1
# Occitan (post 1500) translation for ubuntuone-control-panel
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-control-panel package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-control-panel\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 20:53+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:38+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:75
21
msgid "Always in sync"
22
msgstr "Totjorn sincronizat"
24
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:76
25
msgid "Connect to Ubuntu One"
26
msgstr "Se Connectar a Ubuntu One"
28
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:77
29
msgid "Thunderbird plug-in"
30
msgstr "Empeuton Thunderbird"
32
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:78
33
msgid "There was a problem while retrieving the credentials."
35
"Un problèma s'es produch al moment de la recuperacion de las informacions "
38
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:79
39
msgid "View your personal details and service summary"
41
"Vejatz lo detalh de vòstras informacions personalas e un recapitulatiu de "
44
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:81
45
msgid "Welcome to Ubuntu One!"
46
msgstr "Benvenguda sus Ubuntu One!"
48
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:82
50
"The information could not be retrieved. Maybe your internet connection is "
53
"L'informacion a pas pogut èsser recuperada. Verificatz vòstra connexion a "
56
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:85
57
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:161
59
"The settings could not be changed,\n"
60
"previous values were restored."
62
"Los paramètres an pas pogut èsser modificats,\n"
63
"las valors precedentas son estadas restablidas."
65
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:87
66
msgid "Are you sure you want to remove this device from Ubuntu One?"
67
msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste aparelh d'Ubuntu One ?"
69
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:90
70
msgid "The device could not be removed."
71
msgstr "L'aparelh a pas pogut èsser levat."
73
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:91
74
msgid "Manage devices registered with your personal cloud"
75
msgstr "Gerir los aparelhs ligats a vòstra nívol personala"
77
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:93
78
msgid "The devices connected with your personal cloud are listed below."
79
msgstr "Los aparelhs connectats a vòstra nívol personala son listats çaijós."
81
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:95
85
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:96
87
msgid "<i>%(package_name)s</i> could not be installed"
88
msgstr "<i>%(package_name)s</i> a pas pogut èsser installat"
90
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:97
91
msgid "Sync another folder with your cloud"
92
msgstr "Sincronizar un autre dorsièr amb vòstra nívol"
94
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:98
97
"The chosen directory \"%(folder_path)s\" is not valid. \n"
99
"Please choose a folder inside your \"%(home_folder)s\" directory, and not "
100
"overlapping with any existing cloud folder."
102
"Lo dorsièr seleccionat \"%(folder_path)s\" es pas valid. \n"
104
"Mercé de causir un dorsièr dins vòstre dorsièr \"%(home_folder)s\", que "
105
"cavalque pas un dorsièr existent dins vòstra nívol."
107
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:103
108
msgid "My personal folders"
109
msgstr "Mos dorsièrs personals"
111
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:104
113
msgid "Shared by %(other_user_display_name)s"
114
msgstr "Partejat per %(other_user_display_name)s"
116
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:105
119
"The contents of your cloud folder will be merged with your local folder "
120
"\"%(folder_path)s\" when subscribing.\n"
121
"Do you want to subscribe to this cloud folder?"
123
"Al moment de la soscripcion, lo contengut del dorsièr de vòstra nívol serà "
124
"fusionat amb lo de vòstre dorsièr local « %(folder_path)s ».\n"
125
"Volètz soscriure a aquel dorsièr de la nívol ?"
127
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:109
128
msgid "Manage your cloud folders"
129
msgstr "Gerir los dorsièrs de vòstra nívol personala"
131
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:111
133
"Select which folders from your cloud you want to sync with this computer"
135
"Seleccionatz los dorsièrs de la nívol de sincronizar amb aqueste ordenador"
137
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:113
139
msgstr "Se connectar"
141
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:114
142
msgid "Connect the file sync service with your personal cloud"
144
"Connectar lo servici de sincronizacion dels fichièrs a vòstra nívol personala"
146
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:116
147
msgid "File Sync is disabled."
148
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs desactivada."
150
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:117
152
msgstr "Se desconnectar"
154
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:118
155
msgid "Disconnect the file sync service from your personal cloud"
157
"Desconnectar lo servici de sincronizacion dels fichièrs de vòstra nívol "
160
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:120
161
msgid "File Sync is disconnected."
162
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs desconnectada."
164
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:121
168
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:122
169
msgid "Enable the file sync service"
170
msgstr "Activar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
172
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:123
173
msgid "File Sync error."
174
msgstr "Error de sincronizacion dels fichièrs."
176
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:124
177
msgid "File Sync is up-to-date."
178
msgstr "Totes los fichièrs son sincronizats."
180
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:125
182
msgstr "Tornar amodar"
184
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:126
185
msgid "Restart the file sync service"
186
msgstr "Reaviar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
188
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:127
190
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs"
192
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:128
196
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:129
197
msgid "Start the file sync service"
198
msgstr "Aviar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
200
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:130
201
msgid "File Sync starting..."
202
msgstr "Aviada de la sincronizacion dels fichièrs..."
204
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:131
208
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:132
209
msgid "Stop the file sync service"
210
msgstr "Arrestar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
212
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:133
213
msgid "File Sync is stopped."
214
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs arrestada."
216
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:134
217
msgid "File Sync in progress..."
218
msgstr "Sincronizacion dels Fichièrs en cors..."
220
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:135
222
msgid "%(free_space)s available storage"
223
msgstr "%(free_space)s d'espaci d'emmagazinatge disponible"
225
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:136
226
msgid "Ubuntu One experienced an error"
227
msgstr "Ubuntu One a rencontrat una error"
229
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:137
230
msgid "Sorry, an error has occurred and Ubuntu One needs to close."
232
"O planhèm, una error s'es producha e Ubuntu One a besonh d'èsser tampat."
234
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:139
236
msgid "Hi %(user_display_name)s"
237
msgstr "Bonjorn %(user_display_name)s"
239
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:140
242
"You need to install the package <i>%(package_name)s</i> in order to enable "
243
"more sync services."
245
"Avètz besonh d'installar <i>%(package_name)s</i> per poder activar mai de "
246
"servicis de sincronizacion."
248
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:142
250
msgid "Install the %(plugin_name)s for the sync service: %(service_name)s"
252
"Installatz %(plugin_name)s pel servici de sincronizacion : %(service_name)s"
254
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:144
256
msgid "Installation of <i>%(package_name)s</i> in progress"
257
msgstr "Installacion de <i>%(package_name)s</i> en cors"
259
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:145
261
msgstr "Cargament en cors..."
263
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:146
265
msgid "%(app_name)s Control Panel"
266
msgstr "Panèl de configuracion de %(app_name)s"
268
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:147
270
msgstr "Mos dorsièrs"
272
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:148
273
msgid "[unknown user name]"
274
msgstr "[nom d'utilizaire desconegut]"
276
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:149
277
msgid "Purchased Music"
278
msgstr "Musica crompada"
280
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:151
283
"An internet connection is required to join or sign in to %(app_name)s."
285
"Una connexion Internet foncionala es necessària per s'inscriure o se "
286
"connectar a %(app_name)s"
288
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:153
289
msgid "No devices to show."
290
msgstr "Pas cap d'aparelh d'afichar."
292
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:154
293
msgid "No folders to show."
294
msgstr "Pas cap de dorsièr d'afichar."
296
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:155
297
msgid "There is no Ubuntu One pairing record."
298
msgstr "I a pas cap d'istoric d'associacion de periferics a Ubuntu One."
300
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:156
302
msgid "%(percentage)s used"
303
msgstr "%(percentage)s d'utilizats"
305
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:157
307
msgid "Using %(used)s of %(total)s (%(percentage).0f%%)"
308
msgstr "%(used)s utilizats sus %(total)s (%(percentage).0f%%)"
310
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:158
312
msgid "%(used)s of %(total)s"
313
msgstr "%(used)s sus %(total)s"
315
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:159
316
msgid "Manage the sync services"
317
msgstr "Gerir los servicis de sincronizacion"
319
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:160
320
msgid "Enable the sync services for this computer."
321
msgstr "Activar los servicis de sincronizacion per aqueste ordenador"
323
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:163
324
msgid "Manage the shares offered to others"
325
msgstr "Gerir los partiments amb d'utilizaires mai"
327
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:164
328
msgid "Manage permissions for shares made to other users."
329
msgstr "Gerir las autorizacions de partiment amb d'autres utilizaires."
331
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:165
333
msgid "<i>%(package_name)s</i> was successfully installed"
334
msgstr "<i>%(package_name)s</i> es estat installat amb succès"
336
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:166 ../data/gtk/volumes.ui.h:1
337
msgid "Sync locally?"
338
msgstr "Sinchonizar localament ?"
340
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:167
341
msgid "Value could not be retrieved."
342
msgstr "La valor a pas pogut èsser recuperada."
344
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:168
345
msgid "Unknown error"
346
msgstr "Error desconeguda"
348
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:1
349
msgid "Edit account details"
350
msgstr "Editar los detalhs del compte"
352
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:2
353
msgid "<b>Personal details</b>"
354
msgstr "<b>Informacions personalas</b>"
356
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:3
357
msgid "Buy storage and plans"
358
msgstr "Crompatz d'espaci d'emmagazinatge"
360
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:4
361
msgid "<b>Your services</b>"
362
msgstr "<b>Vòstres servicis</b>"
364
#: ../data/gtk/device.ui.h:1
365
msgid "Show activity notifications"
366
msgstr "Afichar las notificacions en cas d'activitat"
368
#: ../data/gtk/device.ui.h:2
369
msgid "Limit file sync bandwidth usage"
371
"Limitar l'utilizacion de la benda passanta per la sincronizacion dels "
374
#: ../data/gtk/device.ui.h:3
375
msgid "Max upload speed:"
376
msgstr "Velocitat maximala en emission :"
378
#: ../data/gtk/device.ui.h:4
379
msgid "Max download speed:"
380
msgstr "Velocitat maximala en recepcion :"
382
#: ../data/gtk/device.ui.h:5
386
#: ../data/gtk/install.ui.h:1
388
msgstr "_Installar ara"
390
#: ../data/gtk/management.ui.h:1
394
#: ../data/gtk/management.ui.h:2
395
msgid "Cloud Folders"
396
msgstr "Dorsièrs de vòstra nívol"
398
#: ../data/gtk/management.ui.h:3
402
#: ../data/gtk/management.ui.h:4
406
#: ../data/gtk/management.ui.h:5
410
#: ../data/gtk/management.ui.h:6
411
msgid "Official Support"
412
msgstr "Supòrt oficial"
414
#: ../data/gtk/management.ui.h:7
415
msgid "Community Support"
416
msgstr "Ajuda per la comunitat"
418
#: ../data/gtk/management.ui.h:8
419
msgid "Talk to us on:"
420
msgstr "Parlatz-nos sus :"
422
#: ../data/gtk/management.ui.h:9
423
msgid "http://twitter.com/ubuntuone"
424
msgstr "http://twitter.com/ubuntuone"
426
#: ../data/gtk/management.ui.h:10
427
msgid "http://www.facebook.com/ubuntuone"
428
msgstr "http://www.facebook.com/ubuntuone"
430
#: ../data/gtk/overview.ui.h:1
432
"<span font=\"24\" foreground=\"#4d4d4d\">The Power of Your Personal "
435
"<span font=\"24\" foreground=\"#4d4d4d\">La poténcia de vòstra nívol "
438
#: ../data/gtk/overview.ui.h:2
441
"<span foreground=\"#909090\">Back up and access your files from Ubuntu, "
442
"Windows, Web or Mobile</span>"
444
"Vòstres fichièrs accessibles de pertot\n"
445
"<span foreground=\"#909090\">Salvar e accedir a vòstres fichièrs a partir "
446
"d'Ubuntu, Windows, lo Web o vòstre telefonet</span>"
448
#: ../data/gtk/overview.ui.h:4
451
"<span foreground=\"#909090\">Unify your contacts across Desktop, Mobile and "
454
"Demoratz connectat\n"
455
"<span foreground=\"#909090\">Unificatz vòstres contactes entre vòstre "
456
"ordinador de burèu, vòstre telefonet e Internet</span>"
458
#: ../data/gtk/overview.ui.h:6
461
"<span foreground=\"#909090\">Your entire collection follows you around with "
462
"music streaming to Android and iPhone</span>"
464
"Mandatz los decibèls\n"
465
"<span foreground=\"#909090\">Vòstra discotèca vos seguís pertot gràcias al "
466
"streaming àudio sus Android e iPhone</span>"
468
#: ../data/gtk/overview.ui.h:8
471
"<span foreground=\"#909090\">Keep your Tomboy notes synced</span>"
473
"Demoratz productiu\n"
474
"<span foreground=\"#909090\">Gardatz vòstras nòtas Tomboy "
475
"sincronizadas</span>"
477
#: ../data/gtk/overview.ui.h:10
478
msgid "<span foreground=\"#909090\">Learn More</span>"
479
msgstr "<span foreground=\"#909090\">Ne saber mai</span>"
481
#: ../data/gtk/overview.ui.h:11
482
msgid "<span font_size=\"xx-large\" foreground=\"#4d4d4d\">Join now</span>"
484
"<span font_size=\"xx-large\" foreground=\"#4d4d4d\">S'inscriure ara</span>"
486
#: ../data/gtk/overview.ui.h:12
487
msgid "I already have an account!"
488
msgstr "Ai ja un compte !"
490
#: ../data/gtk/services.ui.h:1
491
msgid "Enable File Sync"
492
msgstr "Activar la sincronizacion dels fichièrs"
494
#: ../data/gtk/services.ui.h:2
496
"<span font_size=\"small\">Enable and then choose which folders you want to "
497
"access from the Web or any device you connected to Ubuntu One\n"
499
"Simply drag and drop any file or folder to your Ubuntu One folder on this "
502
"<span font_size=\"small\">Activatz lo servici e causissètz puèi a quins "
503
"dorsièrs volètz accedir dempuèi Internet o un aparelh connectat a Ubuntu One "
506
"Fasètz simplament un lisar-depausar dels fichièrs o dorsièrs que volètz dins "
507
"vòstre dorsièr Ubuntu One sus aqueste ordenador</span>"
509
#: ../data/gtk/services.ui.h:5
510
msgid "_Show me my Ubuntu One folder"
511
msgstr "_Afichar mon dorsièr Ubuntu One"
513
#: ../data/gtk/services.ui.h:6
514
msgid "Enable Contacts Sync"
515
msgstr "Activar la sincronizacion dels contactes"
517
#: ../data/gtk/services.ui.h:7
519
"<span font_size=\"small\">Once enabled, visit the <a "
520
"href=\"https://one.ubuntu.com\">Ubuntu One website</a> to manage your "
521
"contacts, including Gmail and Facebook import</span>"
523
"<span font_size=\"small\">Un còp lo servici activat, visitatz lo <a "
524
"href=\"https://one.ubuntu.com\">site Web d'Ubuntu One</a> per gerir vòstres "
525
"contactes e n'importar dempuèi Gmail o Facebook</span>"