249
msgstr ""
 
5250
"Zástupný znak pro výčet má neplatný obsah: {%1} není hodnotou typu %2."
 
5251
 
 
5252
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
5253
#, qt-format
 
5254
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
5255
msgstr "Prefix jmenného prostoru kvalifikovaného názvu %1 není definován."
 
5256
 
 
5257
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
5258
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
5259
#, qt-format
 
5260
msgid ""
 
5261
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
5262
msgstr "%1 prvek %2 není platným omezením prvku %3, jenž předefinovává: %4"
6660
5263
 
6661
5264
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
6662
5265
#, qt-format
7086
5689
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
7087
5690
msgstr "Odvozená částice dovoluje obsah, jež je zakázán v základní částici."
7088
5691
 
7089
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
7090
 
#, qt-format
7091
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
7092
 
msgstr "%1 odkazuje na neznámé %2 nebo %3 prvku %4."
7093
 
 
7094
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
7095
 
#, qt-format
7096
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
7097
 
msgstr "%1 odkazuje na omezení identity %2, což není prvek %3 nebo %4"
7098
 
 
7099
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
7100
 
#, qt-format
7101
 
msgid ""
7102
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
7103
 
"references."
7104
 
msgstr "%1 má odlišný počet polí než omezení identity %2, na které odkazuje."
7105
 
 
7106
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
7107
 
#, qt-format
7108
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
7109
 
msgstr "Základní typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7110
 
 
7111
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
7112
 
#, qt-format
7113
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
7114
 
msgstr "Typ položky %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7115
 
 
7116
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
7117
 
#, qt-format
7118
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
7119
 
msgstr "Typ členu %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7120
 
 
7121
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
7122
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
7123
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
7124
 
#, qt-format
7125
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
7126
 
msgstr "Typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7127
 
 
7128
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
7129
 
#, qt-format
7130
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
7131
 
msgstr "Základní typ %1 komplexního typu nelze rozeznat."
7132
 
 
7133
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
7134
 
#, qt-format
7135
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
7136
 
msgstr "%1 nemůže být komplexním typem, jež má %2."
7137
 
 
7138
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
7139
 
#, qt-format
7140
 
msgid ""
7141
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
7142
 
"derived by extension from a non-empty type."
7143
 
msgstr ""
7144
 
"Model obsahu komplexního typu %1 obsahuje prvek %2, takže nemůže být odvozen "
7145
 
"rozšířením neprázdného typu."
7146
 
 
7147
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
7148
 
#, qt-format
7149
 
msgid ""
7150
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
7151
 
"contains %3 element in its content model."
7152
 
msgstr ""
7153
 
"Komplexní typ %1 nemůže být odvozen rozšířením %2, protože posledně "
7154
 
"jmenované obsahuje prvek %3 v modelu obsahu."
7155
 
 
7156
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
7157
 
#, qt-format
7158
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
7159
 
msgstr "Typ prvku %1 musí být jednoduchého typu, což %2 není."
7160
 
 
7161
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
7162
 
#, qt-format
7163
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
7164
 
msgstr "Skupinu nahrazení %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7165
 
 
7166
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
7167
 
#, qt-format
7168
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
7169
 
msgstr "Skupina nahrazení %1 je definována cyklicky."
7170
 
 
7171
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
7172
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
7173
 
#, qt-format
7174
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
7175
 
msgstr "Duplikované prvky uvádějí názvy %1 v prvku %2."
7176
 
 
7177
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
7178
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
7179
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
7180
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
7181
 
#, qt-format
7182
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
7183
 
msgstr "Odkaz %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7184
 
 
7185
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
7186
 
#, qt-format
7187
 
msgid "Circular group reference for %1."
7188
 
msgstr "Odkaz cyklické skupiny pro %1."
7189
 
 
7190
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
7191
 
#, qt-format
7192
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
7193
 
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen"
7194
 
 
7195
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
7196
 
#, qt-format
7197
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
7198
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou odlišnou od %3."
7199
 
 
7200
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
7201
 
#, qt-format
7202
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
7203
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou jinou než %3, nebo %4."
7204
 
 
7205
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
7206
 
#, qt-format
7207
 
msgid ""
7208
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
7209
 
"declaration %4."
7210
 
msgstr "Atribut %1 nebo %2  odkazu %3 se neshoduje s deklarací atributu %4."
7211
 
 
7212
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
7213
 
#, qt-format
7214
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
7215
 
msgstr "Skupina atributu %1 má cyklický odkaz."
7216
 
 
7217
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
7218
 
#, qt-format
7219
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
7220
 
msgstr "Atribut %1 v %2 musí mít užití %3 jako v základním typu %4."
7221
 
 
7222
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
7223
 
#, qt-format
7224
 
msgid ""
7225
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
7226
 
"base type %2."
7227
 
msgstr ""
7228
 
"Zástupný znak atributu %1 nemá platné omezení zástupného znaku atributu "
7229
 
"základního typu %2."
7230
 
 
7231
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
7232
 
#, qt-format
7233
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
7234
 
msgstr "%1 má zástupný znak atributu, ale jeho základní typ %2 jej nemá."
7235
 
 
7236
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
7237
 
#, qt-format
7238
 
msgid ""
7239
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
7240
 
"type %2 is not expressible."
7241
 
msgstr ""
7242
 
"Nelze vyjádřit sjednocení zástupných znaků atributu typu %1 a zástupných "
7243
 
"znaků atributu jeho základního typu %2."
7244
 
 
7245
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
7246
 
#, qt-format
7247
 
msgid ""
7248
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
7249
 
msgstr ""
7250
 
"Zástupný znak pro výčet má neplatný obsah: {%1} není hodnotou typu %2."
7251
 
 
7252
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
7253
 
#, qt-format
7254
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
7255
 
msgstr "Prefix jmenného prostoru kvalifikovaného názvu %1 není definován."
7256
 
 
7257
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
7258
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
7259
 
#, qt-format
7260
 
msgid ""
7261
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
7262
 
msgstr "%1 prvek %2 není platným omezením prvku %3, jenž předefinovává: %4"
7263
 
 
7264
5692
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
7265
5693
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
7266
5694
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
7504
5932
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
7505
5933
msgstr "Data typu %1 nemohou zůstat prázdná."
7506
5934
 
 
5935
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
 
5936
#, qt-format
 
5937
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
 
5938
msgstr "%1 má ve svém základním typu %2 smyčku dědičnosti."
 
5939
 
 
5940
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
 
5941
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
 
5942
#, qt-format
 
5943
msgid "Circular inheritance of base type %1."
 
5944
msgstr "Cyklická dědičnost základního typu %1."
 
5945
 
 
5946
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
 
5947
#, qt-format
 
5948
msgid "Circular inheritance of union %1."
 
5949
msgstr "Cyklická dědičnost sjednocení %1."
 
5950
 
 
5951
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
 
5952
#, qt-format
 
5953
msgid ""
 
5954
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
 
5955
"as final."
 
5956
msgstr ""
 
5957
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli omezení posledně jmenované, jež ji definuje "
 
5958
"jako konečnou."
 
5959
 
 
5960
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
 
5961
#, qt-format
 
5962
msgid ""
 
5963
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
 
5964
"final."
 
5965
msgstr ""
 
5966
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli rozšíření posledně jmenované, jež ji "
 
5967
"definuje jako konečnou."
 
5968
 
 
5969
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
 
5970
#, qt-format
 
5971
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
 
5972
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu %2."
 
5973
 
 
5974
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
 
5975
#, qt-format
 
5976
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
 
5977
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít přímý základní typ %2."
 
5978
 
 
5979
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
 
5980
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
 
5981
#, qt-format
 
5982
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
 
5983
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít základní typ %2."
 
5984
 
 
5985
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
 
5986
#, qt-format
 
5987
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
 
5988
msgstr ""
 
5989
"Jednoduchý typ %1 může být pouze jednoduchého atomického typu jako základní "
 
5990
"typ."
 
5991
 
 
5992
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
 
5993
#, qt-format
 
5994
msgid ""
 
5995
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
 
5996
"final."
 
5997
msgstr ""
 
5998
"Jednoduchý typ %1 nemůže odvodit z %2, protože posledně jmenovaná definuje "
 
5999
"omezení jako konečné."
 
6000
 
 
6001
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
 
6002
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
 
6003
#, qt-format
 
6004
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
 
6005
msgstr "Rozsah typu položky %1 může být buď atomického typu nebo sjednocení."
 
6006
 
 
6007
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
 
6008
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
 
6009
#, qt-format
 
6010
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
 
6011
msgstr "Rozsah typu členu %1 musí být atomický."
 
6012
 
 
6013
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
 
6014
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
 
6015
#, qt-format
 
6016
msgid ""
 
6017
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
 
6018
"final."
 
6019
msgstr ""
 
6020
"%1 nemůže být odvozen seznamem z %2, protože posledně jmenovaná ji definuje "
 
6021
"jako konečnou."
 
6022
 
 
6023
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
 
6024
#, qt-format
 
6025
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
 
6026
msgstr "Jednoduchý typ %1 může mít pouze %2 omezující vlastnost."
 
6027
 
 
6028
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
 
6029
#, qt-format
 
6030
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
 
6031
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 musí mít rozsah seznamu typů."
 
6032
 
 
6033
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
 
6034
#, qt-format
 
6035
msgid ""
 
6036
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
 
6037
msgstr ""
 
6038
"Základní typ jednoduchého typu %1 má odvození definováno omezením jako "
 
6039
"konečné."
 
6040
 
 
6041
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
 
6042
#, qt-format
 
6043
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
 
6044
msgstr "Typ položky základního typu se neshoduje s typem položky %1."
 
6045
 
 
6046
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
 
6047
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
 
6048
#, qt-format
 
6049
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
 
6050
msgstr "Jednoduchý typ %1 obsahuje nepovolené omezující vlastnosti typu %2."
 
6051
 
 
6052
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
 
6053
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
 
6054
#, qt-format
 
6055
msgid ""
 
6056
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
 
6057
"final."
 
6058
msgstr ""
 
6059
"%1 není možno odvodit z %2 sjednocením, protože ji poslední jmenovaná "
 
6060
"definuje jako konečnou."
 
6061
 
 
6062
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
 
6063
#, qt-format
 
6064
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
 
6065
msgstr "%1 nemůže používat omezující vlastnosti."
 
6066
 
 
6067
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
 
6068
#, qt-format
 
6069
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
 
6070
msgstr "Základní typ %1 jednoduchého typu %2 musí mít rozsah sjednocení."
 
6071
 
 
6072
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
 
6073
#, qt-format
 
6074
msgid ""
 
6075
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
 
6076
"attribute."
 
6077
msgstr ""
 
6078
"Základní typ %1 jednoduchého typu %2 nemůže mít omezení v atributu %3."
 
6079
 
 
6080
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
 
6081
#, qt-format
 
6082
msgid ""
 
6083
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
 
6084
msgstr ""
 
6085
"Typ členu %1 nemůže být odvozen z typu členu %2 z %3 základního typu %4."
 
6086
 
 
6087
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
 
6088
#, qt-format
 
6089
msgid ""
 
6090
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
 
6091
"simple type."
 
6092
msgstr ""
 
6093
"Metodou odvození %1 musí být rozšíření, protože základní typ %2 je "
 
6094
"jednoduchým typem."
 
6095
 
 
6096
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
 
6097
#, qt-format
 
6098
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
 
6099
msgstr "Komplexní typ %1 má duplikovaný prvek %2 ve svém modelu obsahu."
 
6100
 
 
6101
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
 
6102
#, qt-format
 
6103
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
 
6104
msgstr "Komplexní typ %1 nemá deterministický obsah."
 
6105
 
 
6106
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
 
6107
#, qt-format
 
6108
msgid ""
 
6109
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
 
6110
"base type %2: %3."
 
6111
msgstr ""
 
6112
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným rozšířením atributu základního "
 
6113
"typu %2: %3."
 
6114
 
 
6115
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
 
6116
#, qt-format
 
6117
msgid ""
 
6118
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
 
6119
"of %2."
 
6120
msgstr ""
 
6121
"Model obsahu komplexního typu %1 není platným rozšířením modelu obsahu %2."
 
6122
 
 
6123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
 
6124
#, qt-format
 
6125
msgid "Complex type %1 must have simple content."
 
6126
msgstr "Komplexní typ %1 musí mít prostý obsah."
 
6127
 
 
6128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
 
6129
#, qt-format
 
6130
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
 
6131
msgstr ""
 
6132
"Komplexní typ %1 musí být stejného prostého typu jako základní třída %2."
 
6133
 
 
6134
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
 
6135
#, qt-format
 
6136
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
 
6137
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být odvozen ze základního typu %2%3."
 
6138
 
 
6139
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
 
6140
#, qt-format
 
6141
msgid ""
 
6142
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
 
6143
"attributes of base type %2: %3."
 
6144
msgstr ""
 
6145
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným omezením atributu základního "
 
6146
"typu %2: %3"
 
6147
 
 
6148
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
 
6149
#, qt-format
 
6150
msgid ""
 
6151
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
 
6152
"%2."
 
6153
msgstr ""
 
6154
"Komplexní typ %1 s prostým obsahem nemůže být odvozen od komplexního "
 
6155
"základního typu %2."
 
6156
 
 
6157
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
 
6158
#, qt-format
 
6159
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
6160
msgstr "Typ položky prostého typu %1 nemůže být prostého typu."
 
6161
 
 
6162
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
 
6163
#, qt-format
 
6164
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
6165
msgstr "Typ členu jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu."
 
6166
 
 
6167
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
 
6168
#, qt-format
 
6169
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
 
6170
msgstr "%1 nemůže obsahovat typ členu s jeho vlastním názvem."
 
6171
 
 
6172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
 
6173
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
 
6174
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
 
6175
#, qt-format
 
6176
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
 
6177
msgstr "Omezující vlastnost %1 koliduje s omezující vlastností %2."
 
6178
 
 
6179
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
 
6180
#, qt-format
 
6181
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
 
6182
msgstr ""
 
6183
"Omezující vlastnost %1 musí nabývat stejné hodnoty jako omezující vlastnost "
 
6184
"%2 základního typu."
 
6185
 
 
6186
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
 
6187
#, qt-format
 
6188
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
 
6189
msgstr ""
 
6190
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
 
6191
"základního typu."
 
6192
 
 
6193
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
 
6194
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
 
6195
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
 
6196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
 
6197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
 
6198
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
 
6199
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
 
6200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
 
6201
#, qt-format
 
6202
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
 
6203
msgstr ""
 
6204
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
 
6205
"základního typu."
 
6206
 
 
6207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
 
6208
#, qt-format
 
6209
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
 
6210
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatný regulérní výraz"
 
6211
 
 
6212
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
 
6213
#, qt-format
 
6214
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
 
6215
msgstr "Neznámý zápis %1 použitý v omezující vlastnosti %2."
 
6216
 
 
6217
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
 
6218
#, qt-format
 
6219
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
 
6220
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatnou hodnotu %2: %3."
 
6221
 
 
6222
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
 
6223
#, qt-format
 
6224
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
 
6225
msgstr ""
 
6226
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2 nebo %3, pokud omezující vlastnost "
 
6227
"základního typu %4 je %5."
 
6228
 
 
6229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
 
6230
#, qt-format
 
6231
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
 
6232
msgstr ""
 
6233
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2, pokud omezující vlastnost základního "
 
6234
"typu %3 je %4."
 
6235
 
 
6236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
 
6237
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
 
6238
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
 
6239
#, qt-format
 
6240
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
 
6241
msgstr ""
 
6242
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2."
 
6243
 
 
6244
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
 
6245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
 
6246
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
 
6247
#, qt-format
 
6248
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
 
6249
msgstr ""
 
6250
"Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2 základního "
 
6251
"typu."
 
6252
 
 
6253
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
 
6254
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
 
6255
#, qt-format
 
6256
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
 
6257
msgstr "Omezující vlastnost %1 a %2 se nesmí objevit zároveň."
 
6258
 
 
6259
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
 
6260
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
 
6261
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
 
6262
#, qt-format
 
6263
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
 
6264
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být větší než omezující vlastnost %2."
 
6265
 
 
6266
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
 
6267
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
 
6268
#, qt-format
 
6269
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
 
6270
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2."
 
6271
 
 
6272
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
 
6273
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
 
6274
#, qt-format
 
6275
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
 
6276
msgstr ""
 
6277
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti "
 
6278
"základního typu %2."
 
6279
 
 
6280
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
 
6281
#, qt-format
 
6282
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
 
6283
msgstr "Jednoduchý typ obsahuje nedovolenou omezující vlastnost %1."
 
6284
 
 
6285
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
 
6286
#, qt-format
 
6287
msgid ""
 
6288
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
 
6289
msgstr ""
 
6290
"Omezující vlastnosti %1, %2, %3, %4, %5 a %6 nejsou povoleny pokud jsou "
 
6291
"odvozeny seznamem."
 
6292
 
 
6293
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
 
6294
#, qt-format
 
6295
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
 
6296
msgstr ""
 
6297
"Pouze omezující vlastnost %1 a %2 jsou povoleny pokud jsou odvozeny "
 
6298
"sjednocením."
 
6299
 
 
6300
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
 
6301
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
 
6302
#, qt-format
 
6303
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
 
6304
msgstr "%1 obsahuje omezující vlastnost %2 s neplatnými daty: %3."
 
6305
 
 
6306
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
 
6307
#, qt-format
 
6308
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
 
6309
msgstr "Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
 
6310
 
 
6311
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
 
6312
#, qt-format
 
6313
msgid ""
 
6314
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
 
6315
"derived from %2."
 
6316
msgstr ""
 
6317
"Skupina atributů %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného "
 
6318
"od %2."
 
6319
 
 
6320
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
 
6321
#, qt-format
 
6322
msgid ""
 
6323
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
6324
"that inherits from %3."
 
6325
msgstr ""
 
6326
"Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i "
 
6327
"typu, který dědí od %3."
 
6328
 
 
6329
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
 
6330
#, qt-format
 
6331
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
 
6332
msgstr "Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
 
6333
 
 
6334
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
 
6335
#, qt-format
 
6336
msgid ""
 
6337
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
 
6338
"derived from %2."
 
6339
msgstr ""
 
6340
"Komplexní typ %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného z "
 
6341
"%2."
 
6342
 
 
6343
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
 
6344
#, qt-format
 
6345
msgid ""
 
6346
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
6347
"that inherits from %3."
 
6348
msgstr ""
 
6349
"Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i typu, "
 
6350
"který dědí od %3."
 
6351
 
 
6352
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
 
6353
#, qt-format
 
6354
msgid ""
 
6355
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
 
6356
"complex."
 
6357
msgstr ""
 
6358
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho základní typ je komplexní."
 
6359
 
 
6360
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
 
6361
#, qt-format
 
6362
msgid ""
 
6363
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
 
6364
"from %2."
 
6365
msgstr ""
 
6366
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho typ je odvozený od %2."
 
6367
 
 
6368
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
 
6369
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
 
6370
#, qt-format
 
6371
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
 
6372
msgstr "Omezení hodnoty prvku %1 není typu prvků: %2"
 
6373
 
 
6374
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
 
6375
#, qt-format
 
6376
msgid ""
 
6377
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
 
6378
"global element."
 
6379
msgstr ""
 
6380
"Prvek %1 nemůže mít přidruženou skupinu nahrazení v případě, kdy není "
 
6381
"globálním prvkem."
 
6382
 
 
6383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
 
6384
#, qt-format
 
6385
msgid ""
 
6386
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
 
6387
"affiliation."
 
6388
msgstr "Typ prvku %1 nemůže být odvozen od typu přidružení skupiny náhrad."
 
6389
 
 
6390
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
 
6391
#, qt-format
 
6392
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
 
6393
msgstr "Omezení hodnoty atributu %1 není atributu typu: %2."
 
6394
 
 
6395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
 
6396
#, qt-format
 
6397
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
 
6398
msgstr "Atribut %1 má omezení hodnoty, ale je typu odvozeného od %2"
 
6399
 
 
6400
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
 
6401
#, qt-format
 
6402
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
 
6403
msgstr ""
 
6404
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí být %2 stejně jako v základním "
 
6405
"typu."
 
6406
 
 
6407
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
 
6408
#, qt-format
 
6409
msgid ""
 
6410
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
 
6411
"base type."
 
6412
msgstr ""
 
6413
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
 
6414
"jako v základní typu"
 
6415
 
 
6416
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
 
6417
#, qt-format
 
6418
msgid ""
 
6419
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
 
6420
"like in base type."
 
6421
msgstr ""
 
6422
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
 
6423
"jako v základní typu."
 
6424
 
 
6425
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
 
6426
#, qt-format
 
6427
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
 
6428
msgstr "Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2."
 
6429
 
 
6430
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
 
6431
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
 
6432
msgstr ""
 
6433
"processContent základního zástupného znaku musí být slabší než odvozený "
 
6434
"zástupný znak."
 
6435
 
 
6436
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
 
6437
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
 
6438
#, qt-format
 
6439
msgid "Element %1 exists twice with different types."
 
6440
msgstr "Prvek %1 existuje vícekrát v různých typech."
 
6441
 
 
6442
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
 
6443
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
 
6444
msgstr "Částice obsahuje nedeterministické zástupné znaky."
 
6445
 
7507
6446
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
7508
6447
#, qt-format
7509
6448
msgid "Element %1 is missing child element."
7725
6664
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
7726
6665
msgstr "'%1' atribut obsahuje neplatný obsah QName: %2."
7727
6666
 
7728
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
7729
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
7730
 
msgid "At least one component must be present."
7731
 
msgstr "Alespoň jedna komponenta musí být přítomna."
7732
 
 
7733
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
7734
 
#, qt-format
7735
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7736
 
msgstr "Alespoň jeden časový komponent se musí nacházet po %1 oddělovači."
 
6667
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
 
6668
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
 
6669
msgstr "Není možné přidávat atributy po jiných typech uzlů."
 
6670
 
 
6671
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
 
6672
#, qt-format
 
6673
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
 
6674
msgstr "Atribut s názvem %1 byl již vytvořen."
 
6675
 
 
6676
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
 
6677
#, qt-format
 
6678
msgid ""
 
6679
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
 
6680
"%2 is not a document node."
 
6681
msgstr ""
 
6682
"Kořenový ulez druhého argumentu funkce %1 musí být dokumentový uzel. Tím %2 "
 
6683
"není."
 
6684
 
 
6685
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
6686
#, qt-format
 
6687
msgid ""
 
6688
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
6689
"and %2 are not the same."
 
6690
msgstr ""
 
6691
"Pokud obě hodnoty jsou pásmově posunuty, pak musí mít stejný posun. %1 a %2 "
 
6692
"nejsou totožné."
 
6693
 
 
6694
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
 
6695
msgid "The default collection is undefined"
 
6696
msgstr "Výchozí kolekce není definována"
 
6697
 
 
6698
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
 
6699
#, qt-format
 
6700
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
6701
msgstr "%1 nelze získat"
 
6702
 
 
6703
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
6704
#, qt-format
 
6705
msgid "%1 is an invalid %2"
 
6706
msgstr "%1 je neplatné %2"
 
6707
 
 
6708
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
6709
#, qt-format
 
6710
msgid ""
 
6711
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
6712
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
6713
msgstr ""
 
6714
"V případě, že první argument je prázdná posloupnost nebo řetězec nulové "
 
6715
"délky (bez jmenného prostoru), prefix nemůže být určen. Prefix %1 byl určen."
 
6716
 
 
6717
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
 
6718
#, qt-format
 
6719
msgid "%1 matches newline characters"
 
6720
msgstr "%1 odpovídá znakům nového řádku"
 
6721
 
 
6722
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
 
6723
#, qt-format
 
6724
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
 
6725
msgstr "%1 a %2 odpovídají začátku a konci řádku."
 
6726
 
 
6727
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
 
6728
msgid "Matches are case insensitive"
 
6729
msgstr "Shody nerozlišují malá a velká písmena"
 
6730
 
 
6731
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
 
6732
msgid ""
 
6733
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
 
6734
"classes"
 
6735
msgstr ""
 
6736
"Prázdné znaky byly odstraněny, kromě těch, jež se vyskytují v třídách znaků"
 
6737
 
 
6738
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
 
6739
#, qt-format
 
6740
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
 
6741
msgstr "%1 je neplatná šablona regulárního výrazu: %2"
 
6742
 
 
6743
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
 
6744
#, qt-format
 
6745
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
 
6746
msgstr "%1 je neplatný příznak pro regulární výrazy. Platné příznaky jsou:"
 
6747
 
 
6748
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
 
6749
#, qt-format
 
6750
msgid "%1 was called."
 
6751
msgstr "%1 bylo zavoláno."
 
6752
 
 
6753
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
 
6754
msgid "The URI cannot have a fragment"
 
6755
msgstr "URI nemůže obsahovat zlomek"
 
6756
 
 
6757
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
 
6758
#, qt-format
 
6759
msgid ""
 
6760
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
6761
msgstr "Pásmový posun musí být v rozmezí %1..%2 včetně. %3 je mimo rozsah."
 
6762
 
 
6763
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
 
6764
#, qt-format
 
6765
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
6766
msgstr "%1 není Integeru počtu minut."
 
6767
 
 
6768
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
 
6769
#, qt-format
 
6770
msgid ""
 
6771
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
 
6772
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
 
6773
msgstr ""
 
6774
"Tvar normalizace %1 není podporován. Podporované tvary jsou %2, %3, %4, a %5 "
 
6775
"a prázdný řetězec, tj. bez normalizace."
 
6776
 
 
6777
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
 
6778
#, qt-format
 
6779
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
6780
msgstr "Nebude možno získat %1."
 
6781
 
 
6782
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
 
6783
#, qt-format
 
6784
msgid ""
 
6785
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
 
6786
msgstr ""
 
6787
"%1 musí být následován %2 nebo %3, nesmí se tedy nacházet na konci "
 
6788
"nahrazovacího řetězce."
 
6789
 
 
6790
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
 
6791
#, qt-format
 
6792
msgid ""
 
6793
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
 
6794
"not escaped."
 
6795
msgstr ""
 
6796
"V nahrazovacím řetězci %1 musí být následován alespoň jednou cifrou v "
 
6797
"případě že není uvozen uvozovacími znaky."
 
6798
 
 
6799
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
 
6800
#, qt-format
 
6801
msgid ""
 
6802
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
 
6803
msgstr ""
 
6804
"V nahrazovacím řetězci, hodnota %1 smí být užita pouze pro přepnutí sebe "
 
6805
"samé nebo %2, nikoliv %3"
 
6806
 
 
6807
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
6808
#, qt-format
 
6809
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
6810
msgstr "%1 není platný znak XML 1.0"
 
6811
 
 
6812
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
6813
#, qt-format
 
6814
msgid ""
 
6815
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
 
6816
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
6817
msgstr ""
 
6818
"První argument k %1 nemůže být typu %2. Musí být numerického typu, "
 
6819
"xs:rokMěsícTrvání nebo xs:denČasTrvání."
 
6820
 
 
6821
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
6822
#, qt-format
 
6823
msgid ""
 
6824
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
6825
"%5."
 
6826
msgstr ""
 
6827
"První argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
 
6828
 
 
6829
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
6830
#, qt-format
 
6831
msgid ""
 
6832
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
6833
"or %5."
 
6834
msgstr ""
 
6835
"Druhý argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
 
6836
 
 
6837
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
6838
#, qt-format
 
6839
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
6840
msgstr "První  argument k %1 nemůže být typu %2."
7737
6841
 
7738
6842
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7739
6843
#, qt-format
7772
6876
"Násobení hodnoty typu %1 hodnotou %2 nebo %3 (plus nebo mínus nekonečno) "
7773
6877
"není povoleno."
7774
6878
 
7775
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
7776
 
#, qt-format
7777
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7778
 
msgstr "Hodnota typu %1 nemůže mít účinnou booleovskou hodnotu."
7779
 
 
7780
6879
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7781
6880
msgid ""
7782
6881
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7785
6884
"Účinná booleovská hodnota nemůže být spočtena z posloupnosti obsahující dvě "
7786
6885
"nebo více atomických hodnot."
7787
6886
 
7788
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
 
6887
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
 
6888
#, qt-format
 
6889
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
 
6890
msgstr "Nenalezen žádný operand v celočíselném podílu , %1 může být %2."
 
6891
 
 
6892
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
7789
6893
#, qt-format
7790
6894
msgid ""
7791
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
7792
 
"not."
7793
 
msgstr "Hodnota typu %1 musí obsahovat sudý počet číslic. Hodnota %2 nemusí."
 
6895
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
 
6896
msgstr "První operand v celočíselném podílu, %1, nesmí být nekonečno (%2)."
7794
6897
 
7795
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
6898
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
7796
6899
#, qt-format
7797
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
7798
 
msgstr "%1 není platná hodnota typu %2."
 
6900
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
 
6901
msgstr "Druhý operand v podílu, %1, nesmí být nula (%2)."
7799
6902
 
7800
6903
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7801
6904
#, qt-format
7840
6943
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7841
6944
msgstr "Přetečení: Nelze vyjádřit datum."
7842
6945
 
7843
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7844
 
#, qt-format
7845
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7846
 
msgstr "Nenalezen žádný operand v celočíselném podílu , %1 může být %2."
7847
 
 
7848
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
 
6946
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7849
6947
#, qt-format
7850
6948
msgid ""
7851
 
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
7852
 
msgstr "První operand v celočíselném podílu, %1, nesmí být nekonečno (%2)."
7853
 
 
7854
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
7855
 
#, qt-format
7856
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
7857
 
msgstr "Druhý operand v podílu, %1, nesmí být nula (%2)."
 
6949
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
6950
"not."
 
6951
msgstr "Hodnota typu %1 musí obsahovat sudý počet číslic. Hodnota %2 nemusí."
 
6952
 
 
6953
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
6954
#, qt-format
 
6955
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
6956
msgstr "%1 není platná hodnota typu %2."
 
6957
 
 
6958
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
6959
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
6960
msgid "At least one component must be present."
 
6961
msgstr "Alespoň jedna komponenta musí být přítomna."
 
6962
 
 
6963
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
6964
#, qt-format
 
6965
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
6966
msgstr "Alespoň jeden časový komponent se musí nacházet po %1 oddělovači."
 
6967
 
 
6968
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
6969
#, qt-format
 
6970
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
6971
msgstr "Hodnota typu %1 nemůže mít účinnou booleovskou hodnotu."
7858
6972
 
7859
6973
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
7860
6974
#, qt-format
7884
6998
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
7885
6999
msgstr "%1-atribut musí mít platnou %2 jako hodnotu, což %3 není."
7886
7000
 
7887
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
7888
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
7889
 
msgstr "Není možné přidávat atributy po jiných typech uzlů."
7890
 
 
7891
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
7892
 
#, qt-format
7893
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
7894
 
msgstr "Atribut s názvem %1 byl již vytvořen."
7895
 
 
7896
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
7897
 
#, qt-format
7898
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
7899
 
msgstr "Varování v %1, na řádku %2, sloupec %3: %4"
7900
 
 
7901
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
7902
 
#, qt-format
7903
 
msgid "Warning in %1: %2"
7904
 
msgstr "Varování v %1: %2"
7905
 
 
7906
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
7907
 
msgid "Unknown location"
7908
 
msgstr "Neznámé místo"
7909
 
 
7910
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
7911
 
#, qt-format
7912
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
7913
 
msgstr "Chyba %1 v %2, na řádku %3, sloupec %4: %5"
7914
 
 
7915
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
7916
 
#, qt-format
7917
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
7918
 
msgstr "Chyba %1 v %2: %3"
7919
 
 
7920
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
7921
 
#, qt-format
7922
 
msgid ""
7923
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
7924
 
"element."
7925
 
msgstr ""
7926
 
"Prvek %1 nemůže být serializovaný, protože se objevuje vně prvku dokumentu."
7927
 
 
7928
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
7929
 
#, qt-format
7930
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
7931
 
msgstr ""
7932
 
"Atribut %1 nemohl být serializovaný, protože se objevuje na nejvyšší úrovni."
7933
 
 
7934
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
7935
 
msgid "Network timeout."
7936
 
msgstr "Vypršení časového limitu sítě."
7937
 
 
7938
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
7939
 
#, qt-format
7940
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
7941
 
msgstr "Je požadován typ %1, ale byl nalezen typ %2."
7942
 
 
7943
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
7944
 
#, qt-format
7945
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
7946
 
msgstr "Povýšení %1 na %2 může způsobit ztrátu přesnosti."
7947
 
 
7948
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
7949
 
msgid "The focus is undefined."
7950
 
msgstr "Zaměření není definováno."
7951
 
 
7952
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
7953
 
msgid "empty"
7954
 
msgstr "prázdné"
7955
 
 
7956
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
7957
 
msgid "zero or one"
7958
 
msgstr "nula nebo jedna"
7959
 
 
7960
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
7961
 
msgid "exactly one"
7962
 
msgstr "přesně jeden"
7963
 
 
7964
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
7965
 
msgid "one or more"
7966
 
msgstr "jeden nebo více"
7967
 
 
7968
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
7969
 
msgid "zero or more"
7970
 
msgstr "nula nebo více"
7971
 
 
7972
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
7973
 
#, qt-format
7974
 
msgid ""
7975
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
7976
 
msgstr "Pásmový posun musí být v rozmezí %1..%2 včetně. %3 je mimo rozsah."
7977
 
 
7978
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
7979
 
#, qt-format
7980
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7981
 
msgstr "%1 není Integeru počtu minut."
7982
 
 
7983
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7984
 
#, qt-format
7985
 
msgid ""
7986
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
7987
 
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7988
 
msgstr ""
7989
 
"První argument k %1 nemůže být typu %2. Musí být numerického typu, "
7990
 
"xs:rokMěsícTrvání nebo xs:denČasTrvání."
7991
 
 
7992
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7993
 
#, qt-format
7994
 
msgid ""
7995
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7996
 
"%5."
7997
 
msgstr ""
7998
 
"První argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
7999
 
 
8000
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
8001
 
#, qt-format
8002
 
msgid ""
8003
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
8004
 
"or %5."
8005
 
msgstr ""
8006
 
"Druhý argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
8007
 
 
8008
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
8009
 
#, qt-format
8010
 
msgid ""
8011
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
8012
 
msgstr ""
8013
 
"%1 musí být následován %2 nebo %3, nesmí se tedy nacházet na konci "
8014
 
"nahrazovacího řetězce."
8015
 
 
8016
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
8017
 
#, qt-format
8018
 
msgid ""
8019
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
8020
 
"not escaped."
8021
 
msgstr ""
8022
 
"V nahrazovacím řetězci %1 musí být následován alespoň jednou cifrou v "
8023
 
"případě že není uvozen uvozovacími znaky."
8024
 
 
8025
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
8026
 
#, qt-format
8027
 
msgid ""
8028
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
8029
 
msgstr ""
8030
 
"V nahrazovacím řetězci, hodnota %1 smí být užita pouze pro přepnutí sebe "
8031
 
"samé nebo %2, nikoliv %3"
8032
 
 
8033
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
8034
 
msgid "The default collection is undefined"
8035
 
msgstr "Výchozí kolekce není definována"
8036
 
 
8037
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
8038
 
#, qt-format
8039
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
8040
 
msgstr "%1 nelze získat"
8041
 
 
8042
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
8043
 
#, qt-format
8044
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
8045
 
msgstr "%1 není platný znak XML 1.0"
8046
 
 
8047
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8048
 
#, qt-format
8049
 
msgid ""
8050
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
8051
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
8052
 
msgstr ""
8053
 
"Tvar normalizace %1 není podporován. Podporované tvary jsou %2, %3, %4, a %5 "
8054
 
"a prázdný řetězec, tj. bez normalizace."
8055
 
 
8056
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
8057
 
#, qt-format
8058
 
msgid ""
8059
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
8060
 
"%2 is not a document node."
8061
 
msgstr ""
8062
 
"Kořenový ulez druhého argumentu funkce %1 musí být dokumentový uzel. Tím %2 "
8063
 
"není."
8064
 
 
8065
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8066
 
#, qt-format
8067
 
msgid "%1 is an invalid %2"
8068
 
msgstr "%1 je neplatné %2"
8069
 
 
8070
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8071
 
#, qt-format
8072
 
msgid ""
8073
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8074
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8075
 
msgstr ""
8076
 
"V případě, že první argument je prázdná posloupnost nebo řetězec nulové "
8077
 
"délky (bez jmenného prostoru), prefix nemůže být určen. Prefix %1 byl určen."
8078
 
 
8079
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
8080
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
8081
 
msgstr "URI nemůže obsahovat zlomek"
8082
 
 
8083
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
8084
 
#, qt-format
8085
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
8086
 
msgstr "Nebude možno získat %1."
8087
 
 
8088
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
8089
 
#, qt-format
8090
 
msgid "%1 matches newline characters"
8091
 
msgstr "%1 odpovídá znakům nového řádku"
8092
 
 
8093
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
8094
 
#, qt-format
8095
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
8096
 
msgstr "%1 a %2 odpovídají začátku a konci řádku."
8097
 
 
8098
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
8099
 
msgid "Matches are case insensitive"
8100
 
msgstr "Shody nerozlišují malá a velká písmena"
8101
 
 
8102
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
8103
 
msgid ""
8104
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
8105
 
"classes"
8106
 
msgstr ""
8107
 
"Prázdné znaky byly odstraněny, kromě těch, jež se vyskytují v třídách znaků"
8108
 
 
8109
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
8110
 
#, qt-format
8111
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
8112
 
msgstr "%1 je neplatná šablona regulárního výrazu: %2"
8113
 
 
8114
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
8115
 
#, qt-format
8116
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
8117
 
msgstr "%1 je neplatný příznak pro regulární výrazy. Platné příznaky jsou:"
8118
 
 
8119
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
8120
 
#, qt-format
8121
 
msgid "%1 was called."
8122
 
msgstr "%1 bylo zavoláno."
8123
 
 
8124
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8125
 
#, qt-format
8126
 
msgid ""
8127
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8128
 
"and %2 are not the same."
8129
 
msgstr ""
8130
 
"Pokud obě hodnoty jsou pásmově posunuty, pak musí mít stejný posun. %1 a %2 "
8131
 
"nejsou totožné."
8132
 
 
8133
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
8134
 
#, qt-format
8135
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
8136
 
msgstr "První  argument k %1 nemůže být typu %2."
8137
 
 
8138
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
8139
 
#, qt-format
8140
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
8141
 
msgstr "Přetypování není možné s %1 jako cílovým typem."
8142
 
 
8143
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
8144
 
#, qt-format
8145
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
8146
 
msgstr "Přetypování z %1 na %2 není možné."
8147
 
 
8148
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
8149
 
#, qt-format
8150
 
msgid ""
8151
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
8152
 
"therefore never be instantiated."
8153
 
msgstr ""
8154
 
"Přetypování na %1 není možné, protože je to abstraktní typ, tudíž pro něj "
8155
 
"nemůže být vytvořena instance."
8156
 
 
8157
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
8158
 
#, qt-format
8159
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
8160
 
msgstr "Není možné přetypovat hodnotu %1 typu %2 na %3"
8161
 
 
8162
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
8163
 
#, qt-format
8164
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
8165
 
msgstr "Při přetypování z %1 na %2 došlo k chybě: %3"
8166
 
 
8167
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
8168
 
msgid "Circularity detected"
8169
 
msgstr "Byla detekována cykličnost"
8170
 
 
8171
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
8172
 
#, qt-format
8173
 
msgid ""
8174
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
8175
 
"attribute %1 is out of place."
8176
 
msgstr ""
8177
 
"Uzel atributu nemůže být podřízený uzlu dokumentu. Proto je atribut %1 "
8178
 
"nevhodný."
8179
 
 
8180
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
8181
 
msgid ""
8182
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
8183
 
"cannot be a mixture between the two."
8184
 
msgstr ""
8185
 
"Poslední krok cesty může obsahovat buď uzly nebo atomické hodnoty. Nesmí se "
8186
 
"zde vyskytovat obě zároveň."
8187
 
 
8188
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
8189
 
msgid ""
8190
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
8191
 
"string."
8192
 
msgstr ""
8193
 
"V konstruktoru jmenného prostoru, nemůže být hodnota pro jmenný prostor "
8194
 
"prázdný řetězec."
8195
 
 
8196
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
8197
 
#, qt-format
8198
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
8199
 
msgstr "Prefix musí být platný %1, což %2 není."
8200
 
 
8201
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
8202
 
#, qt-format
8203
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
8204
 
msgstr "Prefix %1 nemůže být přiřazen."
8205
 
 
8206
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
8207
 
#, qt-format
8208
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
8209
 
msgstr "Pouze prefix %1 může být svázán k %2 a naopak."
8210
 
 
8211
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
8212
 
msgid ""
8213
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
8214
 
"main module."
8215
 
msgstr ""
8216
 
"Modul knihovny není možno vyhodnotit přímo. Musí být importován z hlavního "
8217
 
"modulu."
8218
 
 
8219
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
8220
 
#, qt-format
8221
 
msgid "No template by name %1 exists."
8222
 
msgstr "Žádná šablona jménem %1 neexistuje."
8223
 
 
8224
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
8225
 
#, qt-format
8226
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
8227
 
msgstr "Pro prefix %1 neexistuje žádná vazba na jmenný prostor."
8228
 
 
8229
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
8230
 
#, qt-format
8231
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
8232
 
msgstr "Chybný typ, bylo očekáváno %1,obdrženo %2."
8233
 
 
8234
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
8235
 
#, qt-format
8236
 
msgid ""
8237
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
8238
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
8239
 
msgstr ""
8240
 
"Při přetypování na %1 nebo typů z něj odvozených, hodnota zdroje musí být "
8241
 
"stejného typu nebo řetězcovým literálem. Typ %2 není povolen."
8242
 
 
8243
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
8244
 
msgid "Ambiguous rule match."
8245
 
msgstr "Shoda dvojznačných pravidel."
8246
 
 
8247
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
8248
 
#, qt-format
8249
 
msgid ""
8250
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
8251
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
8252
 
msgstr ""
8253
 
"Hodnota typu %1 nemůže být predikátem. Predikát musí být buď číselného typu "
8254
 
"nebo musí mít účinnou booleovskou hodnotu."
8255
 
 
8256
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
8257
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
8258
 
msgstr "Predikát pozice musí být vyhodnocen jako samostatná číselná hodnota."
8259
 
 
8260
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
8261
 
#, qt-format
8262
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
8263
 
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na typ %2."
8264
 
 
8265
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
8266
 
#, qt-format
8267
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
8268
 
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na atomické hodnoty typu %2 a %3."
8269
 
 
8270
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
8271
 
#, qt-format
8272
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
8273
 
msgstr "Data zpracovávající instrukce nemohou obsahovat řetězec %1"
8274
 
 
8275
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
8276
 
#, qt-format
8277
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
8278
 
msgstr "Jmenný prostor URI v názvu pro spočtený atribut nemůže být %1."
8279
 
 
8280
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
8281
 
#, qt-format
8282
 
msgid ""
8283
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
8284
 
"local name %2."
8285
 
msgstr ""
8286
 
"Název spočteného atributu nemůže být ve jmenném prostoru URI %1 s místním "
8287
 
"názvem %2."
8288
 
 
8289
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
8290
 
#, qt-format
8291
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
8292
 
msgstr "Parametr %1 byl předán, ale neexistuje k němu odpovídající %2."
8293
 
 
8294
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
8295
 
#, qt-format
8296
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
8297
 
msgstr "Je vyžadován parametr %1, ale odpovídající %2 není dodán."
8298
 
 
8299
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
8300
 
#, qt-format
8301
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
8302
 
msgstr "Žádná srovnání zahrnující typ %1 nemohou být provedena."
8303
 
 
8304
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
8305
 
#, qt-format
8306
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
8307
 
msgstr "Operátor %1 není dostupný mezi atomickými hodnotami typu %2 a %3."
8308
 
 
8309
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
8310
 
#, qt-format
8311
 
msgid "A comment cannot contain %1"
8312
 
msgstr "Komentář nemůže obsahovat %1"
8313
 
 
8314
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
8315
 
#, qt-format
8316
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
8317
 
msgstr "Komentář nemůže končit s %1."
8318
 
 
8319
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
8320
 
#, qt-format
8321
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
8322
 
msgstr "Upozornění JavaScriptu - %1"
8323
 
 
8324
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
8325
 
#, qt-format
8326
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
8327
 
msgstr "Potvrzení JavaScriptu - %1"
8328
 
 
8329
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
8330
 
#, qt-format
8331
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
8332
 
msgstr "Výzva JavaScriptu - %1"
8333
 
 
8334
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
8335
 
#, qt-format
8336
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
8337
 
msgstr "Problém JavaScriptu - %1"
8338
 
 
8339
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
8340
 
msgid ""
8341
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
8342
 
"script?"
8343
 
msgstr ""
8344
 
"Vypadá to, že skript na této stránce má problémy. Chcete jej vypnout?"
8345
 
 
8346
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
8347
 
msgid "Move the cursor to the next character"
8348
 
msgstr "Přesunout kurzor na další znak"
8349
 
 
8350
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
8351
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
8352
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí znak"
8353
 
 
8354
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
8355
 
msgid "Move the cursor to the next word"
8356
 
msgstr "Přesunout kurzor na další slovo"
8357
 
 
8358
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
8359
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
8360
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí slovo"
8361
 
 
8362
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
8363
 
msgid "Move the cursor to the next line"
8364
 
msgstr "Přesunout kurzor na další řádku"
8365
 
 
8366
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
8367
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
8368
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí řádku"
8369
 
 
8370
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
8371
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
8372
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek řádky"
8373
 
 
8374
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
8375
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
8376
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky"
8377
 
 
8378
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
8379
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
8380
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek bloku"
8381
 
 
8382
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
8383
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
8384
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec bloku"
8385
 
 
8386
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
8387
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
8388
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek dokumentu"
8389
 
 
8390
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
8391
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
8392
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec dokumentu"
8393
 
 
8394
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
8395
 
msgid "Select to the next character"
8396
 
msgstr "Vybrat po další znak"
8397
 
 
8398
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
8399
 
msgid "Select to the previous character"
8400
 
msgstr "Vybrat po předchozí znak"
8401
 
 
8402
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
8403
 
msgid "Select to the next word"
8404
 
msgstr "Vybrat po další slovo"
8405
 
 
8406
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
8407
 
msgid "Select to the previous word"
8408
 
msgstr "Vybrat po předchozí slovo"
8409
 
 
8410
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
8411
 
msgid "Select to the next line"
8412
 
msgstr "Vybrat po další řádku"
8413
 
 
8414
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
8415
 
msgid "Select to the previous line"
8416
 
msgstr "Vybrat po předchozí řádku"
8417
 
 
8418
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
8419
 
msgid "Select to the start of the line"
8420
 
msgstr "Vybrat po začátek řádky"
8421
 
 
8422
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
8423
 
msgid "Select to the end of the line"
8424
 
msgstr "Vybrat po konec řádky"
8425
 
 
8426
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
8427
 
msgid "Select to the start of the block"
8428
 
msgstr "Vybrat po začátek bloku"
8429
 
 
8430
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
8431
 
msgid "Select to the end of the block"
8432
 
msgstr "Vybrat po konec bloku"
8433
 
 
8434
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
8435
 
msgid "Select to the start of the document"
8436
 
msgstr "Vybrat po začátek dokumentu"
8437
 
 
8438
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
8439
 
msgid "Select to the end of the document"
8440
 
msgstr "Vybrat po konec dokumentu."
8441
 
 
8442
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
8443
 
msgid "Delete to the start of the word"
8444
 
msgstr "Smazat po začátek slova"
8445
 
 
8446
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
8447
 
msgid "Delete to the end of the word"
8448
 
msgstr "Smazat po konec slova"
8449
 
 
8450
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
8451
 
msgid "Insert a new paragraph"
8452
 
msgstr "Vložit nový odstavec"
8453
 
 
8454
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
8455
 
msgid "Insert a new line"
8456
 
msgstr "Vložit nový řádek"
8457
 
 
8458
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
8459
 
msgid "Paste and Match Style"
8460
 
msgstr "Vložit a porovnat styl"
8461
 
 
8462
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
8463
 
msgid "Remove formatting"
8464
 
msgstr "Odstranit formátování"
8465
 
 
8466
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
8467
 
msgid "Strikethrough"
8468
 
msgstr "Přeškrtnuté"
8469
 
 
8470
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
8471
 
msgid "Subscript"
8472
 
msgstr "Dolní index"
8473
 
 
8474
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
8475
 
msgid "Superscript"
8476
 
msgstr "Horní index"
8477
 
 
8478
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
8479
 
msgid "Insert Bulleted List"
8480
 
msgstr "Vložit odrážky"
8481
 
 
8482
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
8483
 
msgid "Insert Numbered List"
8484
 
msgstr "Vložit číslovaný seznam"
8485
 
 
8486
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
8487
 
msgid "Indent"
8488
 
msgstr "Odsadit"
8489
 
 
8490
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
8491
 
msgid "Outdent"
8492
 
msgstr "Zrušit odsazení"
8493
 
 
8494
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
8495
 
msgid "Center"
8496
 
msgstr "Zarovnat na střed"
8497
 
 
8498
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
8499
 
msgid "Justify"
8500
 
msgstr "Do bloku"
8501
 
 
8502
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
8503
 
msgid "Align Left"
8504
 
msgstr "Zarovnat doleva"
8505
 
 
8506
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
8507
 
msgid "Align Right"
8508
 
msgstr "Zarovnat doprava"
8509
 
 
8510
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
8511
 
#, qt-format
8512
 
msgctxt "QWebPage"
8513
 
msgid "Web Inspector - %2"
8514
 
msgstr "Web Inspector - %2"
8515
 
 
8516
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
8517
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
8518
 
msgstr "weba_ti_texlist_single"
8519
 
 
8520
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
8521
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
8522
 
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
8523
 
 
8524
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
8525
 
msgid "wdgt_bd_done"
8526
 
msgstr "wdgt_bd_done"
 
7001
#: querytransformparser.ypp:202
 
7002
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
 
7003
msgstr "Selektor omezení identity W3C XML Schema"
 
7004
 
 
7005
#: querytransformparser.ypp:205
 
7006
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
 
7007
msgstr "Pole omezení identity W3C XML Schema"
 
7008
 
 
7009
#: querytransformparser.ypp:209
 
7010
#, qt-format
 
7011
msgid ""
 
7012
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
 
7013
msgstr ""
 
7014
 
 
7015
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
 
7016
#, qt-format
 
7017
msgid "%1 is an unknown schema type."
 
7018
msgstr "%1 je neznámý typ schématu."
 
7019
 
 
7020
#: querytransformparser.ypp:328
 
7021
#, qt-format
 
7022
msgid "A template with name %1 has already been declared."
 
7023
msgstr "Šablona s názvem %1 byla již deklarována."
 
7024
 
 
7025
#: querytransformparser.ypp:354
 
7026
#, qt-format
 
7027
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
 
7028
msgstr "%1 není platnou číslicí"
 
7029
 
 
7030
#: querytransformparser.ypp:541
 
7031
#, qt-format
 
7032
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
 
7033
msgstr "V úvodu dotazu je možná pouze jedna deklarace %1."
 
7034
 
 
7035
#: querytransformparser.ypp:729
 
7036
#, qt-format
 
7037
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
 
7038
msgstr "Inicializace proměnné %1 závisí sama na sobě"
 
7039
 
 
7040
#: querytransformparser.ypp:792
 
7041
#, qt-format
 
7042
msgid "No variable with name %1 exists"
 
7043
msgstr "Proměnná s názvem %1 neexistuje"
 
7044
 
 
7045
#: querytransformparser.ypp:1403
 
7046
#, qt-format
 
7047
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
 
7048
msgstr "Verze %1 není podporována. Podporovaná verze XQuery je 1.0."
 
7049
 
 
7050
#: querytransformparser.ypp:1417
 
7051
#, qt-format
 
7052
msgid ""
 
7053
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
 
7054
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
 
7055
msgstr ""
 
7056
"Kódování %1 je neplatné. Musí obsahovat znaky Anglické abecedy a nesmí "
 
7057
"obsahovat bílé znaky, zároveň musí bít porovnatelné k regulárnímu výrazu %2."
 
7058
 
 
7059
#: querytransformparser.ypp:1469
 
7060
#, qt-format
 
7061
msgid "No function with signature %1 is available"
 
7062
msgstr "Funkce s podpisem %1 není dostupná"
 
7063
 
 
7064
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
 
7065
msgid ""
 
7066
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
 
7067
"option declarations."
 
7068
msgstr ""
 
7069
"Deklarace výchozího jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, "
 
7070
"proměnných, či voleb."
 
7071
 
 
7072
#: querytransformparser.ypp:1551
 
7073
msgid ""
 
7074
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
 
7075
"declarations."
 
7076
msgstr ""
 
7077
"Deklarace jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, proměnných, "
 
7078
"či voleb."
 
7079
 
 
7080
#: querytransformparser.ypp:1558
 
7081
msgid ""
 
7082
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
 
7083
msgstr "Importy modulů se musí nacházet před funkcí, proměnnou a možnostmi."
 
7084
 
 
7085
#: querytransformparser.ypp:1659
 
7086
#, qt-format
 
7087
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
 
7088
msgstr ""
 
7089
"Klíčové slovo %1 se nesmí vyskytovat s jakýmikoliv jinými názvy režimů."
 
7090
 
 
7091
#: querytransformparser.ypp:1682
 
7092
#, qt-format
 
7093
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
 
7094
msgstr "Hodnota atributu %1 musí být typu %2, do kterého %3 nepatří."
 
7095
 
 
7096
#: querytransformparser.ypp:1736
 
7097
#, qt-format
 
7098
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
 
7099
msgstr "Není možno opět deklarovat prefix %1."
 
7100
 
 
7101
#: querytransformparser.ypp:1743
 
7102
#, qt-format
 
7103
msgid ""
 
7104
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
 
7105
"namespace %2."
 
7106
msgstr ""
 
7107
"Nelze nalézt prefix %1. Ve výchozím stavu je již připojen k jmennému "
 
7108
"prostoru %2."
 
7109
 
 
7110
#: querytransformparser.ypp:1754
 
7111
#, qt-format
 
7112
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
 
7113
msgstr "Prefix %1 byl již deklarován v úvodu."
 
7114
 
 
7115
#: querytransformparser.ypp:1836
 
7116
msgid ""
 
7117
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
 
7118
"options."
 
7119
msgstr ""
 
7120
"Název volby musí obsahovat prefix. Pro volby není žádný výchozí jmenný "
 
7121
"prostor."
 
7122
 
 
7123
#: querytransformparser.ypp:1964
 
7124
#, qt-format
 
7125
msgid ""
 
7126
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
 
7127
"cannot occur."
 
7128
msgstr ""
 
7129
"Funkce Schema Import není podporována a proto nemůže nastat %1 deklarace(í)."
 
7130
 
 
7131
#: querytransformparser.ypp:1978
 
7132
#, qt-format
 
7133
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
 
7134
msgstr "Cílový jmenný prostor pro %1 nemůže být prázdný."
 
7135
 
 
7136
#: querytransformparser.ypp:1986
 
7137
msgid "The module import feature is not supported"
 
7138
msgstr "Funkce importu modulu není podporována"
 
7139
 
 
7140
#: querytransformparser.ypp:2006
 
7141
#, qt-format
 
7142
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
 
7143
msgstr "Proměnná s názvem %1 již byla deklarována."
 
7144
 
 
7145
#: querytransformparser.ypp:2045
 
7146
#, qt-format
 
7147
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
 
7148
msgstr "Žádná hodnota není dostupná pro externí proměnnou s názvem %1."
 
7149
 
 
7150
#: querytransformparser.ypp:2110
 
7151
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
 
7152
msgstr "Funkci šablony stylů musí předcházet název."
 
7153
 
 
7154
#: querytransformparser.ypp:2119
 
7155
#, qt-format
 
7156
msgid ""
 
7157
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
7158
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
 
7159
msgstr ""
 
7160
"Jmenný prostor pro uživatelem zavedené funkce nesmí být prázdný (zkuste "
 
7161
"předdefinovanou předponu %1, která existuje pro podobné případy)"
 
7162
 
 
7163
#: querytransformparser.ypp:2129
 
7164
#, qt-format
 
7165
msgid ""
 
7166
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
 
7167
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
 
7168
msgstr ""
 
7169
"Jmenný prostor %1 je vyhrazen; proto jej uživatelem zavedené funkce nesmí "
 
7170
"užít. Zkuste předdefinovanou předponu %2, která existuje pro tyto případy."
 
7171
 
 
7172
#: querytransformparser.ypp:2141
 
7173
#, qt-format
 
7174
msgid ""
 
7175
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
 
7176
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
 
7177
"of %2"
 
7178
msgstr ""
 
7179
"Jmenný prostor uživatelem zavedené funkce v modulu knihovny musí být roven "
 
7180
"jmennému prostoru modulu. Jinými slovy, měl by by být %1 místo %2"
 
7181
 
 
7182
#: querytransformparser.ypp:2174
 
7183
#, qt-format
 
7184
msgid "A function already exists with the signature %1."
 
7185
msgstr "Funkce již existuje s podpisem %1."
 
7186
 
 
7187
#: querytransformparser.ypp:2197
 
7188
msgid ""
 
7189
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
 
7190
"directly, without first declaring them as external"
 
7191
msgstr ""
 
7192
"Žádné externí funkce nejsou podporovány. Všechny podporované funkce mohou "
 
7193
"být užity přímo bez jejich prvotní deklarace za externí"
 
7194
 
 
7195
#: querytransformparser.ypp:2223
 
7196
#, qt-format
 
7197
msgid ""
 
7198
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
 
7199
"be unique."
 
7200
msgstr ""
 
7201
"Argument jménem %1 již byl deklarován. Každý argument musí být jedinečný."
 
7202
 
 
7203
#: querytransformparser.ypp:2382
 
7204
#, qt-format
 
7205
msgid ""
 
7206
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
 
7207
"a variable reference or a string literal."
 
7208
msgstr ""
 
7209
"Pokud je funkce %1 užita pro srovnávání uvnitř vzoru, argumentem musí být "
 
7210
"odkaz na proměnnou nebo řetězcový literál."
 
7211
 
 
7212
#: querytransformparser.ypp:2393
 
7213
#, qt-format
 
7214
msgid ""
 
7215
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
 
7216
"literal, when used for matching."
 
7217
msgstr ""
 
7218
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 řetězcový "
 
7219
"literál ."
 
7220
 
 
7221
#: querytransformparser.ypp:2407
 
7222
#, qt-format
 
7223
msgid ""
 
7224
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
 
7225
"a variable reference, when used for matching."
 
7226
msgstr ""
 
7227
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 literál nebo "
 
7228
"odkaz na proměnnou."
 
7229
 
 
7230
#: querytransformparser.ypp:2416
 
7231
#, qt-format
 
7232
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
 
7233
msgstr "Ve vzoru XSL-T nemůže mít funkce %1 třetí argument."
 
7234
 
 
7235
#: querytransformparser.ypp:2426
 
7236
#, qt-format
 
7237
msgid ""
 
7238
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
 
7239
"matching."
 
7240
msgstr ""
 
7241
"Ve vzoru XSL-T smí být při srovnávání užita pouze funkce %1 a %2 ne %3."
 
7242
 
 
7243
#: querytransformparser.ypp:2480
 
7244
#, qt-format
 
7245
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
 
7246
msgstr ""
 
7247
"Ve vzoru XSL-T nemůže být použita osa %1. Pouze osa %2, nebo %3 může."
 
7248
 
 
7249
#: querytransformparser.ypp:2571
 
7250
#, qt-format
 
7251
msgid "%1 is an invalid template mode name."
 
7252
msgstr "%1 je neplatný název režimu šablony."
 
7253
 
 
7254
#: querytransformparser.ypp:2608
 
7255
#, qt-format
 
7256
msgid ""
 
7257
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
 
7258
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
 
7259
msgstr ""
 
7260
 
 
7261
#: querytransformparser.ypp:3123
 
7262
#, qt-format
 
7263
msgid ""
 
7264
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
 
7265
"not be used."
 
7266
msgstr ""
 
7267
"Funkce Schema Validation není podporována. Z tohoto důvodu %1 výrazy nemohou "
 
7268
"být užity."
 
7269
 
 
7270
#: querytransformparser.ypp:3148
 
7271
msgid ""
 
7272
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
 
7273
"expression must be present"
 
7274
msgstr ""
 
7275
"Žádný výraz pragma není podporován. Proto musí být přítomen i záchranný výraz"
 
7276
 
 
7277
#: querytransformparser.ypp:3340
 
7278
#, qt-format
 
7279
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
 
7280
msgstr "Každý název parametru šablony musí být jedinečný, %1 je duplikát."
 
7281
 
 
7282
#: querytransformparser.ypp:3443
 
7283
#, qt-format
 
7284
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
 
7285
msgstr "%1-osa není podporována v XQuery"
 
7286
 
 
7287
#: querytransformparser.ypp:3653
 
7288
#, qt-format
 
7289
msgid "No function with name %1 is available."
 
7290
msgstr "Funkce s názvem %1 není dostupná."
 
7291
 
 
7292
#: querytransformparser.ypp:3784
 
7293
#, qt-format
 
7294
msgid ""
 
7295
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
 
7296
msgstr ""
 
7297
"Obor názvů URI nesmí být prázdný řetězec při přiřazení k prefixu, %1."
 
7298
 
 
7299
#: querytransformparser.ypp:3791
 
7300
#, qt-format
 
7301
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
 
7302
msgstr "%1 je neplatný jmenný prostor URI."
 
7303
 
 
7304
#: querytransformparser.ypp:3797
 
7305
#, qt-format
 
7306
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
 
7307
msgstr "Není možné přiřadit k prefixu %1"
 
7308
 
 
7309
#: querytransformparser.ypp:3804
 
7310
#, qt-format
 
7311
msgid ""
 
7312
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
 
7313
"declared)."
 
7314
msgstr ""
 
7315
"Jmenný prostor %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě "
 
7316
"předdeklarován)"
 
7317
 
 
7318
#: querytransformparser.ypp:3812
 
7319
#, qt-format
 
7320
msgid ""
 
7321
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
 
7322
msgstr ""
 
7323
"Prefix %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě předdeklarován)"
 
7324
 
 
7325
#: querytransformparser.ypp:3827
 
7326
#, qt-format
 
7327
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
 
7328
msgstr "Dva atributy jmenného prostoru mají stejné názvy. %1."
 
7329
 
 
7330
#: querytransformparser.ypp:3914
 
7331
msgid ""
 
7332
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
 
7333
msgstr ""
 
7334
"Obor názvů URI musí být konstantou a nesmí obsahovat přiložené výrazy"
 
7335
 
 
7336
#: querytransformparser.ypp:3930
 
7337
#, qt-format
 
7338
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
 
7339
msgstr "Atribut jménem %1 se již na tomto prvku vyskytl."
 
7340
 
 
7341
#: querytransformparser.ypp:3984
 
7342
#, qt-format
 
7343
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
 
7344
msgstr "Konstruktor přímých prvků není správně sestaven: %1 je zakončen %2."
 
7345
 
 
7346
#: querytransformparser.ypp:4310
 
7347
#, qt-format
 
7348
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
 
7349
msgstr "Název %1 neodkazuje k žádnému typu schémat."
 
7350
 
 
7351
#: querytransformparser.ypp:4320
 
7352
#, qt-format
 
7353
msgid ""
 
7354
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
 
7355
"casting to atomic types such as %2 works."
 
7356
msgstr ""
 
7357
"%1 je komplexního typu. Přetypování není pro komplexní typy možné. Nicméně, "
 
7358
"přetypování atomických typů jako %2 funguje."
 
7359
 
 
7360
#: querytransformparser.ypp:4329
 
7361
#, qt-format
 
7362
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
 
7363
msgstr "%1 není atomickým typem. Přetypování je možné jen pro atomické typy."
 
7364
 
 
7365
#: querytransformparser.ypp:4395
 
7366
#, qt-format
 
7367
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
 
7368
msgstr "%1 není platný název pro zpracovávající instrukci."
 
7369
 
 
7370
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
 
7371
#, qt-format
 
7372
msgid ""
 
7373
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
 
7374
"import feature is not supported."
 
7375
msgstr ""
 
7376
"%1 není  deklarací atributu v oboru. Buďte si vědomi toho, že funkce importu "
 
7377
"schématu není podporována."
 
7378
 
 
7379
#: querytransformparser.ypp:4553
 
7380
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
 
7381
msgstr "Název"
 
7382
 
 
7383
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
 
7384
#, qt-format
 
7385
msgid "The variable %1 is unused"
 
7386
msgstr "Proměnná %1 je nepoužita"
 
7387
 
 
7388
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
 
7389
#, qt-format
 
7390
msgid ""
 
7391
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
 
7392
"can appear."
 
7393
msgstr ""
 
7394
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro standardní "
 
7395
"atributy."
 
7396
 
 
7397
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
 
7398
#, qt-format
 
7399
msgid ""
 
7400
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
 
7401
"standard attributes."
 
7402
msgstr ""
 
7403
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3 a standardní "
 
7404
"atributy."
 
7405
 
 
7406
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
 
7407
#, qt-format
 
7408
msgid ""
 
7409
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
 
7410
"standard attributes."
 
7411
msgstr ""
 
7412
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3, %4 a "
 
7413
"standardní atributy."
 
7414
 
 
7415
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
 
7416
#, qt-format
 
7417
msgid ""
 
7418
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
 
7419
"standard attributes."
 
7420
msgstr ""
 
7421
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. Je to možné pouze pro %3 a standardní "
 
7422
"atributy."
 
7423
 
 
7424
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
 
7425
#, qt-format
 
7426
msgid ""
 
7427
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
 
7428
"XSL-T namespace which %1 is."
 
7429
msgstr ""
 
7430
"XSL-T atributy XSL-T prvků musí být uvnitř jmenného prostoru null, nikoliv v "
 
7431
"prostoru XSL-T, v němž se %1 nalézá."
 
7432
 
 
7433
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
 
7434
#, qt-format
 
7435
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
 
7436
msgstr "Element %2 musí obsahovat atribut %1."
 
7437
 
 
7438
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
 
7439
#, qt-format
 
7440
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
 
7441
msgstr "Prvek s lokálním názvem %1 neexistuje v XSL-T."
 
7442
 
 
7443
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
7444
#, qt-format
 
7445
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
7446
msgstr "Prvek %1 v tomto umístění není povolen."
 
7447
 
 
7448
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
7449
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
7450
msgstr "Textové uzly nejsou v této lokaci povoleny."
 
7451
 
 
7452
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
7453
#, qt-format
 
7454
msgid "Parse error: %1"
 
7455
msgstr "Chyba analýzy: %1"
 
7456
 
 
7457
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
7458
#, qt-format
 
7459
msgid ""
 
7460
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
7461
"%2 isn't."
 
7462
msgstr "Hodnota atributu verze XSL-T musí být typu %1, což %2 není."
 
7463
 
 
7464
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
7465
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
7466
msgstr "Běží na šabloně stylů XSL-T 1.0 s procesorem 2.0."
 
7467
 
 
7468
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
7469
#, qt-format
 
7470
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
7471
msgstr "Neznámy atribut XSL-T %1."
 
7472
 
 
7473
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
7474
#, qt-format
 
7475
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
7476
msgstr "Atributy %1 a %2 se vzájemně vylučují."
 
7477
 
 
7478
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
7479
#, qt-format
 
7480
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
7481
msgstr "V zjednodušeném modulu šablony stylů musí být přítomen atribut %1."
 
7482
 
 
7483
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
7484
#, qt-format
 
7485
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
7486
msgstr "Pokud prvek %1 nemá atribut %2, nemůže mít atribut %3, nebo %4."
 
7487
 
 
7488
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
7489
#, qt-format
 
7490
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
7491
msgstr "Prvek %1 musí mít alespoň jeden z atributů %2, nebo %3."
 
7492
 
 
7493
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
7494
#, qt-format
 
7495
msgid ""
 
7496
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
7497
msgstr "Nejméně jeden režim musí být určen v atributu %1 pro prvek %2."
 
7498
 
 
7499
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
7500
#, qt-format
 
7501
msgid "Element %1 must come last."
 
7502
msgstr "Prvek %1 musí přijít jako poslední."
 
7503
 
 
7504
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
7505
#, qt-format
 
7506
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
7507
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 se musí vyskytovat před %2."
 
7508
 
 
7509
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
7510
#, qt-format
 
7511
msgid "Only one %1-element can appear."
 
7512
msgstr "Může být zobrazen pouze jediný element %1."
 
7513
 
 
7514
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
7515
#, qt-format
 
7516
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
7517
msgstr "Nejméně jeden element %1 se musí vyskytovat uvnitř %2."
 
7518
 
 
7519
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
7520
#, qt-format
 
7521
msgid ""
 
7522
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
7523
msgstr ""
 
7524
"Pokud je přítomen atribut %1 na %2, nelze užít konstruktoru sekvence."
 
7525
 
 
7526
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
7527
#, qt-format
 
7528
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
7529
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo konstruktor sekvence."
 
7530
 
 
7531
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
7532
#, qt-format
 
7533
msgid ""
 
7534
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
7535
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
7536
msgstr ""
 
7537
"Pokud je třeba parametr, výchozí hodnota nemůže být dodána přes atribut %1 "
 
7538
"nebo konstruktor sekvence."
 
7539
 
 
7540
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
7541
#, qt-format
 
7542
msgid "Element %1 cannot have children."
 
7543
msgstr "Prvek %1 nemůže mít podřízené prvky."
 
7544
 
 
7545
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
7546
#, qt-format
 
7547
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
7548
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat konstruktor sekvence."
 
7549
 
 
7550
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
7551
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
7552
#, qt-format
 
7553
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
7554
msgstr "Atribut %1 se nemůže objevit v %2, v případě, že je podřízený %3."
 
7555
 
 
7556
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
7557
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
7558
msgstr "Parametr ve funkci nemůže být deklarován jako tunel."
 
7559
 
 
7560
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
7561
#, qt-format
 
7562
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
7563
msgstr "Tento procesor nepracuje se schématy, a proto %1 nemůže být užit."
 
7564
 
 
7565
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
7566
#, qt-format
 
7567
msgid ""
 
7568
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
7569
"isn't."
 
7570
msgstr ""
 
7571
"Horní úroveň prvků šablony stylů musí ležet v neprázdném jmenném prostoru, "
 
7572
"což pro %1 neplatí."
 
7573
 
 
7574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
7575
#, qt-format
 
7576
msgid ""
 
7577
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
7578
msgstr "Hodnota atributu %1 na prvku %2 musí být buď %3, %4, ne %5."
 
7579
 
 
7580
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
7581
#, qt-format
 
7582
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
7583
msgstr "Atribut %1 nemůže mít hodnotu %2."
 
7584
 
 
7585
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
7586
#, qt-format
 
7587
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
7588
msgstr "Atribut %1 se může objevit pouze na prvním prvku %2."
 
7589
 
 
7590
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
7591
#, qt-format
 
7592
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
7593
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 musí být podřízen %2."
 
7594
 
 
7595
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
 
7596
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
 
7597
msgstr "OblastGest: vnořené objekty nejsou povoleny"
 
7598
 
 
7599
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
 
7600
msgid "GestureArea: syntax error"
 
7601
msgstr "OblastGest: chybná syntaxe"
 
7602
 
 
7603
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
 
7604
msgid "GestureArea: script expected"
 
7605
msgstr "GestureArea: očekáván skript"
 
7606
 
 
7607
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
 
7608
msgctxt "QSQLite2Result"
 
7609
msgid "Unable to fetch results"
 
7610
msgstr "Nelze načíst výsledky"
 
7611
 
 
7612
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
 
7613
msgctxt "QSQLite2Result"
 
7614
msgid "Unable to execute statement"
 
7615
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
7616
 
 
7617
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
 
7618
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
 
7619
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
 
7620
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546
 
7621
msgid "Error opening database"
 
7622
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
7623
 
 
7624
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
 
7625
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
 
7626
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577
 
7627
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
 
7628
msgid "Unable to begin transaction"
 
7629
msgstr "Nelze začít transakci"
 
7630
 
 
7631
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
 
7632
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
 
7633
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592
 
7634
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165
 
7635
msgid "Unable to commit transaction"
 
7636
msgstr "Nelze odeslat transakci"
 
7637
 
 
7638
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
 
7639
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
 
7640
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607
 
7641
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182
 
7642
msgid "Unable to rollback transaction"
 
7643
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
7644
 
 
7645
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
 
7646
msgctxt "QIBaseResult"
 
7647
msgid "Unable to create BLOB"
 
7648
msgstr "BLOB nelze vytvořit"
 
7649
 
 
7650
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
 
7651
msgctxt "QIBaseResult"
 
7652
msgid "Unable to write BLOB"
 
7653
msgstr "BLOB nelze zapisovat"
 
7654
 
 
7655
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
 
7656
msgctxt "QIBaseResult"
 
7657
msgid "Unable to open BLOB"
 
7658
msgstr "BLOB nelze otevřít"
 
7659
 
 
7660
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
 
7661
msgctxt "QIBaseResult"
 
7662
msgid "Unable to read BLOB"
 
7663
msgstr "BLOB nelze číst"
 
7664
 
 
7665
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
 
7666
msgctxt "QIBaseResult"
 
7667
msgid "Could not find array"
 
7668
msgstr "Nelze nalézt pole"
 
7669
 
 
7670
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
 
7671
msgctxt "QIBaseResult"
 
7672
msgid "Could not get array data"
 
7673
msgstr "Nelze nalézt data pole"
 
7674
 
 
7675
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
 
7676
msgctxt "QIBaseResult"
 
7677
msgid "Could not get query info"
 
7678
msgstr "Nelze získat informace dotazu"
 
7679
 
 
7680
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
 
7681
msgctxt "QIBaseResult"
 
7682
msgid "Could not start transaction"
 
7683
msgstr "Nelze začít transakci"
 
7684
 
 
7685
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
 
7686
msgctxt "QIBaseResult"
 
7687
msgid "Unable to commit transaction"
 
7688
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
7689
 
 
7690
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
 
7691
msgctxt "QIBaseResult"
 
7692
msgid "Could not allocate statement"
 
7693
msgstr "Nelze alokovat výraz"
 
7694
 
 
7695
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
 
7696
msgctxt "QIBaseResult"
 
7697
msgid "Could not prepare statement"
 
7698
msgstr "Nelze připravit výraz"
 
7699
 
 
7700
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
 
7701
msgctxt "QIBaseResult"
 
7702
msgid "Could not describe input statement"
 
7703
msgstr "Nelze popsat vstupní výraz"
 
7704
 
 
7705
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
 
7706
msgctxt "QIBaseResult"
 
7707
msgid "Could not describe statement"
 
7708
msgstr "Nelze popsat výraz"
 
7709
 
 
7710
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
 
7711
msgctxt "QIBaseResult"
 
7712
msgid "Unable to close statement"
 
7713
msgstr "Nelze uzavřít příkaz"
 
7714
 
 
7715
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
 
7716
msgctxt "QIBaseResult"
 
7717
msgid "Unable to execute query"
 
7718
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
 
7719
 
 
7720
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
 
7721
msgctxt "QIBaseResult"
 
7722
msgid "Could not fetch next item"
 
7723
msgstr "Nelze stáhnout další položku"
 
7724
 
 
7725
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
 
7726
msgctxt "QIBaseResult"
 
7727
msgid "Could not get statement info"
 
7728
msgstr "Nelze získat informace výrazu"
 
7729
 
 
7730
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
 
7731
msgctxt "QIBaseDriver"
 
7732
msgid "Error opening database"
 
7733
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
7734
 
 
7735
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
 
7736
msgctxt "QIBaseDriver"
 
7737
msgid "Could not start transaction"
 
7738
msgstr "Nelze začít transakci"
 
7739
 
 
7740
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
 
7741
msgctxt "QIBaseDriver"
 
7742
msgid "Unable to commit transaction"
 
7743
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
7744
 
 
7745
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
 
7746
msgctxt "QIBaseDriver"
 
7747
msgid "Unable to rollback transaction"
 
7748
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
7749
 
 
7750
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
 
7751
msgctxt "QPSQLResult"
 
7752
msgid "Unable to create query"
 
7753
msgstr "Nelze vytvořit dotaz"
 
7754
 
 
7755
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
 
7756
msgctxt "QPSQLResult"
 
7757
msgid "Unable to prepare statement"
 
7758
msgstr "Nelze připravit výraz"
 
7759
 
 
7760
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
 
7761
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
 
7762
msgid "Unable to connect"
 
7763
msgstr "Nelze se připojit"
 
7764
 
 
7765
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
 
7766
msgid "Could not begin transaction"
 
7767
msgstr "Nelze začít transakci"
 
7768
 
 
7769
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
 
7770
msgid "Could not commit transaction"
 
7771
msgstr "Nelze potvrdit transakci"
 
7772
 
 
7773
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
 
7774
msgid "Could not rollback transaction"
 
7775
msgstr "Nelze vrátit transakci"
 
7776
 
 
7777
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
 
7778
msgid "Unable to subscribe"
 
7779
msgstr "Nelze se přihlásit"
 
7780
 
 
7781
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
 
7782
msgid "Unable to unsubscribe"
 
7783
msgstr "Nelze se odhlásit"
 
7784
 
 
7785
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
 
7786
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
 
7787
msgctxt "QOCIResult"
 
7788
msgid "Unable to bind column for batch execute"
 
7789
msgstr "Nelze připojit sloupec k dávkovému příkazu"
 
7790
 
 
7791
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
 
7792
msgctxt "QOCIResult"
 
7793
msgid "Unable to execute batch statement"
 
7794
msgstr "Nelze vykonat dávkový příkaz"
 
7795
 
 
7796
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
 
7797
msgctxt "QOCIResult"
 
7798
msgid "Unable to goto next"
 
7799
msgstr "Nelze přejít na další"
 
7800
 
 
7801
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
 
7802
msgctxt "QOCIResult"
 
7803
msgid "Unable to alloc statement"
 
7804
msgstr "Nelze alokovat příkaz"
 
7805
 
 
7806
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
 
7807
msgctxt "QOCIResult"
 
7808
msgid "Unable to prepare statement"
 
7809
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
7810
 
 
7811
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
 
7812
msgctxt "QOCIResult"
 
7813
msgid "Unable to get statement type"
 
7814
msgstr "Nelze získat typ příkazu"
 
7815
 
 
7816
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
 
7817
msgctxt "QOCIResult"
 
7818
msgid "Unable to bind value"
 
7819
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
 
7820
 
 
7821
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
 
7822
msgctxt "QOCIResult"
 
7823
msgid "Unable to execute statement"
 
7824
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
7825
 
 
7826
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
 
7827
msgctxt "QOCIDriver"
 
7828
msgid "Unable to initialize"
 
7829
msgstr "Nelze inicializovat"
 
7830
 
 
7831
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
 
7832
msgid "Unable to logon"
 
7833
msgstr "Nelze se připojit"
 
7834
 
 
7835
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
 
7836
msgctxt "QOCIDriver"
 
7837
msgid "Unable to begin transaction"
 
7838
msgstr "Nelze začít transakci"
 
7839
 
 
7840
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
 
7841
msgctxt "QOCIDriver"
 
7842
msgid "Unable to commit transaction"
 
7843
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
7844
 
 
7845
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
 
7846
msgctxt "QOCIDriver"
 
7847
msgid "Unable to rollback transaction"
 
7848
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
7849
 
 
7850
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
 
7851
msgctxt "QDB2Result"
 
7852
msgid "Unable to execute statement"
 
7853
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
7854
 
 
7855
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
 
7856
msgctxt "QDB2Result"
 
7857
msgid "Unable to prepare statement"
 
7858
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
7859
 
 
7860
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
 
7861
msgctxt "QDB2Result"
 
7862
msgid "Unable to bind variable"
 
7863
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
 
7864
 
 
7865
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
 
7866
#, qt-format
 
7867
msgctxt "QDB2Result"
 
7868
msgid "Unable to fetch record %1"
 
7869
msgstr "Nelze načíst záznam %1"
 
7870
 
 
7871
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
 
7872
msgctxt "QDB2Result"
 
7873
msgid "Unable to fetch next"
 
7874
msgstr "Nelze načíst další"
 
7875
 
 
7876
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
 
7877
msgctxt "QDB2Result"
 
7878
msgid "Unable to fetch first"
 
7879
msgstr "Nelze načíst první"
 
7880
 
 
7881
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
 
7882
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
 
7883
msgctxt "QODBCResult"
 
7884
msgid "Unable to fetch last"
 
7885
msgstr "Nelze načíst poslední"
 
7886
 
 
7887
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
 
7888
msgid "Unable to set autocommit"
 
7889
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
 
7890
 
 
7891
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
 
7892
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7893
msgid "Error retrieving column count"
 
7894
msgstr "Chyba při získávání počtu sloupců"
 
7895
 
 
7896
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
 
7897
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7898
msgid "Error retrieving column name"
 
7899
msgstr "Chyba při získávání názvu sloupce"
 
7900
 
 
7901
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
 
7902
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7903
msgid "Error retrieving column type"
 
7904
msgstr "Chyba získávání typu sloupce"
 
7905
 
 
7906
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
 
7907
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
 
7908
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7909
msgid "Unable to fetch row"
 
7910
msgstr "Nelze načíst řadu"
 
7911
 
 
7912
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
 
7913
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7914
msgid "Unable to execute statement"
 
7915
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
7916
 
 
7917
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
 
7918
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7919
msgid "Statement is not prepared"
 
7920
msgstr "Výraz není připraven"
 
7921
 
 
7922
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
 
7923
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7924
msgid "Unable to reset statement"
 
7925
msgstr "Výraz nelze obnovit"
 
7926
 
 
7927
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
 
7928
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7929
msgid "Unable to bind parameters"
 
7930
msgstr "Nelze připojit parametry"
 
7931
 
 
7932
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
 
7933
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7934
msgid "Parameter count mismatch"
 
7935
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
 
7936
 
 
7937
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
 
7938
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
 
7939
msgid "Invalid option: "
 
7940
msgstr "Neplatná volba: "
 
7941
 
 
7942
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
 
7943
msgid ""
 
7944
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
 
7945
"used"
 
7946
msgstr ""
 
7947
"POLICY_DB_DEFAULT musí být definováno před tím, než mohou být použity jiné "
 
7948
"definice POLICY"
 
7949
 
 
7950
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
 
7951
msgid "Unable to open connection"
 
7952
msgstr "Nelze se otevřít spojení"
 
7953
 
 
7954
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
 
7955
msgid "Unable to use database"
 
7956
msgstr "Nelze použít databázi"
 
7957
 
 
7958
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
 
7959
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
 
7960
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
 
7961
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7962
msgid "Unable to fetch row"
 
7963
msgstr "Nelze načíst řadu"
 
7964
 
 
7965
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
 
7966
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7967
msgid "No query"
 
7968
msgstr "Žádný dotaz"
 
7969
 
 
7970
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337
 
7971
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7972
msgid "Unable to execute statement"
 
7973
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
7974
 
 
7975
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342
 
7976
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7977
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
 
7978
msgstr "Nelze vykonat více příkazů naráz"
 
7979
 
 
7980
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362
 
7981
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7982
msgid "Unable to reset statement"
 
7983
msgstr "Nelze vynulovat příkaz"
 
7984
 
 
7985
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
 
7986
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7987
msgid "Unable to bind parameters"
 
7988
msgstr "Nelze připojit parametry"
 
7989
 
 
7990
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414
 
7991
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7992
msgid "Parameter count mismatch"
 
7993
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
 
7994
 
 
7995
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557
 
7996
msgid "Error closing database"
 
7997
msgstr "Chyba při zavírání databáze"
 
7998
 
 
7999
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
 
8000
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8001
msgid "Unable to fetch data"
 
8002
msgstr "Data nelze načíst"
 
8003
 
 
8004
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
 
8005
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8006
msgid "Unable to execute query"
 
8007
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
 
8008
 
 
8009
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
 
8010
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8011
msgid "Unable to store result"
 
8012
msgstr "Nelze uložit výsledek"
 
8013
 
 
8014
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
 
8015
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8016
msgid "Unable to execute next query"
 
8017
msgstr "Nepovedlo se vykonat další dotaz"
 
8018
 
 
8019
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
 
8020
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8021
msgid "Unable to store next result"
 
8022
msgstr "Nelze uložit další výsledek"
 
8023
 
 
8024
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
 
8025
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8026
msgid "Unable to prepare statement"
 
8027
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8028
 
 
8029
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
 
8030
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8031
msgid "Unable to reset statement"
 
8032
msgstr "Výraz nelze obnovit"
 
8033
 
 
8034
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
 
8035
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8036
msgid "Unable to bind value"
 
8037
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
 
8038
 
 
8039
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
 
8040
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8041
msgid "Unable to execute statement"
 
8042
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8043
 
 
8044
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
 
8045
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8046
msgid "Unable to bind outvalues"
 
8047
msgstr ""
 
8048
 
 
8049
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
 
8050
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8051
msgid "Unable to store statement results"
 
8052
msgstr "Nelze uložit výsledky příkazu"
 
8053
 
 
8054
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
 
8055
msgid "Unable to open database '"
 
8056
msgstr "Nelze otevřít databázi"
 
8057
 
 
8058
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
 
8059
msgctxt "QODBCResult"
 
8060
msgid ""
 
8061
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
 
8062
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
 
8063
msgstr ""
 
8064
"QODBCResult::reset: Nelze Nemohu nastavit'SQL_CURSOR_STATIC' jako atribut "
 
8065
"příkazu. Prosím zkontrolujte svou konfiguraci ODBC ovladače."
 
8066
 
 
8067
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
 
8068
msgctxt "QODBCResult"
 
8069
msgid "Unable to execute statement"
 
8070
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8071
 
 
8072
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
 
8073
msgctxt "QODBCResult"
 
8074
msgid "Unable to fetch"
 
8075
msgstr "Nelze načíst"
 
8076
 
 
8077
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
 
8078
msgctxt "QODBCResult"
 
8079
msgid "Unable to fetch next"
 
8080
msgstr "Nelze načíst další"
 
8081
 
 
8082
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
 
8083
msgctxt "QODBCResult"
 
8084
msgid "Unable to fetch first"
 
8085
msgstr "Nelze načíst první"
 
8086
 
 
8087
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
 
8088
msgctxt "QODBCResult"
 
8089
msgid "Unable to fetch previous"
 
8090
msgstr "Nelze načíst předchozí"
 
8091
 
 
8092
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
 
8093
msgctxt "QODBCResult"
 
8094
msgid "Unable to prepare statement"
 
8095
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8096
 
 
8097
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
 
8098
msgctxt "QODBCResult"
 
8099
msgid "Unable to bind variable"
 
8100
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
 
8101
 
 
8102
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
 
8103
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
 
8104
msgstr "Nelze se připojit - ovladač neobsahuje všechny potřebné vlastnosti"
 
8105
 
 
8106
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
 
8107
msgid "Unable to disable autocommit"
 
8108
msgstr "Nelze vypnout automatické odesílání"
 
8109
 
 
8110
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
 
8111
msgid "Unable to enable autocommit"
 
8112
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
 
8113
 
 
8114
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
 
8115
#, qt-format
 
8116
msgid "Cannot load library %1: %2"
 
8117
msgstr "Nelze načíst knihovnu %1: %2"
 
8118
 
 
8119
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
 
8120
#, qt-format
 
8121
msgid "Cannot unload library %1: %2"
 
8122
msgstr "Nelze uvolnit knihovnu %1: %2"
 
8123
 
 
8124
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
 
8125
#, qt-format
 
8126
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
 
8127
msgstr "Nelze vyřešit symbol \"%1\" v %2: %3"
 
8128
 
 
8129
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
 
8130
#, qt-format
 
8131
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
 
8132
msgstr "Nesouhlas v datech pro ověření modulu '%1'"
 
8133
 
 
8134
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
 
8135
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
 
8136
msgid "The shared library was not found."
 
8137
msgstr "Sdílená knihovna nenalezena."
 
8138
 
 
8139
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
 
8140
#, qt-format
 
8141
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
 
8142
msgstr "Soubor '%1' není platným modulem Qt."
 
8143
 
 
8144
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
 
8145
#, qt-format
 
8146
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
 
8147
msgstr "Modul '%1' používá nekompatibilní Qt knihovnu. (%2.%3.%4) [%5]"
 
8148
 
 
8149
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
 
8150
#, qt-format
 
8151
msgid ""
 
8152
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
 
8153
"\"%3\""
 
8154
msgstr ""
 
8155
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. Očekávaný klíč sestavení "
 
8156
"\"%2\", ne \"%3\""
 
8157
 
 
8158
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
 
8159
#, qt-format
 
8160
msgid ""
 
8161
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
 
8162
"libraries.)"
 
8163
msgstr ""
 
8164
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. (Nelze míchat debug a "
 
8165
"normální knihovny.)"
 
8166
 
 
8167
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
 
8168
#, qt-format
 
8169
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
 
8170
msgstr "'%1' není objekt ELF (%2)"
 
8171
 
 
8172
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
 
8173
#, qt-format
 
8174
msgid "'%1' is not an ELF object"
 
8175
msgstr "'%1' není objekt ELF"
 
8176
 
 
8177
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
 
8178
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
 
8179
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
 
8180
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
 
8181
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
 
8182
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
 
8183
#, qt-format
 
8184
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
 
8185
msgstr "'%1' je neplatný objekt ELF (%2)"
 
8186
 
 
8187
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
 
8188
msgid "The plugin was not loaded."
 
8189
msgstr "Modul nebyl načten."
 
8190
 
 
8191
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
 
8192
msgid "Extra content at end of document."
 
8193
msgstr "Extra obsah na konci dokumentu."
 
8194
 
 
8195
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
 
8196
msgid "Invalid entity value."
 
8197
msgstr "Nekorektní hodnota entity."
 
8198
 
 
8199
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
 
8200
msgid "Invalid XML character."
 
8201
msgstr "Nesprávný znak XML."
 
8202
 
 
8203
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
 
8204
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
 
8205
msgstr "Sekvence ']]>' v obsahu není povolena."
 
8206
 
 
8207
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
 
8208
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
 
8209
msgstr "Nalezen nevhodně kódovaný obsah."
 
8210
 
 
8211
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
 
8212
#, qt-format
 
8213
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
 
8214
msgstr "Prefix jmenného prostoru '%1' není deklarován"
 
8215
 
 
8216
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
 
8217
msgid "Illegal namespace declaration."
 
8218
msgstr "Neplatná deklarace jmenného prostoru."
 
8219
 
 
8220
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
 
8221
msgid "Attribute redefined."
 
8222
msgstr "Atribut předefinován."
 
8223
 
 
8224
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
 
8225
#, qt-format
 
8226
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
 
8227
msgstr "Neočekávaný znak '%1' v literálu veřejného id."
 
8228
 
 
8229
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
 
8230
msgid "Invalid XML version string."
 
8231
msgstr "Chybný řetězec verze XML."
 
8232
 
 
8233
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
 
8234
msgid "Unsupported XML version."
 
8235
msgstr "Nepodporovaná verze XML."
 
8236
 
 
8237
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
 
8238
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
 
8239
msgstr "Samostatný pseudo atribut musí být umístěn za kódováním."
 
8240
 
 
8241
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
 
8242
#, qt-format
 
8243
msgid "%1 is an invalid encoding name."
 
8244
msgstr "%1 je neplatný název kódování."
 
8245
 
 
8246
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
 
8247
#, qt-format
 
8248
msgid "Encoding %1 is unsupported"
 
8249
msgstr "Typ kódování %1 nepodporován"
 
8250
 
 
8251
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
 
8252
msgid "Standalone accepts only yes or no."
 
8253
msgstr "Osamocený přijímá pouze ano či ne"
 
8254
 
 
8255
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
 
8256
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
 
8257
msgstr "Neplatný atribut v XML deklaraci."
 
8258
 
 
8259
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
 
8260
msgid "Premature end of document."
 
8261
msgstr "Předčasný konec dokumentu."
 
8262
 
 
8263
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
 
8264
msgid "Invalid document."
 
8265
msgstr "Chybný dokument."
 
8266
 
 
8267
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
 
8268
msgid "Expected "
 
8269
msgstr "Očekáváno "
 
8270
 
 
8271
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
 
8272
msgid ", but got '"
 
8273
msgstr ", ale navráceno '"
 
8274
 
 
8275
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
 
8276
msgid "Unexpected '"
 
8277
msgstr "Neočekáváno '"
 
8278
 
 
8279
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
 
8280
msgid "Expected character data."
 
8281
msgstr "Očekávána textová data."
 
8282
 
 
8283
#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939
 
8284
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
8285
msgid "Error reading from process"
 
8286
msgstr "Chyba při čtení z procesu"
 
8287
 
 
8288
#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854
 
8289
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
 
8290
msgid "Error writing to process"
 
8291
msgstr "Chyba při zápisu do procesu"
 
8292
 
 
8293
#: corelib/io/qprocess.cpp:1055
 
8294
msgid "Process crashed"
 
8295
msgstr "Proces zhavaroval"
 
8296
 
 
8297
#: corelib/io/qprocess.cpp:2056
 
8298
msgid "No program defined"
 
8299
msgstr "Program nebyl definován"
 
8300
 
 
8301
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:401
 
8302
msgid "Could not open input redirection for reading"
 
8303
msgstr "Nelze otevřít přesměrování vstupu pro čtení"
 
8304
 
 
8305
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:413
 
8306
msgid "Could not open output redirection for writing"
 
8307
msgstr "Výstupní přesměrování nelze otevřít pro zápis."
 
8308
 
 
8309
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
 
8310
#, qt-format
 
8311
msgid "Process failed to start: %1"
 
8312
msgstr "Proces %1 se nepovedlo nastartovat"
 
8313
 
 
8314
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
 
8315
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
 
8316
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1035
 
8317
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1090 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1168
 
8318
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1238
 
8319
msgid "Process operation timed out"
 
8320
msgstr "Čas pro operaci procesu vypršel"
 
8321
 
 
8322
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
 
8323
msgid "Destination file exists"
 
8324
msgstr "Cílový soubor existuje"
 
8325
 
 
8326
#: corelib/io/qfile.cpp:751
 
8327
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
 
8328
msgstr "Nepřejmenuje soubory sekvenčně pomocí kopírování bloků"
 
8329
 
 
8330
#: corelib/io/qfile.cpp:774
 
8331
msgid "Cannot remove source file"
 
8332
msgstr "Nelze odstranit zdrojový soubor"
 
8333
 
 
8334
#: corelib/io/qfile.cpp:903
 
8335
#, qt-format
 
8336
msgid "Cannot open %1 for input"
 
8337
msgstr "Nelze otevřít %1 pro vstup"
 
8338
 
 
8339
#: corelib/io/qfile.cpp:921
 
8340
msgid "Cannot open for output"
 
8341
msgstr "Nelze otevřít pro výstup"
 
8342
 
 
8343
#: corelib/io/qfile.cpp:932
 
8344
msgid "Failure to write block"
 
8345
msgstr "Zápis do bloku se nezdařil"
 
8346
 
 
8347
#: corelib/io/qfile.cpp:946
 
8348
#, qt-format
 
8349
msgid "Cannot create %1 for output"
 
8350
msgstr "Nelze vytvořit %1 pro výstup"
 
8351
 
 
8352
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
 
8353
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
 
8354
msgstr ""
 
8355
 
 
8356
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:685
 
8357
#, qt-format
 
8358
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
8359
msgstr "Chyba zdroje (selhalo větvení): %1"
 
8360
 
 
8361
#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87
 
8362
msgctxt "QIODevice"
 
8363
msgid "Permission denied"
 
8364
msgstr "Přístup odepřen"
 
8365
 
 
8366
#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90
 
8367
msgctxt "QIODevice"
 
8368
msgid "Too many open files"
 
8369
msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů"
 
8370
 
 
8371
#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93
 
8372
msgctxt "QIODevice"
 
8373
msgid "No such file or directory"
 
8374
msgstr "Není souborem ani adresářem"
 
8375
 
 
8376
#: corelib/global/qglobal.cpp:2115 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96
 
8377
msgctxt "QIODevice"
 
8378
msgid "No space left on device"
 
8379
msgstr "Na zařízení již není volné místo"
 
8380
 
 
8381
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
 
8382
msgctxt "QRegExp"
 
8383
msgid "no error occurred"
 
8384
msgstr "nenastala žádná chyba"
 
8385
 
 
8386
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
 
8387
msgctxt "QRegExp"
 
8388
msgid "disabled feature used"
 
8389
msgstr "použita vypnutá vlastnost"
 
8390
 
 
8391
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
 
8392
msgctxt "QRegExp"
 
8393
msgid "bad char class syntax"
 
8394
msgstr "chybný syntax třídy char"
 
8395
 
 
8396
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
 
8397
msgctxt "QRegExp"
 
8398
msgid "bad lookahead syntax"
 
8399
msgstr "chybný syntax lookahead"
 
8400
 
 
8401
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
 
8402
msgctxt "QRegExp"
 
8403
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
 
8404
msgstr ""
 
8405
 
 
8406
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
 
8407
msgctxt "QRegExp"
 
8408
msgid "bad repetition syntax"
 
8409
msgstr "chybný syntax opakování"
 
8410
 
 
8411
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
 
8412
msgctxt "QRegExp"
 
8413
msgid "invalid octal value"
 
8414
msgstr "nekorektní osmičková hodnota"
 
8415
 
 
8416
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
 
8417
msgctxt "QRegExp"
 
8418
msgid "missing left delim"
 
8419
msgstr "chybějící levý oddělovač"
 
8420
 
 
8421
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
 
8422
msgctxt "QRegExp"
 
8423
msgid "unexpected end"
 
8424
msgstr "neočekávaný konec"
 
8425
 
 
8426
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
 
8427
msgctxt "QRegExp"
 
8428
msgid "met internal limit"
 
8429
msgstr "dosažen interní limit"
 
8430
 
 
8431
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
 
8432
msgctxt "QRegExp"
 
8433
msgid "invalid interval"
 
8434
msgstr "neplatný interval"
 
8435
 
 
8436
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
 
8437
msgctxt "QRegExp"
 
8438
msgid "invalid category"
 
8439
msgstr "neplatná kategorie"
 
8440
 
 
8441
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
 
8442
#, qt-format
 
8443
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
 
8444
msgstr "Chybí počáteční stav složeného stavu '%1'"
 
8445
 
 
8446
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
 
8447
#, qt-format
 
8448
msgid "Missing default state in history state '%1'"
 
8449
msgstr "Chybí výchozí stav stavu historie '%1'"
 
8450
 
 
8451
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
 
8452
#, qt-format
 
8453
msgid ""
 
8454
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
 
8455
msgstr "Žádné společné nadřazené cíle a zdroje při přechodu ze stavu '%1'"
 
8456
 
 
8457
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
 
8458
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
 
8459
#, qt-format
 
8460
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8461
msgid "%1: already exists"
 
8462
msgstr "%1: již existuje"
 
8463
 
 
8464
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
 
8465
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
 
8466
#, qt-format
 
8467
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8468
msgid "%1: does not exist"
 
8469
msgstr "%1: neexistuje"
 
8470
 
 
8471
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
 
8472
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
 
8473
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
 
8474
#, qt-format
 
8475
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8476
msgid "%1: out of resources"
 
8477
msgstr "%1: došly zdroje"
 
8478
 
 
8479
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
 
8480
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
 
8481
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
 
8482
#, qt-format
 
8483
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8484
msgid "%1: permission denied"
 
8485
msgstr "%1: přístup odepřen"
 
8486
 
 
8487
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
 
8488
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
 
8489
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
 
8490
#, qt-format
 
8491
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8492
msgid "%1: unknown error %2"
 
8493
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
 
8494
 
 
8495
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
 
8496
#, qt-format
 
8497
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8498
msgid "%1: name error"
 
8499
msgstr "%1: chyba názvu"
 
8500
 
 
8501
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
 
8502
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
 
8503
#, qt-format
 
8504
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8505
msgid "%1: key is empty"
 
8506
msgstr "%1: klíč je prázdný"
 
8507
 
 
8508
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
 
8509
#, qt-format
 
8510
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8511
msgid "%1: unable to make key"
 
8512
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
 
8513
 
 
8514
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
 
8515
#, qt-format
 
8516
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
8517
msgid "%1: ftok failed"
 
8518
msgstr "%1: ftok selhal"
 
8519
 
 
8520
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
 
8521
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
 
8522
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
 
8523
#, qt-format
 
8524
msgid "%1: already exists"
 
8525
msgstr "%1: již existuje"
 
8526
 
 
8527
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
 
8528
#, qt-format
 
8529
msgid "%1: doesn't exists"
 
8530
msgstr "%1: neexistuje"
 
8531
 
 
8532
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
 
8533
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
 
8534
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
 
8535
#, qt-format
 
8536
msgid "%1: invalid size"
 
8537
msgstr "%1: neplatná velikost"
 
8538
 
 
8539
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
 
8540
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
 
8541
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
 
8542
#, qt-format
 
8543
msgid "%1: out of resources"
 
8544
msgstr "%1: došly zdroje"
 
8545
 
 
8546
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
 
8547
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
 
8548
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
 
8549
#, qt-format
 
8550
msgid "%1: permission denied"
 
8551
msgstr "%1: přístup odepřen"
 
8552
 
 
8553
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
 
8554
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
 
8555
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
 
8556
#, qt-format
 
8557
msgid "%1: unknown error %2"
 
8558
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
 
8559
 
 
8560
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
 
8561
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
 
8562
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
 
8563
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
 
8564
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
 
8565
#, qt-format
 
8566
msgid "%1: key is empty"
 
8567
msgstr "%1: klíč je prázdný"
 
8568
 
 
8569
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
 
8570
#, qt-format
 
8571
msgid "%1: unable to set key on lock"
 
8572
msgstr "%1: nelze uzamknout klávesu"
 
8573
 
 
8574
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
 
8575
#, qt-format
 
8576
msgid "%1: create size is less then 0"
 
8577
msgstr "%1: vytvořená velikost je záporná"
 
8578
 
 
8579
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
 
8580
#, qt-format
 
8581
msgid "%1: unable to lock"
 
8582
msgstr "%1: nepovedlo se zamknout"
 
8583
 
 
8584
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
 
8585
#, qt-format
 
8586
msgid "%1: unable to unlock"
 
8587
msgstr "%1: nepovedlo se odemknout"
 
8588
 
 
8589
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
 
8590
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
 
8591
#, qt-format
 
8592
msgid "%1: doesn't exist"
 
8593
msgstr "%1: neexistuje"
 
8594
 
 
8595
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
 
8596
#, qt-format
 
8597
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
 
8598
msgstr "%1: soubor s klíčem UNIXu neexistuje"
 
8599
 
 
8600
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
 
8601
#, qt-format
 
8602
msgid "%1: ftok failed"
 
8603
msgstr "%1: ftok selhal"
 
8604
 
 
8605
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
 
8606
#, qt-format
 
8607
msgid "%1: unable to make key"
 
8608
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
 
8609
 
 
8610
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
 
8611
#, qt-format
 
8612
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
 
8613
msgstr "%1: systémem uplatněné omezení velikosti"
 
8614
 
 
8615
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
 
8616
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
 
8617
#, qt-format
 
8618
msgid "%1: bad name"
 
8619
msgstr "%1: špatný název"
 
8620
 
 
8621
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
 
8622
#, qt-format
 
8623
msgid "%1: not attached"
 
8624
msgstr "%1: nepřipojen"
 
8625
 
 
8626
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
 
8627
#, qt-format
 
8628
msgid "%1: size query failed"
 
8629
msgstr "%1: zjištění velikosti se nezdařilo"
 
8630
 
 
8631
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
 
8632
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
8633
msgid "Name"
 
8634
msgstr "Název"
 
8635
 
 
8636
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
 
8637
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
8638
msgid "Value"
 
8639
msgstr "Hodnota"
 
8640
 
 
8641
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
 
8642
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
 
8643
msgid "Go to Line"
 
8644
msgstr "Přejít na řádek"
 
8645
 
 
8646
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
 
8647
msgid "Line:"
 
8648
msgstr "Řádka:"
 
8649
 
 
8650
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
 
8651
msgid "Interrupt"
 
8652
msgstr "Přerušení"
 
8653
 
 
8654
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
 
8655
msgid "Shift+F5"
 
8656
msgstr "Shift+F5"
 
8657
 
 
8658
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
 
8659
msgid "F5"
 
8660
msgstr "F5"
 
8661
 
 
8662
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
 
8663
msgid "Step Into"
 
8664
msgstr "Krok do"
 
8665
 
 
8666
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
 
8667
msgid "F11"
 
8668
msgstr "F11"
 
8669
 
 
8670
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
 
8671
msgid "Step Over"
 
8672
msgstr "Krok přes"
 
8673
 
 
8674
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
 
8675
msgid "F10"
 
8676
msgstr "F10"
 
8677
 
 
8678
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
 
8679
msgid "Step Out"
 
8680
msgstr "Krok ven"
 
8681
 
 
8682
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
 
8683
msgid "Shift+F11"
 
8684
msgstr "Shift+F11"
 
8685
 
 
8686
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
 
8687
msgid "Run to Cursor"
 
8688
msgstr "Spustit ke kurzoru"
 
8689
 
 
8690
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
 
8691
msgid "Ctrl+F10"
 
8692
msgstr "Ctrl+F10"
 
8693
 
 
8694
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
 
8695
msgid "Run to New Script"
 
8696
msgstr "Spustit k novému skriptu"
 
8697
 
 
8698
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
 
8699
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
 
8700
msgid "Toggle Breakpoint"
 
8701
msgstr "Přepnout zarážku"
 
8702
 
 
8703
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
 
8704
msgid "F9"
 
8705
msgstr "F9"
 
8706
 
 
8707
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
 
8708
msgid "Clear Debug Output"
 
8709
msgstr "Vyčistit ladicí výstup"
 
8710
 
 
8711
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
 
8712
msgid "Clear Error Log"
 
8713
msgstr "Vyčistit záznam chyb"
 
8714
 
 
8715
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
 
8716
msgid "Clear Console"
 
8717
msgstr "Vyčistit konzoli"
 
8718
 
 
8719
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
 
8720
msgid "&Find in Script..."
 
8721
msgstr "Na&jít ve skriptu..."
 
8722
 
 
8723
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
 
8724
msgid "Ctrl+F"
 
8725
msgstr "Ctrl+F"
 
8726
 
 
8727
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
 
8728
msgid "Find &Next"
 
8729
msgstr "&Najít další"
 
8730
 
 
8731
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
 
8732
msgid "F3"
 
8733
msgstr "F3"
 
8734
 
 
8735
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
 
8736
msgid "Find &Previous"
 
8737
msgstr "Najít &předchozí"
 
8738
 
 
8739
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
 
8740
msgid "Shift+F3"
 
8741
msgstr "Shift+F3"
 
8742
 
 
8743
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
 
8744
msgid "Ctrl+G"
 
8745
msgstr "Ctrl+G"
 
8746
 
 
8747
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
 
8748
msgid "Debug"
 
8749
msgstr "Ladit"
 
8750
 
 
8751
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
 
8752
msgid "New"
 
8753
msgstr "Nový"
 
8754
 
 
8755
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
 
8756
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
8757
msgid "Level"
 
8758
msgstr "Úroveň"
 
8759
 
 
8760
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
 
8761
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
8762
msgid "Name"
 
8763
msgstr "Název"
 
8764
 
 
8765
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
 
8766
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
8767
msgid "Location"
 
8768
msgstr "Umístění"
 
8769
 
 
8770
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
 
8771
msgid "Disable Breakpoint"
 
8772
msgstr "Zakázat zarážku"
 
8773
 
 
8774
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
 
8775
msgid "Enable Breakpoint"
 
8776
msgstr "Povolit zarážku"
 
8777
 
 
8778
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
 
8779
msgid "Breakpoint Condition:"
 
8780
msgstr "Podmínka zarážky:"
 
8781
 
 
8782
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
 
8783
msgid "Previous"
 
8784
msgstr "Předchozí"
 
8785
 
 
8786
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
 
8787
msgid "Next"
 
8788
msgstr "Další"
 
8789
 
 
8790
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
 
8791
msgid "Case Sensitive"
 
8792
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
8793
 
 
8794
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
 
8795
msgid "Whole words"
 
8796
msgstr "Celá slova"
 
8797
 
 
8798
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
 
8799
msgid ""
 
8800
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
 
8801
msgstr ""
 
8802
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Hledání dokola"
 
8803
 
 
8804
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
 
8805
msgid "Loaded Scripts"
 
8806
msgstr "Načtené skripty"
 
8807
 
 
8808
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
 
8809
msgid "Breakpoints"
 
8810
msgstr "Zarážky"
 
8811
 
 
8812
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
 
8813
msgid "Stack"
 
8814
msgstr "Zásobník"
 
8815
 
 
8816
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
 
8817
msgid "Locals"
 
8818
msgstr "Místní"
 
8819
 
 
8820
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
 
8821
msgid "Console"
 
8822
msgstr "Konzole"
 
8823
 
 
8824
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
 
8825
msgid "Debug Output"
 
8826
msgstr "Ladící výstup"
 
8827
 
 
8828
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
 
8829
msgid "Error Log"
 
8830
msgstr "Záznam chyb"
 
8831
 
 
8832
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
 
8833
msgid "Search"
 
8834
msgstr "Hledat"
 
8835
 
 
8836
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
 
8837
msgid "View"
 
8838
msgstr "Zobrazit"
 
8839
 
 
8840
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
 
8841
msgid "Qt Script Debugger"
 
8842
msgstr "Ladič Qt skriptů"
 
8843
 
 
8844
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
 
8845
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8846
msgid "ID"
 
8847
msgstr "ID"
 
8848
 
 
8849
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
 
8850
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8851
msgid "Location"
 
8852
msgstr "Umístění"
 
8853
 
 
8854
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
 
8855
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8856
msgid "Condition"
 
8857
msgstr "Podmínka"
 
8858
 
 
8859
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
 
8860
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8861
msgid "Ignore-count"
 
8862
msgstr "Počet ignorování"
 
8863
 
 
8864
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
 
8865
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8866
msgid "Single-shot"
 
8867
msgstr "Jednorázové"
 
8868
 
 
8869
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
 
8870
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
8871
msgid "Hit-count"
 
8872
msgstr "Počet zásahů"
 
8873
 
 
8874
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
 
8875
msgid "Operation stopped by the user"
 
8876
msgstr "Operace zastavena uživatelem"
 
8877
 
 
8878
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
 
8879
msgid "Clear"
 
8880
msgstr "Vyprázdnit"
 
8881
 
 
8882
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
 
8883
msgctxt "QSql"
 
8884
msgid "Delete"
 
8885
msgstr "Smazat"
 
8886
 
 
8887
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
 
8888
msgctxt "QSql"
 
8889
msgid "Delete this record?"
 
8890
msgstr "Smazat tento záznam?"
 
8891
 
 
8892
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
 
8893
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
 
8894
msgctxt "QSql"
 
8895
msgid "Yes"
 
8896
msgstr "Ano"
 
8897
 
 
8898
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
 
8899
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
 
8900
msgctxt "QSql"
 
8901
msgid "No"
 
8902
msgstr "Ne"
 
8903
 
 
8904
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
 
8905
msgctxt "QSql"
 
8906
msgid "Insert"
 
8907
msgstr "Vložit"
 
8908
 
 
8909
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
 
8910
msgctxt "QSql"
 
8911
msgid "Update"
 
8912
msgstr "Aktualizovat"
 
8913
 
 
8914
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
 
8915
msgctxt "QSql"
 
8916
msgid "Save edits?"
 
8917
msgstr "Uložit úpravy?"
 
8918
 
 
8919
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
 
8920
msgctxt "QSql"
 
8921
msgid "Cancel"
 
8922
msgstr "Zrušit"
 
8923
 
 
8924
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
 
8925
msgctxt "QSql"
 
8926
msgid "Confirm"
 
8927
msgstr "Potvrdit"
 
8928
 
 
8929
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
 
8930
msgctxt "QSql"
 
8931
msgid "Cancel your edits?"
 
8932
msgstr "Zrušit Vaše úpravy?"
 
8933
 
 
8934
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
 
8935
msgid "Insert"
 
8936
msgstr "Vložit"
 
8937
 
 
8938
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
 
8939
msgid "Update"
 
8940
msgstr "Aktualizovat"
 
8941
 
 
8942
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
 
8943
#, qt-format
 
8944
msgid "%1, %2 not defined"
 
8945
msgstr "%1, %2 není definováno"
 
8946
 
 
8947
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
 
8948
#, qt-format
 
8949
msgid "Ambiguous %1 not handled"
 
8950
msgstr "Nejednoznačné %1 nezpracováno"
 
8951
 
 
8952
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
8953
msgid "More..."
 
8954
msgstr "Více..."
 
8955
 
 
8956
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
 
8957
msgid "Customize..."
 
8958
msgstr "Přizpůsobit..."
 
8959
 
 
8960
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
 
8961
msgid "Apply"
 
8962
msgstr "Použít"
 
8963
 
 
8964
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
 
8965
msgid "Defaults"
 
8966
msgstr "Výchozí"
 
8967
 
 
8968
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
 
8969
msgid "&Cancel"
 
8970
msgstr "Z&rušit"
 
8971
 
 
8972
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
 
8973
msgctxt "QWebPage"
 
8974
msgid "Redirection limit reached"
 
8975
msgstr "Limit pro přesměrování byl dosažen"
 
8976
 
 
8977
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
 
8978
msgctxt "QWebPage"
 
8979
msgid "Scroll here"
 
8980
msgstr "Odrolovat sem"
 
8981
 
 
8982
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
8983
msgctxt "QWebPage"
 
8984
msgid "Left edge"
 
8985
msgstr "Levý okraj"
 
8986
 
 
8987
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
8988
msgctxt "QWebPage"
 
8989
msgid "Top"
 
8990
msgstr "Nahoře"
 
8991
 
 
8992
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
 
8993
msgctxt "QWebPage"
 
8994
msgid "Right edge"
 
8995
msgstr "Pravý okraj"
 
8996
 
 
8997
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
 
8998
msgctxt "QWebPage"
 
8999
msgid "Bottom"
 
9000
msgstr "Dole"
 
9001
 
 
9002
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
9003
msgctxt "QWebPage"
 
9004
msgid "Page left"
 
9005
msgstr "Stránka vlevo"
 
9006
 
 
9007
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
9008
msgctxt "QWebPage"
 
9009
msgid "Page up"
 
9010
msgstr "Stránka nahoru"
 
9011
 
 
9012
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
 
9013
msgctxt "QWebPage"
 
9014
msgid "Page right"
 
9015
msgstr "Stránka vpravo"
 
9016
 
 
9017
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
 
9018
msgctxt "QWebPage"
 
9019
msgid "Page down"
 
9020
msgstr "Stránka dolů"
 
9021
 
 
9022
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
9023
msgctxt "QWebPage"
 
9024
msgid "Scroll left"
 
9025
msgstr "Rolovat doleva"
 
9026
 
 
9027
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
9028
msgctxt "QWebPage"
 
9029
msgid "Scroll up"
 
9030
msgstr "Rolovat nahoru"
 
9031
 
 
9032
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
 
9033
msgctxt "QWebPage"
 
9034
msgid "Scroll right"
 
9035
msgstr "Rolovat doprava"
 
9036
 
 
9037
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
 
9038
msgctxt "QWebPage"
 
9039
msgid "Scroll down"
 
9040
msgstr "Rolovat dolů"
 
9041
 
 
9042
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
 
9043
msgid "Fake error!"
 
9044
msgstr ""
 
9045
 
 
9046
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
 
9047
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
 
9048
msgid "Invalid URL"
 
9049
msgstr "Neplatné URL"
8527
9050
 
8528
9051
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
8529
9052
msgctxt ""
9049
9572
msgid "%1 seconds"
9050
9573
msgstr "%1 sekund"
9051
9574
 
9052
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
9053
 
msgid "Fake error!"
9054
 
msgstr ""
9055
 
 
9056
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
9057
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
9058
 
msgid "Invalid URL"
9059
 
msgstr "Neplatné URL"
9060
 
 
9061
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
9062
 
msgctxt "QWebPage"
9063
 
msgid "Redirection limit reached"
9064
 
msgstr "Limit pro přesměrování byl dosažen"
9065
 
 
9066
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
9067
 
msgctxt "QWebPage"
9068
 
msgid "Scroll here"
9069
 
msgstr "Odrolovat sem"
9070
 
 
9071
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
9072
 
msgctxt "QWebPage"
9073
 
msgid "Left edge"
9074
 
msgstr "Levý okraj"
9075
 
 
9076
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
9077
 
msgctxt "QWebPage"
9078
 
msgid "Top"
9079
 
msgstr "Nahoře"
9080
 
 
9081
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
9082
 
msgctxt "QWebPage"
9083
 
msgid "Right edge"
9084
 
msgstr "Pravý okraj"
9085
 
 
9086
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
9087
 
msgctxt "QWebPage"
9088
 
msgid "Bottom"
9089
 
msgstr "Dole"
9090
 
 
9091
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
9092
 
msgctxt "QWebPage"
9093
 
msgid "Page left"
9094
 
msgstr "Stránka vlevo"
9095
 
 
9096
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
9097
 
msgctxt "QWebPage"
9098
 
msgid "Page up"
9099
 
msgstr "Stránka nahoru"
9100
 
 
9101
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
9102
 
msgctxt "QWebPage"
9103
 
msgid "Page right"
9104
 
msgstr "Stránka vpravo"
9105
 
 
9106
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
9107
 
msgctxt "QWebPage"
9108
 
msgid "Page down"
9109
 
msgstr "Stránka dolů"
9110
 
 
9111
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
9112
 
msgctxt "QWebPage"
9113
 
msgid "Scroll left"
9114
 
msgstr "Rolovat doleva"
9115
 
 
9116
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
9117
 
msgctxt "QWebPage"
9118
 
msgid "Scroll up"
9119
 
msgstr "Rolovat nahoru"
9120
 
 
9121
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
9122
 
msgctxt "QWebPage"
9123
 
msgid "Scroll right"
9124
 
msgstr "Rolovat doprava"
9125
 
 
9126
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
9127
 
msgctxt "QWebPage"
9128
 
msgid "Scroll down"
9129
 
msgstr "Rolovat dolů"
9130
 
 
9131
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
9132
 
msgid ""
9133
 
"Cannot start playback. \n"
9134
 
"\n"
9135
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
9136
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
9137
 
msgstr ""
9138
 
"Nelze spustit přehrávání.\n"
9139
 
"\n"
9140
 
"Překontrolujte svou instalaci Gstreamer a ujistěte se,\n"
9141
 
"že máte nainstalován balíček libgstreamer-plugins-base."
9142
 
 
9143
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
9144
 
msgid "Missing codec helper script assistant."
9145
 
msgstr "Chybí pomocník skriptu nápovědy kodeku."
9146
 
 
9147
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
9148
 
#, qt-format
9149
 
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
9150
 
msgstr "Instalace zásuvného modulu pro kodek %0 selhala."
9151
 
 
9152
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
9153
 
#, qt-format
9154
 
msgid ""
9155
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
9156
 
"play this content: %0"
9157
 
msgstr ""
9158
 
"Požadovaný kodek chybí. Pro přehrání obsahu potřebujete tento kodek(y): %0"
9159
 
 
9160
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
9161
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
9162
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
9163
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
9164
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
9165
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
9166
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
9167
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
9168
 
msgid "Could not open media source."
9169
 
msgstr "Nelze otevřít zdrojové médium."
9170
 
 
9171
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
9172
 
msgid "Invalid source type."
9173
 
msgstr "Chybný typ zdroje."
9174
 
 
9175
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
9176
 
msgid "Could not locate media source."
9177
 
msgstr "Nelze najít zdroj."
9178
 
 
9179
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
9180
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
9181
 
msgstr "Nelze otevřít zvukové zařízení. Zařízení je již používáno."
9182
 
 
9183
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
9184
 
msgid "Could not decode media source."
9185
 
msgstr "Nelze dekódovat zdrojové médium."
9186
 
 
9187
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
9188
 
msgid ""
9189
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
9190
 
"installed.\n"
9191
 
"          Some video features have been disabled."
9192
 
msgstr ""
9193
 
"Varování: zdá se, že nemáte nainstalován balíček gstreamer0.10-plugins-"
9194
 
"good.\n"
9195
 
"          Některé funkce videa nebudou dostupné."
9196
 
 
9197
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
9198
 
msgid ""
9199
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
9200
 
"          All audio and video support has been disabled"
9201
 
msgstr ""
9202
 
"Varování: Zdá se, že nemáte nainstalovány základní moduly pro GStreamer.\n"
9203
 
"          Podpora zvuku a videa nebude dostupná"
9204
 
 
9205
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
9206
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
9207
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
9208
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
9209
 
#, qt-format
9210
 
msgid "Volume: %1%"
9211
 
msgstr "Hlasitost: %1%"
9212
 
 
9213
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
9214
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
9215
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
9216
 
#, qt-format
9217
 
msgid ""
9218
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
9219
 
"rightmost is %1%"
9220
 
msgstr ""
9221
 
"Použitím tohoto posuvníku upravíte hlasitost. Pozice vlevo je 0%. Nejvíc "
9222
 
"vpravo je %1%."
9223
 
 
9224
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
9225
 
msgid "Muted"
9226
 
msgstr "Ztlumený"
9227
 
 
9228
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
9229
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
9230
 
#, qt-format
9231
 
msgid ""
9232
 
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
9233
 
"<b>%2</b>.</html>"
9234
 
msgstr ""
9235
 
"<html>Zařízení pro přehrávání zvuku <b>%1</b> nefunguje. <br/>Vracím se zpět "
9236
 
"k <b>%2</b>.</html>"
9237
 
 
9238
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
9239
 
#, qt-format
9240
 
msgid ""
9241
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
9242
 
"available and has higher preference.</html>"
9243
 
msgstr ""
9244
 
"<html>Přepínám na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které je nyní dostupné a "
9245
 
"má vyšší prioritu.</html>"
9246
 
 
9247
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
9248
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
9249
 
#, qt-format
9250
 
msgid "Revert back to device '%1'"
9251
 
msgstr "Vrátit se zpět k zařízení '%1'"
9252
 
 
9253
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
9254
 
#, qt-format
9255
 
msgid ""
9256
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
9257
 
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
9258
 
msgstr ""
9259
 
"<html>Přepíná se na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které má vyšší prioritu "
9260
 
"nebo je speciálně nastaveno pro tento datový proud.</html>"
9261
 
 
9262
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
9263
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
9264
 
msgid "PulseAudio Sound Server"
9265
 
msgstr "Zvukový server Pulse Audio"
9266
 
 
9267
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
9268
 
msgctxt "Phonon::"
9269
 
msgid "Notifications"
9270
 
msgstr "Oznamování"
9271
 
 
9272
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
9273
 
msgctxt "Phonon::"
9274
 
msgid "Music"
9275
 
msgstr "Hudba"
9276
 
 
9277
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
9278
 
msgctxt "Phonon::"
9279
 
msgid "Video"
9280
 
msgstr "Video"
9281
 
 
9282
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
9283
 
msgctxt "Phonon::"
9284
 
msgid "Communication"
9285
 
msgstr "Komunikace"
9286
 
 
9287
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
9288
 
msgctxt "Phonon::"
9289
 
msgid "Games"
9290
 
msgstr "Hry"
9291
 
 
9292
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
9293
 
msgctxt "Phonon::"
9294
 
msgid "Accessibility"
9295
 
msgstr "Zpřístupnění"
 
9575
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
 
9576
#, qt-format
 
9577
msgctxt "QWebPage"
 
9578
msgid "Web Inspector - %2"
 
9579
msgstr "Web Inspector - %2"
 
9580
 
 
9581
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
 
9582
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
9583
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
9584
 
 
9585
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
 
9586
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
9587
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
9588
 
 
9589
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
 
9590
msgid "wdgt_bd_done"
 
9591
msgstr "wdgt_bd_done"
 
9592
 
 
9593
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
 
9594
#, qt-format
 
9595
msgid "JavaScript Alert - %1"
 
9596
msgstr "Upozornění JavaScriptu - %1"
 
9597
 
 
9598
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
 
9599
#, qt-format
 
9600
msgid "JavaScript Confirm - %1"
 
9601
msgstr "Potvrzení JavaScriptu - %1"
 
9602
 
 
9603
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
9604
#, qt-format
 
9605
msgid "JavaScript Prompt - %1"
 
9606
msgstr "Výzva JavaScriptu - %1"
 
9607
 
 
9608
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
9609
#, qt-format
 
9610
msgid "JavaScript Problem - %1"
 
9611
msgstr "Problém JavaScriptu - %1"
 
9612
 
 
9613
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
9614
msgid ""
 
9615
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
 
9616
"script?"
 
9617
msgstr ""
 
9618
"Vypadá to, že skript na této stránce má problémy. Chcete jej vypnout?"
 
9619
 
 
9620
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
 
9621
msgid "Move the cursor to the next character"
 
9622
msgstr "Přesunout kurzor na další znak"
 
9623
 
 
9624
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
 
9625
msgid "Move the cursor to the previous character"
 
9626
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí znak"
 
9627
 
 
9628
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
 
9629
msgid "Move the cursor to the next word"
 
9630
msgstr "Přesunout kurzor na další slovo"
 
9631
 
 
9632
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
 
9633
msgid "Move the cursor to the previous word"
 
9634
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí slovo"
 
9635
 
 
9636
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
 
9637
msgid "Move the cursor to the next line"
 
9638
msgstr "Přesunout kurzor na další řádku"
 
9639
 
 
9640
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
 
9641
msgid "Move the cursor to the previous line"
 
9642
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí řádku"
 
9643
 
 
9644
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
 
9645
msgid "Move the cursor to the start of the line"
 
9646
msgstr "Přesunout kurzor na začátek řádky"
 
9647
 
 
9648
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
 
9649
msgid "Move the cursor to the end of the line"
 
9650
msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky"
 
9651
 
 
9652
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
 
9653
msgid "Move the cursor to the start of the block"
 
9654
msgstr "Přesunout kurzor na začátek bloku"
 
9655
 
 
9656
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
 
9657
msgid "Move the cursor to the end of the block"
 
9658
msgstr "Přesunout kurzor na konec bloku"
 
9659
 
 
9660
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
 
9661
msgid "Move the cursor to the start of the document"
 
9662
msgstr "Přesunout kurzor na začátek dokumentu"
 
9663
 
 
9664
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
 
9665
msgid "Move the cursor to the end of the document"
 
9666
msgstr "Přesunout kurzor na konec dokumentu"
 
9667
 
 
9668
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
 
9669
msgid "Select to the next character"
 
9670
msgstr "Vybrat po další znak"
 
9671
 
 
9672
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
 
9673
msgid "Select to the previous character"
 
9674
msgstr "Vybrat po předchozí znak"
 
9675
 
 
9676
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
 
9677
msgid "Select to the next word"
 
9678
msgstr "Vybrat po další slovo"
 
9679
 
 
9680
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
 
9681
msgid "Select to the previous word"
 
9682
msgstr "Vybrat po předchozí slovo"
 
9683
 
 
9684
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
 
9685
msgid "Select to the next line"
 
9686
msgstr "Vybrat po další řádku"
 
9687
 
 
9688
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
 
9689
msgid "Select to the previous line"
 
9690
msgstr "Vybrat po předchozí řádku"
 
9691
 
 
9692
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
 
9693
msgid "Select to the start of the line"
 
9694
msgstr "Vybrat po začátek řádky"
 
9695
 
 
9696
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
 
9697
msgid "Select to the end of the line"
 
9698
msgstr "Vybrat po konec řádky"
 
9699
 
 
9700
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
 
9701
msgid "Select to the start of the block"
 
9702
msgstr "Vybrat po začátek bloku"
 
9703
 
 
9704
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
 
9705
msgid "Select to the end of the block"
 
9706
msgstr "Vybrat po konec bloku"
 
9707
 
 
9708
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
 
9709
msgid "Select to the start of the document"
 
9710
msgstr "Vybrat po začátek dokumentu"
 
9711
 
 
9712
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
 
9713
msgid "Select to the end of the document"
 
9714
msgstr "Vybrat po konec dokumentu."
 
9715
 
 
9716
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
 
9717
msgid "Delete to the start of the word"
 
9718
msgstr "Smazat po začátek slova"
 
9719
 
 
9720
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
 
9721
msgid "Delete to the end of the word"
 
9722
msgstr "Smazat po konec slova"
 
9723
 
 
9724
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
 
9725
msgid "Insert a new paragraph"
 
9726
msgstr "Vložit nový odstavec"
 
9727
 
 
9728
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
 
9729
msgid "Insert a new line"
 
9730
msgstr "Vložit nový řádek"
 
9731
 
 
9732
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
 
9733
msgid "Paste and Match Style"
 
9734
msgstr "Vložit a porovnat styl"
 
9735
 
 
9736
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
 
9737
msgid "Remove formatting"
 
9738
msgstr "Odstranit formátování"
 
9739
 
 
9740
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
 
9741
msgid "Strikethrough"
 
9742
msgstr "Přeškrtnuté"
 
9743
 
 
9744
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
 
9745
msgid "Subscript"
 
9746
msgstr "Dolní index"
 
9747
 
 
9748
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
 
9749
msgid "Superscript"
 
9750
msgstr "Horní index"
 
9751
 
 
9752
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
 
9753
msgid "Insert Bulleted List"
 
9754
msgstr "Vložit odrážky"
 
9755
 
 
9756
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
 
9757
msgid "Insert Numbered List"
 
9758
msgstr "Vložit číslovaný seznam"
 
9759
 
 
9760
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
 
9761
msgid "Indent"
 
9762
msgstr "Odsadit"
 
9763
 
 
9764
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
 
9765
msgid "Outdent"
 
9766
msgstr "Zrušit odsazení"
 
9767
 
 
9768
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
 
9769
msgid "Center"
 
9770
msgstr "Zarovnat na střed"
 
9771
 
 
9772
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
 
9773
msgid "Justify"
 
9774
msgstr "Do bloku"
 
9775
 
 
9776
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
 
9777
msgid "Align Left"
 
9778
msgstr "Zarovnat doleva"
 
9779
 
 
9780
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
 
9781
msgid "Align Right"
 
9782
msgstr "Zarovnat doprava"
 
9783
 
 
9784
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
 
9785
msgid "Decay HF ratio (%)"
 
9786
msgstr "Poměr tlumení VF (%)"
 
9787
 
 
9788
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
 
9789
msgid "Decay time (ms)"
 
9790
msgstr "Čas rozkladu (ms)"
 
9791
 
 
9792
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
 
9793
msgid "Density (%)"
 
9794
msgstr "Hustota (%)"
 
9795
 
 
9796
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
 
9797
msgid "Diffusion (%)"
 
9798
msgstr "Rozptyl (%)"
 
9799
 
 
9800
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
 
9801
msgid "Reflections delay (ms)"
 
9802
msgstr "Zpoždění odrazů (ms)"
 
9803
 
 
9804
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
 
9805
msgid "Reflections level (mB)"
 
9806
msgstr "Úroveň odrazů (mB)"
 
9807
 
 
9808
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
 
9809
msgid "Reverb delay (ms)"
 
9810
msgstr "Zpoždění odskoku (ms)"
 
9811
 
 
9812
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
 
9813
msgid "Reverb level (mB)"
 
9814
msgstr "Úroveň odskoku (mB)"
 
9815
 
 
9816
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
 
9817
msgid "Room HF level"
 
9818
msgstr ""
 
9819
 
 
9820
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
 
9821
msgid "Room level (mB)"
 
9822
msgstr ""
 
9823
 
 
9824
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
 
9825
msgctxt "Phonon::MMF"
 
9826
msgid "Audio Output"
 
9827
msgstr "Zvukový výstup"
 
9828
 
 
9829
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
 
9830
msgctxt "Phonon::MMF"
 
9831
msgid "The audio output device"
 
9832
msgstr "Zvukové výstupní zařízení"
 
9833
 
 
9834
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
 
9835
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
 
9836
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
 
9837
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
 
9838
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
 
9839
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
 
9840
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
 
9841
msgid "Video display error"
 
9842
msgstr "Chyba zobrazení videa"
9296
9843
 
9297
9844
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
9298
9845
msgid "Not ready to play"
9333
9880
msgid "Download error"
9334
9881
msgstr "Chyba stahování"
9335
9882
 
9336
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
9337
 
#, qt-format
9338
 
msgid "%1 Hz"
9339
 
msgstr "%1 Hz"
 
9883
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
 
9884
msgid "Enabled"
 
9885
msgstr "Povoleno"
 
9886
 
 
9887
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
 
9888
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
 
9889
msgid "Getting position failed"
 
9890
msgstr "Získání pozice selhalo"
9340
9891
 
9341
9892
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
9342
9893
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
9367
9918
msgid "Seek failed"
9368
9919
msgstr "Vyhledávání se nezdařilo"
9369
9920
 
9370
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
9371
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
9372
 
msgid "Getting position failed"
9373
 
msgstr "Získání pozice selhalo"
9374
 
 
9375
9921
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
9376
9922
msgid "Opening clip failed"
9377
9923
msgstr "Otevření klipu se nezdařilo"
9378
9924
 
9379
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
9380
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
9381
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
9382
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
9383
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
9384
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
9385
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
9386
 
msgid "Video display error"
9387
 
msgstr "Chyba zobrazení videa"
 
9925
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
 
9926
#, qt-format
 
9927
msgid "%1 Hz"
 
9928
msgstr "%1 Hz"
9388
9929
 
9389
9930
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
9390
9931
msgid "Not found"
9495
10036
msgid "Unknown error (%1)"
9496
10037
msgstr "Neznámá chyba (%1)"
9497
10038
 
9498
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
9499
 
msgctxt "Phonon::MMF"
9500
 
msgid "Audio Output"
9501
 
msgstr "Zvukový výstup"
9502
 
 
9503
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
9504
 
msgctxt "Phonon::MMF"
9505
 
msgid "The audio output device"
9506
 
msgstr "Zvukové výstupní zařízení"
9507
 
 
9508
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
9509
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
9510
 
msgstr "Poměr tlumení VF (%)"
9511
 
 
9512
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
9513
 
msgid "Decay time (ms)"
9514
 
msgstr "Čas rozkladu (ms)"
9515
 
 
9516
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
9517
 
msgid "Density (%)"
9518
 
msgstr "Hustota (%)"
9519
 
 
9520
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
9521
 
msgid "Diffusion (%)"
9522
 
msgstr "Rozptyl (%)"
9523
 
 
9524
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
9525
 
msgid "Reflections delay (ms)"
9526
 
msgstr "Zpoždění odrazů (ms)"
9527
 
 
9528
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
9529
 
msgid "Reflections level (mB)"
9530
 
msgstr "Úroveň odrazů (mB)"
9531
 
 
9532
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
9533
 
msgid "Reverb delay (ms)"
9534
 
msgstr "Zpoždění odskoku (ms)"
9535
 
 
9536
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
9537
 
msgid "Reverb level (mB)"
9538
 
msgstr "Úroveň odskoku (mB)"
9539
 
 
9540
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
9541
 
msgid "Room HF level"
9542
 
msgstr ""
9543
 
 
9544
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
9545
 
msgid "Room level (mB)"
9546
 
msgstr ""
9547
 
 
9548
10039
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
9549
10040
msgid "Level (%)"
9550
10041
msgstr "Úroveň (%)"
9551
10042
 
9552
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
9553
 
msgid "Enabled"
9554
 
msgstr "Povoleno"
9555
 
 
9556
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
9557
 
msgid "System"
9558
 
msgstr "Systém"
9559
 
 
9560
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
9561
 
msgid "Restore up"
9562
 
msgstr "Obnovit nahoru"
9563
 
 
9564
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
9565
 
msgid "Restore down"
9566
 
msgstr "Obnovit dolů"
9567
 
 
9568
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
9569
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
9570
 
msgstr "Obsahuje příkazy pro manipulaci s oknem"
9571
 
 
9572
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
9573
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
9574
 
msgstr "Vrátí minimalizované okno do původní podoby"
9575
 
 
9576
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
9577
 
msgid "Moves the window out of the way"
9578
 
msgstr "Přesune okno pryč z cesty"
9579
 
 
9580
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
9581
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
9582
 
msgstr "Vrátí maximalizované okno do původní podoby"
9583
 
 
9584
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
9585
 
msgid "Makes the window full screen"
9586
 
msgstr "Přepne na celou obrazovku"
9587
 
 
9588
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
9589
 
msgid "Closes the window"
9590
 
msgstr "Zavře okno"
9591
 
 
9592
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
9593
 
msgid ""
9594
 
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
9595
 
msgstr "Zobrazí název okna a obsahuje ovládací prvky pro manipulaci"
9596
 
 
9597
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
9598
 
msgid "Scroll Left"
9599
 
msgstr "Posunout doleva"
9600
 
 
9601
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
9602
 
msgid "Scroll Right"
9603
 
msgstr "Posunout doprava"
9604
 
 
9605
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781
9606
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
9607
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
9608
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
9609
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
9610
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
9611
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
9612
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
9613
 
msgid "Open"
9614
 
msgstr "Otevřít"
9615
 
 
9616
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
9617
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
9618
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
9619
 
msgid "Execute"
9620
 
msgstr "Spustit"
9621
 
 
9622
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
9623
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
9624
 
msgid "More"
9625
 
msgstr "Více"
9626
 
 
9627
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
9628
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
9629
 
msgid "Less"
9630
 
msgstr "Méně"
9631
 
 
9632
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
9633
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
9634
 
msgid "Position"
9635
 
msgstr "Pozice"
9636
 
 
9637
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
9638
 
msgid "Line down"
9639
 
msgstr "O řádek níž"
9640
 
 
9641
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
9642
 
msgid "QDial"
9643
 
msgstr "QDial"
9644
 
 
9645
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
9646
 
msgid "SpeedoMeter"
9647
 
msgstr "Rychloměr"
9648
 
 
9649
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
9650
 
msgid "SliderHandle"
9651
 
msgstr "Úchyt posuvníku"
9652
 
 
9653
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251
9654
 
msgid "Dock"
9655
 
msgstr "Dok"
9656
 
 
9657
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252
9658
 
msgid "Float"
9659
 
msgstr "Float"
9660
 
 
9661
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
9662
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
9663
 
msgid "Uncheck"
9664
 
msgstr "Odškrtnout"
9665
 
 
9666
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
9667
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
9668
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
9669
 
msgid "Check"
9670
 
msgstr "Zaškrtnout"
9671
 
 
9672
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
9673
 
msgid "Toggle"
9674
 
msgstr "Přepnout"
9675
 
 
9676
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
9677
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
9678
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
9679
 
msgid "Press"
9680
 
msgstr "Stiskněte"
9681
 
 
9682
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
9683
 
msgid "Could not read image data"
9684
 
msgstr "Nelze přečíst data obrázku"
9685
 
 
9686
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
9687
 
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
9688
 
msgstr ""
9689
 
 
9690
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
9691
 
msgid "Seek file/device for image read failed"
9692
 
msgstr ""
9693
 
 
9694
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
9695
 
msgid "Image mHeader read failed"
9696
 
msgstr ""
9697
 
 
9698
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
9699
 
msgid "Image type not supported"
9700
 
msgstr "Typ obrázku není podporován"
9701
 
 
9702
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
9703
 
msgid "Image dpeth not valid"
9704
 
msgstr ""
9705
 
 
9706
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
9707
 
msgid "Could not seek to image read footer"
9708
 
msgstr ""
9709
 
 
9710
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
9711
 
msgid "Could not read footer"
9712
 
msgstr "Nelze přečíst patičku"
9713
 
 
9714
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
9715
 
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
9716
 
msgstr "Typ obrázku (non-TrueVision 2.0)  není podporován"
9717
 
 
9718
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
9719
 
msgid "Could not reset to read data"
9720
 
msgstr ""
9721
 
 
9722
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
9723
 
msgid "Select IM"
9724
 
msgstr "Vybrat vstupní metodu"
9725
 
 
9726
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
9727
 
msgid "Multiple input method switcher"
9728
 
msgstr "Přepínač více vstupních metod"
9729
 
 
9730
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
9731
 
msgid ""
9732
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
9733
 
msgstr ""
9734
 
"Přepínač metody mutliple input, který užívá kontextových nabídek textových "
9735
 
"widgetů"
9736
 
 
9737
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
9738
 
msgid "Copy Color"
9739
 
msgstr "Kopírovat barvu"
9740
 
 
9741
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
9742
 
msgid "Inspector Mode"
9743
 
msgstr "Inspekční režim"
9744
 
 
9745
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
9746
 
msgid "Play/Pause Animations"
9747
 
msgstr "Přehrát/Pozastavit animace"
9748
 
 
9749
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
9750
 
msgid "Select (Marquee)"
9751
 
msgstr ""
9752
 
 
9753
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
9754
 
msgid "Zoom"
9755
 
msgstr "Přiblížit"
9756
 
 
9757
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
9758
 
msgid "Color Picker"
9759
 
msgstr "Kapátko"
9760
 
 
9761
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
9762
 
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
9763
 
msgstr "Provést změny v prohlížeči QML"
9764
 
 
9765
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
9766
 
msgid "Apply Changes to Document"
9767
 
msgstr "Provést změny dokumentu"
9768
 
 
9769
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
9770
 
msgid "Tools"
9771
 
msgstr "Nástroje"
9772
 
 
9773
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
9774
 
msgid "1x"
9775
 
msgstr "1x"
9776
 
 
9777
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
9778
 
msgid "0.5x"
9779
 
msgstr "0.5x"
9780
 
 
9781
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
9782
 
msgid "0.25x"
9783
 
msgstr "0.25x"
9784
 
 
9785
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
9786
 
msgid "0.125x"
9787
 
msgstr "0.125x"
9788
 
 
9789
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
9790
 
msgid "0.1x"
9791
 
msgstr "0.1x"
9792
 
 
9793
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
9794
 
msgid "Zoom to &100%"
9795
 
msgstr "Zvětšit na &100%"
9796
 
 
9797
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
9798
 
msgid "Zoom In"
9799
 
msgstr "Přiblížit"
9800
 
 
9801
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
9802
 
msgid "Zoom Out"
9803
 
msgstr "Oddálit"
9804
 
 
9805
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
9806
 
msgid "Items"
9807
 
msgstr "Položky"
9808
 
 
9809
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
9810
 
msgid "Roaming error"
9811
 
msgstr "Chyba roamingu"
9812
 
 
9813
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
9814
 
msgid "Session aborted by user or system"
9815
 
msgstr "Sezení zrušeno uživatelem nebo systémem"
9816
 
 
9817
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
9818
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
9819
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
9820
 
msgid "The specified configuration cannot be used."
9821
 
msgstr "Určené nastavení nemůže být použito."
9822
 
 
9823
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
9824
 
msgid "Unidentified Error"
9825
 
msgstr "Neznámá chyba"
9826
 
 
9827
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
9828
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
9829
 
msgid "Unknown session error."
9830
 
msgstr "Neznámá chyba sezení."
9831
 
 
9832
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
9833
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
9834
 
msgid "The session was aborted by the user or system."
9835
 
msgstr "Sezení bylo zrušeno uživatelem nebo systémem"
9836
 
 
9837
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
9838
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
9839
 
msgid "The requested operation is not supported by the system."
9840
 
msgstr "Požadovaná operace není systémem podporována."
9841
 
 
9842
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
9843
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
9844
 
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
9845
 
msgstr "Roaming byl přerušen nebo jej nelze použít."
9846
 
 
9847
 
#: xml/sax/qxml.cpp:58
9848
 
msgctxt "QXml"
9849
 
msgid "no error occurred"
9850
 
msgstr "nenastala žádná chyba"
9851
 
 
9852
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
9853
 
msgctxt "QXml"
9854
 
msgid "error triggered by consumer"
9855
 
msgstr "chyba vyvolaná uživatelem"
9856
 
 
9857
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
9858
 
msgctxt "QXml"
9859
 
msgid "unexpected end of file"
9860
 
msgstr "neočekávaný konec souboru"
9861
 
 
9862
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
9863
 
msgctxt "QXml"
9864
 
msgid "more than one document type definition"
9865
 
msgstr "více než jedna definice typu dokumentu"
9866
 
 
9867
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
9868
 
msgctxt "QXml"
9869
 
msgid "error occurred while parsing element"
9870
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze prvku"
9871
 
 
9872
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
9873
 
msgctxt "QXml"
9874
 
msgid "tag mismatch"
9875
 
msgstr "neshoda značky"
9876
 
 
9877
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
9878
 
msgctxt "QXml"
9879
 
msgid "error occurred while parsing content"
9880
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze obsahu"
9881
 
 
9882
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
9883
 
msgctxt "QXml"
9884
 
msgid "unexpected character"
9885
 
msgstr "neočekávaný znak"
9886
 
 
9887
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
9888
 
msgctxt "QXml"
9889
 
msgid "invalid name for processing instruction"
9890
 
msgstr "neplatný název pro zpracovávající instrukci"
9891
 
 
9892
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
9893
 
msgctxt "QXml"
9894
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
9895
 
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána verze"
9896
 
 
9897
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
9898
 
msgctxt "QXml"
9899
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
9900
 
msgstr "chybná hodnota pro samostatnou deklaraci"
9901
 
 
9902
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
9903
 
msgctxt "QXml"
9904
 
msgid ""
9905
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
9906
 
"XML declaration"
9907
 
msgstr ""
9908
 
"během čtení XML deklarace bylo očekáváno kódování deklarace, nebo samostatná "
9909
 
"deklarace"
9910
 
 
9911
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
9912
 
msgctxt "QXml"
9913
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
9914
 
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána samostatná deklarace"
9915
 
 
9916
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
9917
 
msgctxt "QXml"
9918
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
9919
 
msgstr "nastala chyba běhen syntaktické analýze definice typu"
9920
 
 
9921
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
9922
 
msgctxt "QXml"
9923
 
msgid "letter is expected"
9924
 
msgstr "očekáváno písmeno"
9925
 
 
9926
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
9927
 
msgctxt "QXml"
9928
 
msgid "error occurred while parsing comment"
9929
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze komentáře"
9930
 
 
9931
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
9932
 
msgctxt "QXml"
9933
 
msgid "error occurred while parsing reference"
9934
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze odkazu"
9935
 
 
9936
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
9937
 
msgctxt "QXml"
9938
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
9939
 
msgstr "Odkaz obecné interní entity není v DTD povolen"
9940
 
 
9941
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
9942
 
msgctxt "QXml"
9943
 
msgid ""
9944
 
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
9945
 
msgstr "v hodnotě atributu není povolena externě předávaná obecná entita"
9946
 
 
9947
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
9948
 
msgctxt "QXml"
9949
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
9950
 
msgstr "v DTD není povolena externě předávaná obecná entita"
9951
 
 
9952
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
9953
 
msgctxt "QXml"
9954
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
9955
 
msgstr "nezpracovaný odkaz na entitu ve špatném kontextu"
9956
 
 
9957
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
9958
 
msgctxt "QXml"
9959
 
msgid "recursive entities"
9960
 
msgstr "rekurzivní entity"
9961
 
 
9962
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
9963
 
msgctxt "QXml"
9964
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
9965
 
msgstr "chyba v textové deklaraci externí entity"
9966
 
 
9967
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
9968
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9969
 
msgid "Name"
9970
 
msgstr "Název"
9971
 
 
9972
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
9973
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9974
 
msgid "Value"
9975
 
msgstr "Hodnota"
9976
 
 
9977
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
9978
 
msgid "Previous"
9979
 
msgstr "Předchozí"
9980
 
 
9981
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
9982
 
msgid "Next"
9983
 
msgstr "Další"
9984
 
 
9985
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
9986
 
msgid "Case Sensitive"
9987
 
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
9988
 
 
9989
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
9990
 
msgid "Whole words"
9991
 
msgstr "Celá slova"
9992
 
 
9993
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
9994
 
msgid ""
9995
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
9996
 
msgstr ""
9997
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Hledání dokola"
9998
 
 
9999
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
10000
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10001
 
msgid "Level"
10002
 
msgstr "Úroveň"
10003
 
 
10004
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
10005
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10006
 
msgid "Name"
10007
 
msgstr "Název"
10008
 
 
10009
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
10010
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10011
 
msgid "Location"
10012
 
msgstr "Umístění"
10013
 
 
10014
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
10015
 
msgid "New"
10016
 
msgstr "Nový"
10017
 
 
10018
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
10019
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
10020
 
msgid "Go to Line"
10021
 
msgstr "Přejít na řádek"
10022
 
 
10023
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
10024
 
msgid "Line:"
10025
 
msgstr "Řádka:"
10026
 
 
10027
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
10028
 
msgid "Interrupt"
10029
 
msgstr "Přerušení"
10030
 
 
10031
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
10032
 
msgid "Shift+F5"
10033
 
msgstr "Shift+F5"
10034
 
 
10035
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
10036
 
msgid "F5"
10037
 
msgstr "F5"
10038
 
 
10039
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
10040
 
msgid "Step Into"
10041
 
msgstr "Krok do"
10042
 
 
10043
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
10044
 
msgid "F11"
10045
 
msgstr "F11"
10046
 
 
10047
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
10048
 
msgid "Step Over"
10049
 
msgstr "Krok přes"
10050
 
 
10051
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
10052
 
msgid "F10"
10053
 
msgstr "F10"
10054
 
 
10055
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
10056
 
msgid "Step Out"
10057
 
msgstr "Krok ven"
10058
 
 
10059
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
10060
 
msgid "Shift+F11"
10061
 
msgstr "Shift+F11"
10062
 
 
10063
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
10064
 
msgid "Run to Cursor"
10065
 
msgstr "Spustit ke kurzoru"
10066
 
 
10067
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
10068
 
msgid "Ctrl+F10"
10069
 
msgstr "Ctrl+F10"
10070
 
 
10071
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
10072
 
msgid "Run to New Script"
10073
 
msgstr "Spustit k novému skriptu"
10074
 
 
10075
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
10076
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
10077
 
msgid "Toggle Breakpoint"
10078
 
msgstr "Přepnout zarážku"
10079
 
 
10080
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
10081
 
msgid "F9"
10082
 
msgstr "F9"
10083
 
 
10084
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
10085
 
msgid "Clear Debug Output"
10086
 
msgstr "Vyčistit ladicí výstup"
10087
 
 
10088
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
10089
 
msgid "Clear Error Log"
10090
 
msgstr "Vyčistit záznam chyb"
10091
 
 
10092
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
10093
 
msgid "Clear Console"
10094
 
msgstr "Vyčistit konzoli"
10095
 
 
10096
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
10097
 
msgid "&Find in Script..."
10098
 
msgstr "Na&jít ve skriptu..."
10099
 
 
10100
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
10101
 
msgid "Ctrl+F"
10102
 
msgstr "Ctrl+F"
10103
 
 
10104
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
10105
 
msgid "Find &Next"
10106
 
msgstr "&Najít další"
10107
 
 
10108
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
10109
 
msgid "F3"
10110
 
msgstr "F3"
10111
 
 
10112
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
10113
 
msgid "Find &Previous"
10114
 
msgstr "Najít &předchozí"
10115
 
 
10116
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
10117
 
msgid "Shift+F3"
10118
 
msgstr "Shift+F3"
10119
 
 
10120
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
10121
 
msgid "Ctrl+G"
10122
 
msgstr "Ctrl+G"
10123
 
 
10124
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
10125
 
msgid "Debug"
10126
 
msgstr "Ladit"
10127
 
 
10128
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
10129
 
msgid "Disable Breakpoint"
10130
 
msgstr "Zakázat zarážku"
10131
 
 
10132
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
10133
 
msgid "Enable Breakpoint"
10134
 
msgstr "Povolit zarážku"
10135
 
 
10136
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
10137
 
msgid "Breakpoint Condition:"
10138
 
msgstr "Podmínka zarážky:"
10139
 
 
10140
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
10141
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10142
 
msgid "ID"
10143
 
msgstr "ID"
10144
 
 
10145
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
10146
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10147
 
msgid "Location"
10148
 
msgstr "Umístění"
10149
 
 
10150
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
10151
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10152
 
msgid "Condition"
10153
 
msgstr "Podmínka"
10154
 
 
10155
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
10156
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10157
 
msgid "Ignore-count"
10158
 
msgstr "Počet ignorování"
10159
 
 
10160
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
10161
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10162
 
msgid "Single-shot"
10163
 
msgstr "Jednorázové"
10164
 
 
10165
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
10166
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10167
 
msgid "Hit-count"
10168
 
msgstr "Počet zásahů"
10169
 
 
10170
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
10171
 
msgid "Loaded Scripts"
10172
 
msgstr "Načtené skripty"
10173
 
 
10174
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
10175
 
msgid "Breakpoints"
10176
 
msgstr "Zarážky"
10177
 
 
10178
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
10179
 
msgid "Stack"
10180
 
msgstr "Zásobník"
10181
 
 
10182
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
10183
 
msgid "Locals"
10184
 
msgstr "Místní"
10185
 
 
10186
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
10187
 
msgid "Console"
10188
 
msgstr "Konzole"
10189
 
 
10190
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
10191
 
msgid "Debug Output"
10192
 
msgstr "Ladící výstup"
10193
 
 
10194
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
10195
 
msgid "Error Log"
10196
 
msgstr "Záznam chyb"
10197
 
 
10198
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
10199
 
msgid "Search"
10200
 
msgstr "Hledat"
10201
 
 
10202
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
10203
 
msgid "View"
10204
 
msgstr "Zobrazit"
10205
 
 
10206
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
10207
 
msgid "Qt Script Debugger"
10208
 
msgstr "Ladič Qt skriptů"
 
10043
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
 
10044
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
 
10045
#, qt-format
 
10046
msgid ""
 
10047
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
10048
"<b>%2</b>.</html>"
 
10049
msgstr ""
 
10050
"<html>Zařízení pro přehrávání zvuku <b>%1</b> nefunguje. <br/>Vracím se zpět "
 
10051
"k <b>%2</b>.</html>"
 
10052
 
 
10053
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
 
10054
#, qt-format
 
10055
msgid ""
 
10056
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
10057
"available and has higher preference.</html>"
 
10058
msgstr ""
 
10059
"<html>Přepínám na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které je nyní dostupné a "
 
10060
"má vyšší prioritu.</html>"
 
10061
 
 
10062
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
 
10063
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
 
10064
#, qt-format
 
10065
msgid "Revert back to device '%1'"
 
10066
msgstr "Vrátit se zpět k zařízení '%1'"
 
10067
 
 
10068
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
 
10069
#, qt-format
 
10070
msgid ""
 
10071
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
 
10072
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
 
10073
msgstr ""
 
10074
"<html>Přepíná se na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které má vyšší prioritu "
 
10075
"nebo je speciálně nastaveno pro tento datový proud.</html>"
 
10076
 
 
10077
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
 
10078
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
 
10079
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
10080
msgstr "Zvukový server Pulse Audio"
 
10081
 
 
10082
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
 
10083
msgctxt "Phonon::"
 
10084
msgid "Notifications"
 
10085
msgstr "Oznamování"
 
10086
 
 
10087
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
 
10088
msgctxt "Phonon::"
 
10089
msgid "Music"
 
10090
msgstr "Hudba"
 
10091
 
 
10092
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
 
10093
msgctxt "Phonon::"
 
10094
msgid "Video"
 
10095
msgstr "Video"
 
10096
 
 
10097
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
 
10098
msgctxt "Phonon::"
 
10099
msgid "Communication"
 
10100
msgstr "Komunikace"
 
10101
 
 
10102
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
 
10103
msgctxt "Phonon::"
 
10104
msgid "Games"
 
10105
msgstr "Hry"
 
10106
 
 
10107
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
 
10108
msgctxt "Phonon::"
 
10109
msgid "Accessibility"
 
10110
msgstr "Zpřístupnění"
 
10111
 
 
10112
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
 
10113
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
 
10114
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
 
10115
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
 
10116
#, qt-format
 
10117
msgid "Volume: %1%"
 
10118
msgstr "Hlasitost: %1%"
 
10119
 
 
10120
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
 
10121
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
 
10122
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
 
10123
#, qt-format
 
10124
msgid ""
 
10125
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
 
10126
"rightmost is %1%"
 
10127
msgstr ""
 
10128
"Použitím tohoto posuvníku upravíte hlasitost. Pozice vlevo je 0%. Nejvíc "
 
10129
"vpravo je %1%."
 
10130
 
 
10131
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
 
10132
msgid "Muted"
 
10133
msgstr "Ztlumený"
 
10134
 
 
10135
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
 
10136
msgid ""
 
10137
"Cannot start playback. \n"
 
10138
"\n"
 
10139
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
 
10140
"have libgstreamer-plugins-base installed."
 
10141
msgstr ""
 
10142
"Nelze spustit přehrávání.\n"
 
10143
"\n"
 
10144
"Překontrolujte svou instalaci Gstreamer a ujistěte se,\n"
 
10145
"že máte nainstalován balíček libgstreamer-plugins-base."
 
10146
 
 
10147
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
 
10148
msgid "Missing codec helper script assistant."
 
10149
msgstr "Chybí pomocník skriptu nápovědy kodeku."
 
10150
 
 
10151
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
 
10152
#, qt-format
 
10153
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
 
10154
msgstr "Instalace zásuvného modulu pro kodek %0 selhala."
 
10155
 
 
10156
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
 
10157
#, qt-format
 
10158
msgid ""
 
10159
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
 
10160
"play this content: %0"
 
10161
msgstr ""
 
10162
"Požadovaný kodek chybí. Pro přehrání obsahu potřebujete tento kodek(y): %0"
 
10163
 
 
10164
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
 
10165
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
 
10166
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
 
10167
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
 
10168
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
 
10169
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
 
10170
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
 
10171
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
 
10172
msgid "Could not open media source."
 
10173
msgstr "Nelze otevřít zdrojové médium."
 
10174
 
 
10175
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
 
10176
msgid "Invalid source type."
 
10177
msgstr "Chybný typ zdroje."
 
10178
 
 
10179
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
 
10180
msgid "Could not locate media source."
 
10181
msgstr "Nelze najít zdroj."
 
10182
 
 
10183
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
 
10184
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
 
10185
msgstr "Nelze otevřít zvukové zařízení. Zařízení je již používáno."
 
10186
 
 
10187
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
 
10188
msgid "Could not decode media source."
 
10189
msgstr "Nelze dekódovat zdrojové médium."
 
10190
 
 
10191
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
 
10192
msgid ""
 
10193
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
 
10194
"installed.\n"
 
10195
"          Some video features have been disabled."
 
10196
msgstr ""
 
10197
"Varování: zdá se, že nemáte nainstalován balíček gstreamer0.10-plugins-"
 
10198
"good.\n"
 
10199
"          Některé funkce videa nebudou dostupné."
 
10200
 
 
10201
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
 
10202
msgid ""
 
10203
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
 
10204
"          All audio and video support has been disabled"
 
10205
msgstr ""
 
10206
"Varování: Zdá se, že nemáte nainstalovány základní moduly pro GStreamer.\n"
 
10207
"          Podpora zvuku a videa nebude dostupná"