~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-oc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/ubuntuone-control-panel.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 06:47:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223064759-7a0tjdjnch7tmg3c
Tags: 1:12.04+20120221
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for ubuntuone-control-panel
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-control-panel package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntuone-control-panel\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 20:53+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
 
 
20
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:75
21
 
msgid "Always in sync"
22
 
msgstr "Totjorn sincronizat"
23
 
 
24
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:76
25
 
msgid "Connect to Ubuntu One"
26
 
msgstr "Se Connectar a Ubuntu One"
27
 
 
28
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:77
29
 
msgid "Thunderbird plug-in"
30
 
msgstr "Empeuton Thunderbird"
31
 
 
32
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:78
33
 
msgid "There was a problem while retrieving the credentials."
34
 
msgstr ""
35
 
"Un problèma s'es produch al moment de la recuperacion de las informacions "
36
 
"d'identificacion."
37
 
 
38
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:79
39
 
msgid "View your personal details and service summary"
40
 
msgstr ""
41
 
"Vejatz lo detalh de vòstras informacions personalas e un recapitulatiu de "
42
 
"vòstres servicis"
43
 
 
44
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:81
45
 
msgid "Welcome to Ubuntu One!"
46
 
msgstr "Benvenguda sus Ubuntu One!"
47
 
 
48
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:82
49
 
msgid ""
50
 
"The information could not be retrieved. Maybe your internet connection is "
51
 
"down?"
52
 
msgstr ""
53
 
"L'informacion a pas pogut èsser recuperada. Verificatz vòstra connexion a "
54
 
"Internet."
55
 
 
56
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:85
57
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:161
58
 
msgid ""
59
 
"The settings could not be changed,\n"
60
 
"previous values were restored."
61
 
msgstr ""
62
 
"Los paramètres an pas pogut èsser modificats,\n"
63
 
"las valors precedentas son estadas restablidas."
64
 
 
65
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:87
66
 
msgid "Are you sure you want to remove this device from Ubuntu One?"
67
 
msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste aparelh d'Ubuntu One ?"
68
 
 
69
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:90
70
 
msgid "The device could not be removed."
71
 
msgstr "L'aparelh a pas pogut èsser levat."
72
 
 
73
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:91
74
 
msgid "Manage devices registered with your personal cloud"
75
 
msgstr "Gerir los aparelhs ligats a vòstra nívol personala"
76
 
 
77
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:93
78
 
msgid "The devices connected with your personal cloud are listed below."
79
 
msgstr "Los aparelhs connectats a vòstra nívol personala son listats çaijós."
80
 
 
81
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:95
82
 
msgid "Explore"
83
 
msgstr "Explorar"
84
 
 
85
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:96
86
 
#, python-format
87
 
msgid "<i>%(package_name)s</i> could not be installed"
88
 
msgstr "<i>%(package_name)s</i> a pas pogut èsser installat"
89
 
 
90
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:97
91
 
msgid "Sync another folder with your cloud"
92
 
msgstr "Sincronizar un autre dorsièr amb vòstra nívol"
93
 
 
94
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:98
95
 
#, python-format
96
 
msgid ""
97
 
"The chosen directory \"%(folder_path)s\" is not valid. \n"
98
 
"\n"
99
 
"Please choose a folder inside your \"%(home_folder)s\" directory, and not "
100
 
"overlapping with any existing cloud folder."
101
 
msgstr ""
102
 
"Lo dorsièr seleccionat \"%(folder_path)s\" es pas valid. \n"
103
 
"\n"
104
 
"Mercé de causir un dorsièr dins vòstre dorsièr \"%(home_folder)s\", que "
105
 
"cavalque pas un dorsièr existent dins vòstra nívol."
106
 
 
107
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:103
108
 
msgid "My personal folders"
109
 
msgstr "Mos dorsièrs personals"
110
 
 
111
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:104
112
 
#, python-format
113
 
msgid "Shared by %(other_user_display_name)s"
114
 
msgstr "Partejat per %(other_user_display_name)s"
115
 
 
116
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:105
117
 
#, python-format
118
 
msgid ""
119
 
"The contents of your cloud folder will be merged with your local folder "
120
 
"\"%(folder_path)s\" when subscribing.\n"
121
 
"Do you want to subscribe to this cloud folder?"
122
 
msgstr ""
123
 
"Al moment de la soscripcion, lo contengut del dorsièr de vòstra nívol serà "
124
 
"fusionat amb lo de vòstre dorsièr local « %(folder_path)s ».\n"
125
 
"Volètz soscriure a aquel dorsièr de la nívol ?"
126
 
 
127
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:109
128
 
msgid "Manage your cloud folders"
129
 
msgstr "Gerir los dorsièrs de vòstra nívol personala"
130
 
 
131
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:111
132
 
msgid ""
133
 
"Select which folders from your cloud you want to sync with this computer"
134
 
msgstr ""
135
 
"Seleccionatz los dorsièrs de la nívol de sincronizar amb aqueste ordenador"
136
 
 
137
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:113
138
 
msgid "Connect"
139
 
msgstr "Se connectar"
140
 
 
141
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:114
142
 
msgid "Connect the file sync service with your personal cloud"
143
 
msgstr ""
144
 
"Connectar lo servici de sincronizacion dels fichièrs a vòstra nívol personala"
145
 
 
146
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:116
147
 
msgid "File Sync is disabled."
148
 
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs desactivada."
149
 
 
150
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:117
151
 
msgid "Disconnect"
152
 
msgstr "Se desconnectar"
153
 
 
154
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:118
155
 
msgid "Disconnect the file sync service from your personal cloud"
156
 
msgstr ""
157
 
"Desconnectar lo servici de sincronizacion dels fichièrs de vòstra nívol "
158
 
"personala"
159
 
 
160
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:120
161
 
msgid "File Sync is disconnected."
162
 
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs desconnectada."
163
 
 
164
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:121
165
 
msgid "Enable"
166
 
msgstr "Activat"
167
 
 
168
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:122
169
 
msgid "Enable the file sync service"
170
 
msgstr "Activar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
171
 
 
172
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:123
173
 
msgid "File Sync error."
174
 
msgstr "Error de sincronizacion dels fichièrs."
175
 
 
176
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:124
177
 
msgid "File Sync is up-to-date."
178
 
msgstr "Totes los fichièrs son sincronizats."
179
 
 
180
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:125
181
 
msgid "Restart"
182
 
msgstr "Tornar amodar"
183
 
 
184
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:126
185
 
msgid "Restart the file sync service"
186
 
msgstr "Reaviar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
187
 
 
188
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:127
189
 
msgid "File Sync"
190
 
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs"
191
 
 
192
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:128
193
 
msgid "Start"
194
 
msgstr "Aviar"
195
 
 
196
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:129
197
 
msgid "Start the file sync service"
198
 
msgstr "Aviar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
199
 
 
200
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:130
201
 
msgid "File Sync starting..."
202
 
msgstr "Aviada de la sincronizacion dels fichièrs..."
203
 
 
204
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:131
205
 
msgid "Stop"
206
 
msgstr "Arrestar"
207
 
 
208
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:132
209
 
msgid "Stop the file sync service"
210
 
msgstr "Arrestar lo servici de sincronizacion dels fichièrs"
211
 
 
212
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:133
213
 
msgid "File Sync is stopped."
214
 
msgstr "Sincronizacion dels fichièrs arrestada."
215
 
 
216
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:134
217
 
msgid "File Sync in progress..."
218
 
msgstr "Sincronizacion dels Fichièrs en cors..."
219
 
 
220
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:135
221
 
#, python-format
222
 
msgid "%(free_space)s available storage"
223
 
msgstr "%(free_space)s d'espaci d'emmagazinatge disponible"
224
 
 
225
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:136
226
 
msgid "Ubuntu One experienced an error"
227
 
msgstr "Ubuntu One a rencontrat una error"
228
 
 
229
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:137
230
 
msgid "Sorry, an error has occurred and Ubuntu One needs to close."
231
 
msgstr ""
232
 
"O planhèm, una error s'es producha e Ubuntu One a besonh d'èsser tampat."
233
 
 
234
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:139
235
 
#, python-format
236
 
msgid "Hi %(user_display_name)s"
237
 
msgstr "Bonjorn %(user_display_name)s"
238
 
 
239
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:140
240
 
#, python-format
241
 
msgid ""
242
 
"You need to install the package <i>%(package_name)s</i> in order to enable "
243
 
"more sync services."
244
 
msgstr ""
245
 
"Avètz besonh d'installar <i>%(package_name)s</i> per poder activar mai de "
246
 
"servicis de sincronizacion."
247
 
 
248
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:142
249
 
#, python-format
250
 
msgid "Install the %(plugin_name)s for the sync service: %(service_name)s"
251
 
msgstr ""
252
 
"Installatz %(plugin_name)s pel servici de sincronizacion : %(service_name)s"
253
 
 
254
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:144
255
 
#, python-format
256
 
msgid "Installation of <i>%(package_name)s</i> in progress"
257
 
msgstr "Installacion de <i>%(package_name)s</i> en cors"
258
 
 
259
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:145
260
 
msgid "Loading..."
261
 
msgstr "Cargament en cors..."
262
 
 
263
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:146
264
 
#, python-format
265
 
msgid "%(app_name)s Control Panel"
266
 
msgstr "Panèl de configuracion de %(app_name)s"
267
 
 
268
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:147
269
 
msgid "My folders"
270
 
msgstr "Mos dorsièrs"
271
 
 
272
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:148
273
 
msgid "[unknown user name]"
274
 
msgstr "[nom d'utilizaire desconegut]"
275
 
 
276
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:149
277
 
msgid "Purchased Music"
278
 
msgstr "Musica crompada"
279
 
 
280
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:151
281
 
#, python-format
282
 
msgid ""
283
 
"An internet connection is required to join or sign in to %(app_name)s."
284
 
msgstr ""
285
 
"Una connexion Internet foncionala es necessària per s'inscriure o se "
286
 
"connectar a %(app_name)s"
287
 
 
288
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:153
289
 
msgid "No devices to show."
290
 
msgstr "Pas cap d'aparelh d'afichar."
291
 
 
292
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:154
293
 
msgid "No folders to show."
294
 
msgstr "Pas cap de dorsièr d'afichar."
295
 
 
296
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:155
297
 
msgid "There is no Ubuntu One pairing record."
298
 
msgstr "I a pas cap d'istoric d'associacion de periferics a Ubuntu One."
299
 
 
300
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:156
301
 
#, python-format
302
 
msgid "%(percentage)s used"
303
 
msgstr "%(percentage)s d'utilizats"
304
 
 
305
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:157
306
 
#, python-format
307
 
msgid "Using %(used)s of %(total)s (%(percentage).0f%%)"
308
 
msgstr "%(used)s utilizats sus %(total)s (%(percentage).0f%%)"
309
 
 
310
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:158
311
 
#, python-format
312
 
msgid "%(used)s of %(total)s"
313
 
msgstr "%(used)s sus %(total)s"
314
 
 
315
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:159
316
 
msgid "Manage the sync services"
317
 
msgstr "Gerir los servicis de sincronizacion"
318
 
 
319
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:160
320
 
msgid "Enable the sync services for this computer."
321
 
msgstr "Activar los servicis de sincronizacion per aqueste ordenador"
322
 
 
323
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:163
324
 
msgid "Manage the shares offered to others"
325
 
msgstr "Gerir los partiments amb d'utilizaires mai"
326
 
 
327
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:164
328
 
msgid "Manage permissions for shares made to other users."
329
 
msgstr "Gerir las autorizacions de partiment amb d'autres utilizaires."
330
 
 
331
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:165
332
 
#, python-format
333
 
msgid "<i>%(package_name)s</i> was successfully installed"
334
 
msgstr "<i>%(package_name)s</i> es estat installat amb succès"
335
 
 
336
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:166 ../data/gtk/volumes.ui.h:1
337
 
msgid "Sync locally?"
338
 
msgstr "Sinchonizar localament ?"
339
 
 
340
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:167
341
 
msgid "Value could not be retrieved."
342
 
msgstr "La valor a pas pogut èsser recuperada."
343
 
 
344
 
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:168
345
 
msgid "Unknown error"
346
 
msgstr "Error desconeguda"
347
 
 
348
 
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:1
349
 
msgid "Edit account details"
350
 
msgstr "Editar los detalhs del compte"
351
 
 
352
 
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:2
353
 
msgid "<b>Personal details</b>"
354
 
msgstr "<b>Informacions personalas</b>"
355
 
 
356
 
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:3
357
 
msgid "Buy storage and plans"
358
 
msgstr "Crompatz d'espaci d'emmagazinatge"
359
 
 
360
 
#: ../data/gtk/dashboard.ui.h:4
361
 
msgid "<b>Your services</b>"
362
 
msgstr "<b>Vòstres servicis</b>"
363
 
 
364
 
#: ../data/gtk/device.ui.h:1
365
 
msgid "Show activity notifications"
366
 
msgstr "Afichar las notificacions en cas d'activitat"
367
 
 
368
 
#: ../data/gtk/device.ui.h:2
369
 
msgid "Limit file sync bandwidth usage"
370
 
msgstr ""
371
 
"Limitar l'utilizacion de la benda passanta per la sincronizacion dels "
372
 
"fichièrs"
373
 
 
374
 
#: ../data/gtk/device.ui.h:3
375
 
msgid "Max upload speed:"
376
 
msgstr "Velocitat maximala en emission :"
377
 
 
378
 
#: ../data/gtk/device.ui.h:4
379
 
msgid "Max download speed:"
380
 
msgstr "Velocitat maximala en recepcion :"
381
 
 
382
 
#: ../data/gtk/device.ui.h:5
383
 
msgid "KiB/s"
384
 
msgstr "Kio/seg"
385
 
 
386
 
#: ../data/gtk/install.ui.h:1
387
 
msgid "_Install now"
388
 
msgstr "_Installar ara"
389
 
 
390
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:1
391
 
msgid "Account"
392
 
msgstr "Compte"
393
 
 
394
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:2
395
 
msgid "Cloud Folders"
396
 
msgstr "Dorsièrs de vòstra nívol"
397
 
 
398
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:3
399
 
msgid "Shares"
400
 
msgstr "Partiment"
401
 
 
402
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:4
403
 
msgid "Devices"
404
 
msgstr "Periferics"
405
 
 
406
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:5
407
 
msgid "Services"
408
 
msgstr "Servicis"
409
 
 
410
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:6
411
 
msgid "Official Support"
412
 
msgstr "Supòrt oficial"
413
 
 
414
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:7
415
 
msgid "Community Support"
416
 
msgstr "Ajuda per la comunitat"
417
 
 
418
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:8
419
 
msgid "Talk to us on:"
420
 
msgstr "Parlatz-nos sus :"
421
 
 
422
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:9
423
 
msgid "http://twitter.com/ubuntuone"
424
 
msgstr "http://twitter.com/ubuntuone"
425
 
 
426
 
#: ../data/gtk/management.ui.h:10
427
 
msgid "http://www.facebook.com/ubuntuone"
428
 
msgstr "http://www.facebook.com/ubuntuone"
429
 
 
430
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:1
431
 
msgid ""
432
 
"<span font=\"24\" foreground=\"#4d4d4d\">The Power of Your Personal "
433
 
"Cloud</span>"
434
 
msgstr ""
435
 
"<span font=\"24\" foreground=\"#4d4d4d\">La poténcia de vòstra nívol "
436
 
"personala</span>"
437
 
 
438
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:2
439
 
msgid ""
440
 
"Files Anywhere\n"
441
 
"<span foreground=\"#909090\">Back up and access your files from Ubuntu, "
442
 
"Windows, Web or Mobile</span>"
443
 
msgstr ""
444
 
"Vòstres fichièrs accessibles de pertot\n"
445
 
"<span foreground=\"#909090\">Salvar e accedir a vòstres fichièrs a partir "
446
 
"d'Ubuntu, Windows, lo Web o vòstre telefonet</span>"
447
 
 
448
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:4
449
 
msgid ""
450
 
"Keep Connected\n"
451
 
"<span foreground=\"#909090\">Unify your contacts across Desktop, Mobile and "
452
 
"Web</span>"
453
 
msgstr ""
454
 
"Demoratz connectat\n"
455
 
"<span foreground=\"#909090\">Unificatz vòstres contactes entre vòstre "
456
 
"ordinador de burèu, vòstre telefonet e Internet</span>"
457
 
 
458
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:6
459
 
msgid ""
460
 
"Rock Out\n"
461
 
"<span foreground=\"#909090\">Your entire collection follows you around with "
462
 
"music streaming to Android and iPhone</span>"
463
 
msgstr ""
464
 
"Mandatz los decibèls\n"
465
 
"<span foreground=\"#909090\">Vòstra discotèca vos seguís pertot gràcias al "
466
 
"streaming àudio sus Android e iPhone</span>"
467
 
 
468
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:8
469
 
msgid ""
470
 
"Stay Productive\n"
471
 
"<span foreground=\"#909090\">Keep your Tomboy notes synced</span>"
472
 
msgstr ""
473
 
"Demoratz productiu\n"
474
 
"<span foreground=\"#909090\">Gardatz vòstras nòtas Tomboy "
475
 
"sincronizadas</span>"
476
 
 
477
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:10
478
 
msgid "<span foreground=\"#909090\">Learn More</span>"
479
 
msgstr "<span foreground=\"#909090\">Ne saber mai</span>"
480
 
 
481
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:11
482
 
msgid "<span font_size=\"xx-large\" foreground=\"#4d4d4d\">Join now</span>"
483
 
msgstr ""
484
 
"<span font_size=\"xx-large\" foreground=\"#4d4d4d\">S'inscriure ara</span>"
485
 
 
486
 
#: ../data/gtk/overview.ui.h:12
487
 
msgid "I already have an account!"
488
 
msgstr "Ai ja un compte !"
489
 
 
490
 
#: ../data/gtk/services.ui.h:1
491
 
msgid "Enable File Sync"
492
 
msgstr "Activar la sincronizacion dels fichièrs"
493
 
 
494
 
#: ../data/gtk/services.ui.h:2
495
 
msgid ""
496
 
"<span font_size=\"small\">Enable and then choose which folders you want to "
497
 
"access from the Web or any device you connected to Ubuntu One\n"
498
 
"\n"
499
 
"Simply drag and drop any file or folder to your Ubuntu One folder on this "
500
 
"computer</span>"
501
 
msgstr ""
502
 
"<span font_size=\"small\">Activatz lo servici e causissètz puèi a quins "
503
 
"dorsièrs volètz accedir dempuèi Internet o un aparelh connectat a Ubuntu One "
504
 
"quin que siá\n"
505
 
"\n"
506
 
"Fasètz simplament un lisar-depausar dels fichièrs o dorsièrs que volètz dins "
507
 
"vòstre dorsièr Ubuntu One sus aqueste ordenador</span>"
508
 
 
509
 
#: ../data/gtk/services.ui.h:5
510
 
msgid "_Show me my Ubuntu One folder"
511
 
msgstr "_Afichar mon dorsièr Ubuntu One"
512
 
 
513
 
#: ../data/gtk/services.ui.h:6
514
 
msgid "Enable Contacts Sync"
515
 
msgstr "Activar la sincronizacion dels contactes"
516
 
 
517
 
#: ../data/gtk/services.ui.h:7
518
 
msgid ""
519
 
"<span font_size=\"small\">Once enabled, visit the <a "
520
 
"href=\"https://one.ubuntu.com\">Ubuntu One website</a> to manage your "
521
 
"contacts, including Gmail and Facebook import</span>"
522
 
msgstr ""
523
 
"<span font_size=\"small\">Un còp lo servici activat, visitatz lo <a "
524
 
"href=\"https://one.ubuntu.com\">site Web d'Ubuntu One</a> per gerir vòstres "
525
 
"contactes e n'importar dempuèi Gmail o Facebook</span>"