~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-zh-hans/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/alsa-utils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:09:48 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110948-ioizecyncpnl97ky
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Taiwan) translation for alsa-utils
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: alsa-utils\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 03:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
 
 
20
#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
 
21
msgid "Sound Card"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: alsamixer/card_select.c:181
 
25
msgid "(default)"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: alsamixer/card_select.c:191
 
29
msgid "cannot enumerate sound cards"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: alsamixer/card_select.c:215
 
33
msgid "enter device name..."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: alsamixer/cli.c:40
 
37
msgid "Usage: alsamixer [options]"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: alsamixer/cli.c:41
 
41
msgid ""
 
42
"Useful options:\n"
 
43
"  -h, --help              this help\n"
 
44
"  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
 
45
"  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
 
46
"  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: alsamixer/cli.c:46
 
50
msgid ""
 
51
"Debugging options:\n"
 
52
"  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
 
53
"  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: alsamixer/cli.c:77
 
57
#, c-format
 
58
msgid "invalid card index: %s\n"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: alsamixer/cli.c:103
 
62
#, c-format
 
63
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: alsamixer/cli.c:108
 
67
#, c-format
 
68
msgid "unknown option: %c\n"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: alsamixer/cli.c:110
 
72
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: alsamixer/device_name.c:177
 
76
msgid "Device name:"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: alsamixer/die.c:37
 
80
#, c-format
 
81
msgid "%s: %s\n"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: alsamixer/mixer_display.c:98
 
85
msgid "Card:"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: alsamixer/mixer_display.c:99
 
89
msgid "Chip:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: alsamixer/mixer_display.c:100
 
93
msgid "View:"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: alsamixer/mixer_display.c:101
 
97
msgid "Item:"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: alsamixer/mixer_display.c:104
 
101
msgid "F1:  Help"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: alsamixer/mixer_display.c:105
 
105
msgid "F2:  System information"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: alsamixer/mixer_display.c:106
 
109
msgid "F6:  Select sound card"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: alsamixer/mixer_display.c:107
 
113
msgid "Esc: Exit"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: alsamixer/mixer_display.c:174
 
117
msgid "(unplugged)"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: alsamixer/mixer_display.c:192
 
121
msgid "Playback"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: alsamixer/mixer_display.c:193
 
125
msgid "Capture"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: alsamixer/mixer_display.c:194
 
129
msgid "All"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: alsamixer/mixer_display.c:234
 
133
msgid "mute"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
 
137
msgid "dB gain:"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: alsamixer/mixer_display.c:285
 
141
#, c-format
 
142
msgid " [%s %s, %s]"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
 
146
#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
 
147
msgid "Off"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
 
151
msgid "On"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: alsamixer/mixer_display.c:363
 
155
msgid "The sound device was unplugged."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: alsamixer/mixer_display.c:364
 
159
msgid "Press F6 to select another sound card."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: alsamixer/mixer_display.c:379
 
163
msgid "This sound device does not have any playback controls."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: alsamixer/mixer_display.c:381
 
167
msgid "This sound device does not have any capture controls."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: alsamixer/mixer_display.c:383
 
171
msgid "This sound device does not have any controls."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#. TRANSLATORS: playback on; one character
 
175
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
 
176
msgid "O"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#. TRANSLATORS: playback muted; one character
 
180
#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
 
181
msgid "M"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
 
185
#: alsamixer/mixer_display.c:536
 
186
msgid "L"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
 
190
#: alsamixer/mixer_display.c:540
 
191
msgid "R"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#. TRANSLATORS: no more than eight characters
 
195
#: alsamixer/mixer_display.c:542
 
196
msgid "CAPTURE"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: alsamixer/mixer_display.c:592
 
200
msgid "Front"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: alsamixer/mixer_display.c:595
 
204
msgid "Rear"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108
 
208
msgid "Center"
 
209
msgstr "中间"
 
210
 
 
211
#: alsamixer/mixer_display.c:601
 
212
msgid "Woofer"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: alsamixer/mixer_display.c:604
 
216
msgid "Side"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100
 
220
msgid "cannot open mixer"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183
 
224
msgid "cannot load mixer controls"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: alsamixer/mixer_widget.c:173
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
 
233
msgid "Esc     Exit"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
 
237
msgid "F1 ? H  Help"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
 
241
msgid "F2 /    System information"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
 
245
msgid "F3      Show playback controls"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
 
249
msgid "F4      Show capture controls"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: alsamixer/mixer_widget.c:199
 
253
msgid "F5      Show all controls"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
 
257
msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
 
261
msgid "F6 S    Select sound card"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: alsamixer/mixer_widget.c:202
 
265
msgid "L       Redraw screen"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
 
269
msgid "Left    Move to the previous control"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
 
273
msgid "Right   Move to the next control"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: alsamixer/mixer_widget.c:207
 
277
msgid "Up/Down    Change volume"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: alsamixer/mixer_widget.c:208
 
281
msgid "+ -        Change volume"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: alsamixer/mixer_widget.c:209
 
285
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
 
289
msgid "End        Set volume to 0%"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: alsamixer/mixer_widget.c:211
 
293
msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: alsamixer/mixer_widget.c:212
 
297
msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
 
301
#: alsamixer/mixer_widget.c:214
 
302
msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
 
306
msgid "B          Balance left and right volumes"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
 
310
msgid "M          Toggle mute"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. TRANSLATORS: or , .
 
314
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
 
315
msgid "< >        Toggle left/right mute"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
 
319
msgid "Space      Toggle capture"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
 
323
#: alsamixer/mixer_widget.c:223
 
324
msgid "; '        Toggle left/right capture"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: alsamixer/mixer_widget.c:225
 
328
msgid "Authors:"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: alsamixer/mixer_widget.c:226
 
332
msgid "  Tim Janik"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: alsamixer/mixer_widget.c:227
 
336
msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: alsamixer/mixer_widget.c:228
 
340
msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: alsamixer/mixer_widget.c:230
 
344
msgid "Help"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: alsamixer/proc_files.c:103
 
348
msgid "Select File"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
 
352
msgid "Error"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: alsamixer/textbox.c:80
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Cannot open file \"%s\"."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: aplay/aplay.c:163
 
361
msgid "raw data"
 
362
msgstr "原始資料"
 
363
 
 
364
#: aplay/aplay.c:164
 
365
msgid "VOC"
 
366
msgstr "VOC"
 
367
 
 
368
#: aplay/aplay.c:166
 
369
msgid "WAVE"
 
370
msgstr "WAVE"
 
371
 
 
372
#: aplay/aplay.c:167
 
373
msgid "Sparc Audio"
 
374
msgstr "Sparc Audio"
 
375
 
 
376
#: aplay/aplay.c:188
 
377
#, c-format
 
378
msgid ""
 
379
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 
380
"\n"
 
381
"-h, --help              help\n"
 
382
"    --version           print current version\n"
 
383
"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
 
384
"-L, --list-pcms         list device names\n"
 
385
"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
 
386
"-q, --quiet             quiet mode\n"
 
387
"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
 
388
"-c, --channels=#        channels\n"
 
389
"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
 
390
"-r, --rate=#            sample rate\n"
 
391
"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
 
392
"-M, --mmap              mmap stream\n"
 
393
"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
 
394
"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
 
395
"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
 
396
"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
 
397
"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
 
398
"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
 
399
"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
 
400
"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
 
401
"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
 
402
"xrun\n"
 
403
"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
 
404
"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
 
405
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
 
406
"-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
 
407
"    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
 
408
"    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
 
409
"    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
 
410
"    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
 
411
"    --test-position     test ring buffer position\n"
 
412
"    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
 
413
"8)\n"
 
414
"                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
 
415
"2)\n"
 
416
"    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
 
417
"    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
 
418
"recorded\n"
 
419
"                        for this many seconds\n"
 
420
"    --process-id-file   write the process ID here\n"
 
421
"    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: aplay/aplay.c:228 speaker-test/speaker-test.c:819
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Recognized sample formats are:"
 
427
msgstr "認可的取樣格式是︰"
 
428
 
 
429
#: aplay/aplay.c:234
 
430
#, c-format
 
431
msgid ""
 
432
"\n"
 
433
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
 
434
msgstr ""
 
435
"\n"
 
436
"有部份可能選取的硬體不提供\n"
 
437
 
 
438
#: aplay/aplay.c:235
 
439
#, c-format
 
440
msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
 
441
msgstr "可用的快捷键格式是:\n"
 
442
 
 
443
#: aplay/aplay.c:236
 
444
#, c-format
 
445
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
 
446
msgstr "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
 
447
 
 
448
#: aplay/aplay.c:237
 
449
#, c-format
 
450
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
 
451
msgstr "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
 
452
 
 
453
#: aplay/aplay.c:238
 
454
#, c-format
 
455
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
 
456
msgstr "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
 
457
 
 
458
#: aplay/aplay.c:252
 
459
msgid "no soundcards found..."
 
460
msgstr "找不到音效卡…"
 
461
 
 
462
#: aplay/aplay.c:255
 
463
#, c-format
 
464
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
 
465
msgstr "**** %s 硬體裝置清單 ****\n"
 
466
 
 
467
#: aplay/aplay.c:284
 
468
#, c-format
 
469
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
 
470
msgstr "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
 
471
 
 
472
#: aplay/aplay.c:290
 
473
#, c-format
 
474
msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
 
475
msgstr "  子设备: %i/%i\n"
 
476
 
 
477
#: aplay/aplay.c:297
 
478
#, c-format
 
479
msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
 
480
msgstr "  子设备 #%i: %s\n"
 
481
 
 
482
#: aplay/aplay.c:380
 
483
#, c-format
 
484
msgid "Aborted by signal %s...\n"
 
485
msgstr "被信号 %s...退出\n"
 
486
 
 
487
#: aplay/aplay.c:492
 
488
msgid "command should be named either arecord or aplay"
 
489
msgstr "无论是录音还是播放,命令应该被命名"
 
490
 
 
491
#: aplay/aplay.c:531
 
492
#, c-format
 
493
msgid "unrecognized file format %s"
 
494
msgstr "未認可的檔案格式 %s"
 
495
 
 
496
#: aplay/aplay.c:538
 
497
#, c-format
 
498
msgid "value %i for channels is invalid"
 
499
msgstr "频道的值%i 是无效的"
 
500
 
 
501
#: aplay/aplay.c:557
 
502
#, c-format
 
503
msgid "wrong extended format '%s'"
 
504
msgstr "错误的拓展形式 '%s'"
 
505
 
 
506
#: aplay/aplay.c:568
 
507
#, c-format
 
508
msgid "bad speed value %i"
 
509
msgstr "错误的速度值: %i"
 
510
 
 
511
#: aplay/aplay.c:666
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
514
msgstr "请尝试执行\"%s --help\"来获取更多信息。\n"
 
515
 
 
516
#: aplay/aplay.c:682
 
517
#, c-format
 
518
msgid "audio open error: %s"
 
519
msgstr "音乐打开错误: %s"
 
520
 
 
521
#: aplay/aplay.c:687
 
522
#, c-format
 
523
msgid "info error: %s"
 
524
msgstr "資訊錯誤︰%s"
 
525
 
 
526
#: aplay/aplay.c:694
 
527
#, c-format
 
528
msgid "nonblock setting error: %s"
 
529
msgstr "未设置块错误: %s"
 
530
 
 
531
#: aplay/aplay.c:704 aplay/aplay.c:828 aplay/aplay.c:1196
 
532
msgid "not enough memory"
 
533
msgstr "記憶體不足"
 
534
 
 
535
#: aplay/aplay.c:728
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: aplay/aplay.c:818
 
541
#, c-format
 
542
msgid "read error (called from line %i)"
 
543
msgstr "讀取錯誤(第 %i 行)"
 
544
 
 
545
#: aplay/aplay.c:876
 
546
#, c-format
 
547
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
 
548
msgstr "未知'fmt'块的长度(读 %u,至少应该是%u)"
 
549
 
 
550
#: aplay/aplay.c:886
 
551
#, c-format
 
552
msgid ""
 
553
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
 
554
msgstr "可拓展'fmt'块的长度未知(读%u,应该至少%u)"
 
555
 
 
556
#: aplay/aplay.c:891
 
557
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
 
558
msgstr "在'fmt'块中的错误格式标签"
 
559
 
 
560
#: aplay/aplay.c:898
 
561
#, c-format
 
562
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
 
563
msgstr "不能播放不是PCM或者FLOAT编码的0x%04x格式的波形文件"
 
564
 
 
565
#: aplay/aplay.c:902
 
566
#, c-format
 
567
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
 
568
msgstr "不能播放%d声道的波形文件"
 
569
 
 
570
#: aplay/aplay.c:910 aplay/aplay.c:1010
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
 
573
msgstr "警告:格式已變更至 U8\n"
 
574
 
 
575
#: aplay/aplay.c:916
 
576
#, c-format
 
577
msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
 
578
msgstr "警告:格式已變更至 S16_LE\n"
 
579
 
 
580
#: aplay/aplay.c:924
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
 
583
msgstr "警告:格式已變更至 S24_3LE\n"
 
584
 
 
585
#: aplay/aplay.c:930
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
 
588
msgstr "警告:格式已變更至 S24_LE\n"
 
589
 
 
590
#: aplay/aplay.c:934
 
591
#, c-format
 
592
msgid ""
 
593
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
 
594
msgstr " 不能播放有着%d比特样本在%d比特宽度(%d个频道)的波形文件"
 
595
 
 
596
#: aplay/aplay.c:946
 
597
#, c-format
 
598
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
 
599
msgstr " 不能播放有着样本文件%d宽度样本文件的波形文件"
 
600
 
 
601
#: aplay/aplay.c:1004
 
602
#, c-format
 
603
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
 
604
msgstr "警告:格式已變更至 MU_LAW\n"
 
605
 
 
606
#: aplay/aplay.c:1016
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
 
609
msgstr "警告:格式已變更至 S16_BE\n"
 
610
 
 
611
#: aplay/aplay.c:1029 aplay/aplay.c:1953 aplay/aplay.c:1960 aplay/aplay.c:2483
 
612
#: aplay/aplay.c:2495
 
613
msgid "read error"
 
614
msgstr "讀取錯誤"
 
615
 
 
616
#: aplay/aplay.c:1059
 
617
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
 
618
msgstr "被破坏的PCM配置:没有可用的配置文件"
 
619
 
 
620
#: aplay/aplay.c:1076
 
621
msgid "Access type not available"
 
622
msgstr "类型不可用"
 
623
 
 
624
#: aplay/aplay.c:1081
 
625
msgid "Sample format non available"
 
626
msgstr "样本格式不可用"
 
627
 
 
628
#: aplay/aplay.c:1087
 
629
msgid "Channels count non available"
 
630
msgstr "频道计数不可用"
 
631
 
 
632
#: aplay/aplay.c:1102
 
633
#, c-format
 
634
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
 
635
msgstr "警告:频率不精确(要求=%iHz,收到=%iHz)\n"
 
636
 
 
637
#: aplay/aplay.c:1108
 
638
#, c-format
 
639
msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
 
640
msgstr "         请尝试plug插件%s\n"
 
641
 
 
642
#: aplay/aplay.c:1145
 
643
msgid "Unable to install hw params:"
 
644
msgstr "无法安装hw参数:"
 
645
 
 
646
#: aplay/aplay.c:1152
 
647
#, c-format
 
648
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
 
649
msgstr "无法使用和缓冲区大小(%lu==%lu)一样的时间段"
 
650
 
 
651
#: aplay/aplay.c:1183
 
652
msgid "unable to install sw params:"
 
653
msgstr "无法安装sw参数:"
 
654
 
 
655
#: aplay/aplay.c:1214
 
656
#, c-format
 
657
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: aplay/aplay.c:1239
 
661
#, c-format
 
662
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: aplay/aplay.c:1263
 
666
#, c-format
 
667
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: aplay/aplay.c:1268
 
671
#, c-format
 
672
msgid "pause push error: %s"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: aplay/aplay.c:1277
 
676
#, c-format
 
677
msgid "pause release error: %s"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: aplay/aplay.c:1293
 
681
#, c-format
 
682
msgid ""
 
683
"\r=== PAUSE ===                                                            "
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: aplay/aplay.c:1335
 
687
#, c-format
 
688
msgid "status error: %s"
 
689
msgstr "状态错误:%s"
 
690
 
 
691
#: aplay/aplay.c:1345 aplay/aplay.c:1356
 
692
#, c-format
 
693
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
 
694
msgstr "%s(至少%.3f ms长)\n"
 
695
 
 
696
#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1349 aplay/aplay.c:1357
 
697
msgid "underrun"
 
698
msgstr "后台运行"
 
699
 
 
700
#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1357
 
701
msgid "overrun"
 
702
msgstr "前台运行"
 
703
 
 
704
#: aplay/aplay.c:1361
 
705
#, c-format
 
706
msgid "Status:\n"
 
707
msgstr "状态:\n"
 
708
 
 
709
#: aplay/aplay.c:1365
 
710
#, c-format
 
711
msgid "xrun: prepare error: %s"
 
712
msgstr "xrun:准备错误:%s"
 
713
 
 
714
#: aplay/aplay.c:1371
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Status(DRAINING):\n"
 
717
msgstr "状态(DRAINING):\n"
 
718
 
 
719
#: aplay/aplay.c:1375
 
720
#, c-format
 
721
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
 
722
msgstr "捕捉流格式变化?尝试恢复...\n"
 
723
 
 
724
#: aplay/aplay.c:1377
 
725
#, c-format
 
726
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
 
727
msgstr "xrun(DRAINING):准备错误:%s"
 
728
 
 
729
#: aplay/aplay.c:1384
 
730
#, c-format
 
731
msgid "Status(R/W):\n"
 
732
msgstr "状态(R/W):\n"
 
733
 
 
734
#: aplay/aplay.c:1387
 
735
#, c-format
 
736
msgid "read/write error, state = %s"
 
737
msgstr "读/写错误,状态=%s"
 
738
 
 
739
#: aplay/aplay.c:1397
 
740
#, c-format
 
741
msgid "Suspended. Trying resume. "
 
742
msgstr "停止了,正尝试恢复 "
 
743
 
 
744
#: aplay/aplay.c:1402
 
745
#, c-format
 
746
msgid "Failed. Restarting stream. "
 
747
msgstr "失败,正重新开始流 "
 
748
 
 
749
#: aplay/aplay.c:1404
 
750
#, c-format
 
751
msgid "suspend: prepare error: %s"
 
752
msgstr "停止:准备错误:%s"
 
753
 
 
754
#: aplay/aplay.c:1409
 
755
#, c-format
 
756
msgid "Done.\n"
 
757
msgstr "完成。\n"
 
758
 
 
759
#: aplay/aplay.c:1431
 
760
#, c-format
 
761
msgid " !clip  "
 
762
msgstr " !clip  "
 
763
 
 
764
#: aplay/aplay.c:1578
 
765
#, c-format
 
766
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
 
767
msgstr "不支持的比特大小%d。\n"
 
768
 
 
769
#: aplay/aplay.c:1612
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
 
772
msgstr "最大峰值(%li 样本):0x%08x "
 
773
 
 
774
#: aplay/aplay.c:1646
 
775
#, c-format
 
776
msgid ""
 
777
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
 
778
"%li\n"
 
779
msgstr "可疑的缓冲位置(总共 %li):作用=%li,延迟=%li,缓冲=%li\n"
 
780
 
 
781
#: aplay/aplay.c:1710
 
782
#, c-format
 
783
msgid "write error: %s"
 
784
msgstr "写入错误:%s"
 
785
 
 
786
#: aplay/aplay.c:1757
 
787
#, c-format
 
788
msgid "writev error: %s"
 
789
msgstr "writev 错误: %s"
 
790
 
 
791
#: aplay/aplay.c:1801
 
792
#, c-format
 
793
msgid "read error: %s"
 
794
msgstr "读取错误:%s"
 
795
 
 
796
#: aplay/aplay.c:1845
 
797
#, c-format
 
798
msgid "readv error: %s"
 
799
msgstr "readv 错误: %s"
 
800
 
 
801
#: aplay/aplay.c:1893
 
802
msgid "can't allocate buffer for silence"
 
803
msgstr "不能为无声分配缓冲"
 
804
 
 
805
#: aplay/aplay.c:1902 aplay/aplay.c:2128 aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2180
 
806
#: aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2196 aplay/aplay.c:2206 aplay/aplay.c:2212
 
807
#: aplay/aplay.c:2284 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2328
 
808
msgid "write error"
 
809
msgstr "写入错误"
 
810
 
 
811
#: aplay/aplay.c:1915
 
812
#, c-format
 
813
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
 
814
msgstr "voc_pcm_flush - 无声错误"
 
815
 
 
816
#: aplay/aplay.c:1918
 
817
msgid "voc_pcm_flush error"
 
818
msgstr "voc_pcm_flush 错误"
 
819
 
 
820
#: aplay/aplay.c:1944
 
821
msgid "malloc error"
 
822
msgstr "分配错误"
 
823
 
 
824
#: aplay/aplay.c:1948
 
825
#, c-format
 
826
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
 
827
msgstr "正在播放Creative Labs Channel 文件 '%s'...\n"
 
828
 
 
829
#: aplay/aplay.c:2016 aplay/aplay.c:2108
 
830
msgid "can't play packed .voc files"
 
831
msgstr "无法播放打包的.voc文件"
 
832
 
 
833
#: aplay/aplay.c:2068
 
834
#, c-format
 
835
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
 
836
msgstr "无法播放循环;%s不可取\n"
 
837
 
 
838
#: aplay/aplay.c:2117
 
839
#, c-format
 
840
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
 
841
msgstr "未知块类型 %d。结束。"
 
842
 
 
843
#: aplay/aplay.c:2248
 
844
#, c-format
 
845
msgid "Wave doesn't support %s format..."
 
846
msgstr "波不支持%s格式..."
 
847
 
 
848
#: aplay/aplay.c:2308
 
849
#, c-format
 
850
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
 
851
msgstr "Sparc Audio不支持%s格式..."
 
852
 
 
853
#: aplay/aplay.c:2389
 
854
msgid "Playing"
 
855
msgstr "正在播放"
 
856
 
 
857
#: aplay/aplay.c:2389
 
858
msgid "Recording"
 
859
msgstr "正在录音"
 
860
 
 
861
#: aplay/aplay.c:2393
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Rate %d Hz, "
 
864
msgstr "频率%dHz, "
 
865
 
 
866
#: aplay/aplay.c:2395
 
867
#, c-format
 
868
msgid "Mono"
 
869
msgstr "Mono"
 
870
 
 
871
#: aplay/aplay.c:2397
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Stereo"
 
874
msgstr "Stereo"
 
875
 
 
876
#: aplay/aplay.c:2399
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Channels %i"
 
879
msgstr "频道 %i"
 
880
 
 
881
#: aplay/aplay.c:2910 aplay/aplay.c:2963
 
882
#, c-format
 
883
msgid "You need to specify %d files"
 
884
msgstr "你需要指定%d个文件"
 
885
 
 
886
#: seq/aconnect/aconnect.c:49
 
887
#, c-format
 
888
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
 
889
msgstr "aconnect - ALSA 音序器连接管理器\n"
 
890
 
 
891
#: seq/aconnect/aconnect.c:50
 
892
#, c-format
 
893
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
 
894
msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
 
895
 
 
896
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
 
897
#, c-format
 
898
msgid "Usage:\n"
 
899
msgstr "用法:\n"
 
900
 
 
901
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
 
902
#, c-format
 
903
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
 
904
msgstr " *两端口间的连接/未连接\n"
 
905
 
 
906
#: seq/aconnect/aconnect.c:53
 
907
#, c-format
 
908
msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
 
909
msgstr "   aconnect [-options] sender receiver\n"
 
910
 
 
911
#: seq/aconnect/aconnect.c:54
 
912
#, c-format
 
913
msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
 
914
msgstr "     sender, receiver = client:port pair\n"
 
915
 
 
916
#: seq/aconnect/aconnect.c:55
 
917
#, c-format
 
918
msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
 
919
msgstr "     -d,--disconnect     断开连接\n"
 
920
 
 
921
#: seq/aconnect/aconnect.c:56
 
922
#, c-format
 
923
msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
 
924
msgstr "     -e,--exclusive      唯一的连接\n"
 
925
 
 
926
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
 
927
#, c-format
 
928
msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
 
929
msgstr "     -r,--real #         按队列转换 real-time-stamp\n"
 
930
 
 
931
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
 
932
#, c-format
 
933
msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
 
934
msgstr "     -t,--tick #         按队列转换 tick-time-stamp\n"
 
935
 
 
936
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
 
937
#, c-format
 
938
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
 
939
msgstr " 列出连接的端口(没有订阅行为)\n"
 
940
 
 
941
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
 
942
#, c-format
 
943
msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
 
944
msgstr "   aconnect -i|-o [-options]\n"
 
945
 
 
946
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
 
947
#, c-format
 
948
msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
 
949
msgstr "     -i,--input          列出输入 (可读) ports\n"
 
950
 
 
951
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
 
952
#, c-format
 
953
msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
 
954
msgstr "     -o,--output         列出输出 (可写) ports\n"
 
955
 
 
956
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
 
957
#, c-format
 
958
msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
 
959
msgstr "     -l,--list           列出每个端口的当前连接\n"
 
960
 
 
961
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
 
962
#, c-format
 
963
msgid " * Remove all exported connections\n"
 
964
msgstr " * 移除所有导出的连接\n"
 
965
 
 
966
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
 
967
#, c-format
 
968
msgid "     -x, --removeall\n"
 
969
msgstr "     -x, --removeall\n"
 
970
 
 
971
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
 
972
msgid "Connecting To"
 
973
msgstr "正连接到"
 
974
 
 
975
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
 
976
msgid "Connected From"
 
977
msgstr "连接自"
 
978
 
 
979
#: seq/aconnect/aconnect.c:169
 
980
#, c-format
 
981
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
 
982
msgstr "client %d: '%s' [type=%s]\n"
 
983
 
 
984
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
 
985
msgid "user"
 
986
msgstr "用户"
 
987
 
 
988
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
 
989
msgid "kernel"
 
990
msgstr "内核"
 
991
 
 
992
#: seq/aconnect/aconnect.c:307
 
993
#, c-format
 
994
msgid "can't open sequencer\n"
 
995
msgstr "无法打开音序器\n"
 
996
 
 
997
#: seq/aconnect/aconnect.c:335
 
998
#, c-format
 
999
msgid "can't get client id\n"
 
1000
msgstr "无法获得客户端id\n"
 
1001
 
 
1002
#: seq/aconnect/aconnect.c:342
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "can't set client info\n"
 
1005
msgstr "无法设置客户端信息\n"
 
1006
 
 
1007
#: seq/aconnect/aconnect.c:349
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "invalid sender address %s\n"
 
1010
msgstr "无效的发送者地址 %s\n"
 
1011
 
 
1012
#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "invalid destination address %s\n"
 
1015
msgstr "无效的目的地址 %s\n"
 
1016
 
 
1017
#: seq/aconnect/aconnect.c:368
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "No subscription is found\n"
 
1020
msgstr "没法现订阅\n"
 
1021
 
 
1022
#: seq/aconnect/aconnect.c:373
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
 
1025
msgstr "断开连接失败(%s)\n"
 
1026
 
 
1027
#: seq/aconnect/aconnect.c:379
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "Connection is already subscribed\n"
 
1030
msgstr "连接已被订阅\n"
 
1031
 
 
1032
#: seq/aconnect/aconnect.c:384
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "Connection failed (%s)\n"
 
1035
msgstr "连接失败(%s)\n"
 
1036
 
 
1037
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
 
1040
msgstr "aseqnet - ALSA上的音序器网络客户/服务器\n"
 
1041
 
 
1042
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
 
1045
msgstr "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
 
1046
 
 
1047
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "usage:\n"
 
1050
msgstr "用法:\n"
 
1051
 
 
1052
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
 
1055
msgstr "  服务器模式:aseqnet [-options]\n"
 
1056
 
 
1057
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
 
1060
msgstr "  客户端模式:aseqnet [-options] server_host\n"
 
1061
 
 
1062
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "options:\n"
 
1065
msgstr "选项:\n"
 
1066
 
 
1067
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "  -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
 
1070
msgstr "  -p,--port # : 指定 TCP 端口 (数字和服务器名称)\n"
 
1071
 
 
1072
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
 
1075
msgstr "  -s,--source addr : 从给定地址读取 (client:port)\n"
 
1076
 
 
1077
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
 
1080
msgstr "  -d,--dest addr : 写入指定地址 (client:port)\n"
 
1081
 
 
1082
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
 
1085
msgstr "  -v, --verbose : 打印很长的信息\n"
 
1086
 
 
1087
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
 
1090
msgstr "  -i, --info : 打印某个收到的信息\n"
 
1091
 
 
1092
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "can't malloc\n"
 
1095
msgstr "无法分配内存\n"
 
1096
 
 
1097
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "closing files..\n"
 
1100
msgstr "正关闭文件...\n"
 
1101
 
 
1102
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
 
1105
msgstr "音序器被打开:%d:%d\n"
 
1106
 
 
1107
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "invalid source address %s\n"
 
1110
msgstr "无效的源地址 %s\n"
 
1111
 
 
1112
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
 
1115
msgstr "服务 '%s' 在 /etc/services中未被发现\n"
 
1116
 
 
1117
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "too many connections!\n"
 
1120
msgstr "太多连接!\n"
 
1121
 
 
1122
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "accepted[%d]\n"
 
1125
msgstr "已被接受[%d]\n"
 
1126
 
 
1127
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid "can't get address %s\n"
 
1130
msgstr "无法获取地址 %s\n"
 
1131
 
 
1132
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "ok.. connected\n"
 
1135
msgstr "ok.. 已连接\n"
 
1136
 
 
1137
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
 
1140
msgstr "频道 %2d:Control event:%5d\n"
 
1141
 
 
1142
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
 
1145
msgstr "频道 %2d: Pitchbender   : %5d\n"
 
1146
 
 
1147
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
 
1150
msgstr "频道 %2d: Note On event : %5d\n"
 
1151
 
 
1152
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
 
1155
msgstr "频道 %2d: Note Off event : %5d\n"
 
1156
 
 
1157
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "disconnected\n"
 
1160
msgstr "未连接\n"
 
1161
 
 
1162
#: speaker-test/speaker-test.c:104
 
1163
msgid "Front Left"
 
1164
msgstr "左前方"
 
1165
 
 
1166
#: speaker-test/speaker-test.c:105
 
1167
msgid "Front Right"
 
1168
msgstr "右前方"
 
1169
 
 
1170
#: speaker-test/speaker-test.c:106
 
1171
msgid "Rear Left"
 
1172
msgstr "左后方"
 
1173
 
 
1174
#: speaker-test/speaker-test.c:107
 
1175
msgid "Rear Right"
 
1176
msgstr "右后方"
 
1177
 
 
1178
#: speaker-test/speaker-test.c:109
 
1179
msgid "LFE"
 
1180
msgstr "LEF"
 
1181
 
 
1182
#: speaker-test/speaker-test.c:110
 
1183
msgid "Side Left"
 
1184
msgstr "左边"
 
1185
 
 
1186
#: speaker-test/speaker-test.c:111
 
1187
msgid "Side Right"
 
1188
msgstr "右边"
 
1189
 
 
1190
#: speaker-test/speaker-test.c:112
 
1191
msgid "Channel 9"
 
1192
msgstr "频道 9"
 
1193
 
 
1194
#: speaker-test/speaker-test.c:113
 
1195
msgid "Channel 10"
 
1196
msgstr "频道 10"
 
1197
 
 
1198
#: speaker-test/speaker-test.c:114
 
1199
msgid "Channel 11"
 
1200
msgstr "频道 11"
 
1201
 
 
1202
#: speaker-test/speaker-test.c:115
 
1203
msgid "Channel 12"
 
1204
msgstr "频道 12"
 
1205
 
 
1206
#: speaker-test/speaker-test.c:116
 
1207
msgid "Channel 13"
 
1208
msgstr "频道 13"
 
1209
 
 
1210
#: speaker-test/speaker-test.c:117
 
1211
msgid "Channel 14"
 
1212
msgstr "频道 14"
 
1213
 
 
1214
#: speaker-test/speaker-test.c:118
 
1215
msgid "Channel 15"
 
1216
msgstr "频道 15"
 
1217
 
 
1218
#: speaker-test/speaker-test.c:119
 
1219
msgid "Channel 16"
 
1220
msgstr "频道 16"
 
1221
 
 
1222
#: speaker-test/speaker-test.c:383
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
 
1225
msgstr "被破坏的重播配置:没有可用的配置文件:%s\n"
 
1226
 
 
1227
#: speaker-test/speaker-test.c:390
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
 
1230
msgstr "重播类型不可用:%s\n"
 
1231
 
 
1232
#: speaker-test/speaker-test.c:397
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
 
1235
msgstr "样本格式无法被重播:%s\n"
 
1236
 
 
1237
#: speaker-test/speaker-test.c:404
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
 
1240
msgstr "频道计数(%i)无法被重播:%s\n"
 
1241
 
 
1242
#: speaker-test/speaker-test.c:412
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
 
1245
msgstr "频率 %iHz无法被重播:%s\n"
 
1246
 
 
1247
#: speaker-test/speaker-test.c:417
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
 
1250
msgstr "频率不匹配(要求 %iHz,收到 %iHz,错误 %d)\n"
 
1251
 
 
1252
#: speaker-test/speaker-test.c:421
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
 
1255
msgstr "频率被设为 %iHz(被要求为%iHz)\n"
 
1256
 
 
1257
#: speaker-test/speaker-test.c:427
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
 
1260
msgstr "缓冲大小在范围%lu到%lu\n"
 
1261
 
 
1262
#: speaker-test/speaker-test.c:428
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
 
1265
msgstr "时间段大小从%lu到%lu\n"
 
1266
 
 
1267
#: speaker-test/speaker-test.c:430
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "Requested period time %u us\n"
 
1270
msgstr "要求时间段%u us\n"
 
1271
 
 
1272
#: speaker-test/speaker-test.c:433
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
 
1275
msgstr "无法设置重播时间段%u us:%s\n"
 
1276
 
 
1277
#: speaker-test/speaker-test.c:439
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "Requested buffer time %u us\n"
 
1280
msgstr "要求的缓冲时间 %u us\n"
 
1281
 
 
1282
#: speaker-test/speaker-test.c:442
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
 
1285
msgstr "无法设置重播的缓冲时间 %u us:%s\n"
 
1286
 
 
1287
#: speaker-test/speaker-test.c:451
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "Using max buffer size %lu\n"
 
1290
msgstr "使用最大缓冲大小 %lu\n"
 
1291
 
 
1292
#: speaker-test/speaker-test.c:454
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
 
1295
msgstr "无法设置重播的缓冲大小 %lu:%s\n"
 
1296
 
 
1297
#: speaker-test/speaker-test.c:460
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Periods = %u\n"
 
1300
msgstr "时间段=%u\n"
 
1301
 
 
1302
#: speaker-test/speaker-test.c:463
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
 
1305
msgstr "无法设置重播的n时间段%u: %s\n"
 
1306
 
 
1307
#: speaker-test/speaker-test.c:472
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
 
1310
msgstr "无法设置重播的hw参数:%s\n"
 
1311
 
 
1312
#: speaker-test/speaker-test.c:478
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "was set period_size = %lu\n"
 
1315
msgstr "时间段大小被设为=%lu\n"
 
1316
 
 
1317
#: speaker-test/speaker-test.c:479
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
 
1320
msgstr "缓冲大小被设为=%lu\n"
 
1321
 
 
1322
#: speaker-test/speaker-test.c:481
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "buffer to small, could not use\n"
 
1325
msgstr "缓冲太小,不能用\n"
 
1326
 
 
1327
#: speaker-test/speaker-test.c:494
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
 
1330
msgstr "不能判定当前重播的sw参数:%s\n"
 
1331
 
 
1332
#: speaker-test/speaker-test.c:501
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
 
1335
msgstr "不能设置重播的起点模式:%s\n"
 
1336
 
 
1337
#: speaker-test/speaker-test.c:508
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
 
1340
msgstr "无法设置重播的无用的分钟数:%s\n"
 
1341
 
 
1342
#: speaker-test/speaker-test.c:515
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
 
1345
msgstr "无法设置重播的sw参数:%s\n"
 
1346
 
 
1347
#: speaker-test/speaker-test.c:530
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
 
1350
msgstr "无法从后台恢复,修复失败:%s\n"
 
1351
 
 
1352
#: speaker-test/speaker-test.c:541
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
 
1355
msgstr "无法从休眠中恢复,修复失败:%s\n"
 
1356
 
 
1357
#: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025
 
1358
#, c-format
 
1359
msgid "No enough memory\n"
 
1360
msgstr "内存不足\n"
 
1361
 
 
1362
#: speaker-test/speaker-test.c:610
 
1363
#, c-format
 
1364
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
 
1365
msgstr "无法打开WAV文件 %s\n"
 
1366
 
 
1367
#: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Invalid WAV file %s\n"
 
1370
msgstr "无效的WAV文件 %s\n"
 
1371
 
 
1372
#: speaker-test/speaker-test.c:619
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "Not a WAV file: %s\n"
 
1375
msgstr "不是WAV 文件: %s\n"
 
1376
 
 
1377
#: speaker-test/speaker-test.c:623
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
 
1380
msgstr "不支持WAV格式 %d对于%s\n"
 
1381
 
 
1382
#: speaker-test/speaker-test.c:628
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
 
1385
msgstr "%s不是一个单声道流(%d 频道)\n"
 
1386
 
 
1387
#: speaker-test/speaker-test.c:633
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
 
1390
msgstr "样本频率不符(%d)对于%s\n"
 
1391
 
 
1392
#: speaker-test/speaker-test.c:638
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
 
1395
msgstr "不支持的样本格式比特%d对于%s\n"
 
1396
 
 
1397
#: speaker-test/speaker-test.c:688
 
1398
#, c-format
 
1399
msgid "Undefined channel %d\n"
 
1400
msgstr "为定义的频道 %d\n"
 
1401
 
 
1402
#: speaker-test/speaker-test.c:739
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Write error: %d,%s\n"
 
1405
msgstr "写入错误:%d,%s\n"
 
1406
 
 
1407
#: speaker-test/speaker-test.c:741
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
 
1410
msgstr "xrun_recovery失败:%d,%s\n"
 
1411
 
 
1412
#: speaker-test/speaker-test.c:803
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid ""
 
1415
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
 
1416
"-h,--help\thelp\n"
 
1417
"-D,--device\tplayback device\n"
 
1418
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
 
1419
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
 
1420
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
 
1421
"-F,--format\tsample format\n"
 
1422
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
 
1423
"-p,--period\tperiod size in us\n"
 
1424
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
 
1425
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
 
1426
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
 
1427
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
 
1428
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
 
1429
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
 
1430
"\n"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"用法: speaker-test [OPTION]... \n"
 
1433
"-h,--help\t帮助\n"
 
1434
"-D,--device\t重播设备\n"
 
1435
"-r,--rate\t流频率(Hz)\n"
 
1436
"-c,--channels\t流中频道数量\n"
 
1437
"-f,--frequency\tsine 波形频率(Hz)\n"
 
1438
"-F,--format\t样本格式\n"
 
1439
"-b,--buffer\t铃声缓冲大小(us)\n"
 
1440
"-p,--period\t时间段大小(us)\n"
 
1441
"-P,--nperiods\t时间段个数\n"
 
1442
"-t,--test\tpink=用 pink 噪声, sine=用 sine 波形, wav=WAV 文件\n"
 
1443
"-l,--nloops\t指定测试的循环数, 0 = 无穷\n"
 
1444
"-s,--speaker\t单声道测试. Values 1=左, 2=右, 等等\n"
 
1445
"-w,--wavfile\t用所给的WAV文件作为测试声音\n"
 
1446
"-W,--wavdir\t指定包含WAV文件的文件夹\n"
 
1447
"\n"
 
1448
 
 
1449
#: speaker-test/speaker-test.c:921
 
1450
#, c-format
 
1451
msgid "Invalid number of periods %d\n"
 
1452
msgstr "无效的时间间隔个数 %d\n"
 
1453
 
 
1454
#: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid "Invalid test type %s\n"
 
1457
msgstr "无效的测试类型 %s\n"
 
1458
 
 
1459
#: speaker-test/speaker-test.c:953
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
 
1462
msgstr "-s选项的无效参数。\n"
 
1463
 
 
1464
#: speaker-test/speaker-test.c:967
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "Unknown option '%c'\n"
 
1467
msgstr "未知参数 '%c'\n"
 
1468
 
 
1469
#: speaker-test/speaker-test.c:981
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Playback device is %s\n"
 
1472
msgstr "重播设备是%s\n"
 
1473
 
 
1474
#: speaker-test/speaker-test.c:982
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
 
1477
msgstr "流参数是 %iHz,%s,%i 频道\n"
 
1478
 
 
1479
#: speaker-test/speaker-test.c:985
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
 
1482
msgstr "正使用朋克噪声16个8音度\n"
 
1483
 
 
1484
#: speaker-test/speaker-test.c:988
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
 
1487
msgstr "Sine波形频率是%.4fHz\n"
 
1488
 
 
1489
#: speaker-test/speaker-test.c:991
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "WAV file(s)\n"
 
1492
msgstr "WAV文件\n"
 
1493
 
 
1494
#: speaker-test/speaker-test.c:997
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
 
1497
msgstr "重播打开错误: %d,%s\n"
 
1498
 
 
1499
#: speaker-test/speaker-test.c:1002
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
 
1502
msgstr "对hw参数的设置失败:%s\n"
 
1503
 
 
1504
#: speaker-test/speaker-test.c:1007
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
 
1507
msgstr "设置sw参数失败:%s\n"
 
1508
 
 
1509
#: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Transfer failed: %s\n"
 
1512
msgstr "转变失败:%s\n"
 
1513
 
 
1514
#: speaker-test/speaker-test.c:1066
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "Time per period = %lf\n"
 
1517
msgstr "每时间段时间=%lf\n"