1
# translation of kcron.po to Hebrew
2
# translation of kcron.po to hebrew
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kcron.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
14
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
15
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
19
"Project-Id-Version: kcron\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 19:34+0000\n"
23
"Last-Translator: Itai Seggev <Unknown>\n"
24
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:22+0000\n"
30
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
34
msgid "Task Scheduler"
35
msgstr "מתזמן המשימות"
38
msgid "KDE Task Scheduler"
39
msgstr "מתזמן המשימות של KDE"
43
"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n"
44
"(c) 1999-2000, Gary Meyer"
46
"(c) 2008, ניקולאס טרניזיאן\n"
47
"(c) 1999-2000, גרי מאייר"
50
msgid "Nicolas Ternisien"
51
msgstr "ניקולאס טרניזיאן"
66
msgid "Alberto G. Hierro"
67
msgstr "אלברטו ג' היירו"
72
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
76
"KCron will now exit.\n"
78
"השגיאה הבאה אירעה במהלך אתחול KCron:\n"
84
#: src/kcmCron.cpp:158
86
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
87
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
90
"באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n"
91
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך "
94
#: src/kcmCron.cpp:158
95
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
96
msgstr "ברוכים הבאים אל מתזמן המשימות"
98
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
100
msgstr "אפשרויות תזמון"
102
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30
103
msgid "Print cron&tab"
104
msgstr "הדפס את &קובץ התזמון"
106
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34
107
msgid "Print &all users"
108
msgstr "הדפס את &כל המשתמשים"
110
#: src/variablesWidget.cpp:48
111
msgid "<b>Environment Variables</b>"
112
msgstr "<b>משתני סביבה</b>"
114
#: src/variablesWidget.cpp:83
115
msgid "Modify Variable"
118
#: src/variablesWidget.cpp:159
122
#: src/variablesWidget.cpp:197 src/tasksWidget.cpp:240
126
#: src/variablesWidget.cpp:200
130
#: src/variablesWidget.cpp:201
134
#: src/variablesWidget.cpp:202 src/tasksWidget.cpp:246
138
#: src/variablesWidget.cpp:203
142
#: src/variablesWidget.cpp:218
143
msgctxt "Adds a new variable"
144
msgid "New &Variable..."
145
msgstr "משתנה &חדש..."
147
#: src/variablesWidget.cpp:219
148
msgid "Create a new variable."
149
msgstr "צור משתמש חדש."
151
#: src/variablesWidget.cpp:223 src/tasksWidget.cpp:277
155
#: src/variablesWidget.cpp:225
156
msgid "Modify the selected variable."
159
#: src/variablesWidget.cpp:229 src/tasksWidget.cpp:283
163
#: src/variablesWidget.cpp:231
164
msgid "Delete the selected variable."
167
#: src/tasksWidget.cpp:57
168
msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
171
#: src/tasksWidget.cpp:111
172
msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
173
msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
176
#: src/tasksWidget.cpp:144
180
#: src/tasksWidget.cpp:180
184
#: src/tasksWidget.cpp:243 src/crontabPrinter.cpp:140
188
#: src/tasksWidget.cpp:245 src/crontabPrinter.cpp:140
192
#: src/tasksWidget.cpp:247 src/crontabPrinter.cpp:140
196
#: src/tasksWidget.cpp:248
197
msgid "Scheduling Details"
200
#: src/tasksWidget.cpp:272
201
msgctxt "Adds a new task"
205
#: src/tasksWidget.cpp:273
206
msgid "Create a new task."
209
#: src/tasksWidget.cpp:279
210
msgid "Modify the selected task."
213
#: src/tasksWidget.cpp:285
214
msgid "Delete the selected task."
217
#: src/tasksWidget.cpp:289
221
#: src/tasksWidget.cpp:291
222
msgid "Run the selected task now."
223
msgstr "הפעלת המשימה הנבחרת עכשיו."
225
#: src/crontabWidget.cpp:164
226
msgid "Show the following Cron:"
229
#: src/crontabWidget.cpp:168
230
msgid "Personal Cron"
233
#: src/crontabWidget.cpp:173
237
#: src/crontabWidget.cpp:177
238
msgid "Cron of User:"
241
#: src/crontabWidget.cpp:200
242
msgid "Show All Personal Crons"
245
#: src/crontabPrinter.cpp:125
246
msgid "Scheduled Tasks"
247
msgstr "משימות מתוזמנות"
249
#: src/crontabPrinter.cpp:164
250
msgid "Environment Variables"
253
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
254
msgid "System Crontab"
255
msgstr "Crontab של המערכת"
257
#: src/crontabPrinter.cpp:189
258
msgid "All Users Crontabs"
259
msgstr "Crontabים של כל המשתמשים"
261
#: src/crontabPrinter.cpp:191
263
msgctxt "Crontab of user login"
264
msgid "Crontab of user %1"
265
msgstr "Crontab של המשתמש %1"
267
#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49
271
#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52
275
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
276
msgid "Add or modify a scheduled task"
279
#: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:848
280
msgid "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
283
#: src/taskEditorDialog.cpp:86
287
#: src/taskEditorDialog.cpp:106 src/variableEditorDialog.cpp:102
291
#: src/taskEditorDialog.cpp:122 src/variableEditorDialog.cpp:120
295
#: src/taskEditorDialog.cpp:135
296
msgid "&Enable this task"
299
#: src/taskEditorDialog.cpp:140
300
msgid "Run at system &bootup"
303
#: src/taskEditorDialog.cpp:146
304
msgid "Run &every day"
307
#: src/taskEditorDialog.cpp:248
308
msgid "Days of Month"
311
#: src/taskEditorDialog.cpp:286
315
#: src/taskEditorDialog.cpp:323
319
#: src/taskEditorDialog.cpp:461
323
#: src/taskEditorDialog.cpp:471
324
msgid "Preselection:"
327
#: src/taskEditorDialog.cpp:478
328
msgid "Clear selection"
331
#: src/taskEditorDialog.cpp:479
332
msgid "Custom selection"
335
#: src/taskEditorDialog.cpp:480
339
#: src/taskEditorDialog.cpp:481
340
msgid "Every 2 minutes"
343
#: src/taskEditorDialog.cpp:482
344
msgid "Every 5 minutes"
347
#: src/taskEditorDialog.cpp:483
348
msgid "Every 10 minutes"
351
#: src/taskEditorDialog.cpp:484
352
msgid "Every 15 minutes"
355
#: src/taskEditorDialog.cpp:485
356
msgid "Every 20 minutes"
359
#: src/taskEditorDialog.cpp:486
360
msgid "Every 30 minutes"
363
#: src/taskEditorDialog.cpp:518
367
#: src/taskEditorDialog.cpp:522
371
#: src/taskEditorDialog.cpp:539
375
#: src/taskEditorDialog.cpp:705 src/taskEditorDialog.cpp:716
376
msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
379
#: src/taskEditorDialog.cpp:738
380
msgid "<i>Please select an executable program...</i>"
383
#: src/taskEditorDialog.cpp:746 src/taskEditorDialog.cpp:772
384
msgid "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
387
#: src/taskEditorDialog.cpp:759
388
msgid "<i>This task is disabled.</i>"
391
#: src/taskEditorDialog.cpp:766
392
msgid "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
395
#: src/taskEditorDialog.cpp:791
396
msgid "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
399
#: src/taskEditorDialog.cpp:810
401
"<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
405
#: src/taskEditorDialog.cpp:825
406
msgid "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
409
#: src/taskEditorDialog.cpp:840
410
msgid "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
413
#: src/taskEditorDialog.cpp:1047
417
#: src/taskEditorDialog.cpp:1049
421
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
425
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
426
msgid "Override default home folder."
427
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של תיקיית הבית."
429
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
430
msgid "Email output to specified account."
431
msgstr "שלח בדוא\"ל את הפלט לחשבון המצוין."
433
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
434
msgid "Override default shell."
435
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של המעטפת."
437
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
438
msgid "Folders to search for program files."
439
msgstr "תיקיות לחיפוש קבצי תכניות."
441
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
442
msgid "Dynamic libraries location."
445
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
446
msgid "Local Variable"
449
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
451
"You have been blocked from using KCron\t by either the "
452
"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t \n"
454
"Check the crontab man page for further details."
457
#: src/crontablib/cthost.cpp:142
459
msgctxt "User login: errorMessage"
463
#: src/crontablib/ctdow.cpp:44 src/crontablib/ctdom.cpp:23
464
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
468
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
472
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
476
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
480
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
484
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
488
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
492
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
496
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
500
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
504
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
508
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
512
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
516
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
520
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
524
#: src/crontablib/ctcron.cpp:104
526
msgid "No password entry found for uid '%1'"
527
msgstr "לא נמצאה רשומת ססמה עבור זיהוי המשתמש \"%1\""
529
#: src/crontablib/ctcron.cpp:241
531
msgctxt "Generation Message + current date"
532
msgid "File generated by KCron the %1."
535
#: src/crontablib/ctcron.cpp:279
536
msgid "<em>No output.</em>"
539
#: src/crontablib/ctcron.cpp:285
540
msgid "<em>No error.</em>"
543
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
546
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be "
550
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
553
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output "
554
":</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
557
#: src/crontablib/ctcron.cpp:295
558
msgid "An error occurred while updating crontab."
559
msgstr "אירעה שגיאה במהלך עדכון ה־crontab."
561
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
562
msgid "Unable to open crontab file for writing"
565
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
567
msgid "The file %1 could not be opened."
570
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
574
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
578
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
582
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
586
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
590
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
594
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
599
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
603
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
608
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
612
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
616
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
620
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
624
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
628
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
632
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
636
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
640
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
644
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
648
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
652
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
656
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
660
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
664
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
668
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
672
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
676
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
680
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
684
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
688
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
692
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
696
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
700
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
704
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
708
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
712
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
716
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
720
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
724
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
728
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
732
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
736
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
740
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
744
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
748
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
752
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
756
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
760
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
764
#: src/crontablib/cttask.cpp:240
765
msgid "At system startup"
768
#: src/crontablib/cttask.cpp:247
770
msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description"
774
#: src/crontablib/cttask.cpp:251
776
msgctxt "Every 'days of week'"
780
#: src/crontablib/cttask.cpp:255
782
msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
786
#: src/crontablib/cttask.cpp:277
788
msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
789
msgid "%1 as well as %2"
792
#: src/crontablib/cttask.cpp:307
794
msgctxt "1:Hour, 2:Minute"
798
#: src/crontablib/cttask.cpp:316
802
#: src/crontablib/cttask.cpp:329
804
msgctxt "Hour::Minute list"
808
#: src/crontablib/cttask.cpp:337
811
msgid_plural "Every %1 minutes"
815
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
816
msgid "Add or modify a variable"
819
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
820
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
824
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
828
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
829
msgid "&Enable this variable"
832
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
833
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
836
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
837
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
840
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
841
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
844
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
845
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
849
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
852
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Itai Seggev,Yaron"
855
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
857
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,sh.yaron@gmail.com"