~ubuntu-branches/ubuntu/precise/network-manager-pptp/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Tony Espy, Alexander Sack
  • Date: 2009-06-25 14:25:09 UTC
  • mfrom: (1.2.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090625142509-3eiqisttiow4er9a
Tags: 0.7.1-0ubuntu1
* New upstream release 0.7.1 final
* updated build-depends to 0.7.1 final; added Vcs-Bzr line
  - update debian/control
* added get-orig-source to generate .orig.tar.gz
  - update debian/rules
* removed unused export-upstream-revision statement
  - update .bzr-builddeb/default.conf

[ Alexander Sack <asac@ubuntu.com> ]
* run make distclean after autogen.sh in get-orig-source to get a clean tarball
  - update rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gl.po to Galego
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
1
# Galician translation of NetworkManager Applet
 
2
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
 
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
4
4
#
5
 
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
 
5
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
 
6
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gl\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:56+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
13
 
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:01+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 10:30+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
 
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
 
19
 
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
20
 
msgid "Authentication Type:"
21
 
msgstr "Tipo de autenticación:"
22
 
 
23
 
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
24
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
25
 
msgid "_Remember for this session"
26
 
msgstr "_Lembrar para esta sesión"
27
 
 
28
 
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
29
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
30
 
msgid "_Save in keyring"
31
 
msgstr "_Gardar no anel"
32
 
 
33
 
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
34
 
#, c-format
35
 
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
36
 
msgstr "Necesita autenticarse para acceder a '%s'."
37
 
 
38
 
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
39
 
msgid "Authenticate Connection"
40
 
msgstr "Autenticar conexión"
41
 
 
42
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
43
 
#, no-c-format
44
 
msgid ""
45
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
46
 
"\n"
47
 
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
48
 
"\n"
49
 
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
50
 
"credentials below:\n"
51
 
msgstr ""
52
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de autenticación</span>\n"
53
 
"\n"
54
 
"A conexión '%s' podería necesitar algunha forma de autenticación.\n"
55
 
"\n"
56
 
"Seleccione o tipo de autenticación e proporcione as credenciais necesarias "
57
 
"embaixo:\n"
58
 
 
59
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
60
 
msgid "Authentication Required"
61
 
msgstr "Autenticación requerida"
62
 
 
63
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
64
 
msgid "_Authentication Type:"
65
 
msgstr "Tipo de _autenticación:"
66
 
 
67
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
68
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
69
 
msgid "_Password:"
70
 
msgstr "_Contrasinal:"
71
 
 
72
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
73
 
msgid "_Remote name:"
74
 
msgstr "Nome _remoto:"
75
 
 
76
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
77
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
 
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
 
21
msgid "_Secondary Password:"
 
22
msgstr "Contrasinal _secundario:"
 
23
 
 
24
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
78
25
msgid "_Username:"
79
26
msgstr "Nome de _usuario:"
80
27
 
81
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
82
 
msgid "auth-chap-window"
83
 
msgstr "auth-chap-window"
84
 
 
85
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
86
 
msgid "auth-mschapv2-window"
87
 
msgstr "auth-mschapv2-window"
88
 
 
89
 
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
90
 
msgid "auth-none-window"
91
 
msgstr "auth-none-window"
92
 
 
93
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
94
 
msgid "_Secondary Password:"
95
 
msgstr "Contrasinal _secundario:"
96
 
 
97
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
 
28
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
98
29
msgid "_Domain:"
99
30
msgstr "_Dominio:"
100
31
 
101
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
 
32
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
 
33
msgid "_Password:"
 
34
msgstr "_Contrasinal:"
 
35
 
 
36
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
102
37
msgid "Connect _anonymously"
103
 
msgstr "Conectar como _anónimo"
 
38
msgstr "Conectarse _anonimamente"
104
39
 
105
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
 
40
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
106
41
msgid "Connect as _user:"
107
 
msgstr "Conectar como _usuario:"
108
 
 
109
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
110
 
msgid "_Remember password for this session"
111
 
msgstr "_Lembrar o contrasinal para esta sesión"
112
 
 
113
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
114
 
msgid "_Save password in keyring"
115
 
msgstr "_Gardar contrasinal no anel"
116
 
 
117
 
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
118
 
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
119
 
msgstr "Engadir, eliminar, e editar conexión VPN"
120
 
 
121
 
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
122
 
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
123
 
msgstr "Xestor de conexión VPN (PPP xenérico)"
124
 
 
125
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
126
 
msgid "00:00:00:00"
127
 
msgstr "00:00:00:00"
128
 
 
129
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
130
 
msgid "<b>Compression</b>"
131
 
msgstr "<b>Compresión</b>"
132
 
 
133
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
134
 
msgid "<b>Connection Name</b>"
135
 
msgstr "<b>Nome da conexión</b>"
136
 
 
137
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
138
 
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
139
 
msgstr "<b>Retardos e expriracións</b>"
140
 
 
141
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
142
 
msgid "<b>Encryption</b>"
143
 
msgstr "<b>Cifrado</b>"
144
 
 
145
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
146
 
msgid "<b>IP Options</b>"
147
 
msgstr "<b>Opcións IP</b>"
148
 
 
149
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
150
 
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
151
 
msgstr "<b>Parámetros de paquetes</b>"
152
 
 
153
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
154
 
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
155
 
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
156
 
 
157
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
158
 
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
159
 
msgstr ""
160
 
"Unha lista de opcións extra para pppd tal como as teclearía na liña de "
161
 
"comandos"
162
 
 
163
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
164
 
msgid "Allow BSD Compression"
165
 
msgstr "Permitir compresión BSD"
166
 
 
167
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
168
 
msgid "Allow Deflate compression"
169
 
msgstr "Permitir compresión Deflate"
170
 
 
171
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
172
 
msgid "Authenticate Peer"
173
 
msgstr "Autenticar compañeiro"
174
 
 
175
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
176
 
msgid "Authentication"
177
 
msgstr "Autenticación"
178
 
 
179
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
180
 
msgid "Compression & Encryption"
181
 
msgstr "Compresión e cifrado"
182
 
 
183
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
184
 
msgid "Connection"
185
 
msgstr "Conexión"
186
 
 
187
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
188
 
msgid "Debug Output"
189
 
msgstr "Depurar saída"
190
 
 
191
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
192
 
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
193
 
msgstr "Desconectar tras este número de solicitudes LCP falladas"
194
 
 
195
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
196
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
197
 
msgid "Enable stateful MPPE"
198
 
msgstr "Activar MPPE de estados"
199
 
 
200
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
201
 
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
202
 
msgstr "Acceso exclusivo ao dispositivo (bloque tipo UUCP)"
203
 
 
204
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
205
 
msgid "Find Device"
206
 
msgstr "Procurar dispositivo"
207
 
 
208
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
209
 
msgid ""
210
 
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
211
 
"list of allowed options before a connection is established.  Currently there "
212
 
"are no options on the list."
213
 
msgstr ""
214
 
"Por razóns de seguridade, as opcións introducidas na caixa de enriba "
215
 
"compróbanse contra unha lista de opcións dispoñibles antes de establecer "
216
 
"unha conexión. Actualmente non hai conexión na lista."
217
 
 
218
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
219
 
msgid "GPRS Options"
220
 
msgstr "Opcións GPRS"
221
 
 
222
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
223
 
msgid "Hardware RTS/CTS"
224
 
msgstr "Hardware RTS/CTS"
225
 
 
226
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
227
 
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
228
 
msgstr "Nome do host ou enderezo IP do servidor PPTP"
229
 
 
230
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
231
 
msgid ""
232
 
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
233
 
msgstr ""
234
 
"Se non está permitida a compresión BSD, pásase a opción 'nobsdcomp' a pppd"
235
 
 
236
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
237
 
msgid ""
238
 
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
239
 
msgstr ""
240
 
"Se a compresión Deflate non está permitida, pásase a opción 'nodefate' a pppd"
241
 
 
242
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
243
 
msgid "Maximum Receive Unit"
244
 
msgstr "Unidade de recepción máxima"
245
 
 
246
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
247
 
msgid "Maximum Transmit Unit"
248
 
msgstr "Unidade de transmisión máxima"
249
 
 
250
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
251
 
msgid "Modem Connection"
252
 
msgstr "Conexión por módem"
253
 
 
254
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
255
 
msgid "PPP Options"
256
 
msgstr "Opcións PPP"
257
 
 
258
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
259
 
msgid "Peer DNS through tunnel"
260
 
msgstr "DNS do compañeiro a través do túnel"
261
 
 
262
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
263
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
264
 
msgid "Refuse CHAP"
265
 
msgstr "Rexeitar CHAP"
266
 
 
267
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
268
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
269
 
msgid "Refuse EAP"
270
 
msgstr "Rexeitar EAP"
271
 
 
272
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
273
 
msgid "Refuse MS CHAP"
274
 
msgstr "Rexeitar MS CHAP"
275
 
 
276
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
277
 
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
278
 
msgstr "Requerir cifrado MPPE de 128 bits"
279
 
 
280
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
281
 
msgid "Require Explicit IP Addr"
282
 
msgstr "Requerir enderezo IP explícito"
283
 
 
284
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
285
 
msgid "Require MPPC Compression"
286
 
msgstr "Requerir compresión MPPC"
287
 
 
288
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
289
 
msgid "Require MPPE encryption"
290
 
msgstr "Requerir cifrado MPPE"
291
 
 
292
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
293
 
msgid "Requires existing network connection"
294
 
msgstr "Requerir conexión de rede existente"
295
 
 
296
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
297
 
msgid "Routing"
298
 
msgstr "Enrutado"
299
 
 
300
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
301
 
msgid "Serial Options"
302
 
msgstr "Opcións de serie"
303
 
 
304
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
305
 
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
306
 
msgstr ""
307
 
"Punto de acceso GPRS do proveedor de servizos da configuración do dispositivo"
308
 
 
309
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
310
 
msgid "Service providers IP address"
311
 
msgstr "Enderezo IP do proveedor de servizos"
312
 
 
313
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
314
 
msgid "Telephone number to dial"
315
 
msgstr "Número de teléfono que marcar"
316
 
 
317
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
318
 
msgid ""
319
 
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
320
 
"connection, \n"
321
 
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
322
 
msgstr ""
323
 
"Este é o nome empregado para identificar esta conexión de rede,\n"
324
 
"por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
325
 
 
326
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
327
 
msgid "Time in seconds between echo requests"
328
 
msgstr "Tempo en segundos entre solicitudes de eco"
329
 
 
330
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
331
 
msgid "Type:"
332
 
msgstr "Tipo:"
333
 
 
334
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
335
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
336
 
msgid "Use Peer DNS"
337
 
msgstr "Usar DNS do compañeiro"
338
 
 
339
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
340
 
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
341
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-chap\" a pppd."
342
 
 
343
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
344
 
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
345
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-eap\" a pppd."
346
 
 
347
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
348
 
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
349
 
msgstr ""
350
 
"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-mschap\" a pppd."
351
 
 
352
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
353
 
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
354
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'lock' a pppd"
355
 
 
356
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
357
 
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
358
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'require-mppc' a pppd"
359
 
 
360
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
361
 
msgid ""
362
 
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
363
 
"information from the NetworkManager plugin"
364
 
msgstr ""
365
 
"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'debug' e engade algunha "
366
 
"información extra do complemento de NetworkManager"
367
 
 
368
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
369
 
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
370
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'noipdefault'"
371
 
 
372
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
373
 
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
374
 
msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'usepeerdns'"
375
 
 
376
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
377
 
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
378
 
msgstr "Cando esta caixa non está marcada, pásase a opción \"noauth\" a pppd."
379
 
 
380
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
381
 
msgid "_Access Point Name:"
382
 
msgstr "Nome do punto de _acceso:"
383
 
 
384
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
385
 
msgid "_Channel:"
386
 
msgstr "_Canle:"
387
 
 
388
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
389
 
msgid "_Context Num"
390
 
msgstr "_Número de contexto"
391
 
 
392
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
393
 
msgid "_Custom PPP options:"
394
 
msgstr "Opcións PPP _personalizadas:"
395
 
 
396
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
397
 
msgid "_Device Address:"
398
 
msgstr "En_derezo do dispositivo:"
399
 
 
400
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
 
42
msgstr "Conectarse como _usuario:"
 
43
 
 
44
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
 
45
msgid "_Remember passwords for this session"
 
46
msgstr "_Lembrar os contrasinais para esta sesión"
 
47
 
 
48
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
 
49
msgid "_Save passwords in keyring"
 
50
msgstr "_Gardar os contrasinais no anel de chaves"
 
51
 
 
52
#: ../auth-dialog/main.c:62
 
53
#, c-format
 
54
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 
55
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
 
56
 
 
57
#: ../auth-dialog/main.c:63
 
58
msgid "Authenticate VPN"
 
59
msgstr "Autenticar VPN"
 
60
 
 
61
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
 
62
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
 
63
msgstr "Engadir, eliminar e editar conexión VPN PPTP"
 
64
 
 
65
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
 
66
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
 
67
msgstr "Xestor de conexión VPN PPTP"
 
68
 
 
69
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
 
70
msgid "All Available (Default)"
 
71
msgstr "Todas as dispoñíbeis (Predeterminado)"
 
72
 
 
73
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
 
74
msgid "128-bit (most secure)"
 
75
msgstr "128-bit (máis segura)"
 
76
 
 
77
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
 
78
msgid "40-bit (less secure)"
 
79
msgstr "40-bit (menos segura)"
 
80
 
 
81
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
 
82
msgid "PAP"
 
83
msgstr "PAP"
 
84
 
 
85
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
 
86
msgid "CHAP"
 
87
msgstr "CHAP"
 
88
 
 
89
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
 
90
msgid "MSCHAP"
 
91
msgstr "MSCHAP"
 
92
 
 
93
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
 
94
msgid "MSCHAPv2"
 
95
msgstr "MSCHAPv2"
 
96
 
 
97
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
 
98
msgid "EAP"
 
99
msgstr "EAP"
 
100
 
 
101
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
 
102
msgid "<b>Authentication</b>"
 
103
msgstr "<b>Autenticación</b>"
 
104
 
 
105
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
 
106
msgid "<b>Echo</b>"
 
107
msgstr "<b>Echo</b>"
 
108
 
 
109
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
 
110
msgid "<b>General</b>"
 
111
msgstr "<b>Xeral</b>"
 
112
 
 
113
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
 
114
msgid "<b>Optional</b>"
 
115
msgstr "<b>Opcional</b>"
 
116
 
 
117
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
 
118
msgid "<b>Security and Compression</b>"
 
119
msgstr "<b>Seguridade e compresión</b>"
 
120
 
 
121
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
 
122
msgid "Ad_vanced..."
 
123
msgstr "Opcións a_vanzadas..."
 
124
 
 
125
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
 
126
msgid "Allow _BSD data compression"
 
127
msgstr "Permitir a compresión de datos _BSD"
 
128
 
 
129
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
 
130
msgid "Allow _Deflate data compression"
 
131
msgstr "Permitir a compresión de datos _Deflate"
 
132
 
 
133
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
 
134
msgid "Allow st_ateful encryption"
 
135
msgstr "Permitir o cifrado con est_ados"
 
136
 
 
137
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
 
138
msgid "Allow the following authentication methods:"
 
139
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticación:"
 
140
 
 
141
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
 
142
msgid "Default"
 
143
msgstr "Predefinido"
 
144
 
 
145
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
 
146
msgid "NT Domain:"
 
147
msgstr "Dominio NT:"
 
148
 
 
149
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
 
150
msgid "Password:"
 
151
msgstr "Contrasinal:"
 
152
 
 
153
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
 
154
msgid "Send PPP _echo packets"
 
155
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
 
156
 
 
157
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
 
158
msgid "Show password"
 
159
msgstr "Mostrar o contrasinal"
 
160
 
 
161
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
 
162
msgid "Use TCP _header compression"
 
163
msgstr "Usar a compresión de _cabeceiras TCP"
 
164
 
 
165
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
 
166
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
 
167
msgstr "Usar o cifrado _punto a punto (MPPE)"
 
168
 
 
169
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
 
170
msgid "User name:"
 
171
msgstr "Nome de usuario:"
 
172
 
 
173
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
401
174
msgid "_Gateway:"
402
175
msgstr "_Pasarela:"
403
176
 
404
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
405
 
msgid "_IP Address:"
406
 
msgstr "Enderezo _IP:"
407
 
 
408
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
409
 
msgid "_Import Saved Configuration..."
410
 
msgstr "_Importar configuración gardada..."
411
 
 
412
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
413
 
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
414
 
msgstr "_Soamente empregar a conexión VPN para estes enderezos"
415
 
 
416
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
417
 
msgid "_Packet Type"
418
 
msgstr "Tipo de _paquete"
419
 
 
420
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
421
 
msgid "_Telephone Number:"
422
 
msgstr "Número de _teléfono:"
423
 
 
424
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
425
 
msgid "connect-delay"
426
 
msgstr "retardo de conexión"
427
 
 
428
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
429
 
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
430
 
msgstr "túnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
431
 
 
432
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
433
 
msgid "Name"
434
 
msgstr "Nome"
435
 
 
436
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
437
 
msgid "PPTP Server"
438
 
msgstr "Servidor PPTP"
439
 
 
440
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
441
 
msgid "Telephone Number"
442
 
msgstr "Número de teléfono"
443
 
 
444
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
445
 
msgid "Bluetooth Address"
446
 
msgstr "Enderezo Bluetooth"
447
 
 
448
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
449
 
msgid "Bluetooth Channel"
450
 
msgstr "Canle de Bluetooth"
451
 
 
452
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
453
 
msgid "GPRS APN"
454
 
msgstr "GPRS APN"
455
 
 
456
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
457
 
msgid "GPRS IP"
458
 
msgstr "GPRS IP"
459
 
 
460
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
461
 
msgid "GPRS Context No."
462
 
msgstr "Nº de contexto GPRS"
463
 
 
464
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
465
 
msgid "GPRS Packet Type"
466
 
msgstr "Tipo de paquete GPRS"
467
 
 
468
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
469
 
msgid "Use CTS/RTS flow control"
470
 
msgstr "Usar control de fluxo CTS/RTS"
471
 
 
472
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
473
 
msgid "Connect via a modem"
474
 
msgstr "Conectar por módem"
475
 
 
476
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
477
 
msgid "Require IP to be provided"
478
 
msgstr "Requerir que se proporcione unha IP"
479
 
 
480
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
481
 
msgid "Use MPPE encryption"
482
 
msgstr "Usar cifrado MPPE"
483
 
 
484
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
485
 
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
486
 
msgstr "Usar cifrado MPPE de 128 bits"
487
 
 
488
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
489
 
msgid "Use MPPC compression"
490
 
msgstr "Usar compresión MPPC"
491
 
 
492
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
493
 
msgid "Do not use deflate compression"
494
 
msgstr "Non usar compresión 'deflate'"
495
 
 
496
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
497
 
msgid "Do not use BSD compression"
498
 
msgstr "Non usar compresión BSD"
499
 
 
500
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
501
 
msgid "Exclusive device access by pppd"
502
 
msgstr "Acceso exclusivo ao dispositivo por pppd"
503
 
 
504
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
505
 
msgid "Authenticate remote peer"
506
 
msgstr "Autenticar compañeiro remoto"
507
 
 
508
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
509
 
msgid "Refuse MSCHAP"
510
 
msgstr "Rexeitar MSCHAP"
511
 
 
512
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
513
 
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
514
 
msgstr "Unidade máxima de transmisión (en bytes)"
515
 
 
516
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
517
 
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
518
 
msgstr "Unidade máxima de recepción (en bytes)"
519
 
 
520
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
521
 
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
522
 
msgstr "Número de ecos LCP fallidos para desconectar"
523
 
 
524
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
525
 
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
526
 
msgstr "Intervalo (en segundos) no cal enviar ecos LCP"
527
 
 
528
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
529
 
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
530
 
msgstr "Intervalo (en milisengundos) que se agardará tras conectar."
531
 
 
532
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
533
 
msgid "Custom PPP options"
534
 
msgstr "Opcións PPP personalizadas"
535
 
 
536
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
537
 
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
538
 
msgstr "Usar DNS do compañeiro sobre o túnel"
539
 
 
540
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
541
 
msgid "Specific networks available"
542
 
msgstr "Redes específicas dispoñibles"
543
 
 
544
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
545
 
msgid "Limit to specific networks"
546
 
msgstr "Limitar a redes específicas"
547
 
 
548
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
549
 
#, c-format
550
 
msgid "The following '%s' connection will be created:"
551
 
msgstr "Crearase a seguinte conexión '%s':"
552
 
 
553
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
554
 
#, c-format
555
 
msgid "\t%s:  %s\n"
556
 
msgstr "\t%s:  %s\n"
557
 
 
558
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
559
 
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
560
 
msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Atrás\"."
561
 
 
562
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
563
 
msgid "Select file to import"
564
 
msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
565
 
 
566
 
#. printf ("in impl_export\n");
567
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
568
 
msgid "Save as..."
569
 
msgstr "Gardar como..."
570
 
 
571
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
572
 
#, c-format
573
 
msgid "A file named \"%s\" already exists."
574
 
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\"."
575
 
 
576
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
577
 
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
578
 
msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?"
579
 
 
580
 
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
581
 
msgid "VPN Connection failed"
582
 
msgstr "A conexión VPN fallou"
 
177
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
 
178
msgid "_Security:"
 
179
msgstr "_Seguridade:"
 
180
 
 
181
#: ../properties/nm-pptp.c:50
 
182
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
 
183
msgstr "Protocolo de Túnel Punto a Punto (PPTP)"
 
184
 
 
185
#: ../properties/nm-pptp.c:51
 
186
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
 
187
msgstr "Compatíbel con Microsoft e outros servidores VPN PPTP."