~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-zh-hans/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/virt-manager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:23:14 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309092314-gr27v0sa3s51d2ck
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of virt-manager.tip.zh_CN(2).po to Simplified Chinese
 
2
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
 
3
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006.
 
6
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
 
7
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
 
8
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 17:07+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:56+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
22
"Language: \n"
 
23
 
 
24
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
 
25
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
 
26
msgid "Virtual Machine Manager"
 
27
msgstr "虚拟系统管理器"
 
28
 
 
29
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
 
30
msgid "Manage virtual machines"
 
31
msgstr "管理虚拟机"
 
32
 
 
33
#: ../src/virt-manager.py.in:65
 
34
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
 
35
msgstr "启动虚拟系统管理器出错"
 
36
 
 
37
#: ../src/virt-manager.py.in:285
 
38
#, python-format
 
39
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
 
40
msgstr "无法初始化 GTK:%s"
 
41
 
 
42
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
 
43
msgid "Show disk I/O in summary"
 
44
msgstr "显示磁盘 I/O 总数"
 
45
 
 
46
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
 
47
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
 
48
msgstr "在域列表总览中显示磁盘 I/O 字段"
 
49
 
 
50
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
 
51
msgid "Show network I/O in summary"
 
52
msgstr "显示网络 I/O 总数"
 
53
 
 
54
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
 
55
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
 
56
msgstr "在域列表总览中显示网络 I/O 字段"
 
57
 
 
58
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
 
59
msgid "Show guest cpu usage in summary"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
 
63
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
 
67
msgid "Show host cpu usage in summary"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
 
71
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
 
75
msgid "The statistics update interval"
 
76
msgstr "统计更新间隔"
 
77
 
 
78
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
 
79
msgid "The statistics update interval in seconds"
 
80
msgstr "以秒为单位记录统计更新间隔"
 
81
 
 
82
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
 
83
msgid "The statistics history length"
 
84
msgstr "统计记录长度"
 
85
 
 
86
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
 
87
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
 
88
msgstr "统计记录中保存的示例数目"
 
89
 
 
90
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
 
91
msgid "Poll disk i/o stats"
 
92
msgstr "轮询磁盘 I/O 统计"
 
93
 
 
94
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
 
95
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
 
96
msgstr "程序是否轮询 VM 磁盘 I/O 统计"
 
97
 
 
98
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
 
99
msgid "Poll net i/o stats"
 
100
msgstr "轮询网络 I/O 统计"
 
101
 
 
102
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
 
103
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
 
104
msgstr "程序是否轮询 VM 网络 I/O 统计"
 
105
 
 
106
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
 
107
msgid "The length of the list of URLs"
 
108
msgstr "URL 列表的长度"
 
109
 
 
110
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
 
111
msgid ""
 
112
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
 
113
msgstr "在历史记录中为安装介质地址页保留的 url 数目"
 
114
 
 
115
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
 
116
msgid "Enable menu accelerators in console window"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
 
120
msgid ""
 
121
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
 
122
"console."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
 
126
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
 
127
msgstr "获得鼠标时是否显示通知"
 
128
 
 
129
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
 
130
msgid ""
 
131
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
 
132
msgstr "在控制台中获得鼠标时是否显示通知"
 
133
 
 
134
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
 
135
msgid "When to scale the VM graphical console"
 
136
msgstr "何时标记 VM 图形控制台"
 
137
 
 
138
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
 
139
msgid ""
 
140
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
 
141
"screen mode, 2 = Always"
 
142
msgstr "何时标记 VM 图形控制台。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 总是"
 
143
 
 
144
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
 
145
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
 
146
msgstr "是否在详情显示中显示 VM 按钮工具栏"
 
147
 
 
148
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
 
149
msgid ""
 
150
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
 
151
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
 
152
msgstr "是否在详情显示中显示含有虚拟机动作按钮(比如运行、暂停、关闭)的工具栏"
 
153
 
 
154
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
 
155
msgid "Install sound device for local VM"
 
156
msgstr "为本地 VM 安装声音设备"
 
157
 
 
158
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
 
159
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
 
160
msgstr "是否为本地 VM 安装声音设备"
 
161
 
 
162
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
 
163
msgid "Install sound device for remote VM"
 
164
msgstr "为远程 VM 安装声音设备"
 
165
 
 
166
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
 
167
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
 
168
msgstr "是否为远程 VM 安装声音设备"
 
169
 
 
170
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
 
171
msgid "Install selected graphics type for new VM"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
 
175
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
 
179
msgid "Show system tray icon"
 
180
msgstr "显示系统托盘图标"
 
181
 
 
182
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
 
183
msgid "Show system tray icon while app is running"
 
184
msgstr "程序运行时显示系统托盘图标"
 
185
 
 
186
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
 
187
msgid "Default image path"
 
188
msgstr "默认映像路径"
 
189
 
 
190
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
 
191
msgid "Default path for choosing VM images"
 
192
msgstr "选择 VM 映像的默认路径"
 
193
 
 
194
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
 
195
msgid "Default media path"
 
196
msgstr "默认介质路径"
 
197
 
 
198
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
 
199
msgid "Default path for choosing media"
 
200
msgstr "选择介质的默认路径"
 
201
 
 
202
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
 
203
msgid "Default save domain path"
 
204
msgstr "默认保存域路径"
 
205
 
 
206
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
 
207
msgid "Default path for saving VM snapshots"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
 
211
msgid "Default restore path"
 
212
msgstr "默认存储路径"
 
213
 
 
214
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
 
215
msgid "Default path for stored VM snapshots"
 
216
msgstr "存储 VM 快照的默认路径"
 
217
 
 
218
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
 
219
msgid "Default screenshot path"
 
220
msgstr "默认截屏路径"
 
221
 
 
222
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
 
223
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
 
224
msgstr "保存 VM 截屏的默认路径"
 
225
 
 
226
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
 
227
msgid "Confirm force poweroff request"
 
228
msgstr "确认强制关闭电源请求"
 
229
 
 
230
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
 
231
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
 
232
msgstr "是否需要确认方可强制关闭 VM 电源"
 
233
 
 
234
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
 
235
msgid "Confirm poweroff request"
 
236
msgstr "确认关闭电源请求"
 
237
 
 
238
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
 
239
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
 
240
msgstr "是否需要确认方可关闭/重启 VM"
 
241
 
 
242
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
 
243
msgid "Confirm pause request"
 
244
msgstr "确认暂停请求"
 
245
 
 
246
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
 
247
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
 
248
msgstr "是否需要确认方可暂停 VM?"
 
249
 
 
250
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
 
251
msgid "Confirm device removal request"
 
252
msgstr "确认请求删除设备请求"
 
253
 
 
254
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
 
255
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
 
256
msgstr "是否需要确认方可删除虚拟设备"
 
257
 
 
258
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
 
259
msgid "Confirm device interface start and stop"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
 
263
msgid ""
 
264
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
 
268
msgid "Confirm about unapplied device changes"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
 
272
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
 
276
msgid "Default manager window height"
 
277
msgstr "默认管理器窗口高度"
 
278
 
 
279
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
 
280
msgid "Default manager window width"
 
281
msgstr "默认管理器窗口宽度"
 
282
 
 
283
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/create.py:490
 
284
#: ../src/virtManager/create.py:588
 
285
msgid "Connection does not support storage management."
 
286
msgstr "连接不支持存储管理。"
 
287
 
 
288
#: ../src/virtManager/addhardware.py:367 ../src/virtManager/addhardware.py:372
 
289
#: ../src/virtManager/addhardware.py:375 ../src/virtManager/addhardware.py:379
 
290
#: ../src/virtManager/addhardware.py:383 ../src/virtManager/addhardware.py:400
 
291
msgid "Not supported for this guest type."
 
292
msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。"
 
293
 
 
294
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
 
295
msgid "Connection does not support host device enumeration"
 
296
msgstr "连接不支持主机设备枚举"
 
297
 
 
298
#: ../src/virtManager/addhardware.py:397
 
299
msgid "Libvirt version does not support video devices."
 
300
msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。"
 
301
 
 
302
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
 
303
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535 ../src/virtManager/details.py:2903
 
307
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
 
308
msgstr "EvTouch USB 图形表格"
 
309
 
 
310
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
 
311
#. wacom from evtouch tablets
 
312
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
 
313
#: ../src/virtManager/addhardware.py:539 ../src/virtManager/details.py:2905
 
314
msgid "Generic USB Mouse"
 
315
msgstr "通用 USB 鼠标"
 
316
 
 
317
#: ../src/virtManager/addhardware.py:543
 
318
msgid "VNC server"
 
319
msgstr "VNC 服务器"
 
320
 
 
321
#: ../src/virtManager/addhardware.py:544
 
322
msgid "Spice server"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../src/virtManager/addhardware.py:545
 
326
msgid "Local SDL window"
 
327
msgstr "本地 SDL 窗口"
 
328
 
 
329
#: ../src/virtManager/addhardware.py:567
 
330
msgid "No Devices Available"
 
331
msgstr "无设备可用"
 
332
 
 
333
#: ../src/virtManager/addhardware.py:868
 
334
#, python-format
 
335
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
 
336
msgstr "确认硬件输入时未捕获的错误:%s"
 
337
 
 
338
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
 
339
#, python-format
 
340
msgid "Unable to add device: %s"
 
341
msgstr "无法添加设备:%s"
 
342
 
 
343
#: ../src/virtManager/addhardware.py:972
 
344
msgid "Error"
 
345
msgstr "错误"
 
346
 
 
347
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974 ../src/vmm-create.glade.h:50
 
348
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
 
349
msgid "Storage"
 
350
msgstr "存储"
 
351
 
 
352
#: ../src/virtManager/addhardware.py:976
 
353
msgid "Network"
 
354
msgstr "网络"
 
355
 
 
356
#: ../src/virtManager/addhardware.py:978 ../src/virtManager/details.py:3370
 
357
msgid "Input"
 
358
msgstr "输入"
 
359
 
 
360
#: ../src/virtManager/addhardware.py:980
 
361
msgid "Graphics"
 
362
msgstr "图形"
 
363
 
 
364
#: ../src/virtManager/addhardware.py:982
 
365
msgid "Sound"
 
366
msgstr "声音"
 
367
 
 
368
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
 
369
msgid "Video Device"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986
 
373
msgid "Watchdog Device"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
 
377
msgid "Filesystem Passthrough"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3450
 
381
msgid "Smartcard"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
 
385
msgid "USB Redirection"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
 
389
msgid "Te_mplate:"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
 
393
msgid "_Source path:"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1125
 
397
msgid "Creating Storage File"
 
398
msgstr "创建存储文件"
 
399
 
 
400
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
 
401
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
 
402
msgstr "分配磁盘存储可能需要几分钟完成。"
 
403
 
 
404
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
 
405
msgid "Are you sure you want to add this device?"
 
406
msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?"
 
407
 
 
408
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
 
409
msgid ""
 
410
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
 
411
"make the device available after the next guest shutdown?"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1169
 
415
#, python-format
 
416
msgid "Error adding device: %s"
 
417
msgstr "添加设备出错:%s"
 
418
 
 
419
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246 ../src/virtManager/create.py:1681
 
420
#, python-format
 
421
msgid ""
 
422
"The following storage already exists, but is not\n"
 
423
"in use by any virtual machine:\n"
 
424
"\n"
 
425
"%s\n"
 
426
"\n"
 
427
"Would you like to reuse this storage?"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254 ../src/virtManager/create.py:1689
 
431
msgid "A storage path must be specified."
 
432
msgstr "必须指定存储路径。"
 
433
 
 
434
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272 ../src/virtManager/create.py:1697
 
435
msgid "Storage parameter error."
 
436
msgstr "存储参数错误。"
 
437
 
 
438
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
 
439
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1286 ../src/virtManager/create.py:1702
 
440
msgid "Not Enough Free Space"
 
441
msgstr "没有足够空间"
 
442
 
 
443
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1292 ../src/virtManager/create.py:1708
 
444
#, python-format
 
445
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
 
446
msgstr "另一个虚拟机系统已经使用磁盘“%s”了!"
 
447
 
 
448
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1294 ../src/virtManager/create.py:1710
 
449
msgid "Do you really want to use the disk?"
 
450
msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?"
 
451
 
 
452
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311
 
453
msgid "Network selection error."
 
454
msgstr "网络选择错误。"
 
455
 
 
456
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312
 
457
msgid "A network source must be selected."
 
458
msgstr "必须选择一个网络源。"
 
459
 
 
460
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
 
461
msgid "Invalid MAC address"
 
462
msgstr "无效的 MAC 地址"
 
463
 
 
464
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316
 
465
msgid "A MAC address must be entered."
 
466
msgstr "必须输入 MAC 地址。"
 
467
 
 
468
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1348
 
469
msgid "Graphics device parameter error"
 
470
msgstr "图形设备参数错误"
 
471
 
 
472
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1356
 
473
msgid "Sound device parameter error"
 
474
msgstr "声音设备参数错误"
 
475
 
 
476
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1363
 
477
msgid "Physical Device Required"
 
478
msgstr "需要物理设备"
 
479
 
 
480
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1364
 
481
msgid "A device must be selected."
 
482
msgstr "必须选择一个设备。"
 
483
 
 
484
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1371
 
485
msgid "Host device parameter error"
 
486
msgstr "主机设备参数错误"
 
487
 
 
488
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1416
 
489
#, python-format
 
490
msgid "%s device parameter error"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1427
 
494
msgid "Video device parameter error"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
 
498
msgid "Watchdog parameter error"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1452
 
502
msgid "A filesystem source must be specified"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1454
 
506
msgid "A filesystem target must be specified"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1457
 
510
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1475
 
514
msgid "Filesystem parameter error"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1493
 
518
msgid "Smartcard device parameter error"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1508
 
522
msgid "USB redirected device parameter error"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
 
526
msgid "Cancel the job before closing window?"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
 
530
msgid "Cancelling job..."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
 
534
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
 
535
msgid "Processing..."
 
536
msgstr "处理中..."
 
537
 
 
538
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
 
539
msgid "Completed"
 
540
msgstr "已完成"
 
541
 
 
542
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
 
543
msgid "Invalid Media Path"
 
544
msgstr "无效介质路径"
 
545
 
 
546
#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
 
547
msgid "A media path must be specified."
 
548
msgstr "必须指定介质路径。"
 
549
 
 
550
#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
 
551
msgid "Floppy D_rive"
 
552
msgstr "软驱(_R)"
 
553
 
 
554
#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
 
555
msgid "Floppy _Image"
 
556
msgstr "软盘镜像(_I)"
 
557
 
 
558
#: ../src/virtManager/clone.py:70
 
559
msgid "No storage to clone."
 
560
msgstr "没有存储要克隆。"
 
561
 
 
562
#: ../src/virtManager/clone.py:76
 
563
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
 
564
msgstr "连接不支持管理的存储克隆。"
 
565
 
 
566
#: ../src/virtManager/clone.py:80
 
567
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
 
568
msgstr "无法克隆自由远程存储。"
 
569
 
 
570
#: ../src/virtManager/clone.py:83
 
571
msgid ""
 
572
"Block devices to clone must be libvirt\n"
 
573
"managed storage volumes."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
 
577
msgid "No write access to parent directory."
 
578
msgstr "没有到父目录的写入访问。"
 
579
 
 
580
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
 
581
msgid "Path does not exist."
 
582
msgstr "路径不存在。"
 
583
 
 
584
#: ../src/virtManager/clone.py:110
 
585
msgid "Removable"
 
586
msgstr "可删除"
 
587
 
 
588
#: ../src/virtManager/clone.py:113
 
589
msgid "Read Only"
 
590
msgstr "只读"
 
591
 
 
592
#: ../src/virtManager/clone.py:115
 
593
msgid "No write access"
 
594
msgstr "没有写入权限"
 
595
 
 
596
#: ../src/virtManager/clone.py:118
 
597
msgid "Shareable"
 
598
msgstr "可共享"
 
599
 
 
600
#: ../src/virtManager/clone.py:285 ../src/virtManager/clone.py:531
 
601
msgid "Details..."
 
602
msgstr "详情..."
 
603
 
 
604
#: ../src/virtManager/clone.py:316
 
605
msgid "Usermode"
 
606
msgstr "用户模式"
 
607
 
 
608
#: ../src/virtManager/clone.py:328
 
609
msgid "Virtual Network"
 
610
msgstr "虚拟网络"
 
611
 
 
612
#: ../src/virtManager/clone.py:400
 
613
msgid "Nothing to clone."
 
614
msgstr "没有可克隆的对象"
 
615
 
 
616
#: ../src/virtManager/clone.py:523
 
617
msgid "Clone this disk"
 
618
msgstr "克隆这个磁盘"
 
619
 
 
620
#: ../src/virtManager/clone.py:527
 
621
#, python-format
 
622
msgid "Share disk with %s"
 
623
msgstr "与 %s 共享这个磁盘"
 
624
 
 
625
#: ../src/virtManager/clone.py:539
 
626
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
 
627
msgstr "无法共享或者克隆存储"
 
628
 
 
629
#: ../src/virtManager/clone.py:595
 
630
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
 
631
msgstr "无法克隆或者共享一个或者多个磁盘。"
 
632
 
 
633
#: ../src/virtManager/clone.py:688
 
634
#, python-format
 
635
msgid "Error changing MAC address: %s"
 
636
msgstr "更改 MAC 地址出错:%s"
 
637
 
 
638
#: ../src/virtManager/clone.py:715
 
639
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
 
640
msgstr "克隆将覆盖现有文件"
 
641
 
 
642
#: ../src/virtManager/clone.py:717
 
643
msgid ""
 
644
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
 
645
"Are you sure you want to use this path?"
 
646
msgstr "使用现有映像将覆盖克隆过程中的路径。您确定要使用这个路径吗?"
 
647
 
 
648
#: ../src/virtManager/clone.py:729
 
649
#, python-format
 
650
msgid "Error changing storage path: %s"
 
651
msgstr "更改存储路径出错:%s"
 
652
 
 
653
#: ../src/virtManager/clone.py:780
 
654
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
 
655
msgstr "跳过磁盘可导致数据被覆盖。"
 
656
 
 
657
#: ../src/virtManager/clone.py:781
 
658
#, python-format
 
659
msgid ""
 
660
"The following disk devices will not be cloned:\n"
 
661
"\n"
 
662
"%s\n"
 
663
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
 
664
msgstr ""
 
665
"不会克隆下列磁盘设备:\n"
 
666
"\n"
 
667
"%s\n"
 
668
"运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。"
 
669
 
 
670
#: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/createpool.py:443
 
671
#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
 
672
#, python-format
 
673
msgid "Uncaught error validating input: %s"
 
674
msgstr "确认输入时未捕获的错误:%s"
 
675
 
 
676
#: ../src/virtManager/clone.py:805
 
677
#, python-format
 
678
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
 
679
msgstr "创建虚拟机克隆“%s”"
 
680
 
 
681
#: ../src/virtManager/clone.py:809 ../src/virtManager/delete.py:137
 
682
msgid " and selected storage (this may take a while)"
 
683
msgstr " 以及选择的存储(可能需要一些时间)"
 
684
 
 
685
#: ../src/virtManager/clone.py:818
 
686
#, python-format
 
687
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
 
688
msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%s”:%s"
 
689
 
 
690
#: ../src/virtManager/config.py:47
 
691
msgid "Locate or create storage volume"
 
692
msgstr "定位或创建存储卷"
 
693
 
 
694
#: ../src/virtManager/config.py:48
 
695
msgid "Locate existing storage"
 
696
msgstr "定位现有存储"
 
697
 
 
698
#: ../src/virtManager/config.py:55
 
699
msgid "Locate ISO media volume"
 
700
msgstr "定位 ISO 介质卷"
 
701
 
 
702
#: ../src/virtManager/config.py:56
 
703
msgid "Locate ISO media"
 
704
msgstr "定位 ISO 介质"
 
705
 
 
706
#: ../src/virtManager/config.py:61
 
707
msgid "Locate floppy media volume"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../src/virtManager/config.py:62
 
711
msgid "Locate floppy media"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
 
715
msgid "Locate directory volume"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../src/virtManager/connect.py:336
 
719
msgid "A hostname is required for remote connections."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../src/virtManager/connection.py:161
 
723
#, python-format
 
724
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
 
725
msgstr "无法使用 libvirt 构建物理端口列表:%s"
 
726
 
 
727
#: ../src/virtManager/connection.py:167
 
728
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
 
729
msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表"
 
730
 
 
731
#: ../src/virtManager/connection.py:178
 
732
#, python-format
 
733
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
 
734
msgstr "无法为端口列表初始化 HAL:%s"
 
735
 
 
736
#: ../src/virtManager/connection.py:181
 
737
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
 
738
msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。"
 
739
 
 
740
#: ../src/virtManager/connection.py:200
 
741
#, python-format
 
742
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
 
743
msgstr "无法使用 libvirt 构建介质列表:%s"
 
744
 
 
745
#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
 
746
msgid "Libvirt version does not support media listing."
 
747
msgstr "Libvirt 版本不支持介质列表。"
 
748
 
 
749
#: ../src/virtManager/connection.py:218
 
750
#, python-format
 
751
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
 
752
msgstr "无法为介质列表初始化 HAL:%s"
 
753
 
 
754
#: ../src/virtManager/connection.py:643
 
755
msgid "Disconnected"
 
756
msgstr "取消连接"
 
757
 
 
758
#: ../src/virtManager/connection.py:645
 
759
msgid "Connecting"
 
760
msgstr "连接中"
 
761
 
 
762
#: ../src/virtManager/connection.py:648
 
763
msgid "Active (RO)"
 
764
msgstr "活跃的(RO)"
 
765
 
 
766
#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
 
767
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
 
768
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
 
769
msgid "Active"
 
770
msgstr "活跃"
 
771
 
 
772
#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
 
773
#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
 
774
#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
 
775
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
 
776
msgid "Inactive"
 
777
msgstr "不活跃"
 
778
 
 
779
#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2026
 
780
#: ../src/virtManager/details.py:2509 ../src/virtManager/details.py:2783
 
781
#: ../src/virtManager/details.py:2984 ../src/virtManager/details.py:2985
 
782
#: ../src/virtManager/host.py:1040
 
783
msgid "Unknown"
 
784
msgstr "未知"
 
785
 
 
786
#: ../src/virtManager/connection.py:830
 
787
#, python-format
 
788
msgid ""
 
789
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
 
790
"\n"
 
791
"Original error: %s\n"
 
792
"\n"
 
793
"Recover error: %s"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../src/virtManager/console.py:323
 
797
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
 
798
msgstr "无法为 VNC 服务器提供需要的证书"
 
799
 
 
800
#: ../src/virtManager/console.py:325
 
801
#, python-format
 
802
msgid "The credential type %s is not supported"
 
803
msgstr "不支持证书类型 %s"
 
804
 
 
805
#: ../src/virtManager/console.py:327
 
806
msgid "Unable to authenticate"
 
807
msgstr "无法验证"
 
808
 
 
809
#: ../src/virtManager/console.py:334
 
810
msgid "Unsupported console authentication type"
 
811
msgstr "不支持的控制台验证类型"
 
812
 
 
813
#: ../src/virtManager/console.py:381
 
814
#, python-format
 
815
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: ../src/virtManager/console.py:386
 
819
#, python-format
 
820
msgid "Error opening socket path '%s'"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../src/virtManager/console.py:629
 
824
msgid "Leave fullscreen"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../src/virtManager/console.py:650
 
828
msgid "Send key combination"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../src/virtManager/console.py:668 ../src/vmm-details.glade.h:1
 
832
msgid "Virtual Machine"
 
833
msgstr "虚拟机"
 
834
 
 
835
#: ../src/virtManager/console.py:672
 
836
#, python-format
 
837
msgid "Press %s to release pointer."
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#. Guest isn't running, schedule another try
 
841
#: ../src/virtManager/console.py:843 ../src/virtManager/console.py:1036
 
842
msgid "Guest not running"
 
843
msgstr "虚拟机系统没有运行"
 
844
 
 
845
#: ../src/virtManager/console.py:846
 
846
msgid "Guest has crashed"
 
847
msgstr "虚拟机系统崩溃"
 
848
 
 
849
#: ../src/virtManager/console.py:975
 
850
msgid ""
 
851
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: ../src/virtManager/console.py:1053
 
855
msgid "Graphical console not configured for guest"
 
856
msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台"
 
857
 
 
858
#: ../src/virtManager/console.py:1060
 
859
#, python-format
 
860
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../src/virtManager/console.py:1070
 
864
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
 
865
msgstr "没有为虚拟机系统激活图形控制台"
 
866
 
 
867
#: ../src/virtManager/console.py:1075
 
868
msgid "Connecting to graphical console for guest"
 
869
msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台"
 
870
 
 
871
#: ../src/virtManager/console.py:1111
 
872
msgid "Error connecting to graphical console"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../src/virtManager/create.py:359
 
876
msgid "No active connection to install on."
 
877
msgstr "没有活跃连接可用于安装。"
 
878
 
 
879
#: ../src/virtManager/create.py:421
 
880
msgid "Connection is read only."
 
881
msgstr "连接为只读。"
 
882
 
 
883
#: ../src/virtManager/create.py:424
 
884
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../src/virtManager/create.py:429
 
888
msgid ""
 
889
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
 
890
"KVM kernel modules are not loaded."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../src/virtManager/create.py:444
 
894
msgid ""
 
895
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
 
896
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../src/virtManager/create.py:451
 
900
msgid ""
 
901
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
 
902
"be limited."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../src/virtManager/create.py:457
 
906
msgid ""
 
907
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
 
908
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/virtManager/create.py:484
 
912
#, python-format
 
913
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
 
914
msgstr "%s 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。"
 
915
 
 
916
#: ../src/virtManager/create.py:488
 
917
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../src/virtManager/create.py:502
 
921
msgid "No install options available for this connection."
 
922
msgstr "这个连接没有可用安装选项。"
 
923
 
 
924
#: ../src/virtManager/create.py:549
 
925
#, python-format
 
926
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
 
927
msgstr "主机中最多有 %(maxmem)s 可用"
 
928
 
 
929
#: ../src/virtManager/create.py:563
 
930
#, python-format
 
931
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
 
932
msgstr "管理程序只支持 %d 虚拟 CPU。"
 
933
 
 
934
#: ../src/virtManager/create.py:572
 
935
#, python-format
 
936
msgid "Up to %(numcpus)d available"
 
937
msgstr "最多有 %(numcpus)d 可用"
 
938
 
 
939
#: ../src/virtManager/create.py:661
 
940
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../src/virtManager/create.py:757 ../src/virtManager/create.py:775
 
944
#: ../src/virtManager/create.py:874 ../src/virtManager/create.py:876
 
945
msgid "Generic"
 
946
msgstr "通用"
 
947
 
 
948
#. Add action option
 
949
#: ../src/virtManager/create.py:767 ../src/virtManager/create.py:795
 
950
msgid "Show all OS options"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../src/virtManager/create.py:845
 
954
msgid "Local CDROM/ISO"
 
955
msgstr "本地光驱/映像"
 
956
 
 
957
#: ../src/virtManager/create.py:847
 
958
msgid "URL Install Tree"
 
959
msgstr "URL 安装树"
 
960
 
 
961
#: ../src/virtManager/create.py:849
 
962
msgid "PXE Install"
 
963
msgstr "PXE 安装"
 
964
 
 
965
#: ../src/virtManager/create.py:851
 
966
msgid "Import existing OS image"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../src/virtManager/create.py:853 ../src/vmm-create.glade.h:13
 
970
msgid "Application container"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../src/virtManager/create.py:855 ../src/vmm-create.glade.h:14
 
974
msgid "Operating system container"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: ../src/virtManager/create.py:866
 
978
msgid "Host filesystem"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../src/virtManager/create.py:868 ../src/virtManager/details.py:2510
 
982
#: ../src/virtManager/details.py:2576
 
983
msgid "None"
 
984
msgstr "无"
 
985
 
 
986
#: ../src/virtManager/create.py:872
 
987
msgid "Linux"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../src/virtManager/create.py:1084
 
991
msgid "Network selection does not support PXE"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../src/virtManager/create.py:1351 ../src/virtManager/createinterface.py:891
 
995
#, python-format
 
996
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
 
997
msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d"
 
998
 
 
999
#: ../src/virtManager/create.py:1432
 
1000
#, python-format
 
1001
msgid "Error setting UUID: %s"
 
1002
msgstr "设定 UUID 出错:%s"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/virtManager/create.py:1446
 
1005
msgid "Error setting up default devices:"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../src/virtManager/create.py:1465 ../src/virtManager/createinterface.py:920
 
1009
#, python-format
 
1010
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
 
1011
msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/virtManager/create.py:1476
 
1014
msgid "Invalid System Name"
 
1015
msgstr "无效的系统名"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/virtManager/create.py:1498
 
1018
msgid "An install media selection is required."
 
1019
msgstr "需要选择安装介质。"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/virtManager/create.py:1508
 
1022
msgid "An install tree is required."
 
1023
msgstr "需要安装树。"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/virtManager/create.py:1522
 
1026
msgid "A storage path to import is required."
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: ../src/virtManager/create.py:1529
 
1030
msgid "An application path is required."
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../src/virtManager/create.py:1536
 
1034
msgid "An OS directory path is required."
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: ../src/virtManager/create.py:1547
 
1038
msgid "Error setting installer parameters."
 
1039
msgstr "设定安装程序参数出错。"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/virtManager/create.py:1576
 
1042
msgid "Error setting install media location."
 
1043
msgstr "设定安装介质位置出错。"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/virtManager/create.py:1585
 
1046
msgid "Error setting OS information."
 
1047
msgstr "设定操作系统信息出错。"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/virtManager/create.py:1619
 
1050
msgid "Error setting CPUs."
 
1051
msgstr "设定 CPU 出错。"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/virtManager/create.py:1626
 
1054
msgid "Error setting guest memory."
 
1055
msgstr "设定虚拟机系统内存出错。"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/virtManager/create.py:1742
 
1058
#, python-format
 
1059
msgid "Network device required for %s install."
 
1060
msgstr "%s 安装需要网络设备。"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/virtManager/create.py:1839
 
1063
msgid "Error starting installation: "
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../src/virtManager/create.py:1876
 
1067
msgid "Creating Virtual Machine"
 
1068
msgstr "创建虚拟机"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/virtManager/create.py:1877
 
1071
msgid ""
 
1072
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
 
1073
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
 
1074
msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/virtManager/create.py:1889
 
1077
#, python-format
 
1078
msgid "Unable to complete install: '%s'"
 
1079
msgstr "无法完成安装:'%s'"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/virtManager/create.py:1960
 
1082
#, python-format
 
1083
msgid "Error continue install: %s"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../src/virtManager/create.py:2068
 
1087
msgid "Detecting"
 
1088
msgstr "检测中"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/virtManager/createinterface.py:206
 
1091
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
 
1092
msgid "Bridge"
 
1093
msgstr "桥接"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/virtManager/createinterface.py:208
 
1096
msgid "Bond"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210
 
1100
msgid "Ethernet"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
 
1104
msgid "VLAN"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: ../src/virtManager/createinterface.py:227 ../src/virtManager/details.py:705
 
1108
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
 
1109
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
 
1110
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
 
1111
msgid "Name"
 
1112
msgstr "名称"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/virtManager/createinterface.py:228
 
1115
msgid "Type"
 
1116
msgstr "类型"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/virtManager/createinterface.py:229
 
1119
msgid "In use by"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: ../src/virtManager/createinterface.py:267
 
1123
#: ../src/virtManager/createinterface.py:277
 
1124
msgid "System default"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
 
1128
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
 
1132
msgid "Choose parent interface:"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
 
1136
msgid "Choose interfaces to bond:"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
 
1140
msgid "Choose an unconfigured interface:"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
 
1144
msgid "No interface selected"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../src/virtManager/createinterface.py:932
 
1148
msgid "An interface name is required."
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../src/virtManager/createinterface.py:936
 
1152
msgid "An interface must be selected"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../src/virtManager/createinterface.py:967
 
1156
#, python-format
 
1157
msgid ""
 
1158
"The following interface(s) are already configured:\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"%s\n"
 
1161
"\n"
 
1162
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
 
1163
"want to use the selected interface(s)?"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
 
1167
msgid "Error setting interface parameters."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1082
 
1171
#, python-format
 
1172
msgid "Error validating IP configuration: %s"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1127
 
1176
msgid "Creating virtual interface"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1128
 
1180
msgid "The virtual interface is now being created."
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1136
 
1184
#, python-format
 
1185
msgid "Error creating interface: '%s'"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
 
1189
msgid "Any physical device"
 
1190
msgstr "任意物理设备"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
 
1193
#, python-format
 
1194
msgid "Physical device %s"
 
1195
msgstr "物理设备 %s"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
 
1198
msgid "NAT"
 
1199
msgstr "NAT"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
 
1202
msgid "Routed"
 
1203
msgstr "路由的"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
 
1206
#, python-format
 
1207
msgid "%d addresses"
 
1208
msgstr "%d 地址"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
 
1211
msgid "Public"
 
1212
msgstr "公用的"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.glade.h:17
 
1215
msgid "Private"
 
1216
msgstr "专用"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
 
1219
msgid "Reserved"
 
1220
msgstr "保留的"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
 
1223
msgid "Other"
 
1224
msgstr "其它"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.glade.h:51
 
1227
msgid "Start address:"
 
1228
msgstr "起始地址:"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.glade.h:46
 
1231
msgid "Status:"
 
1232
msgstr "状态:"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2601
 
1235
#: ../src/virtManager/details.py:2602 ../src/virtManager/details.py:2603
 
1236
#: ../src/virtManager/details.py:2604 ../src/virtManager/host.py:549
 
1237
#: ../src/virtManager/host.py:550
 
1238
msgid "Disabled"
 
1239
msgstr "禁用的"
 
1240
 
 
1241
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
 
1242
#, python-format
 
1243
msgid "Error creating virtual network: %s"
 
1244
msgstr "创建虚拟网络时出错:%s"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
 
1247
msgid "Invalid Network Name"
 
1248
msgstr "无效的网络名"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
 
1251
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
 
1252
msgstr "系统名不能为空且少于 50 个字符"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
 
1255
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
 
1256
msgstr "网络名称只可包含字母数字和 '_' 字符"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
 
1259
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
 
1260
msgid "Invalid Network Address"
 
1261
msgstr "无效的网络地址"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
 
1264
msgid "The network address could not be understood"
 
1265
msgstr "无法理解的网络地址"
 
1266
 
 
1267
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
 
1268
msgid "The network must be an IPv4 address"
 
1269
msgstr "网络必须是 IPv4 地址"
 
1270
 
 
1271
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
 
1272
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
 
1273
msgstr "网络前缀必须至少 /4(16 地址)"
 
1274
 
 
1275
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
 
1276
msgid "Check Network Address"
 
1277
msgstr "检查网络地址"
 
1278
 
 
1279
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
 
1280
msgid ""
 
1281
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
 
1282
"address anyway?"
 
1283
msgstr "该网络应该通常使用专用 IP4 地址。要使用此非专用地址吗?"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
 
1286
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
 
1287
msgid "Invalid DHCP Address"
 
1288
msgstr "无效的 DHCP 地址"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
 
1291
msgid "The DHCP start address could not be understood"
 
1292
msgstr "无法理解 DHCP 起始地址"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
 
1295
msgid "The DHCP end address could not be understood"
 
1296
msgstr "无法理解 DHCP 终止地址"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
 
1299
#, python-format
 
1300
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
 
1301
msgstr "DHCP 起始地址不在网络 %s 中"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/virtManager/createnet.py:415
 
1304
#, python-format
 
1305
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
 
1306
msgstr "DHCP 终止地址不在网络 %s 中"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
 
1309
msgid "Invalid forwarding mode"
 
1310
msgstr "无效的转发模式"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/virtManager/createnet.py:426
 
1313
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
 
1314
msgstr "请选择应该将流量转发到哪里"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/virtManager/createpool.py:419
 
1317
msgid "Choose source path"
 
1318
msgstr "选择源路径"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/virtManager/createpool.py:425
 
1321
msgid "Choose target directory"
 
1322
msgstr "选择目标目录"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/virtManager/createpool.py:456
 
1325
msgid "Creating storage pool..."
 
1326
msgstr "创建存储池......"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/virtManager/createpool.py:457
 
1329
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
 
1330
msgstr "创建存储池可能需要一些时间......"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/virtManager/createpool.py:466
 
1333
#, python-format
 
1334
msgid "Error creating pool: %s"
 
1335
msgstr "创建池错误:%s"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/virtManager/createpool.py:527 ../src/virtManager/createpool.py:552
 
1338
msgid "Pool Parameter Error"
 
1339
msgstr "池参数错误"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/virtManager/createpool.py:558
 
1342
msgid ""
 
1343
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
 
1344
"want to 'build' this pool?"
 
1345
msgstr "创建一个这种类型的池将格式化源设备。您确定要‘创建’这个池吗?"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/virtManager/createpool.py:575
 
1348
msgid "Format the source device."
 
1349
msgstr "格式化源设备。"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/virtManager/createpool.py:577
 
1352
msgid "Create a logical volume group from the source device."
 
1353
msgstr "在源设备创建逻辑卷组。"
 
1354
 
 
1355
#: ../src/virtManager/createvol.py:225
 
1356
msgid "Creating storage volume..."
 
1357
msgstr "创建存储卷......"
 
1358
 
 
1359
#: ../src/virtManager/createvol.py:226
 
1360
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
 
1361
msgstr "创建存储卷可能需要一些时间......"
 
1362
 
 
1363
#: ../src/virtManager/createvol.py:235
 
1364
#, python-format
 
1365
msgid "Error creating vol: %s"
 
1366
msgstr "创建卷出错:%s"
 
1367
 
 
1368
#: ../src/virtManager/createvol.py:269
 
1369
msgid "Volume Parameter Error"
 
1370
msgstr "卷参数错误"
 
1371
 
 
1372
#: ../src/virtManager/delete.py:96
 
1373
msgid "Delete"
 
1374
msgstr "删除"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/virtManager/delete.py:134
 
1377
#, python-format
 
1378
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
 
1379
msgstr "删除虚拟机 '%s'"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/virtManager/delete.py:168
 
1382
#, python-format
 
1383
msgid "Deleting path '%s'"
 
1384
msgstr "删除路径 '%s'"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/virtManager/delete.py:179
 
1387
#, python-format
 
1388
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
 
1389
msgstr "删除虚拟机出错 '%s':%s"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/virtManager/delete.py:195
 
1392
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
 
1393
msgstr "另外,删除某些存储设备时出错: \n"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/virtManager/delete.py:199
 
1396
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
 
1397
msgstr "删除默写存储设备时出错。"
 
1398
 
 
1399
#: ../src/virtManager/delete.py:280
 
1400
msgid "Storage Path"
 
1401
msgstr "存储路径"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/virtManager/delete.py:281
 
1404
msgid "Target"
 
1405
msgstr "目标"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/virtManager/delete.py:329
 
1408
msgid "Cannot delete iscsi share."
 
1409
msgstr "无法删除 iscsi 共享。"
 
1410
 
 
1411
#: ../src/virtManager/delete.py:332
 
1412
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
 
1413
msgstr "无法删除自由远程存储。"
 
1414
 
 
1415
#: ../src/virtManager/delete.py:338
 
1416
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
 
1417
msgstr "无法删除自由块设备。"
 
1418
 
 
1419
#: ../src/virtManager/delete.py:358
 
1420
msgid "Storage is read-only."
 
1421
msgstr "存储为只读。"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/virtManager/delete.py:360
 
1424
msgid "No write access to path."
 
1425
msgstr "没有到路径的写入访问。"
 
1426
 
 
1427
#: ../src/virtManager/delete.py:363
 
1428
msgid "Storage is marked as shareable."
 
1429
msgstr "将存储标记为可共享。"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/virtManager/delete.py:373
 
1432
#, python-format
 
1433
msgid ""
 
1434
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
 
1435
"- %s "
 
1436
msgstr ""
 
1437
"以下虚拟机在使用存储:\n"
 
1438
"- %s "
 
1439
 
 
1440
#: ../src/virtManager/details.py:189
 
1441
#, python-format
 
1442
msgid "%s:%s"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../src/virtManager/details.py:193
 
1446
#, python-format
 
1447
msgid "Redirected %s"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: ../src/virtManager/details.py:605
 
1451
msgid "_Add Hardware"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: ../src/virtManager/details.py:612
 
1455
msgid "_Remove Hardware"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../src/virtManager/details.py:706
 
1459
msgid "Version"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../src/virtManager/details.py:767
 
1463
msgid ""
 
1464
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
 
1465
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
 
1466
"the images are labeled correctly on disk."
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../src/virtManager/details.py:769
 
1470
msgid ""
 
1471
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
 
1472
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
 
1473
"of the guest. (Default)"
 
1474
msgstr ""
 
1475
"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯一标签,保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/virtManager/details.py:778
 
1478
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../src/virtManager/details.py:786
 
1482
msgid "VCPU"
 
1483
msgstr "VCPU"
 
1484
 
 
1485
#: ../src/virtManager/details.py:787
 
1486
msgid "On CPU"
 
1487
msgstr "CPU 中"
 
1488
 
 
1489
#: ../src/virtManager/details.py:788
 
1490
msgid "Pinning"
 
1491
msgstr "Pinning"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/virtManager/details.py:1059
 
1494
msgid "No text console available"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../src/virtManager/details.py:1131
 
1498
msgid "No graphical console available"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../src/virtManager/details.py:1136
 
1502
#, python-format
 
1503
msgid "Graphical Console %s"
 
1504
msgstr "图形控制台 %s"
 
1505
 
 
1506
#: ../src/virtManager/details.py:1226
 
1507
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../src/virtManager/details.py:1228
 
1511
msgid "Don't warn me again."
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../src/virtManager/details.py:1302
 
1515
#, python-format
 
1516
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../src/virtManager/details.py:1361 ../src/virtManager/manager.py:975
 
1520
msgid "_Restore"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#. Build VM context menu
 
1524
#: ../src/virtManager/details.py:1363 ../src/virtManager/manager.py:320
 
1525
#: ../src/virtManager/manager.py:977 ../src/virtManager/systray.py:169
 
1526
#: ../src/vmm-details.glade.h:5 ../src/vmm-manager.glade.h:19
 
1527
msgid "_Run"
 
1528
msgstr "运行(_R)"
 
1529
 
 
1530
#: ../src/virtManager/details.py:1476
 
1531
#, python-format
 
1532
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../src/virtManager/details.py:1548
 
1536
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
 
1537
msgstr "保存虚拟机截屏"
 
1538
 
 
1539
#: ../src/virtManager/details.py:1572
 
1540
#, python-format
 
1541
msgid ""
 
1542
"The screenshot has been saved to:\n"
 
1543
"%s"
 
1544
msgstr ""
 
1545
"截屏已保存到: \n"
 
1546
"%s"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/virtManager/details.py:1574
 
1549
msgid "Screenshot saved"
 
1550
msgstr "截屏已保存"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/virtManager/details.py:1750
 
1553
msgid "Error generating CPU configuration"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../src/virtManager/details.py:1784
 
1557
#, python-format
 
1558
msgid "Error copying host CPU: %s"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../src/virtManager/details.py:1859
 
1562
#, python-format
 
1563
msgid "Error disconnecting media: %s"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../src/virtManager/details.py:1878
 
1567
#, python-format
 
1568
msgid "Error launching media dialog: %s"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../src/virtManager/details.py:1930
 
1572
#, python-format
 
1573
msgid "Error apply changes: %s"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: ../src/virtManager/details.py:2061
 
1577
msgid "Error building pin list"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../src/virtManager/details.py:2067
 
1581
msgid "Error pinning vcpus"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../src/virtManager/details.py:2116
 
1585
#, python-format
 
1586
msgid "Error changing autostart value: %s"
 
1587
msgstr "更改自动启动值出错:%s"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/virtManager/details.py:2134
 
1590
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../src/virtManager/details.py:2137
 
1594
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../src/virtManager/details.py:2144
 
1598
msgid "An init path must be specified"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../src/virtManager/details.py:2278
 
1602
#, python-format
 
1603
msgid ""
 
1604
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
 
1605
"Spice agent channels?"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../src/virtManager/details.py:2351
 
1609
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
 
1610
msgstr "您确定要删除这个设备吗?"
 
1611
 
 
1612
#: ../src/virtManager/details.py:2358
 
1613
#, python-format
 
1614
msgid "Error Removing Device: %s"
 
1615
msgstr "删除设备出错:%s"
 
1616
 
 
1617
#: ../src/virtManager/details.py:2375
 
1618
msgid "Device could not be removed from the running machine"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../src/virtManager/details.py:2377
 
1622
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: ../src/virtManager/details.py:2431
 
1626
#, python-format
 
1627
msgid "Error changing VM configuration: %s"
 
1628
msgstr "更改 VM 配置出错:%s"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/virtManager/details.py:2441
 
1631
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: ../src/virtManager/details.py:2444
 
1635
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: ../src/virtManager/details.py:2517 ../src/virtManager/details.py:2521
 
1639
msgid "unknown"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: ../src/virtManager/details.py:2562 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
 
1643
msgid "Same as host"
 
1644
msgstr "同宿主机"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/virtManager/details.py:2666
 
1647
msgid "VCPU info only available for running domain."
 
1648
msgstr "VCPU 信息只对运行的域可用。"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/virtManager/details.py:2671
 
1651
#, python-format
 
1652
msgid "Error getting VCPU info: %s"
 
1653
msgstr "获取 VCPU 信息出错:%s"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/virtManager/details.py:2674
 
1656
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
 
1657
msgstr "虚拟机不支持运行时 VCPU 信息。"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/virtManager/details.py:2907
 
1660
msgid "Xen Mouse"
 
1661
msgstr "Xen 鼠标"
 
1662
 
 
1663
#: ../src/virtManager/details.py:2909
 
1664
msgid "PS/2 Mouse"
 
1665
msgstr "PS/2 鼠标"
 
1666
 
 
1667
#: ../src/virtManager/details.py:2914
 
1668
msgid "Absolute Movement"
 
1669
msgstr "绝对移动"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/virtManager/details.py:2916
 
1672
msgid "Relative Movement"
 
1673
msgstr "相对移动"
 
1674
 
 
1675
#: ../src/virtManager/details.py:2951
 
1676
msgid "Automatically allocated"
 
1677
msgstr "自动分配"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/virtManager/details.py:2959
 
1680
#, python-format
 
1681
msgid "%(graphicstype)s Server"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: ../src/virtManager/details.py:2982
 
1685
msgid "Local SDL Window"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../src/virtManager/details.py:3069
 
1689
msgid "Serial Device"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: ../src/virtManager/details.py:3071
 
1693
msgid "Parallel Device"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: ../src/virtManager/details.py:3073
 
1697
msgid "Console Device"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../src/virtManager/details.py:3075
 
1701
msgid "Channel Device"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../src/virtManager/details.py:3077
 
1705
#, python-format
 
1706
msgid "%s Device"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../src/virtManager/details.py:3082
 
1710
msgid "Primary Console"
 
1711
msgstr "主控制台"
 
1712
 
 
1713
#: ../src/virtManager/details.py:3155 ../src/virtManager/details.py:3186
 
1714
#: ../src/virtManager/details.py:3188 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
 
1715
msgid "Default"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../src/virtManager/details.py:3365
 
1719
msgid "Tablet"
 
1720
msgstr "表格"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/virtManager/details.py:3368
 
1723
msgid "Mouse"
 
1724
msgstr "鼠标"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/virtManager/details.py:3377
 
1727
#, python-format
 
1728
msgid "Display %s"
 
1729
msgstr "显示 %s"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/virtManager/details.py:3383
 
1732
#, python-format
 
1733
msgid "Sound: %s"
 
1734
msgstr "声音:%s"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/virtManager/details.py:3422
 
1737
msgid "Video"
 
1738
msgstr "视频"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/virtManager/details.py:3426
 
1741
msgid "Watchdog"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: ../src/virtManager/details.py:3437
 
1745
#, python-format
 
1746
msgid "Controller %s"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../src/virtManager/details.py:3444
 
1750
#, python-format
 
1751
msgid "Filesystem %s"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../src/virtManager/domain.py:327
 
1755
#, python-format
 
1756
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: ../src/virtManager/domain.py:385
 
1760
msgid "Cannot rename an active guest"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
 
1764
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ../src/virtManager/domain.py:1131
 
1768
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: ../src/virtManager/domain.py:1146
 
1772
msgid "Saving domain to disk"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: ../src/virtManager/domain.py:1190
 
1776
msgid "Migrating domain"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../src/virtManager/domain.py:1400
 
1780
msgid "Running"
 
1781
msgstr "运行中"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/virtManager/domain.py:1402
 
1784
msgid "Paused"
 
1785
msgstr "已暂停"
 
1786
 
 
1787
#: ../src/virtManager/domain.py:1404
 
1788
msgid "Shutting Down"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../src/virtManager/domain.py:1407
 
1792
msgid "Saved"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: ../src/virtManager/domain.py:1409
 
1796
msgid "Shutoff"
 
1797
msgstr "关闭? Shutoff 是什么"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/virtManager/domain.py:1411
 
1800
msgid "Crashed"
 
1801
msgstr "已崩溃"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
 
1804
msgid "Searching for available hypervisors..."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: ../src/virtManager/engine.py:128
 
1808
#, python-format
 
1809
msgid ""
 
1810
"The following packages are not installed:\n"
 
1811
"%s\n"
 
1812
"\n"
 
1813
"These are required to create KVM guests locally.\n"
 
1814
"Would you like to install them now?"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../src/virtManager/engine.py:133
 
1818
msgid "Packages required for KVM usage"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: ../src/virtManager/engine.py:142
 
1822
#, python-format
 
1823
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#. Manager fail message
 
1827
#: ../src/virtManager/engine.py:296
 
1828
msgid ""
 
1829
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
 
1830
"sure the appropriate virtualization packages\n"
 
1831
"are installed (qemu-kvm, libvirt-bin), and\n"
 
1832
"that libvirtd is running.\n"
 
1833
"\n"
 
1834
"A hypervisor connection can be manually\n"
 
1835
"added via File->Add Connection"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../src/virtManager/engine.py:329
 
1839
msgid ""
 
1840
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
 
1841
"will need to be started. This can be done with one \n"
 
1842
"of the following:\n"
 
1843
"\n"
 
1844
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
 
1845
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
 
1846
"- Restart your computer\n"
 
1847
"\n"
 
1848
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
 
1849
"start up."
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../src/virtManager/engine.py:337
 
1853
msgid "Libvirt service must be started"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: ../src/virtManager/engine.py:457
 
1857
#, python-format
 
1858
msgid "Error polling connection '%s': %s"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: ../src/virtManager/engine.py:630
 
1862
#, python-format
 
1863
msgid "Unknown connection URI %s"
 
1864
msgstr "未知连接 URI %s"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/virtManager/engine.py:643
 
1867
#, python-format
 
1868
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: ../src/virtManager/engine.py:654
 
1872
#, python-format
 
1873
msgid "Unable to display documentation: %s"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../src/virtManager/engine.py:669
 
1877
#, python-format
 
1878
msgid "Error launching preferences: %s"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: ../src/virtManager/engine.py:692
 
1882
#, python-format
 
1883
msgid "Error launching host dialog: %s"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../src/virtManager/engine.py:712
 
1887
#, python-format
 
1888
msgid "Error launching connect dialog: %s"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ../src/virtManager/engine.py:756
 
1892
#, python-format
 
1893
msgid "Error launching details: %s"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
 
1897
#, python-format
 
1898
msgid "Error launching manager: %s"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../src/virtManager/engine.py:838
 
1902
#, python-format
 
1903
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: ../src/virtManager/engine.py:855
 
1907
#, python-format
 
1908
msgid "Error setting clone parameters: %s"
 
1909
msgstr "设定克隆参数出错:%s"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/virtManager/engine.py:895
 
1912
msgid ""
 
1913
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
 
1914
"libvirt version or hypervisor."
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../src/virtManager/engine.py:902
 
1918
#, python-format
 
1919
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: ../src/virtManager/engine.py:908
 
1923
msgid "Save Virtual Machine"
 
1924
msgstr "保存虚拟机"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/virtManager/engine.py:923
 
1927
msgid "Saving Virtual Machine"
 
1928
msgstr "正在保存虚拟机"
 
1929
 
 
1930
#: ../src/virtManager/engine.py:924
 
1931
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../src/virtManager/engine.py:931
 
1935
#, python-format
 
1936
msgid "Error saving domain: %s"
 
1937
msgstr "保存域出错:%s"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/virtManager/engine.py:944
 
1940
#, python-format
 
1941
msgid "Error cancelling save job: %s"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: ../src/virtManager/engine.py:960
 
1945
msgid ""
 
1946
"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
 
1947
msgstr "尚不支持通过远程连接恢复虚拟机"
 
1948
 
 
1949
#: ../src/virtManager/engine.py:965
 
1950
msgid "Restore Virtual Machine"
 
1951
msgstr "恢复虚拟机"
 
1952
 
 
1953
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
 
1954
#. progress dialog.
 
1955
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
 
1956
msgid "Error restoring domain"
 
1957
msgstr "恢复域出错"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/virtManager/engine.py:985
 
1960
#, python-format
 
1961
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
 
1962
msgstr "您确定要强制关闭 '%s' 吗?"
 
1963
 
 
1964
#: ../src/virtManager/engine.py:987
 
1965
msgid ""
 
1966
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
 
1967
"cause data loss."
 
1968
msgstr "这将立即关闭 VM 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
 
1971
msgid "Error shutting down domain"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
 
1975
#, python-format
 
1976
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
 
1977
msgstr "您确定要暂停 '%s' 吗?"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
 
1980
msgid "Error pausing domain"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
 
1984
msgid "Error unpausing domain"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
 
1988
msgid "Restoring Virtual Machine"
 
1989
msgstr "正在恢复虚拟机"
 
1990
 
 
1991
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
 
1992
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#. Regular startup
 
1996
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
 
1997
msgid "Error starting domain"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
 
2001
#, python-format
 
2002
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
 
2003
msgstr "您确定要关闭 '%s' 吗?"
 
2004
 
 
2005
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
 
2006
#, python-format
 
2007
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
 
2008
msgstr "您确定要重启 '%s' 吗?"
 
2009
 
 
2010
#. Raise the original error message
 
2011
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
 
2012
#, python-format
 
2013
msgid "Error rebooting domain: %s"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../src/virtManager/error.py:108
 
2017
msgid "Input Error"
 
2018
msgstr "输入错误"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.glade.h:29
 
2021
msgid "Details"
 
2022
msgstr "详情"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/virtManager/host.py:170
 
2025
msgid "Copy Volume Path"
 
2026
msgstr "复制卷路径"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/virtManager/host.py:372
 
2029
#, python-format
 
2030
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
 
2031
msgstr "%(maxmem)s 的 %(currentmem)s"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
 
2034
#: ../src/virtManager/host.py:388
 
2035
msgid "Connection not active."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../src/virtManager/host.py:393
 
2039
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: ../src/virtManager/host.py:398
 
2043
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../src/virtManager/host.py:402
 
2047
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../src/virtManager/host.py:417
 
2051
#, python-format
 
2052
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
 
2053
msgstr "您确定要永久删除网络 %s 吗?"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/virtManager/host.py:424
 
2056
#, python-format
 
2057
msgid "Error deleting network '%s'"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: ../src/virtManager/host.py:433
 
2061
#, python-format
 
2062
msgid "Error starting network '%s'"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../src/virtManager/host.py:442
 
2066
#, python-format
 
2067
msgid "Error stopping network '%s'"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: ../src/virtManager/host.py:451
 
2071
#, python-format
 
2072
msgid "Error launching network wizard: %s"
 
2073
msgstr "启动网络向导:%s"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/virtManager/host.py:463
 
2076
#, python-format
 
2077
msgid "Error setting net autostart: %s"
 
2078
msgstr "设定网络自动启动出错:%s"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
 
2081
#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
 
2082
msgid "On Boot"
 
2083
msgstr "引导时"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
 
2086
#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
 
2087
#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
 
2088
msgid "Never"
 
2089
msgstr "从不"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/virtManager/host.py:505
 
2092
msgid "No virtual network selected."
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: ../src/virtManager/host.py:515
 
2096
#, python-format
 
2097
msgid "Error selecting network: %s"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../src/virtManager/host.py:583
 
2101
msgid "Isolated virtual network"
 
2102
msgstr "隔离的虚拟网络"
 
2103
 
 
2104
#: ../src/virtManager/host.py:616
 
2105
#, python-format
 
2106
msgid "Error stopping pool '%s'"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: ../src/virtManager/host.py:625
 
2110
#, python-format
 
2111
msgid "Error starting pool '%s'"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../src/virtManager/host.py:632
 
2115
#, python-format
 
2116
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
 
2117
msgstr "您确定要永久删除池 %s 吗?"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/virtManager/host.py:639
 
2120
#, python-format
 
2121
msgid "Error deleting pool '%s'"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../src/virtManager/host.py:652
 
2125
#, python-format
 
2126
msgid "Error refreshing pool '%s'"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../src/virtManager/host.py:659
 
2130
#, python-format
 
2131
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
 
2132
msgstr "您确定要永久删除卷 %s 吗?"
 
2133
 
 
2134
#: ../src/virtManager/host.py:671
 
2135
#, python-format
 
2136
msgid "Error refreshing volume '%s'"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../src/virtManager/host.py:680
 
2140
#, python-format
 
2141
msgid "Error launching pool wizard: %s"
 
2142
msgstr "启动池向导出错:%s"
 
2143
 
 
2144
#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
 
2145
#, python-format
 
2146
msgid "Error launching volume wizard: %s"
 
2147
msgstr "启动卷向导出错:%s"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/virtManager/host.py:735
 
2150
#, python-format
 
2151
msgid "Error setting pool autostart: %s"
 
2152
msgstr "设定池自动启动出错:%s"
 
2153
 
 
2154
#: ../src/virtManager/host.py:755
 
2155
msgid "No storage pool selected."
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../src/virtManager/host.py:765
 
2159
#, python-format
 
2160
msgid "Error selecting pool: %s"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: ../src/virtManager/host.py:914
 
2164
#, python-format
 
2165
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: ../src/virtManager/host.py:920
 
2169
#, python-format
 
2170
msgid "Error stopping interface '%s'"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../src/virtManager/host.py:929
 
2174
#, python-format
 
2175
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../src/virtManager/host.py:935
 
2179
#, python-format
 
2180
msgid "Error starting interface '%s'"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../src/virtManager/host.py:942
 
2184
#, python-format
 
2185
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
 
2186
msgstr "您确定要永久删除接口 %s 吗?"
 
2187
 
 
2188
#: ../src/virtManager/host.py:950
 
2189
#, python-format
 
2190
msgid "Error deleting interface '%s'"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../src/virtManager/host.py:959
 
2194
#, python-format
 
2195
msgid "Error launching interface wizard: %s"
 
2196
msgstr "启动接口向导出错:%s"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/virtManager/host.py:992
 
2199
#, python-format
 
2200
msgid "Error setting interface startmode: %s"
 
2201
msgstr "设定接口启动模式出错:%s"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/virtManager/host.py:1011
 
2204
msgid "No interface selected."
 
2205
msgstr "未选择接口。"
 
2206
 
 
2207
#: ../src/virtManager/host.py:1021
 
2208
#, python-format
 
2209
msgid "Error selecting interface: %s"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
 
2213
#: ../src/vmm-details.glade.h:6 ../src/vmm-manager.glade.h:21
 
2214
msgid "_Pause"
 
2215
msgstr "暂停(_P)"
 
2216
 
 
2217
#: ../src/virtManager/manager.py:322
 
2218
msgid "R_esume"
 
2219
msgstr "恢复(_E)"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
 
2222
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
 
2223
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
 
2224
msgid "_Shut Down"
 
2225
msgstr "关机(_S)"
 
2226
 
 
2227
#. Shutdown menu
 
2228
#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
 
2229
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:8
 
2230
msgid "_Reboot"
 
2231
msgstr "重启(_R)"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
 
2234
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:9
 
2235
msgid "_Force Off"
 
2236
msgstr "强制关机(_F)"
 
2237
 
 
2238
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
 
2239
msgid "Sa_ve"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../src/virtManager/manager.py:335
 
2243
msgid "_Clone..."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.glade.h:11
 
2247
msgid "_Migrate..."
 
2248
msgstr "迁移(_M)..."
 
2249
 
 
2250
#: ../src/virtManager/manager.py:337
 
2251
msgid "_Delete"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../src/virtManager/manager.py:351
 
2255
msgid "D_etails"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: ../src/virtManager/manager.py:414
 
2259
msgid "CPU usage"
 
2260
msgstr "CPU 占用"
 
2261
 
 
2262
#: ../src/virtManager/manager.py:418
 
2263
msgid "Host CPU usage"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../src/virtManager/manager.py:422
 
2267
msgid "Disk I/O"
 
2268
msgstr "磁盘 I/O"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/virtManager/manager.py:426
 
2271
msgid "Network I/O"
 
2272
msgstr "网络 I/O"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/virtManager/manager.py:554
 
2275
#, python-format
 
2276
msgid ""
 
2277
"This will remove the connection:\n"
 
2278
"\n"
 
2279
"%s\n"
 
2280
"\n"
 
2281
"Are you sure?"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"这将删除该连接:\n"
 
2284
"\n"
 
2285
"%s\n"
 
2286
"\n"
 
2287
"您确定要这样做吗?"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/virtManager/manager.py:654
 
2290
#, python-format
 
2291
msgid ""
 
2292
"Unable to connect to libvirt:\n"
 
2293
"\n"
 
2294
"%s\n"
 
2295
"\n"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: ../src/virtManager/manager.py:657
 
2299
msgid ""
 
2300
"Verify that:\n"
 
2301
" - A Xen host kernel was booted\n"
 
2302
" - The Xen service has been started\n"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: ../src/virtManager/manager.py:667
 
2306
msgid ""
 
2307
"\n"
 
2308
" - The remote netcat understands the '-U' option"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ../src/virtManager/manager.py:670
 
2312
msgid ""
 
2313
"Could not detect a local session: if you are \n"
 
2314
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
 
2315
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
 
2316
"regular user. Try running as root.\n"
 
2317
"\n"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../src/virtManager/manager.py:675
 
2321
msgid "Verify that:\n"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: ../src/virtManager/manager.py:686
 
2325
#, python-format
 
2326
msgid ""
 
2327
"Libvirt URI is: %s\n"
 
2328
"\n"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: ../src/virtManager/manager.py:690
 
2332
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
 
2333
msgstr "虚拟机管理器连接失败"
 
2334
 
 
2335
#: ../src/virtManager/manager.py:727
 
2336
msgid "Double click to connect"
 
2337
msgstr "双击进行连接"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/virtManager/manager.py:734
 
2340
msgid "Not Connected"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: ../src/virtManager/manager.py:736
 
2344
msgid "Connecting..."
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: ../src/virtManager/manager.py:1129
 
2348
msgid "Disabled in preferences dialog."
 
2349
msgstr "在属性对话中禁用。"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/virtManager/manager.py:1135
 
2352
msgid " (disabled)"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
 
2356
msgid "No media detected"
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
 
2360
msgid "Media Unknown"
 
2361
msgstr "未知介质"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/virtManager/migrate.py:127
 
2364
msgid "Migrate"
 
2365
msgstr "迁移"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/virtManager/migrate.py:155
 
2368
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ../src/virtManager/migrate.py:171
 
2372
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
 
2373
msgstr "Libvirt 版本不支持隧道迁移。"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/virtManager/migrate.py:188
 
2376
msgid "A valid destination connection must be selected."
 
2377
msgstr "必须指定有效目的连接。"
 
2378
 
 
2379
#. We couldn't find a host name for the destination machine
 
2380
#. that is accessible from the source machine.
 
2381
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
 
2382
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
 
2383
#. be our local machine so we may not already know its hostname
 
2384
#: ../src/virtManager/migrate.py:269
 
2385
msgid ""
 
2386
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
 
2387
msgstr "无法为目的连接确定远程可访问主机名。"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
 
2390
msgid "No connections available."
 
2391
msgstr "没有可用连接。"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
 
2394
msgid "Connection hypervisors do not match."
 
2395
msgstr "连接监控程序不匹配。"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
 
2398
msgid "Connection is disconnected."
 
2399
msgstr "连接已断开。"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
 
2402
msgid "max downtime must be greater than 0."
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
 
2406
msgid "An interface must be specified."
 
2407
msgstr "必须指定接口。"
 
2408
 
 
2409
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
 
2410
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
 
2411
msgstr "传输率必须大于 0。"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
 
2414
msgid "Port must be greater than 0."
 
2415
msgstr "端口必须大于 0。"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
 
2418
#, python-format
 
2419
msgid "Migrating VM '%s'"
 
2420
msgstr "迁移虚拟机“%s”"
 
2421
 
 
2422
#: ../src/virtManager/migrate.py:484
 
2423
#, python-format
 
2424
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
 
2425
msgstr "将虚拟机“%s”从 %s 迁移到 %s。可能需要一些时间。"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/virtManager/migrate.py:496
 
2428
#, python-format
 
2429
msgid "Unable to migrate guest: %s"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../src/virtManager/migrate.py:528
 
2433
#, python-format
 
2434
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: ../src/virtManager/network.py:31
 
2438
#, python-format
 
2439
msgid "NAT to %s"
 
2440
msgstr "NAT 到 %s"
 
2441
 
 
2442
#: ../src/virtManager/network.py:36
 
2443
#, python-format
 
2444
msgid "Route to %s"
 
2445
msgstr "路由到 %s"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/virtManager/network.py:38
 
2448
msgid "Routed network"
 
2449
msgstr "路由的网络"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/virtManager/network.py:45
 
2452
msgid "Isolated network"
 
2453
msgstr "隔离的网络"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/virtManager/preferences.py:248
 
2456
msgid "Configure grab key combination"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: ../src/virtManager/preferences.py:257
 
2460
msgid ""
 
2461
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
 
2462
"To confirm your selection please click OK button\n"
 
2463
"while you have desired keys pressed."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: ../src/virtManager/preferences.py:260
 
2467
msgid "Please press desired grab key combination"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
 
2471
msgid "Cannot open a device with no alias name"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
 
2475
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
 
2479
msgid "Serial console not available for inactive guest"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
 
2483
#, python-format
 
2484
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
 
2488
#, python-format
 
2489
msgid "Can not access console path '%s'"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
 
2493
msgid "vte2 is required for text console support"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
 
2497
#, python-format
 
2498
msgid "Error connecting to text console: %s"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
 
2502
msgid "Size"
 
2503
msgstr "大小"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
 
2506
msgid "Format"
 
2507
msgstr "格式"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
 
2510
msgid "Used By"
 
2511
msgstr "用于"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
 
2514
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
 
2515
msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/virtManager/systray.py:162
 
2518
msgid "_Resume"
 
2519
msgstr "恢复(_R)"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
 
2522
msgid "No virtual machines"
 
2523
msgstr "无虚拟机"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
 
2526
msgid ""
 
2527
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
 
2528
"be quicker. \n"
 
2529
"\n"
 
2530
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
 
2531
"maximum image size exceeds available storage space."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
 
2535
msgid "Default pool is not active."
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
 
2539
#, python-format
 
2540
msgid ""
 
2541
"Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
 
2545
#, python-format
 
2546
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#. [xml value, label]
 
2550
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
 
2551
msgid "Hypervisor default"
 
2552
msgstr "管理程序默认"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
 
2555
msgid "Usermode networking"
 
2556
msgstr "用户模式联网"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
 
2559
msgid "Virtual network"
 
2560
msgstr "虚拟网络"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
 
2563
msgid "No virtual networks available"
 
2564
msgstr "没有可用虚拟网络"
 
2565
 
 
2566
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
 
2567
msgid "(Empty bridge)"
 
2568
msgstr "(空桥接)"
 
2569
 
 
2570
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
 
2571
msgid "macvtap"
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
 
2575
msgid "Not bridged"
 
2576
msgstr "未桥接"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
 
2579
#, python-format
 
2580
msgid "Host device %s %s"
 
2581
msgstr "主机设备 %s %s"
 
2582
 
 
2583
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
 
2584
msgid "No networking"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#. After all is said and done, add a manual bridge option
 
2588
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
 
2589
msgid "Specify shared device name"
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
 
2593
msgid "Virtual Network is not active."
 
2594
msgstr "虚拟网络不活跃。"
 
2595
 
 
2596
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
 
2597
#, python-format
 
2598
msgid ""
 
2599
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
 
2600
msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?"
 
2601
 
 
2602
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
 
2603
#, python-format
 
2604
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
 
2605
msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
 
2608
msgid "Error with network parameters."
 
2609
msgstr "网络参数错误。"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
 
2612
msgid "Mac address collision."
 
2613
msgstr "MAC 地址冲突。"
 
2614
 
 
2615
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
 
2616
#, python-format
 
2617
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
 
2618
msgstr "%s 您确定要使用这个地址吗?"
 
2619
 
 
2620
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
 
2621
msgid "No device present"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
 
2625
#, python-format
 
2626
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
 
2627
msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。"
 
2628
 
 
2629
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
 
2630
msgid "Do you want to correct this now?"
 
2631
msgstr "您要现在改正吗?"
 
2632
 
 
2633
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
 
2634
msgid "Don't ask about these directories again."
 
2635
msgstr "不要再询问这些目录。"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
 
2638
msgid ""
 
2639
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
 
2640
msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/virtManager/util.py:71
 
2643
#, python-format
 
2644
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
 
2645
msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/virtManager/util.py:384
 
2648
msgid "Don't ask me again"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
 
2652
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
 
2656
msgid "Powered by libvirt"
 
2657
msgstr "由 libvirt 强力驱动"
 
2658
 
 
2659
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
2660
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
 
2661
msgid "translator-credits"
 
2662
msgstr ""
 
2663
"Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>, 2009\n"
 
2664
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010\n"
 
2665
"\n"
 
2666
"Launchpad Contributions:\n"
 
2667
"  Leah Liu https://launchpad.net/~lliu-redhat\n"
 
2668
"  Ye Xiaoxing https://launchpad.net/~armb\n"
 
2669
"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
 
2670
"  冯超 https://launchpad.net/~rainofchaos"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
 
2673
msgid "Add New Virtual Hardware"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
 
2677
msgid ""
 
2678
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
 
2679
"your virtual storage device."
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:46
 
2683
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
 
2684
msgstr "在计算机硬盘中创建磁盘映像(_R)"
 
2685
 
 
2686
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:47
 
2687
msgid "_GB"
 
2688
msgstr "_GB"
 
2689
 
 
2690
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:48
 
2691
msgid "_Allocate entire disk now"
 
2692
msgstr "立即分配整个磁盘(_A)"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:49
 
2695
msgid "Select _managed or other existing storage"
 
2696
msgstr "选择管理的或者其它现有存储(_M)"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:19
 
2699
msgid "Bro_wse..."
 
2700
msgstr "浏览(_W)..."
 
2701
 
 
2702
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
 
2703
msgid "Device Type Field"
 
2704
msgstr "设备类型字段"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
 
2707
msgid "_Device type:"
 
2708
msgstr "设备类型(_D):"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:129
 
2711
msgid "Cac_he mode:"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
 
2715
msgid "S_torage format:"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
 
2719
msgid ""
 
2720
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
 
2721
"the host network."
 
2722
msgstr "请指出您希望如何将您的新虚拟网络设备连接到主机网络中。"
 
2723
 
 
2724
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
 
2725
msgid "_MAC address:"
 
2726
msgstr "_MAC 地址:"
 
2727
 
 
2728
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
 
2729
msgid "D_evice model:"
 
2730
msgstr "设备型号(_E):"
 
2731
 
 
2732
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
 
2733
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
 
2734
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
 
2737
msgid "MAC Address Field"
 
2738
msgstr "MAC 地址字段"
 
2739
 
 
2740
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
 
2741
msgid "_Host device:"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:57
 
2745
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
 
2746
msgid "_Bridge name:"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
 
2750
msgid ""
 
2751
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
 
2752
"machine."
 
2753
msgstr "请指出连接到虚拟机的指针设备类型。"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
 
2756
msgid "_Type:"
 
2757
msgstr "类型(_T):"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
 
2760
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
 
2761
msgstr "请指出您希望如何查看虚拟显示。"
 
2762
 
 
2763
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
 
2764
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
 
2765
msgid "_Address:"
 
2766
msgstr "地址(_A):"
 
2767
 
 
2768
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-migrate.glade.h:11
 
2769
msgid "_Port:"
 
2770
msgstr "端口(_P):"
 
2771
 
 
2772
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
 
2773
msgid "Pa_ssword:"
 
2774
msgstr "密码(_S):"
 
2775
 
 
2776
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
 
2777
msgid ""
 
2778
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
 
2779
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
 
2780
"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
 
2781
"system.</small>"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
 
2785
msgid "Listen on all public network interfaces "
 
2786
msgstr "在所有网络接口侦听 "
 
2787
 
 
2788
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:151
 
2789
msgid "_Keymap:"
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
 
2793
msgid "_Other:"
 
2794
msgstr "其它(_O):"
 
2795
 
 
2796
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
 
2797
msgid "_TLS port:"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
 
2801
msgid "A_utomatically allocated"
 
2802
msgstr "自动分配的(_u)"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
 
2805
msgid ""
 
2806
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
 
2807
msgstr "请指出连接到虚拟机的声音设备类型。"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
 
2810
msgid "_Model:"
 
2811
msgstr "型号(_M):"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
 
2814
msgid ""
 
2815
"Please indicate what physical device\n"
 
2816
"to connect to the virtual machine."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"请指出连接到虚拟机的\n"
 
2819
"物理设备。"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
 
2822
msgid "Host _Device:"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
 
2826
msgid "Device _Type:"
 
2827
msgstr "设备类型(_T):"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
 
2830
msgid "<b>Character Device</b>"
 
2831
msgstr "<b>字符设备</b>"
 
2832
 
 
2833
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
 
2834
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create-vol.glade.h:5
 
2835
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:48
 
2836
msgid "_Name:"
 
2837
msgstr "名称(_N):"
 
2838
 
 
2839
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
 
2840
msgid "Use Te_lnet:"
 
2841
msgstr "使用 Te_lnet:"
 
2842
 
 
2843
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
 
2844
msgid "_Bind Host:"
 
2845
msgstr "绑定主机(_B):"
 
2846
 
 
2847
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
 
2848
msgid "_Path:"
 
2849
msgstr "路径(_P):"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
 
2852
msgid "H_ost:"
 
2853
msgstr "主机(_O):"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
 
2856
msgid "Po_rt:"
 
2857
msgstr "端口(_R):"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
 
2860
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
 
2861
msgid "_Mode:"
 
2862
msgstr "模式(_M):"
 
2863
 
 
2864
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
 
2865
msgid "<b>Device Parameters</b>"
 
2866
msgstr "<b>设备参数</b>"
 
2867
 
 
2868
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
 
2869
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
 
2870
msgid "label"
 
2871
msgstr "标签"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
 
2874
msgid ""
 
2875
"Please indicate what video device type\n"
 
2876
"to connect to the virtual machine."
 
2877
msgstr ""
 
2878
"请指出连接到虚拟机的\n"
 
2879
"视频设备类型。"
 
2880
 
 
2881
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
 
2882
msgid ""
 
2883
"Please indicate what watchdog device type\n"
 
2884
"and default action should be used."
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
 
2888
msgid "Ac_tion:"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
 
2892
msgid ""
 
2893
"Please indicate which host directory to\n"
 
2894
"access in the guest."
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
 
2898
msgid "_Driver:"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
 
2902
msgid "_Write Policy:"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
 
2906
msgid "Ta_rget path:"
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
 
2910
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
 
2914
#: ../src/vmm-clone.glade.h:12
 
2915
msgid "_Browse..."
 
2916
msgstr "浏览(_B)..."
 
2917
 
 
2918
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
 
2919
msgid ""
 
2920
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
 
2924
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
 
2928
msgid "_Host:"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
 
2932
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 ../src/vmm-create-pool.glade.h:19
 
2933
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:63
 
2934
msgid "_Finish"
 
2935
msgstr "完成(_F)"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
 
2938
msgid "Choose Media"
 
2939
msgstr "选择介质"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
 
2942
msgid "CD-_ROM or DVD"
 
2943
msgstr "CD-_ROM 或 DVD:"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
 
2946
msgid "_ISO Image Location"
 
2947
msgstr "_ISO 映像位置"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
 
2950
msgid "_Location:"
 
2951
msgstr "位置(_L):"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
 
2954
msgid "_Device Media:"
 
2955
msgstr "设备介质(_D):"
 
2956
 
 
2957
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
 
2958
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
 
2959
msgstr "<b>选择源设备或者文件</b>"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
 
2962
msgid "Change MAC address"
 
2963
msgstr "更改 MAC 地址"
 
2964
 
 
2965
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
 
2966
msgid "New _MAC:"
 
2967
msgstr "新 _MAC:"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
 
2970
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
 
2971
msgstr "<span color='#484848'>类型:</span>"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
 
2974
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
 
2975
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
 
2976
 
 
2977
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
 
2978
msgid "Change storage path"
 
2979
msgstr "更改存储路径"
 
2980
 
 
2981
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
 
2982
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
 
2983
msgstr "<span color='#484848'>大小:</span>"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
 
2986
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
 
2987
msgstr "<span color='#484848'>目标:</span>"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
 
2990
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
 
2991
msgstr "<span color='#484848'>路径:</span>"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
 
2994
msgid "Existing disk"
 
2995
msgstr "现有磁盘"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
 
2998
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
 
2999
msgstr "<span color='#484848'>新路径(_P):</span>"
 
3000
 
 
3001
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
 
3002
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
 
3003
msgstr "为虚拟机克隆生成新磁盘(_L)"
 
3004
 
 
3005
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
 
3006
msgid "Clone Virtual Machine"
 
3007
msgstr "克隆虚拟机"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
 
3010
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
 
3011
msgstr "<span size='large' color='white'>克隆虚拟机</span>"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
 
3014
msgid "Create a clone based on:"
 
3015
msgstr "生成克隆的根据:"
 
3016
 
 
3017
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
 
3018
msgid "No networking devices"
 
3019
msgstr "没有联网设备"
 
3020
 
 
3021
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
 
3022
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
 
3023
msgstr "<span color='#484848'>联网:</span>"
 
3024
 
 
3025
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
 
3026
msgid "No storage to clone"
 
3027
msgstr "没有要克隆的存储"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:55
 
3030
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
 
3031
msgstr "<span color='#484848'>存储:</span>"
 
3032
 
 
3033
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
 
3034
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
 
3035
msgstr "<span color='#484848'>名称(_N)</span>"
 
3036
 
 
3037
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
 
3038
msgid ""
 
3039
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
 
3040
"disk. Sharing\n"
 
3041
"uses the existing disk image for both the original and the new "
 
3042
"machine.</span>"
 
3043
msgstr ""
 
3044
"<span size='small'>克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。共享\n"
 
3045
"在原始机器和新机器中使用现有磁盘映像。</span>"
 
3046
 
 
3047
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
 
3048
msgid "C_lone"
 
3049
msgstr "克隆(_L)"
 
3050
 
 
3051
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
 
3052
msgid "IP Configuration"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
 
3056
msgid "_Copy interface configuration from:"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
 
3060
msgid "Ma_nually configure:"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
 
3064
msgid "Static configuration:"
 
3065
msgstr ""
 
3066
 
 
3067
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
 
3068
msgid "_Gateway:"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
 
3072
msgid "IPv4"
 
3073
msgstr "IPv4"
 
3074
 
 
3075
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
 
3076
msgid "A_utoconf"
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
 
3080
msgid "Addresses:"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
 
3084
msgid "IPv6"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
 
3088
msgid "<b>IP Configuration</b>"
 
3089
msgstr ""
 
3090
 
 
3091
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
 
3092
msgid "Bonding configuration"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
 
3096
msgid "Bond monitor mode:"
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
 
3100
msgid "Bond mode:"
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
 
3104
msgid "Target address:"
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
 
3108
msgid "Interval:"
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
 
3112
msgid "seconds"
 
3113
msgstr "秒"
 
3114
 
 
3115
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
 
3116
msgid "Validate mode:"
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
 
3120
msgid "<b>ARP settings</b>"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
 
3124
msgid "Frequency:"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
 
3128
msgid "Up delay:"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23
 
3132
msgid "Down delay:"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
 
3136
msgid "Carrier type:"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
 
3140
msgid "<b>MII settings</b>"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
 
3144
msgid "<b>Bond configuration</b>"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
 
3148
msgid "Bridge configuration"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
 
3152
msgid "Forward delay:"
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
 
3156
msgid "Enable STP:"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
 
3160
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
 
3164
msgid "Configure network interface"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
 
3168
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
 
3172
msgid "Select the interface type you would like to configure."
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
 
3176
msgid "_Interface type:"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
 
3180
msgid "_Start mode:"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
 
3184
msgid "_Activate now:"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
 
3188
msgid "_VLAN tag:"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
 
3192
msgid "Bridge settings:"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
 
3196
msgid "C_onfigure"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41
 
3200
msgid "IP settings:"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
 
3204
msgid "_Configure"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
 
3208
msgid "Insert list desc:"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
 
3212
msgid "Create a new virtual network"
 
3213
msgstr "创建新的虚拟网络"
 
3214
 
 
3215
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
 
3216
msgid ""
 
3217
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
 
3218
"virtual network </span>"
 
3219
msgstr ""
 
3220
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">创建新的虚拟网络</span>"
 
3221
 
 
3222
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
 
3223
msgid ""
 
3224
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
 
3225
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
 
3226
"create, such as:"
 
3227
msgstr "本助手将协助您创建新的虚拟网络。将需要您提供要创建虚拟系统的一些信息,比如:"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
 
3230
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
 
3231
msgstr "要分配的 IPv4 <b>地址</b> 和<b>子网掩码</b>"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
 
3234
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
 
3235
msgstr "是否将流量<b>转发</b>到物理网络"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
 
3238
msgid ""
 
3239
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
 
3240
"addresses for virtual machines"
 
3241
msgstr "<b>DHCP</b> 服务器将为虚拟机分配地址的 <b>地址范围</b>"
 
3242
 
 
3243
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
 
3244
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
 
3245
msgstr "您的新虚拟系统的<b>名称</b>"
 
3246
 
 
3247
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
 
3248
msgid "Intro"
 
3249
msgstr "介绍"
 
3250
 
 
3251
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
 
3252
msgid ""
 
3253
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
 
3254
"virtual network </span>"
 
3255
msgstr ""
 
3256
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">为您的虚拟网络命名</span>"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
 
3259
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
 
3260
msgstr "请为您的虚拟网络选择一个名称:"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
 
3263
msgid "Net Name Field"
 
3264
msgstr "网络名称字段"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
 
3267
msgid "<b>Example:</b> network1"
 
3268
msgstr "<b>示例:</b> network1"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
 
3271
msgid "Network _Name:"
 
3272
msgstr "网络名称(_N):"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
 
3275
msgid ""
 
3276
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
 
3277
"IPv4 address space</span>"
 
3278
msgstr ""
 
3279
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">选择 IPv4 "
 
3280
"地址空间</span>"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
 
3283
msgid ""
 
3284
"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
 
3285
msgstr "您将需要为虚拟网络选择一个 IPv4 地址空间:"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 ../src/vmm-details.glade.h:70
 
3288
msgid "Type:"
 
3289
msgstr "类型:"
 
3290
 
 
3291
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
 
3292
msgid "Size:"
 
3293
msgstr "大小:"
 
3294
 
 
3295
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
 
3296
msgid "Gateway:"
 
3297
msgstr "网关:"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
 
3300
msgid "Broadcast:"
 
3301
msgstr "广播:"
 
3302
 
 
3303
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
 
3304
msgid "Netmask:"
 
3305
msgstr "子网掩码:"
 
3306
 
 
3307
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
 
3308
msgid ""
 
3309
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
 
3310
"address ranges. eg 10.0.0.0/8,  172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
 
3311
msgstr ""
 
3312
"<b>提示:</b> 应该从 IPv4 专用地址范围内选择网络。例如:10.0.0.0/8、172.16.0.0/12 或者 192.168.0.0/16"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
 
3315
msgid "Network Range"
 
3316
msgstr "网络范围"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
 
3319
msgid "_Network:"
 
3320
msgstr "网络(_N):"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
 
3323
msgid ""
 
3324
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
 
3325
"DHCP range</span>"
 
3326
msgstr ""
 
3327
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">选择 DHCP "
 
3328
"范围</span>"
 
3329
 
 
3330
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
 
3331
msgid ""
 
3332
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
 
3333
"virtual machines attached to the virtual network."
 
3334
msgstr "请选择 DHCP 可用来分配附加到虚拟网络中的虚拟机的地址范围"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
 
3337
msgid ""
 
3338
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
 
3339
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
 
3340
"their default values."
 
3341
msgstr "<b>窍门:</b> 除非您想要转换一些地址来允许在虚拟机中使用静态网络配置,一般都使用这些参数的默认值。"
 
3342
 
 
3343
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
 
3344
msgid "_Enable DHCP:"
 
3345
msgstr "启用 DHCP(_E):"
 
3346
 
 
3347
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
 
3348
msgid "End Address"
 
3349
msgstr "终止地址"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
 
3352
msgid "Start Address"
 
3353
msgstr "起始地址"
 
3354
 
 
3355
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
 
3356
msgid "E_nd:"
 
3357
msgstr "终止(_n):"
 
3358
 
 
3359
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
 
3360
msgid "_Start:"
 
3361
msgstr "启动(_S):"
 
3362
 
 
3363
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
 
3364
msgid "DHCP"
 
3365
msgstr "DHCP"
 
3366
 
 
3367
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
 
3368
msgid ""
 
3369
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
 
3370
"physical network</span>"
 
3371
msgstr ""
 
3372
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">连接到物理网络</span>"
 
3373
 
 
3374
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
 
3375
msgid ""
 
3376
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
 
3377
"physical network."
 
3378
msgstr "请指出是否应将这个虚拟网络连接到物理网络。"
 
3379
 
 
3380
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
 
3381
msgid "_Destination:"
 
3382
msgstr "目的(_D):"
 
3383
 
 
3384
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
 
3385
msgid "_Isolated virtual network"
 
3386
msgstr "隔离的虚拟网络(_I)"
 
3387
 
 
3388
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
 
3389
msgid "For_warding to physical network"
 
3390
msgstr "转发到物理网络(_W)"
 
3391
 
 
3392
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
 
3393
msgid "Physical Network"
 
3394
msgstr "物理网络"
 
3395
 
 
3396
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
 
3397
msgid "Forwarding"
 
3398
msgstr "转发"
 
3399
 
 
3400
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
 
3401
msgid ""
 
3402
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
 
3403
"network</span>"
 
3404
msgstr ""
 
3405
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">准备创建网络</span>"
 
3406
 
 
3407
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 ../src/vmm-host.glade.h:27
 
3408
msgid "NAT to any physical device"
 
3409
msgstr "NAT 到物理设备"
 
3410
 
 
3411
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
 
3412
msgid "Connectivity:"
 
3413
msgstr "连接性:"
 
3414
 
 
3415
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
 
3416
msgid "<b>IPv4 network</b>"
 
3417
msgstr "<b>IPv4 网络</b>"
 
3418
 
 
3419
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
 
3420
msgid "<b>DHCP</b>"
 
3421
msgstr "<b>DHCP</b>"
 
3422
 
 
3423
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
 
3424
msgid "<b>Forwarding</b>"
 
3425
msgstr "<b>前进</b>"
 
3426
 
 
3427
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
 
3428
msgid "End address:"
 
3429
msgstr "终止地址:"
 
3430
 
 
3431
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-host.glade.h:23
 
3432
msgid "Network:"
 
3433
msgstr "网络:"
 
3434
 
 
3435
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
 
3436
msgid "Network name:"
 
3437
msgstr "网络名称:"
 
3438
 
 
3439
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
 
3440
msgid "<b>Summary</b>"
 
3441
msgstr "<b>小结</b>"
 
3442
 
 
3443
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
 
3444
msgid "Complete"
 
3445
msgstr "完成"
 
3446
 
 
3447
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
 
3448
msgid "Add a New Storage Pool"
 
3449
msgstr "添加新存储池"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
 
3452
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
 
3453
msgstr "<span size='x-large'>添加存储池</span>"
 
3454
 
 
3455
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
 
3456
msgid ""
 
3457
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
 
3458
msgstr "请指定以后用来分成虚拟机存储的存储位置。"
 
3459
 
 
3460
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
 
3461
msgid "Step 1 of 2"
 
3462
msgstr "第一步"
 
3463
 
 
3464
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
 
3465
msgid "Step 2 of 2"
 
3466
msgstr "第二步"
 
3467
 
 
3468
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
 
3469
msgid "B_uild Pool:"
 
3470
msgstr "构建池(_U):"
 
3471
 
 
3472
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
 
3473
msgid "Bro_wse"
 
3474
msgstr "浏览(_W)"
 
3475
 
 
3476
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
 
3477
msgid "B_rowse"
 
3478
msgstr "浏览(_R)"
 
3479
 
 
3480
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
 
3481
msgid "_Target Path:"
 
3482
msgstr "目标路径(_T):"
 
3483
 
 
3484
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
 
3485
msgid "F_ormat:"
 
3486
msgstr "格式(_O):"
 
3487
 
 
3488
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
 
3489
msgid "Host Na_me:"
 
3490
msgstr "主机名(_M):"
 
3491
 
 
3492
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
 
3493
msgid "_Source Path:"
 
3494
msgstr "源路径(_S):"
 
3495
 
 
3496
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
 
3497
msgid "_IQN:"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
 
3501
msgid "Add a Storage Volume"
 
3502
msgstr "添加存储卷"
 
3503
 
 
3504
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
 
3505
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
 
3506
msgstr "<span size='x-large'>新存储卷</span>"
 
3507
 
 
3508
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3
 
3509
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
 
3510
msgstr "创建一个虚拟机可直接使用的存储单位。"
 
3511
 
 
3512
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4
 
3513
msgid "_Format:"
 
3514
msgstr "格式(_F):"
 
3515
 
 
3516
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:6
 
3517
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
 
3518
msgstr "<span size='large'>存储卷配额</span>"
 
3519
 
 
3520
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:7
 
3521
msgid "available space:"
 
3522
msgstr "可用空间:"
 
3523
 
 
3524
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:42
 
3525
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
 
3526
msgid "MB"
 
3527
msgstr "MB"
 
3528
 
 
3529
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:9
 
3530
msgid "_Allocation:"
 
3531
msgstr "分配(_A):"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:10
 
3534
msgid "Max Ca_pacity:"
 
3535
msgstr "最大容量(_P):"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:11
 
3538
msgid ""
 
3539
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
 
3540
"  volume to create. File\n"
 
3541
"  extension may be\n"
 
3542
"  appended\n"
 
3543
"\n"
 
3544
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
 
3545
"  format of the volume\n"
 
3546
"\n"
 
3547
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
 
3548
"  size of the volume.\n"
 
3549
"\n"
 
3550
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
 
3551
"  allocated to volume\n"
 
3552
"  at this time.</i></span>"
 
3553
msgstr ""
 
3554
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
 
3555
"  volume to create. File\n"
 
3556
"  extension may be\n"
 
3557
"  appended\n"
 
3558
"\n"
 
3559
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
 
3560
"  format of the volume\n"
 
3561
"\n"
 
3562
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
 
3563
"  size of the volume.\n"
 
3564
"\n"
 
3565
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
 
3566
"  allocated to volume\n"
 
3567
"  at this time.</i></span>"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
 
3570
msgid "New VM"
 
3571
msgstr "新建虚拟机"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
 
3574
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
 
3575
msgstr "<span size='large' color='white'>生成新虚拟机</span>"
 
3576
 
 
3577
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
 
3578
msgid "Enter your virtual machine details"
 
3579
msgstr "输入虚拟机详情"
 
3580
 
 
3581
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
 
3582
msgid "C_onnection:"
 
3583
msgstr "连接(_O):"
 
3584
 
 
3585
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
 
3586
msgid "Error message"
 
3587
msgstr "出错信息"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
 
3590
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
 
3591
msgstr "选择如何安装操作系统"
 
3592
 
 
3593
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
 
3594
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
 
3595
msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
 
3598
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
 
3599
msgstr "网络安装(_I),可为 HTTP、FTP 或者 NFS。"
 
3600
 
 
3601
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
 
3602
msgid "Network _Boot (PXE)"
 
3603
msgstr "网络引导(PXE)(_B)"
 
3604
 
 
3605
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
 
3606
msgid "Import _existing disk image"
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
 
3610
msgid "Choose the container type"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
 
3614
msgid "Locate your install media"
 
3615
msgstr "定位您的安装介质"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
 
3618
msgid "Use CD_ROM or DVD"
 
3619
msgstr "使用 CD-_ROM 或 DVD:"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
 
3622
msgid "Use _ISO image:"
 
3623
msgstr "使用 _ISO 映像:"
 
3624
 
 
3625
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
 
3626
msgid "ISO"
 
3627
msgstr "ISO"
 
3628
 
 
3629
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
 
3630
msgid "Provide the operating system install URL"
 
3631
msgstr "提供操作系统安装 URL"
 
3632
 
 
3633
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
 
3634
msgid "URL:"
 
3635
msgstr "URL:"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
 
3638
msgid "Kickstart URL:"
 
3639
msgstr "Kickstart URL:"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
 
3642
msgid "Kernel options:"
 
3643
msgstr "内核参数:"
 
3644
 
 
3645
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
 
3646
msgid "URL Options"
 
3647
msgstr "URL 选项"
 
3648
 
 
3649
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
 
3650
msgid "URL"
 
3651
msgstr "URL"
 
3652
 
 
3653
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
 
3654
msgid "PXE"
 
3655
msgstr "PXE"
 
3656
 
 
3657
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
 
3658
msgid "Provide the existing storage path:"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
 
3662
msgid "B_rowse..."
 
3663
msgstr "浏览(_R)..."
 
3664
 
 
3665
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
 
3666
msgid "Provide the _application path:"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
 
3670
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
 
3674
msgid ""
 
3675
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
 
3676
"tree\n"
 
3677
"is not yet supported.</small>"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
 
3681
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
 
3682
msgstr "根据安装介质自动侦测操作系统(_U)"
 
3683
 
 
3684
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
 
3685
msgid "Choose an operating system type and version"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
 
3689
msgid "_Version:"
 
3690
msgstr "版本(_V):"
 
3691
 
 
3692
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
 
3693
msgid "OS _type:"
 
3694
msgstr "操作系统类型(_T):"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
 
3697
msgid "Install"
 
3698
msgstr "安装"
 
3699
 
 
3700
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
 
3701
msgid "Choose Memory and CPU settings"
 
3702
msgstr "选择内存和 CPU 设置"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
 
3705
msgid "C_PUs:"
 
3706
msgstr "C_PU:"
 
3707
 
 
3708
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
 
3709
msgid "_Memory (RAM):"
 
3710
msgstr "内存(_M),RAM:"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
 
3713
msgid "(Insert host mem)"
 
3714
msgstr "(插入主机内存)"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
 
3717
msgid "Memory"
 
3718
msgstr "内存"
 
3719
 
 
3720
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
 
3721
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
 
3722
msgstr "为虚拟机启用存储(_E)"
 
3723
 
 
3724
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
 
3725
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
 
3726
msgstr "<span color='#484848'>操作系统:</span>"
 
3727
 
 
3728
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
 
3729
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
 
3730
msgstr "<span color='#484848'>安装:</span>"
 
3731
 
 
3732
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
 
3733
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
 
3734
msgstr "<span color='#484848'>内存:</span>"
 
3735
 
 
3736
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
 
3737
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
 
3738
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
 
3739
 
 
3740
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
 
3741
msgid "C_ustomize configuration before install"
 
3742
msgstr "在安装前自定义配置(_U)"
 
3743
 
 
3744
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
 
3745
msgid "Set a fixed _MAC address"
 
3746
msgstr "设置固定 _MAC 地址"
 
3747
 
 
3748
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
 
3749
msgid "_Architecture:"
 
3750
msgstr "构架(_A):"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
 
3753
msgid "_Virt Type:"
 
3754
msgstr "虚拟类型(_V):"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/vmm-create.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:14
 
3757
msgid "Advanced options"
 
3758
msgstr "高级选项"
 
3759
 
 
3760
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
 
3761
msgid "Finish"
 
3762
msgstr "完成"
 
3763
 
 
3764
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
 
3765
msgid "Delete Confirmation"
 
3766
msgstr "删除确认"
 
3767
 
 
3768
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
 
3769
msgid "Delete _associated storage files"
 
3770
msgstr "删除关联的存储文件(_A)"
 
3771
 
 
3772
#: ../src/vmm-details.glade.h:2 ../src/vmm-host.glade.h:2
 
3773
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
 
3774
msgid "_File"
 
3775
msgstr "文件(_F)"
 
3776
 
 
3777
#: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:5
 
3778
msgid "_View Manager"
 
3779
msgstr "查看管理器(_V)"
 
3780
 
 
3781
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
 
3782
msgid "Virtual _Machine"
 
3783
msgstr "虚拟机(_M)"
 
3784
 
 
3785
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
 
3786
msgid "S_hut Down"
 
3787
msgstr "关机(_H)"
 
3788
 
 
3789
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
 
3790
msgid "_Clone"
 
3791
msgstr "克隆(_C)"
 
3792
 
 
3793
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
 
3794
msgid "_Take Screenshot"
 
3795
msgstr "截屏(_T)"
 
3796
 
 
3797
#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-manager.glade.h:7
 
3798
msgid "_View"
 
3799
msgstr "查看(_V)"
 
3800
 
 
3801
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
 
3802
msgid "_Console"
 
3803
msgstr "控制台(_C)"
 
3804
 
 
3805
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
 
3806
msgid "_Details"
 
3807
msgstr "详情(_D)"
 
3808
 
 
3809
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
 
3810
msgid "_Fullscreen"
 
3811
msgstr "全屏(_F)"
 
3812
 
 
3813
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
 
3814
msgid "_Resize to VM"
 
3815
msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)"
 
3816
 
 
3817
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
 
3818
msgid "_Scale Display"
 
3819
msgstr "计量显示(_S)"
 
3820
 
 
3821
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
 
3822
msgid "_Always"
 
3823
msgstr "总是(_A)"
 
3824
 
 
3825
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
 
3826
msgid "_Only when Fullscreen"
 
3827
msgstr "仅全屏时(_O)"
 
3828
 
 
3829
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
 
3830
msgid "_Never"
 
3831
msgstr "从不(_N)"
 
3832
 
 
3833
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
 
3834
msgid "_Text Consoles"
 
3835
msgstr "文本控制台(_T)"
 
3836
 
 
3837
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
 
3838
msgid "T_oolbar"
 
3839
msgstr "工具栏(_O)"
 
3840
 
 
3841
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
 
3842
msgid "Send _Key"
 
3843
msgstr "发送按键(_K)"
 
3844
 
 
3845
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:6
 
3846
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
 
3847
msgid "_Help"
 
3848
msgstr "帮助(_H)"
 
3849
 
 
3850
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
 
3851
msgid "Show the graphical console"
 
3852
msgstr "显示图形控制台"
 
3853
 
 
3854
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
 
3855
msgid "Console"
 
3856
msgstr "控制台"
 
3857
 
 
3858
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
 
3859
msgid "Show virtual hardware details"
 
3860
msgstr "显示虚拟硬件详情"
 
3861
 
 
3862
#: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-manager.glade.h:18
 
3863
msgid "Power on the virtual machine"
 
3864
msgstr "打开虚拟机"
 
3865
 
 
3866
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
 
3867
msgid "Run"
 
3868
msgstr "运行"
 
3869
 
 
3870
#: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-manager.glade.h:20
 
3871
msgid "Pause the virtual machine"
 
3872
msgstr "暂停虚拟机"
 
3873
 
 
3874
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
 
3875
msgid "Pause"
 
3876
msgstr "暂停"
 
3877
 
 
3878
#: ../src/vmm-details.glade.h:34 ../src/vmm-manager.glade.h:22
 
3879
msgid "Shutdown the virtual machine"
 
3880
msgstr "关闭虚拟机"
 
3881
 
 
3882
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
 
3883
msgid "Shut Down"
 
3884
msgstr "关机"
 
3885
 
 
3886
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
 
3887
msgid "Switch to fullscreen view"
 
3888
msgstr "切换到全屏"
 
3889
 
 
3890
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
 
3891
msgid "Begin Installation"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
 
3895
msgid "_Begin Installation"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
 
3899
msgid "_Cancel"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
 
3903
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
 
3904
msgstr "<b>终端目前不可用</b>"
 
3905
 
 
3906
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
 
3907
msgid "_Password:"
 
3908
msgstr "口令(_P):"
 
3909
 
 
3910
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
 
3911
msgid "_Save this password in your keyring"
 
3912
msgstr "将口令保存到钥匙环(_S)"
 
3913
 
 
3914
#: ../src/vmm-details.glade.h:43 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
 
3915
msgid "_Username:"
 
3916
msgstr "用户名(_U):"
 
3917
 
 
3918
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
 
3919
msgid "_Login"
 
3920
msgstr "登录(_L)"
 
3921
 
 
3922
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
 
3923
msgid "A_dd Hardware"
 
3924
msgstr "添加硬件(_D)"
 
3925
 
 
3926
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
 
3927
msgid "UUID:"
 
3928
msgstr "UUID:"
 
3929
 
 
3930
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
 
3931
msgid "Shut down"
 
3932
msgstr "关闭"
 
3933
 
 
3934
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
 
3935
msgid "Description:"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
 
3939
msgid "<b>Basic Details</b>"
 
3940
msgstr "<b>基本详情</b>"
 
3941
 
 
3942
#: ../src/vmm-details.glade.h:52 ../src/vmm-host.glade.h:8
 
3943
msgid "Hypervisor:"
 
3944
msgstr "管理程序:"
 
3945
 
 
3946
#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:11
 
3947
msgid "Architecture:"
 
3948
msgstr "构架:"
 
3949
 
 
3950
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
 
3951
msgid "Emulator:"
 
3952
msgstr "模拟器:"
 
3953
 
 
3954
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
 
3955
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
 
3956
msgstr "<b>管理程序详情</b>"
 
3957
 
 
3958
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:7
 
3959
msgid "Hostname:"
 
3960
msgstr "主机名:"
 
3961
 
 
3962
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
 
3963
msgid "Product name:"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
 
3967
msgid "<b>Operating System</b>"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
 
3971
msgid "<b>Applications</b>"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
 
3975
msgid "Enable A_CPI:"
 
3976
msgstr "启用 A_CPI:"
 
3977
 
 
3978
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
 
3979
msgid "Enable A_PIC:"
 
3980
msgstr "启用 A_PIC:"
 
3981
 
 
3982
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
 
3983
msgid "C_lock Offset:"
 
3984
msgstr "时钟偏移(_L):"
 
3985
 
 
3986
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
 
3987
msgid "Machine _Type: "
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
 
3991
msgid "<b>Machine Settings</b>"
 
3992
msgstr "<b>机器设置</b>"
 
3993
 
 
3994
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
 
3995
msgid "_Label:"
 
3996
msgstr "卷标(_L):"
 
3997
 
 
3998
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
 
3999
msgid "D_ynamic"
 
4000
msgstr "动态(_Y)"
 
4001
 
 
4002
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
 
4003
msgid "_Static"
 
4004
msgstr "静态(_S)"
 
4005
 
 
4006
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
 
4007
msgid "M_odel:"
 
4008
msgstr "型号(_O):"
 
4009
 
 
4010
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
 
4011
msgid "<b>Security</b>"
 
4012
msgstr "<b>安全</b>"
 
4013
 
 
4014
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
 
4015
msgid ""
 
4016
"CPU\n"
 
4017
"usage:"
 
4018
msgstr ""
 
4019
"CPU\n"
 
4020
"用量:"
 
4021
 
 
4022
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
 
4023
msgid ""
 
4024
"Memory\n"
 
4025
"usage:"
 
4026
msgstr ""
 
4027
"内存\n"
 
4028
"用量:"
 
4029
 
 
4030
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
 
4031
msgid ""
 
4032
"Disk\n"
 
4033
"I/O:"
 
4034
msgstr ""
 
4035
"磁盘\n"
 
4036
"I/O:"
 
4037
 
 
4038
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
 
4039
msgid ""
 
4040
"Network\n"
 
4041
"I/O:"
 
4042
msgstr ""
 
4043
"网络\n"
 
4044
"I/O:"
 
4045
 
 
4046
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
 
4047
msgid ""
 
4048
"0 KBytes/s\n"
 
4049
"0KBytes/s"
 
4050
msgstr ""
 
4051
"0 KB/s\n"
 
4052
"0KB/s"
 
4053
 
 
4054
#: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-host.glade.h:17
 
4055
msgid "<b>Performance</b>"
 
4056
msgstr "<b>性能</b>"
 
4057
 
 
4058
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
 
4059
msgid "Logical host CPUs:"
 
4060
msgstr "宿主逻辑 CPU 数量:"
 
4061
 
 
4062
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
 
4063
msgid "Maximum allocation:"
 
4064
msgstr "最大分配量:"
 
4065
 
 
4066
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
 
4067
msgid "Current a_llocation:"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
 
4071
msgid "Virtual CPU Select"
 
4072
msgstr "虚拟 CPU 选择"
 
4073
 
 
4074
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
 
4075
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
 
4079
msgid "<b>CPUs</b>"
 
4080
msgstr "<b>CPU</b>"
 
4081
 
 
4082
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
 
4083
msgid "Model:"
 
4084
msgstr "模式:"
 
4085
 
 
4086
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
 
4087
msgid "Copy host CPU configuration"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
 
4091
msgid "<b>CPU Features</b>"
 
4092
msgstr ""
 
4093
 
 
4094
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
 
4095
msgid "<b>Configuration</b>"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
 
4099
msgid "Manually set CPU topology"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
 
4103
msgid "Threads:"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
 
4107
msgid "Cores:"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
 
4111
msgid "Sockets:"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
 
4115
msgid "<b>Topology</b>"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
 
4118
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
 
4119
msgid "Default _pinning:"
 
4120
msgstr ""
 
4121
 
 
4122
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
 
4123
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
 
4124
msgstr "虚拟 CPU 亲和性选择"
 
4125
 
 
4126
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
 
4127
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
 
4131
msgid "R_untime pinning:"
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
 
4135
msgid "<b>Pinning</b>"
 
4136
msgstr ""
 
4137
 
 
4138
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
 
4139
msgid "Ma_ximum allocation:"
 
4140
msgstr "最大分配量(_X):"
 
4141
 
 
4142
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
 
4143
msgid "Total host memory:"
 
4144
msgstr "总主机内存:"
 
4145
 
 
4146
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
 
4147
msgid "Memory Select"
 
4148
msgstr "内存选择"
 
4149
 
 
4150
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
 
4151
msgid "Max Memory Select"
 
4152
msgstr "最大内存选择"
 
4153
 
 
4154
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
 
4155
msgid "<b>Memory</b>"
 
4156
msgstr "<b>内存</b>"
 
4157
 
 
4158
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
 
4159
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
 
4160
msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)"
 
4161
 
 
4162
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
 
4163
msgid "<b>Autostart</b>"
 
4164
msgstr "<b>自动启动</b>"
 
4165
 
 
4166
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
 
4167
msgid "Enable boot me_nu"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
 
4171
msgid "<b>Boot device order</b>"
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
 
4175
msgid "Kernel path:"
 
4176
msgstr ""
 
4177
 
 
4178
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
 
4179
msgid "Initrd path:"
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
 
4183
msgid "Browse"
 
4184
msgstr "浏览"
 
4185
 
 
4186
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
 
4187
msgid "Kernel arguments:"
 
4188
msgstr "内核参数:"
 
4189
 
 
4190
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
 
4191
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
 
4195
msgid "Init path:"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
 
4199
msgid "<b>Container init</b>"
 
4200
msgstr ""
 
4201
 
 
4202
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
 
4203
msgid "R_eadonly:"
 
4204
msgstr "只读(_E):"
 
4205
 
 
4206
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
 
4207
msgid "Sharea_ble:"
 
4208
msgstr "可共享(_B):"
 
4209
 
 
4210
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
 
4211
msgid "Target device:"
 
4212
msgstr "目标设备:"
 
4213
 
 
4214
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
 
4215
msgid "Source path:"
 
4216
msgstr "源路径:"
 
4217
 
 
4218
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
 
4219
msgid "Connect or disconnect media"
 
4220
msgstr "连接到介质或者断开与介质连接"
 
4221
 
 
4222
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
 
4223
msgid "Storage size:"
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
 
4227
msgid "Storage forma_t:"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
 
4231
msgid "Disk b_us:"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
 
4235
msgid "Serial num_ber:"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
 
4239
msgid "_IO mode:"
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
 
4243
msgid "_Performance options"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
 
4247
msgid "Advanced _options"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
 
4251
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
 
4252
msgstr "<b>虚拟磁盘</b>"
 
4253
 
 
4254
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
 
4255
msgid ""
 
4256
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
 
4257
"'target' refers to information seen from the guest OS"
 
4258
msgstr "<b>窍门:</b>“源”指的是从主机操作系统中看到的信息,“目标”指从虚拟机系统操作系统中看到的信息"
 
4259
 
 
4260
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
 
4261
msgid "Source device:"
 
4262
msgstr "源设备:"
 
4263
 
 
4264
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
 
4265
msgid "MAC address:"
 
4266
msgstr "MAC 地址:"
 
4267
 
 
4268
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
 
4269
msgid "Device m_odel:"
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
 
4273
msgid "Source mode:"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
 
4277
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
 
4278
msgstr "<b>虚拟网络接口</b>"
 
4279
 
 
4280
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
 
4281
msgid "Instance id:"
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
 
4285
msgid "Typeid version:"
 
4286
msgstr ""
 
4287
 
 
4288
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
 
4289
msgid "Typeid:"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
 
4293
msgid "Managerid:"
 
4294
msgstr ""
 
4295
 
 
4296
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
 
4297
msgid "Virtual port"
 
4298
msgstr ""
 
4299
 
 
4300
#: ../src/vmm-details.glade.h:146 ../src/vmm-host.glade.h:50
 
4301
msgid "Mode:"
 
4302
msgstr "模式:"
 
4303
 
 
4304
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
 
4305
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
 
4306
msgstr "<b>虚拟指针</b>"
 
4307
 
 
4308
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
 
4309
msgid ""
 
4310
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
 
4311
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
 
4312
"cursor."
 
4313
msgstr "<b>窍门:</b>在虚拟机系统操作系统中将图形表格配置为默认指针可保证虚拟光标与本地桌面光标的移动同步。"
 
4314
 
 
4315
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
 
4316
msgid "Port:"
 
4317
msgstr "端口:"
 
4318
 
 
4319
#: ../src/vmm-details.glade.h:150 ../src/vmm-host.glade.h:51
 
4320
msgid "Address:"
 
4321
msgstr "地址:"
 
4322
 
 
4323
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
 
4324
msgid "TLS Port:"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
 
4328
msgid "<b>Sound Device</b>"
 
4329
msgstr "<b>声音设备</b>"
 
4330
 
 
4331
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
 
4332
msgid "Device type:"
 
4333
msgstr "设备类型:"
 
4334
 
 
4335
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
 
4336
msgid "Bind host:"
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
 
4340
msgid "Target type:"
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
 
4344
msgid "Target name:"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
 
4348
msgid "Source host:"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: ../src/vmm-details.glade.h:159
 
4352
msgid "<b>insert type</b>"
 
4353
msgstr "<b>插入类型</b>"
 
4354
 
 
4355
#: ../src/vmm-details.glade.h:160 ../src/vmm-host.glade.h:20
 
4356
msgid "Device:"
 
4357
msgstr "设备:"
 
4358
 
 
4359
#: ../src/vmm-details.glade.h:161
 
4360
msgid "RAM:"
 
4361
msgstr "RAM:"
 
4362
 
 
4363
#: ../src/vmm-details.glade.h:162
 
4364
msgid "Heads:"
 
4365
msgstr "标头:"
 
4366
 
 
4367
#: ../src/vmm-details.glade.h:163
 
4368
msgid "<b>Video</b>"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: ../src/vmm-details.glade.h:164
 
4372
msgid "A_ction:"
 
4373
msgstr ""
 
4374
 
 
4375
#: ../src/vmm-details.glade.h:165
 
4376
msgid "<b>Controller</b>"
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: ../src/vmm-details.glade.h:166
 
4380
msgid "Driver:"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: ../src/vmm-details.glade.h:167
 
4384
msgid "Write Policy:"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: ../src/vmm-details.glade.h:168
 
4388
msgid "Source:"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: ../src/vmm-details.glade.h:169
 
4392
msgid "Target:"
 
4393
msgstr "目标:"
 
4394
 
 
4395
#: ../src/vmm-details.glade.h:170
 
4396
msgid "Readonly Filesystem:"
 
4397
msgstr ""
 
4398
 
 
4399
#: ../src/vmm-details.glade.h:171
 
4400
msgid "<b>Filesystem</b>"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../src/vmm-details.glade.h:172
 
4404
msgid "M_ode:"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: ../src/vmm-details.glade.h:173
 
4408
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: ../src/vmm-details.glade.h:174
 
4412
msgid "T_ype:"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: ../src/vmm-details.glade.h:175
 
4416
msgid "foo:12"
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#: ../src/vmm-details.glade.h:176
 
4420
msgid "<b>Redirected device</b>"
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
 
4424
msgid "Connection Details"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
 
4428
msgid "Restore Saved Machine..."
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
 
4432
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
 
4433
msgstr "从文件系统镜像还原已保存的系统"
 
4434
 
 
4435
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
 
4436
msgid "Memory:"
 
4437
msgstr "内存:"
 
4438
 
 
4439
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
 
4440
msgid "Logical CPUs:"
 
4441
msgstr "逻辑 CPU:"
 
4442
 
 
4443
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
 
4444
msgid "Connection:"
 
4445
msgstr "连接:"
 
4446
 
 
4447
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
 
4448
msgid "A_utoconnect:"
 
4449
msgstr "自动连接(_U):"
 
4450
 
 
4451
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
 
4452
msgid "<b>Basic details</b>"
 
4453
msgstr "<b>基本详情</b>"
 
4454
 
 
4455
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
 
4456
msgid "CPU usage:"
 
4457
msgstr "CPU 占用:"
 
4458
 
 
4459
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
 
4460
msgid "Memory usage:"
 
4461
msgstr "内存占用:"
 
4462
 
 
4463
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
 
4464
msgid "Overview"
 
4465
msgstr "概况"
 
4466
 
 
4467
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
 
4468
msgid "Name:"
 
4469
msgstr "名称:"
 
4470
 
 
4471
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
 
4472
msgid "State:"
 
4473
msgstr "状态:"
 
4474
 
 
4475
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
 
4476
msgid "A_utostart:"
 
4477
msgstr "自动启动(_U):"
 
4478
 
 
4479
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
 
4480
msgid "DHCP start:"
 
4481
msgstr "DHCP 启始:"
 
4482
 
 
4483
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
 
4484
msgid "DHCP end:"
 
4485
msgstr "DHCP 结尾:"
 
4486
 
 
4487
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
 
4488
msgid "Forwarding:"
 
4489
msgstr "前进:"
 
4490
 
 
4491
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
 
4492
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
 
4493
msgstr "<b>IPv4 配置</b>"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
 
4496
msgid "Add Network"
 
4497
msgstr "添加网络"
 
4498
 
 
4499
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
 
4500
msgid "Start Network"
 
4501
msgstr "启动网络"
 
4502
 
 
4503
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
 
4504
msgid "Stop Network"
 
4505
msgstr "停止网络"
 
4506
 
 
4507
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
 
4508
msgid "Delete Network"
 
4509
msgstr "删除网络"
 
4510
 
 
4511
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
 
4512
msgid "Virtual Networks"
 
4513
msgstr "虚拟网络"
 
4514
 
 
4515
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
 
4516
msgid "Pool Type:"
 
4517
msgstr "池类型:"
 
4518
 
 
4519
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
 
4520
msgid "Location:"
 
4521
msgstr "位置:"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
 
4524
msgid "<b>Volumes</b>"
 
4525
msgstr "<b>卷</b>"
 
4526
 
 
4527
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
 
4528
msgid "Refresh volume list"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
 
4532
msgid "Add Pool"
 
4533
msgstr "添加池"
 
4534
 
 
4535
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
 
4536
msgid "Start Pool"
 
4537
msgstr "启动池"
 
4538
 
 
4539
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
 
4540
msgid "Stop Pool"
 
4541
msgstr "停止池"
 
4542
 
 
4543
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
 
4544
msgid "Delete Pool"
 
4545
msgstr "删除池"
 
4546
 
 
4547
#: ../src/vmm-host.glade.h:43 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
 
4548
msgid "_New Volume"
 
4549
msgstr "新建卷(_N)"
 
4550
 
 
4551
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
 
4552
msgid "_Delete Volume"
 
4553
msgstr "删除卷(_D)"
 
4554
 
 
4555
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
 
4556
msgid "<b>Name</b>"
 
4557
msgstr "<b>名称</b>"
 
4558
 
 
4559
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
 
4560
msgid "MAC:"
 
4561
msgstr "MAC:"
 
4562
 
 
4563
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
 
4564
msgid "Start mode:"
 
4565
msgstr "起始模式:"
 
4566
 
 
4567
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
 
4568
msgid "In use by:"
 
4569
msgstr "用于:"
 
4570
 
 
4571
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
 
4572
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
 
4576
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
 
4580
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
 
4581
msgstr "<b>从接口</b>"
 
4582
 
 
4583
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
 
4584
msgid "Add Interface"
 
4585
msgstr ""
 
4586
 
 
4587
#: ../src/vmm-host.glade.h:56
 
4588
msgid "Start Interface"
 
4589
msgstr ""
 
4590
 
 
4591
#: ../src/vmm-host.glade.h:57
 
4592
msgid "Stop Interface"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: ../src/vmm-host.glade.h:58
 
4596
msgid "Delete Interface"
 
4597
msgstr ""
 
4598
 
 
4599
#: ../src/vmm-host.glade.h:59
 
4600
msgid "Network Interfaces"
 
4601
msgstr "网络接口"
 
4602
 
 
4603
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
 
4604
msgid "_Add Connection..."
 
4605
msgstr ""
 
4606
 
 
4607
#: ../src/vmm-manager.glade.h:4
 
4608
msgid "_Edit"
 
4609
msgstr "编辑(_E)"
 
4610
 
 
4611
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
 
4612
msgid "_Connection Details"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
 
4616
msgid "_Virtual Machine Details"
 
4617
msgstr ""
 
4618
 
 
4619
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
 
4620
msgid "_Graph"
 
4621
msgstr "图形(_G)"
 
4622
 
 
4623
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
 
4624
msgid "_Guest CPU Usage"
 
4625
msgstr ""
 
4626
 
 
4627
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
 
4628
msgid "_Host CPU Usage"
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:11
 
4632
msgid "_Disk I/O"
 
4633
msgstr "磁盘 I/O(_D)"
 
4634
 
 
4635
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:10
 
4636
msgid "_Network I/O"
 
4637
msgstr "网络 I/O(_N)"
 
4638
 
 
4639
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
 
4640
msgid "Create a new virtual machine"
 
4641
msgstr "创建新虚拟机"
 
4642
 
 
4643
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
 
4644
msgid "New"
 
4645
msgstr "新建"
 
4646
 
 
4647
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
 
4648
msgid "Show the virtual machine console and details"
 
4649
msgstr "显示虚拟机控制台及详情"
 
4650
 
 
4651
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
 
4652
msgid "_Open"
 
4653
msgstr "打开(_O)"
 
4654
 
 
4655
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
 
4656
msgid "_Shutdown"
 
4657
msgstr "关闭(_S)"
 
4658
 
 
4659
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
 
4660
msgid "Migrate the virtual machine"
 
4661
msgstr "迁移到虚拟机"
 
4662
 
 
4663
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
 
4664
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
 
4665
msgstr "<span color='#484848'>名称:</span>"
 
4666
 
 
4667
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
 
4668
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
 
4669
msgstr "<span color='#484848'>原始主机:</span>"
 
4670
 
 
4671
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
 
4672
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
 
4673
msgstr "<span color='#484848'>新主机:</span>"
 
4674
 
 
4675
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
 
4676
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
 
4677
msgstr "<span color='#484848'>离线迁移(_O):</span>"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:6
 
4680
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
 
4681
msgstr "通过 libvirt 守护进程进行的隧道迁移(_T):"
 
4682
 
 
4683
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
 
4684
msgid "Max downtime:"
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
 
4688
msgid "ms"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
 
4692
msgid "Mbps"
 
4693
msgstr "Mbps"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
 
4696
msgid "_Bandwidth:"
 
4697
msgstr "带宽(_B):"
 
4698
 
 
4699
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
 
4700
msgid "<b>Connectivity</b>"
 
4701
msgstr "<b>连接性</b>"
 
4702
 
 
4703
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
 
4704
msgid "_Migrate"
 
4705
msgstr "迁移(_M)"
 
4706
 
 
4707
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
 
4708
msgid "Add Connection"
 
4709
msgstr "添加连接"
 
4710
 
 
4711
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
 
4712
msgid ""
 
4713
"Xen\n"
 
4714
"QEMU/KVM\n"
 
4715
"LXC (Linux Containers)"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
 
4719
msgid "Hypervisor Select"
 
4720
msgstr "监控程序选择"
 
4721
 
 
4722
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
 
4723
msgid "_Hypervisor:"
 
4724
msgstr "管理程序(_H):"
 
4725
 
 
4726
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
 
4727
msgid ""
 
4728
"SSH\n"
 
4729
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
 
4730
"SSL/TLS with certificates"
 
4731
msgstr ""
 
4732
 
 
4733
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
 
4734
msgid "Connection Select"
 
4735
msgstr "连接选择"
 
4736
 
 
4737
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
 
4738
msgid "Generated URI:"
 
4739
msgstr ""
 
4740
 
 
4741
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
 
4742
msgid "Connect to _remote host"
 
4743
msgstr ""
 
4744
 
 
4745
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
 
4746
msgid "Me_thod:"
 
4747
msgstr ""
 
4748
 
 
4749
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
 
4750
msgid "H_ostname:"
 
4751
msgstr "主机名(_O):"
 
4752
 
 
4753
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
 
4754
msgid "_Autoconnect:"
 
4755
msgstr ""
 
4756
 
 
4757
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:17
 
4758
msgid "Co_nnect"
 
4759
msgstr "连接(_N)"
 
4760
 
 
4761
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
 
4762
msgid "Preferences"
 
4763
msgstr "首选项"
 
4764
 
 
4765
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
 
4766
msgid "Enable _system tray icon"
 
4767
msgstr "启用系统托盘图标(_S)"
 
4768
 
 
4769
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
 
4770
msgid "<b>General</b>"
 
4771
msgstr "<b>常规</b>"
 
4772
 
 
4773
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
 
4774
msgid "General"
 
4775
msgstr "常规"
 
4776
 
 
4777
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
 
4778
msgid "samples"
 
4779
msgstr "范例"
 
4780
 
 
4781
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
 
4782
msgid "Maintain h_istory of"
 
4783
msgstr "维护历史记录(_H)"
 
4784
 
 
4785
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
 
4786
msgid "_Update status every"
 
4787
msgstr "更新状态间隔(_U):"
 
4788
 
 
4789
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
 
4790
msgid "<b>Stats Options</b>"
 
4791
msgstr "<b>统计选项</b>"
 
4792
 
 
4793
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
 
4794
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
 
4795
msgstr "<b>启用统计轮询</b>"
 
4796
 
 
4797
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
 
4798
msgid "Stats"
 
4799
msgstr "统计"
 
4800
 
 
4801
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
 
4802
msgid ""
 
4803
"Never\n"
 
4804
"Fullscreen only\n"
 
4805
"Always"
 
4806
msgstr ""
 
4807
"从不\n"
 
4808
"只在全屏时\n"
 
4809
"总是"
 
4810
 
 
4811
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
 
4812
msgid "Graphical console _scaling:"
 
4813
msgstr "图形控制台缩放(_S):"
 
4814
 
 
4815
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
 
4816
msgid "Grab keys:"
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
 
4820
msgid "Not supported"
 
4821
msgstr ""
 
4822
 
 
4823
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
 
4824
msgid "Change..."
 
4825
msgstr ""
 
4826
 
 
4827
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
 
4828
msgid ""
 
4829
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
 
4830
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
 
4831
msgstr ""
 
4832
 
 
4833
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
 
4834
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
 
4835
msgstr ""
 
4836
 
 
4837
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
 
4838
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
 
4839
msgstr ""
 
4840
 
 
4841
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
 
4842
msgid "_Local virtual machine"
 
4843
msgstr "本地虚拟机(_L)"
 
4844
 
 
4845
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
 
4846
msgid "_Remote virtual machine"
 
4847
msgstr "远程虚拟机(_R)"
 
4848
 
 
4849
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
 
4850
msgid "Install Audio Device:"
 
4851
msgstr "安装音频设备:"
 
4852
 
 
4853
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
 
4854
msgid "Install Graphics:"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
 
4858
msgid "<b>New VM</b>"
 
4859
msgstr "<b>新建虚拟机</b>"
 
4860
 
 
4861
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
 
4862
msgid "VM Details"
 
4863
msgstr "虚拟机详情"
 
4864
 
 
4865
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
 
4866
msgid "_Force Poweroff:"
 
4867
msgstr "强制关机(_F):"
 
4868
 
 
4869
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
 
4870
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
 
4874
msgid "_Pause:"
 
4875
msgstr "暂停(_P):"
 
4876
 
 
4877
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
 
4878
msgid "Device re_moval:"
 
4879
msgstr "设备删除(_M):"
 
4880
 
 
4881
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
 
4882
msgid "_Interface start/stop:"
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
 
4886
msgid "Unapplied changes:"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
 
4890
msgid "<b>Confirmations</b>"
 
4891
msgstr "<b>确定</b>"
 
4892
 
 
4893
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
 
4894
msgid "Feedback"
 
4895
msgstr "反馈"
 
4896
 
 
4897
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
 
4898
msgid "Operation in progress"
 
4899
msgstr "操作进行中"
 
4900
 
 
4901
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
 
4902
msgid "Please wait a few moments..."
 
4903
msgstr "请稍候..."
 
4904
 
 
4905
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
 
4906
msgid "Choose Storage Volume"
 
4907
msgstr "选择存储卷"
 
4908
 
 
4909
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
 
4910
msgid "_Browse Local"
 
4911
msgstr "本地浏览(_B)"
 
4912
 
 
4913
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
 
4914
msgid "Choose _Volume"
 
4915
msgstr "选择卷(_V)"