~ubuntu-branches/ubuntu/precise/nss-pam-ldapd/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Arthur de Jong
  • Date: 2010-08-28 20:45:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100828204500-uhw3xqlukon9c0az
Tags: 0.7.9
* fix for --with-nss-ldap-soname configure option by Julien Cristau
* fix double "be" in English template thanks to Christian Perrier
  (closes: #593646)
* updated Czech debconf translation by Miroslav Kure (closes: #593510)
* updated Simplified Chinese debconf translation by zym
* updated Italian debconf translation by Vincenzo Campanella
* updated Japanese debconf translation by Kenshi Muto (closes: #593692)
* updated Danish debconf translation by Joe Hansen (closes: #594205)
* updated French debconf translation by Christian Perrier (closes: #594311)
* updated German debconf translation by Chris Leick (closes: #594456)
* updated Catalan debconf translation by Agusti Grau
* updated Swedish debconf translation by Martin Ågren (closes: #594679)
* updated Spanish debconf translation by Francisco Javier Cuadrado
  (closes: #594723)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# libnss-ldap (debconf) translation to Catalan.
 
1
# nss-pam-ldapd (debconf) translation to Catalan.
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
4
4
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libnss-ldap 211-4\n"
 
8
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 20:49+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 09:14+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
14
14
"Language: ca\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
#. Type: string
20
20
#. Description
21
21
#: ../nslcd.templates:1001
22
 
#, fuzzy
23
22
msgid "LDAP server URI:"
24
 
msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP"
 
23
msgstr "URI del servidor LDAP:"
25
24
 
26
25
#. Type: string
27
26
#. Description
31
30
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
32
31
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
33
32
msgstr ""
 
33
"Introduiu la URI del servidor LDAP. El format és 'ldap://"
 
34
"<nom_servidor_o_adreça_IP>:<port>/'. També es pot utilitzar 'ldaps://' or "
 
35
"'ldapi://'. El numero de port és opcional."
34
36
 
35
37
#. Type: string
36
38
#. Description
37
39
#: ../nslcd.templates:1001
38
 
#, fuzzy
39
 
#| msgid ""
40
 
#| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks "
41
 
#| "of failure in the event name service is unavailable."
42
40
msgid ""
43
41
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
44
42
"avoid failures when domain name services are unavailable."
45
43
msgstr ""
46
 
"Nota: normalment és una bona idea utilitzar una adreça d'IP; redueix el risc "
47
 
"de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no està "
48
 
"disponible."
 
44
"Quan s'utilitza l'esquema ldap o ldaps es recomana utilitzar l'adreça IP per "
 
45
"evitar fallides quan el servidors de noms de domini no sigui disponible."
49
46
 
50
47
#. Type: string
51
48
#. Description
52
49
#: ../nslcd.templates:1001
53
 
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
54
 
msgstr ""
 
50
msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
 
51
msgstr "Es poden especificar múltiples URIs separant-les per espaïs."
55
52
 
56
53
#. Type: string
57
54
#. Description
58
55
#: ../nslcd.templates:2001
59
 
#, fuzzy
60
56
msgid "LDAP server search base:"
61
 
msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP"
 
57
msgstr "base de cerca del servidor LDAP:"
62
58
 
63
59
#. Type: string
64
60
#. Description
77
73
#. Type: string
78
74
#. Description
79
75
#: ../nslcd.templates:3001
80
 
#, fuzzy
81
76
msgid "LDAP database user:"
82
 
msgstr "usuari de la base de dades sense privilegis"
 
77
msgstr "usuari de la base de dades de l'LDAP:"
83
78
 
84
79
#. Type: string
85
80
#. Description
88
83
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
89
84
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
90
85
msgstr ""
 
86
"Si la base de dades LDAP requereix una autenticació per a realitzar cerques, "
 
87
"entreu el nom del compte que serà utilitzat. Deixeu-lo en blanc en qualsevol "
 
88
"altre cas."
91
89
 
92
90
#. Type: string
93
91
#. Description
94
92
#: ../nslcd.templates:3001
95
93
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
96
94
msgstr ""
 
95
"Aquest valor hauria de ésser especificat com a DN (distinguished name)."
97
96
 
98
97
#. Type: password
99
98
#. Description
100
99
#: ../nslcd.templates:4001
101
100
msgid "LDAP user password:"
102
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Contrasenya de l'usuari de l'LDAP:"
103
102
 
104
103
#. Type: password
105
104
#. Description
113
112
#. Description
114
113
#: ../nslcd.templates:5001
115
114
msgid "Use StartTLS?"
116
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Utilitzar StartTLS?"
117
116
 
118
117
#. Type: boolean
119
118
#. Description
122
121
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
123
122
"to encrypt the connection."
124
123
msgstr ""
 
124
"Seleccioneu si la connexió amb el servidor LDAP ha d'utilitzar STARTTLS per "
 
125
"xifrar la connexió."
125
126
 
126
127
#. Type: select
127
128
#. Choices
128
129
#: ../nslcd.templates:6001
129
130
msgid "never"
130
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Mai"
131
132
 
132
133
#. Type: select
133
134
#. Choices
134
135
#: ../nslcd.templates:6001
135
136
msgid "allow"
136
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Permet"
137
138
 
138
139
#. Type: select
139
140
#. Choices
140
141
#: ../nslcd.templates:6001
141
142
msgid "try"
142
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Prova"
143
144
 
144
145
#. Type: select
145
146
#. Choices
146
147
#: ../nslcd.templates:6001
147
148
msgid "demand"
148
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Demanda"
149
150
 
150
151
#. Type: select
151
152
#. Description
152
153
#: ../nslcd.templates:6002
153
154
msgid "Check server's SSL certificate:"
154
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Comprovar certificat SSL del servidor:"
155
156
 
156
157
#. Type: select
157
158
#. Description
169
170
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
170
171
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
171
172
msgstr ""
 
173
"Quan s'utilitza una connexió xifrada, es demana el certificat del servidor i "
 
174
"es comprova. Seleccioneu si les consultes han de ésser configurades per a "
 
175
"requerir un certificat i quins certificates tenen que ésser comprovats per "
 
176
"validar-los:\n"
 
177
" * mai: cap certificat serà demanat o comprovat;\n"
 
178
" * permetre: es demana el certificat, però no és\n"
 
179
"          requerit o comprovat;\n"
 
180
" * intent: el certificat serà demanat i comprovat, pero si no\n"
 
181
"          es proporciona serà ignorat;\n"
 
182
" * demanda: el certiicat serà demanat, requerit i comprovat.\n"
 
183
"Si la comprovació de certificats està habilitada, s'haura d'habilitar en el "
 
184
"fitxer /etc/nslcd.conf com a mínim una opció de tls_cacertdir o "
 
185
"tls_cacertfile."
172
186
 
173
187
#. Type: multiselect
174
188
#. Description
175
189
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
176
190
msgid "Name services to configure:"
177
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Serveis de noms a configurar:"
178
192
 
179
193
#. Type: multiselect
180
194
#. Description
183
197
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
184
198
"the ldap datasource."
185
199
msgstr ""
 
200
"Per a utilitzar aquest paquet, harieu de modificar el /etc/nsswitch.conf per "
 
201
"utilitzar l'origen de dades ldap."
186
202
 
187
203
#. Type: multiselect
188
204
#. Description
192
208
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
193
209
"changes."
194
210
msgstr ""
 
211
"Podeu seleccionar els serveis que haurien de tenir habilitades les consultes "
 
212
"LDAP. Les noves consultes LDAP seran afegides com a l'últim origen de dades. "
 
213
"Assegureu's de revisar els canvis."
195
214
 
196
215
#. Type: boolean
197
216
#. Description
198
217
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
199
218
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
200
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Eliminar l'LDAP del fitxer nsswitch.conf?"
201
220
 
202
221
#. Type: boolean
203
222
#. Description
207
226
"  ${services}\n"
208
227
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
209
228
msgstr ""
 
229
"Els serveis següents estan configurats per utilitzar LDAP per a realitzar "
 
230
"consultes:\n"
 
231
"  ${services}\n"
 
232
"pero el paquet libnss-ldapd està a punt de ser eliminat."
210
233
 
211
234
#. Type: boolean
212
235
#. Description
217
240
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
218
241
"affected in subtle ways."
219
242
msgstr ""
 
243
"S'aconsella eliminar les entrades si no utilitzareu més l'LDAP per a la "
 
244
"resolució de noms.No hauria de causar problemes si no s'elimina l'ldap del "
 
245
"fitxer nsswitch.conf, pero la resolució de noms pot ésser afectada de forma "
 
246
"subtil."
220
247
 
221
248
#. Type: boolean
222
249
#. Description
226
253
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
227
254
"you choose to remove the entries now."
228
255
msgstr ""
 
256
"Podeu editar el fitxer /etc/nsswitch.conf a mà o escollir eliminar les "
 
257
"entrades automàticament. Assegureu-vos de revisar els canvis al fitxer /etc/"
 
258
"nsswitch.conf si escolliu eliminar les entrades ara."
229
259
 
230
260
#. Type: boolean
231
261
#. Description
232
262
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
233
263
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
234
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Habilitar les cerques shadow a través de NSS?"
235
265
 
236
266
#. Type: boolean
237
267
#. Description
242
272
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs."
243
273
"debian.org/583492 for background."
244
274
msgstr ""
 
275
"Per habilitar els usuaris de l'LDAP per a autenticar-se, el mòdul NSS "
 
276
"necessitar ser habilitar per a realitzar cerques de contrasenya shadow. Les "
 
277
"entrades shadow haurien de ser buides - no hi ha necessitat d'exposar els "
 
278
"resums de contrasenya. Visiteu http://bugs.debian.org/583492 per a més "
 
279
"informació."
245
280
 
246
281
#. Type: boolean
247
282
#. Description
248
283
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
249
284
msgid ""
250
 
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
251
 
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
252
 
"should be left for an administrator to edit manually."
 
285
"Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
 
286
"added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
 
287
"whether it should be left for an administrator to edit manually."
253
288
msgstr ""
 
289
"Seleccioneu si el fitxer /etc/nsswitch.conf hauria de tenir la entrada "
 
290
"requerida afegida automàticament (en aquest cas s'hauria de revisar "
 
291
"posteriorment) o si hauria de deixar per a ser editada manualment per "
 
292
"l'administrador."
254
293
 
255
294
#, fuzzy
256
295
#~ msgid ""