~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-06-19 11:22:33 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619112233-srs0x53qekgeijnm
Tags: 1:12.04+20120618
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcron.po to Hebrew
 
2
# translation of kcron.po to hebrew
 
3
# KDE Hebrew Localization Project
 
4
# Translation of kcron.po into Hebrew
 
5
#
 
6
# In addition to the copyright owners of the program
 
7
# which this translation accompanies, this translation is
 
8
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
14
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
15
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
16
#
 
17
msgid ""
 
18
msgstr ""
 
19
"Project-Id-Version: kcron\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 19:34+0000\n"
 
23
"Last-Translator: Itai Seggev <Unknown>\n"
 
24
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
25
"MIME-Version: 1.0\n"
 
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:22+0000\n"
 
30
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
 
31
"Language: he\n"
 
32
 
 
33
#: src/kcmCron.cpp:75
 
34
msgid "Task Scheduler"
 
35
msgstr "מתזמן המשימות"
 
36
 
 
37
#: src/kcmCron.cpp:76
 
38
msgid "KDE Task Scheduler"
 
39
msgstr "מתזמן המשימות של KDE"
 
40
 
 
41
#: src/kcmCron.cpp:76
 
42
msgid ""
 
43
"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n"
 
44
"(c) 1999-2000, Gary Meyer"
 
45
msgstr ""
 
46
"(c) 2008, ניקולאס טרניזיאן\n"
 
47
"(c) 1999-2000, גרי מאייר"
 
48
 
 
49
#: src/kcmCron.cpp:78
 
50
msgid "Nicolas Ternisien"
 
51
msgstr "ניקולאס טרניזיאן"
 
52
 
 
53
#: src/kcmCron.cpp:79
 
54
msgid "Gary Meyer"
 
55
msgstr "גרי מאייר"
 
56
 
 
57
#: src/kcmCron.cpp:80
 
58
msgid "Robert Berry"
 
59
msgstr "רוברט ברי"
 
60
 
 
61
#: src/kcmCron.cpp:81
 
62
msgid "James Ots"
 
63
msgstr "ג'יימס אוטס"
 
64
 
 
65
#: src/kcmCron.cpp:82
 
66
msgid "Alberto G. Hierro"
 
67
msgstr "אלברטו ג' היירו"
 
68
 
 
69
#: src/kcmCron.cpp:91
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
 
73
"\n"
 
74
"%1\n"
 
75
"\n"
 
76
"KCron will now exit.\n"
 
77
msgstr ""
 
78
"השגיאה הבאה אירעה במהלך אתחול KCron:\n"
 
79
"\n"
 
80
"%1\n"
 
81
"\n"
 
82
"KCron ייצא כעת.\n"
 
83
 
 
84
#: src/kcmCron.cpp:158
 
85
msgid ""
 
86
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
 
87
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
 
88
"from the menu."
 
89
msgstr ""
 
90
"באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n"
 
91
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך "
 
92
"התפריט."
 
93
 
 
94
#: src/kcmCron.cpp:158
 
95
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
 
96
msgstr "ברוכים הבאים אל מתזמן המשימות"
 
97
 
 
98
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
 
99
msgid "Cron Options"
 
100
msgstr "אפשרויות תזמון"
 
101
 
 
102
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30
 
103
msgid "Print cron&tab"
 
104
msgstr "הדפס את &קובץ התזמון"
 
105
 
 
106
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34
 
107
msgid "Print &all users"
 
108
msgstr "הדפס את &כל המשתמשים"
 
109
 
 
110
#: src/variablesWidget.cpp:48
 
111
msgid "<b>Environment Variables</b>"
 
112
msgstr "<b>משתני סביבה</b>"
 
113
 
 
114
#: src/variablesWidget.cpp:83
 
115
msgid "Modify Variable"
 
116
msgstr "שינוי משתנה"
 
117
 
 
118
#: src/variablesWidget.cpp:159
 
119
msgid "New Variable"
 
120
msgstr "משתנה חדש"
 
121
 
 
122
#: src/variablesWidget.cpp:197 src/tasksWidget.cpp:240
 
123
msgid "User"
 
124
msgstr "משתמש"
 
125
 
 
126
#: src/variablesWidget.cpp:200
 
127
msgid "Variable"
 
128
msgstr "משתנה"
 
129
 
 
130
#: src/variablesWidget.cpp:201
 
131
msgid "Value"
 
132
msgstr "ערך"
 
133
 
 
134
#: src/variablesWidget.cpp:202 src/tasksWidget.cpp:246
 
135
msgid "Status"
 
136
msgstr "מצב"
 
137
 
 
138
#: src/variablesWidget.cpp:203
 
139
msgid "Comment"
 
140
msgstr "הערה"
 
141
 
 
142
#: src/variablesWidget.cpp:218
 
143
msgctxt "Adds a new variable"
 
144
msgid "New &Variable..."
 
145
msgstr "משתנה &חדש..."
 
146
 
 
147
#: src/variablesWidget.cpp:219
 
148
msgid "Create a new variable."
 
149
msgstr "צור משתמש חדש."
 
150
 
 
151
#: src/variablesWidget.cpp:223 src/tasksWidget.cpp:277
 
152
msgid "M&odify..."
 
153
msgstr "&שינוי..."
 
154
 
 
155
#: src/variablesWidget.cpp:225
 
156
msgid "Modify the selected variable."
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: src/variablesWidget.cpp:229 src/tasksWidget.cpp:283
 
160
msgid "&Delete"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: src/variablesWidget.cpp:231
 
164
msgid "Delete the selected variable."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: src/tasksWidget.cpp:57
 
168
msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: src/tasksWidget.cpp:111
 
172
msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
 
173
msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/tasksWidget.cpp:144
 
177
msgid "New Task"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: src/tasksWidget.cpp:180
 
181
msgid "Modify Task"
 
182
msgstr "שינוי משימה"
 
183
 
 
184
#: src/tasksWidget.cpp:243 src/crontabPrinter.cpp:140
 
185
msgid "Scheduling"
 
186
msgstr "מתזמן"
 
187
 
 
188
#: src/tasksWidget.cpp:245 src/crontabPrinter.cpp:140
 
189
msgid "Command"
 
190
msgstr "פקודה"
 
191
 
 
192
#: src/tasksWidget.cpp:247 src/crontabPrinter.cpp:140
 
193
msgid "Description"
 
194
msgstr "תיאור"
 
195
 
 
196
#: src/tasksWidget.cpp:248
 
197
msgid "Scheduling Details"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: src/tasksWidget.cpp:272
 
201
msgctxt "Adds a new task"
 
202
msgid "New &Task..."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: src/tasksWidget.cpp:273
 
206
msgid "Create a new task."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: src/tasksWidget.cpp:279
 
210
msgid "Modify the selected task."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: src/tasksWidget.cpp:285
 
214
msgid "Delete the selected task."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: src/tasksWidget.cpp:289
 
218
msgid "&Run Now"
 
219
msgstr "&הפעל עכשיו"
 
220
 
 
221
#: src/tasksWidget.cpp:291
 
222
msgid "Run the selected task now."
 
223
msgstr "הפעלת המשימה הנבחרת עכשיו."
 
224
 
 
225
#: src/crontabWidget.cpp:164
 
226
msgid "Show the following Cron:"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: src/crontabWidget.cpp:168
 
230
msgid "Personal Cron"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: src/crontabWidget.cpp:173
 
234
msgid "System Cron"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: src/crontabWidget.cpp:177
 
238
msgid "Cron of User:"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: src/crontabWidget.cpp:200
 
242
msgid "Show All Personal Crons"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/crontabPrinter.cpp:125
 
246
msgid "Scheduled Tasks"
 
247
msgstr "משימות מתוזמנות"
 
248
 
 
249
#: src/crontabPrinter.cpp:164
 
250
msgid "Environment Variables"
 
251
msgstr "משתני סביבה"
 
252
 
 
253
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
 
254
msgid "System Crontab"
 
255
msgstr "Crontab של המערכת"
 
256
 
 
257
#: src/crontabPrinter.cpp:189
 
258
msgid "All Users Crontabs"
 
259
msgstr "Crontabים של כל המשתמשים"
 
260
 
 
261
#: src/crontabPrinter.cpp:191
 
262
#, kde-format
 
263
msgctxt "Crontab of user login"
 
264
msgid "Crontab of user %1"
 
265
msgstr "Crontab של המשתמש %1"
 
266
 
 
267
#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49
 
268
msgid "Enabled"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52
 
272
msgid "Disabled"
 
273
msgstr "לא זמין"
 
274
 
 
275
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
 
276
msgid "Add or modify a scheduled task"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:848
 
280
msgid "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: src/taskEditorDialog.cpp:86
 
284
msgid "&Command:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: src/taskEditorDialog.cpp:106 src/variableEditorDialog.cpp:102
 
288
msgid "&Run as:"
 
289
msgstr "הפעל בתו&ר:"
 
290
 
 
291
#: src/taskEditorDialog.cpp:122 src/variableEditorDialog.cpp:120
 
292
msgid "Co&mment:"
 
293
msgstr "&הערה:"
 
294
 
 
295
#: src/taskEditorDialog.cpp:135
 
296
msgid "&Enable this task"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: src/taskEditorDialog.cpp:140
 
300
msgid "Run at system &bootup"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: src/taskEditorDialog.cpp:146
 
304
msgid "Run &every day"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: src/taskEditorDialog.cpp:248
 
308
msgid "Days of Month"
 
309
msgstr "ימים בחודש"
 
310
 
 
311
#: src/taskEditorDialog.cpp:286
 
312
msgid "Months"
 
313
msgstr "חודשים"
 
314
 
 
315
#: src/taskEditorDialog.cpp:323
 
316
msgid "Days of Week"
 
317
msgstr "ימים בשבוע"
 
318
 
 
319
#: src/taskEditorDialog.cpp:461
 
320
msgid "Minutes"
 
321
msgstr "דקות"
 
322
 
 
323
#: src/taskEditorDialog.cpp:471
 
324
msgid "Preselection:"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: src/taskEditorDialog.cpp:478
 
328
msgid "Clear selection"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: src/taskEditorDialog.cpp:479
 
332
msgid "Custom selection"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: src/taskEditorDialog.cpp:480
 
336
msgid "Each minute"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: src/taskEditorDialog.cpp:481
 
340
msgid "Every 2 minutes"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: src/taskEditorDialog.cpp:482
 
344
msgid "Every 5 minutes"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: src/taskEditorDialog.cpp:483
 
348
msgid "Every 10 minutes"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: src/taskEditorDialog.cpp:484
 
352
msgid "Every 15 minutes"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: src/taskEditorDialog.cpp:485
 
356
msgid "Every 20 minutes"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: src/taskEditorDialog.cpp:486
 
360
msgid "Every 30 minutes"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: src/taskEditorDialog.cpp:518
 
364
msgid "Hours"
 
365
msgstr "שעות"
 
366
 
 
367
#: src/taskEditorDialog.cpp:522
 
368
msgid "AM:"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: src/taskEditorDialog.cpp:539
 
372
msgid "PM:"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: src/taskEditorDialog.cpp:705 src/taskEditorDialog.cpp:716
 
376
msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: src/taskEditorDialog.cpp:738
 
380
msgid "<i>Please select an executable program...</i>"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: src/taskEditorDialog.cpp:746 src/taskEditorDialog.cpp:772
 
384
msgid "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: src/taskEditorDialog.cpp:759
 
388
msgid "<i>This task is disabled.</i>"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: src/taskEditorDialog.cpp:766
 
392
msgid "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: src/taskEditorDialog.cpp:791
 
396
msgid "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: src/taskEditorDialog.cpp:810
 
400
msgid ""
 
401
"<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
 
402
"section...</i>"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: src/taskEditorDialog.cpp:825
 
406
msgid "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: src/taskEditorDialog.cpp:840
 
410
msgid "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: src/taskEditorDialog.cpp:1047
 
414
msgid "Set All"
 
415
msgstr "קבע הכל"
 
416
 
 
417
#: src/taskEditorDialog.cpp:1049
 
418
msgid "Clear All"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
 
422
msgid "All users"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
426
msgid "Override default home folder."
 
427
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של תיקיית הבית."
 
428
 
 
429
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
430
msgid "Email output to specified account."
 
431
msgstr "שלח בדוא\"ל את הפלט לחשבון המצוין."
 
432
 
 
433
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
434
msgid "Override default shell."
 
435
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של המעטפת."
 
436
 
 
437
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
438
msgid "Folders to search for program files."
 
439
msgstr "תיקיות לחיפוש קבצי תכניות."
 
440
 
 
441
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
442
msgid "Dynamic libraries location."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
446
msgid "Local Variable"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
 
450
msgid ""
 
451
"You have been blocked from using KCron\t                      by either the "
 
452
"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t                      \n"
 
453
"\n"
 
454
"Check the crontab man page for further details."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/crontablib/cthost.cpp:142
 
458
#, kde-format
 
459
msgctxt "User login: errorMessage"
 
460
msgid "User %1: %2"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: src/crontablib/ctdow.cpp:44 src/crontablib/ctdom.cpp:23
 
464
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
 
465
msgid "every day "
 
466
msgstr "כל יום "
 
467
 
 
468
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
469
msgid "Mon"
 
470
msgstr "ב'"
 
471
 
 
472
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
473
msgid "Tue"
 
474
msgstr "ג'"
 
475
 
 
476
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
477
msgid "Wed"
 
478
msgstr "ד'"
 
479
 
 
480
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
481
msgid "Thu"
 
482
msgstr "ה'"
 
483
 
 
484
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
485
msgid "Fri"
 
486
msgstr "ו'"
 
487
 
 
488
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
489
msgid "Sat"
 
490
msgstr "שבת"
 
491
 
 
492
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
493
msgid "Sun"
 
494
msgstr "א'"
 
495
 
 
496
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
497
msgid "Monday"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
501
msgid "Tuesday"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
505
msgid "Wednesday"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
509
msgid "Thursday"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
513
msgid "Friday"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
517
msgid "Saturday"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
521
msgid "Sunday"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: src/crontablib/ctcron.cpp:104
 
525
#, kde-format
 
526
msgid "No password entry found for uid '%1'"
 
527
msgstr "לא נמצאה רשומת ססמה עבור זיהוי המשתמש \"%1\""
 
528
 
 
529
#: src/crontablib/ctcron.cpp:241
 
530
#, kde-format
 
531
msgctxt "Generation Message + current date"
 
532
msgid "File generated by KCron the %1."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/crontablib/ctcron.cpp:279
 
536
msgid "<em>No output.</em>"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: src/crontablib/ctcron.cpp:285
 
540
msgid "<em>No error.</em>"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
 
544
#, kde-format
 
545
msgid ""
 
546
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be "
 
547
"started</strong>"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
 
551
#, kde-format
 
552
msgid ""
 
553
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output "
 
554
":</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: src/crontablib/ctcron.cpp:295
 
558
msgid "An error occurred while updating crontab."
 
559
msgstr "אירעה שגיאה במהלך עדכון ה־crontab."
 
560
 
 
561
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
 
562
msgid "Unable to open crontab file for writing"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "The file %1 could not be opened."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
571
msgid "No comment"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
 
575
msgid "every month"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
579
msgid "January"
 
580
msgstr "ינואר"
 
581
 
 
582
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
583
msgid "February"
 
584
msgstr "פברואר"
 
585
 
 
586
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
587
msgid "March"
 
588
msgstr "מרץ"
 
589
 
 
590
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
591
msgid "April"
 
592
msgstr "אפריל"
 
593
 
 
594
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
595
msgctxt "May long"
 
596
msgid "May"
 
597
msgstr "מאי"
 
598
 
 
599
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
600
msgid "June"
 
601
msgstr "יוני"
 
602
 
 
603
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
604
msgctxt "July long"
 
605
msgid "July"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
609
msgid "August"
 
610
msgstr "אוגוסט"
 
611
 
 
612
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
613
msgid "September"
 
614
msgstr "ספטמבר"
 
615
 
 
616
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
617
msgid "October"
 
618
msgstr "אוקטובר"
 
619
 
 
620
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
621
msgid "November"
 
622
msgstr "נובמבר"
 
623
 
 
624
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
625
msgid "December"
 
626
msgstr "דצמבר"
 
627
 
 
628
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
629
msgid "1st"
 
630
msgstr "הראשון"
 
631
 
 
632
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
633
msgid "2nd"
 
634
msgstr "השני"
 
635
 
 
636
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
637
msgid "3rd"
 
638
msgstr "השלישי"
 
639
 
 
640
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
641
msgid "4th"
 
642
msgstr "הרביעי"
 
643
 
 
644
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
645
msgid "5th"
 
646
msgstr "החמישי"
 
647
 
 
648
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
649
msgid "6th"
 
650
msgstr "השישי"
 
651
 
 
652
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
653
msgid "7th"
 
654
msgstr "השביעי"
 
655
 
 
656
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
657
msgid "8th"
 
658
msgstr "השמיני"
 
659
 
 
660
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
661
msgid "9th"
 
662
msgstr "התשיעי"
 
663
 
 
664
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
665
msgid "10th"
 
666
msgstr "העשירי"
 
667
 
 
668
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
669
msgid "11th"
 
670
msgstr "ה־11"
 
671
 
 
672
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
673
msgid "12th"
 
674
msgstr "ה־12"
 
675
 
 
676
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
677
msgid "13th"
 
678
msgstr "ה־13"
 
679
 
 
680
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
681
msgid "14th"
 
682
msgstr "ה־14"
 
683
 
 
684
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
685
msgid "15th"
 
686
msgstr "ה־15"
 
687
 
 
688
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
689
msgid "16th"
 
690
msgstr "ה־16"
 
691
 
 
692
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
693
msgid "17th"
 
694
msgstr "ה־17"
 
695
 
 
696
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
697
msgid "18th"
 
698
msgstr "ה־18"
 
699
 
 
700
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
701
msgid "19th"
 
702
msgstr "ה־19"
 
703
 
 
704
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
705
msgid "20th"
 
706
msgstr "ה־20"
 
707
 
 
708
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
709
msgid "21st"
 
710
msgstr "ה־21"
 
711
 
 
712
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
713
msgid "22nd"
 
714
msgstr "ה־22"
 
715
 
 
716
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
717
msgid "23rd"
 
718
msgstr "ה־23"
 
719
 
 
720
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
721
msgid "24th"
 
722
msgstr "ה־24"
 
723
 
 
724
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
725
msgid "25th"
 
726
msgstr "ה־25"
 
727
 
 
728
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
729
msgid "26th"
 
730
msgstr "ה־26"
 
731
 
 
732
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
733
msgid "27th"
 
734
msgstr "ה־27"
 
735
 
 
736
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
737
msgid "28th"
 
738
msgstr "ה־28"
 
739
 
 
740
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
741
msgid "29th"
 
742
msgstr "ה־29"
 
743
 
 
744
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
745
msgid "30th"
 
746
msgstr "ה־30"
 
747
 
 
748
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
749
msgid "31st"
 
750
msgstr "ה־31"
 
751
 
 
752
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
753
msgid ","
 
754
msgstr ","
 
755
 
 
756
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
757
msgid " and "
 
758
msgstr " ו "
 
759
 
 
760
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
761
msgid ", "
 
762
msgstr ", "
 
763
 
 
764
#: src/crontablib/cttask.cpp:240
 
765
msgid "At system startup"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: src/crontablib/cttask.cpp:247
 
769
#, kde-format
 
770
msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description"
 
771
msgid "%1, %2"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: src/crontablib/cttask.cpp:251
 
775
#, kde-format
 
776
msgctxt "Every 'days of week'"
 
777
msgid "every %1"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: src/crontablib/cttask.cpp:255
 
781
#, kde-format
 
782
msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
 
783
msgid "%1 of %2"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: src/crontablib/cttask.cpp:277
 
787
#, kde-format
 
788
msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
 
789
msgid "%1 as well as %2"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: src/crontablib/cttask.cpp:307
 
793
#, kde-format
 
794
msgctxt "1:Hour, 2:Minute"
 
795
msgid "%1:%2"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: src/crontablib/cttask.cpp:316
 
799
msgid ", and "
 
800
msgstr ", ו "
 
801
 
 
802
#: src/crontablib/cttask.cpp:329
 
803
#, kde-format
 
804
msgctxt "Hour::Minute list"
 
805
msgid "At %1"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: src/crontablib/cttask.cpp:337
 
809
#, kde-format
 
810
msgid "Every minute"
 
811
msgid_plural "Every %1 minutes"
 
812
msgstr[0] ""
 
813
msgstr[1] ""
 
814
 
 
815
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
816
msgid "Add or modify a variable"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
820
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
821
msgid "&Variable:"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
825
msgid "Va&lue:"
 
826
msgstr "&ערך:"
 
827
 
 
828
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
829
msgid "&Enable this variable"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
833
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
837
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
841
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
845
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: rc.cpp:1
 
849
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
850
msgid "Your names"
 
851
msgstr ""
 
852
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Itai Seggev,Yaron"
 
853
 
 
854
#: rc.cpp:2
 
855
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
856
msgid "Your emails"
 
857
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,sh.yaron@gmail.com"