~ubuntu-branches/ubuntu/precise/padre/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to share/locale/es-es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Damyan Ivanov
  • Date: 2010-05-08 09:17:22 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (10.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100508091722-y6008jtk0ap6znyn
Tags: 0.60.ds1-3
rules: run tests with HOME=$fake_home to avoud failing when $HOME points
to a non-existent location. Closes: #579289

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Paco Alguacil <paco.linux@gmail.com>, 2008.
5
 
# Enrique Nell <perl_nell@telefonica.net>, 2009.
 
5
# Enrique Nell <perl_nell@telefonica.net>, 2009-2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
8
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:21+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 01:32+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 01:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 20:47+0100\n"
13
12
"Last-Translator: Enrique Nell <blas.gordon@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Spanish\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
18
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20
19
 
21
 
#: lib/Padre/Config.pm:179
22
 
msgid "Previous open files"
23
 
msgstr "Archivos abiertos anteriormente"
24
 
 
25
 
#: lib/Padre/Config.pm:180
26
 
msgid "A new empty file"
27
 
msgstr "Un archivo nuevo vacío"
28
 
 
29
 
#: lib/Padre/Config.pm:181
30
 
msgid "No open files"
31
 
msgstr "Ningún archivo abierto"
32
 
 
33
 
#: lib/Padre/Config.pm:182
34
 
msgid "Open session"
35
 
msgstr "Abrir sesión"
36
 
 
37
 
#: lib/Padre/Config.pm:248
38
 
msgid "Code Order"
39
 
msgstr "Orden del código"
40
 
 
41
 
#: lib/Padre/Config.pm:249
42
 
msgid "Alphabetical Order"
43
 
msgstr "Orden alfabético"
44
 
 
45
 
#: lib/Padre/Config.pm:250
46
 
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
47
 
msgstr "Orden alfabético (privados al final)"
48
 
 
49
 
#: lib/Padre/Config.pm:271
50
 
msgid "Project Tools (Left)"
51
 
msgstr "Herramientas para proyectos (izquierda)"
52
 
 
53
 
#: lib/Padre/Config.pm:272
54
 
msgid "Document Tools (Right)"
55
 
msgstr "Herramientas para documentos (derecha)"
56
 
 
57
 
#: lib/Padre/Document.pm:232
58
 
#, perl-format
59
 
msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s"
60
 
msgstr "No se puede abrir %s, ya que supera el límite de tamaño para archivos arbitrarios de Padre, que actualmente es %s"
61
 
 
62
 
#: lib/Padre/Document.pm:393
63
 
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:181
64
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:135
65
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1746
66
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2047
67
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3176
68
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:87
69
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:90
70
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:154
71
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:105
72
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:351
73
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
74
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
75
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:77
76
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:430
77
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:464
78
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:653
79
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:771
80
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:801
81
 
msgid "Error"
82
 
msgstr "Error"
83
 
 
84
 
#: lib/Padre/Document.pm:593
85
 
#, perl-format
86
 
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
87
 
msgstr "El nombre de archivo visual, %s, no coincide con el nombre de archivo interno, %s. ¿Desea cancelar la operación de almacenamiento?"
88
 
 
89
 
#: lib/Padre/Document.pm:597
90
 
msgid "Save Warning"
91
 
msgstr "Advertencia al guardar"
92
 
 
93
 
#: lib/Padre/Document.pm:776
94
 
#, perl-format
95
 
msgid "Unsaved %d"
96
 
msgstr "%d (sin guardar)"
97
 
 
98
 
#: lib/Padre/Document.pm:1103
99
 
#: lib/Padre/Document.pm:1104
100
 
msgid "Skipped for large files"
101
 
msgstr "Omitido para archivos grandes"
102
 
 
103
 
#: lib/Padre/Locale.pm:73
 
20
#: lib/Padre/Locale.pm:74
104
21
msgid "English (United Kingdom)"
105
22
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
106
23
 
107
 
#: lib/Padre/Locale.pm:112
 
24
#: lib/Padre/Locale.pm:113
108
25
msgid "English (Australian)"
109
26
msgstr "Inglés (Australia)"
110
27
 
111
 
#: lib/Padre/Locale.pm:130
112
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2681
 
28
#: lib/Padre/Locale.pm:131 lib/Padre/Wx/Main.pm:3429
113
29
msgid "Unknown"
114
30
msgstr "Desconocido"
115
31
 
116
 
#: lib/Padre/Locale.pm:144
 
32
#: lib/Padre/Locale.pm:145
117
33
msgid "Arabic"
118
34
msgstr "Árabe"
119
35
 
120
 
#: lib/Padre/Locale.pm:154
 
36
#: lib/Padre/Locale.pm:155
121
37
msgid "Czech"
122
38
msgstr "Checo"
123
39
 
124
 
#: lib/Padre/Locale.pm:164
 
40
#: lib/Padre/Locale.pm:165
125
41
msgid "German"
126
42
msgstr "Alemán"
127
43
 
128
 
#: lib/Padre/Locale.pm:174
 
44
#: lib/Padre/Locale.pm:175
129
45
msgid "English"
130
46
msgstr "Inglés"
131
47
 
132
 
#: lib/Padre/Locale.pm:183
 
48
#: lib/Padre/Locale.pm:184
133
49
msgid "English (Canada)"
134
50
msgstr "Inglés (Canadá)"
135
51
 
136
 
#: lib/Padre/Locale.pm:192
 
52
#: lib/Padre/Locale.pm:193
137
53
msgid "English (New Zealand)"
138
54
msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
139
55
 
140
 
#: lib/Padre/Locale.pm:203
 
56
#: lib/Padre/Locale.pm:204
141
57
msgid "English (United States)"
142
58
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
143
59
 
144
 
#: lib/Padre/Locale.pm:212
 
60
#: lib/Padre/Locale.pm:213
145
61
msgid "Spanish (Argentina)"
146
62
msgstr "Español (Argentina)"
147
63
 
148
 
#: lib/Padre/Locale.pm:226
 
64
#: lib/Padre/Locale.pm:227
149
65
msgid "Spanish"
150
66
msgstr "Español"
151
67
 
152
 
#: lib/Padre/Locale.pm:236
 
68
#: lib/Padre/Locale.pm:237
153
69
msgid "Persian (Iran)"
154
70
msgstr "Persa (Irán)"
155
71
 
156
 
#: lib/Padre/Locale.pm:246
 
72
#: lib/Padre/Locale.pm:247
157
73
msgid "French (France)"
158
74
msgstr "Francés (Francia)"
159
75
 
160
 
#: lib/Padre/Locale.pm:260
 
76
#: lib/Padre/Locale.pm:261
161
77
msgid "French"
162
78
msgstr "Francés"
163
79
 
164
 
#: lib/Padre/Locale.pm:270
 
80
#: lib/Padre/Locale.pm:271
165
81
msgid "Hebrew"
166
82
msgstr "Hebreo"
167
83
 
168
 
#: lib/Padre/Locale.pm:280
 
84
#: lib/Padre/Locale.pm:281
169
85
msgid "Hungarian"
170
86
msgstr "Húngaro"
171
87
 
172
 
#: lib/Padre/Locale.pm:294
 
88
#: lib/Padre/Locale.pm:295
173
89
msgid "Italian"
174
90
msgstr "Italiano"
175
91
 
176
 
#: lib/Padre/Locale.pm:304
 
92
#: lib/Padre/Locale.pm:305
177
93
msgid "Japanese"
178
94
msgstr "Japonés"
179
95
 
180
 
#: lib/Padre/Locale.pm:314
 
96
#: lib/Padre/Locale.pm:315
181
97
msgid "Korean"
182
98
msgstr "Coreano"
183
99
 
184
 
#: lib/Padre/Locale.pm:328
 
100
#: lib/Padre/Locale.pm:329
185
101
msgid "Dutch"
186
102
msgstr "Neerlandés"
187
103
 
188
 
#: lib/Padre/Locale.pm:338
 
104
#: lib/Padre/Locale.pm:339
189
105
msgid "Dutch (Belgium)"
190
106
msgstr "Neerlandés (Bélgica)"
191
107
 
192
 
#: lib/Padre/Locale.pm:348
 
108
#: lib/Padre/Locale.pm:349
193
109
msgid "Norwegian (Norway)"
194
110
msgstr "Noruego (Noruega)"
195
111
 
196
 
#: lib/Padre/Locale.pm:358
 
112
#: lib/Padre/Locale.pm:359
197
113
msgid "Polish"
198
114
msgstr "Polaco"
199
115
 
200
 
#: lib/Padre/Locale.pm:368
 
116
#: lib/Padre/Locale.pm:369
201
117
msgid "Portuguese (Brazil)"
202
118
msgstr "Portugués (Brasil)"
203
119
 
204
 
#: lib/Padre/Locale.pm:378
 
120
#: lib/Padre/Locale.pm:379
205
121
msgid "Portuguese (Portugal)"
206
122
msgstr "Portugués (Portugal)"
207
123
 
208
 
#: lib/Padre/Locale.pm:388
 
124
#: lib/Padre/Locale.pm:389
209
125
msgid "Russian"
210
126
msgstr "Ruso"
211
127
 
212
 
#: lib/Padre/Locale.pm:398
 
128
#: lib/Padre/Locale.pm:399
 
129
msgid "Turkish"
 
130
msgstr "Turco"
 
131
 
 
132
#: lib/Padre/Locale.pm:409
213
133
msgid "Chinese"
214
134
msgstr "Chino"
215
135
 
216
 
#: lib/Padre/Locale.pm:408
 
136
#: lib/Padre/Locale.pm:419
217
137
msgid "Chinese (Simplified)"
218
138
msgstr "Chino (Simplificado)"
219
139
 
220
 
#: lib/Padre/Locale.pm:418
 
140
#: lib/Padre/Locale.pm:429
221
141
msgid "Chinese (Traditional)"
222
142
msgstr "Chino (Tradicional)"
223
143
 
224
 
#: lib/Padre/Locale.pm:432
 
144
#: lib/Padre/Locale.pm:443
225
145
msgid "Klingon"
226
146
msgstr "Klingon"
227
147
 
228
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:280
 
148
#: lib/Padre/Project.pm:41
 
149
#, perl-format
 
150
msgid ""
 
151
"Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
 
152
"cause problems, please close or save-as this file unless you know what you "
 
153
"are doing."
 
154
msgstr "El directorio del proyecto %s ya no existe. Este error es grave y va a provocar problemas. Si no está seguro de lo que debe hacer, cierre o guarde este archivo."
 
155
 
 
156
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:303
229
157
msgid "Fast but might be out of date"
230
 
msgstr "Rápido aunque un poco obsoleto"
 
158
msgstr "Rápido, aunque un poco obsoleto"
231
159
 
232
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:289
 
160
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:312
233
161
msgid "PPI Experimental"
234
162
msgstr "PPI e&xperimental"
235
163
 
236
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:290
 
164
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
237
165
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
238
166
msgstr "Aunque lento, es preciso y ofrece control completo, lo que permite corregir errores de programación"
239
167
 
240
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:294
 
168
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:317
241
169
msgid "PPI Standard"
242
170
msgstr "PPI estándar"
243
171
 
244
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:295
245
 
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
246
 
msgstr "Esperemos que más rápido que PPI tradicional. Los archivos grandes usarán el resaltador de sintaxis de Scintilla."
247
 
 
248
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
249
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:479
250
 
msgid "error"
251
 
msgstr "error"
252
 
 
253
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
254
 
msgid "unloaded"
255
 
msgstr "descargado"
256
 
 
257
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
258
 
msgid "loaded"
259
 
msgstr "cargado"
260
 
 
261
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
262
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:491
263
 
msgid "incompatible"
264
 
msgstr "incompatible"
265
 
 
266
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
267
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:518
268
 
msgid "disabled"
269
 
msgstr "deshabilitado"
270
 
 
271
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
272
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:506
273
 
msgid "enabled"
274
 
msgstr "habilitado"
275
 
 
276
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
277
 
#, perl-format
278
 
msgid "Failed to enable plugin '%s': %s"
279
 
msgstr "No se pudo habilitar el complemento '%s': %s"
280
 
 
281
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
282
 
#, perl-format
283
 
msgid "Failed to disable plugin '%s': %s"
284
 
msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento '%s': %s"
285
 
 
286
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:376
287
 
msgid ""
288
 
"We found several new plugins.\n"
 
172
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:318
 
173
msgid ""
 
174
"Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
 
175
"Scintilla highlighter."
 
176
msgstr "Esperemos que más rápido que PPI. Para los archivos grandes se usará el resaltador de sintaxis de Scintilla."
 
177
 
 
178
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
 
179
msgid ""
 
180
"We found several new plug-ins.\n"
289
181
"In order to configure and enable them go to\n"
290
 
"Plugins -> Plugin Manager\n"
291
 
"\n"
292
 
"List of new plugins:\n"
293
 
"\n"
294
 
msgstr ""
295
 
"Se han detectado varios complementos nuevos.\n"
296
 
"Para configurarlos y habilitarlos, vaya a\n"
 
182
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
 
183
"\n"
 
184
"List of new plug-ins:\n"
 
185
"\n"
 
186
msgstr "Se han detectado varios complementos nuevos.\n"
 
187
" Para configurarlos y habilitarlos, vaya a\n"
297
188
"Complementos -> Administrador de complementos\n"
298
189
"\n"
299
190
"Lista de complementos nuevos:\n"
300
191
"\n"
301
192
 
302
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:386
303
 
msgid "New plugins detected"
 
193
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
 
194
msgid "New plug-ins detected"
304
195
msgstr "Se han detectado complementos nuevos"
305
196
 
306
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:515
 
197
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
307
198
#, perl-format
308
199
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
309
200
msgstr "%s - Bloqueo al cargar %s"
310
201
 
311
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:527
 
202
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
312
203
#, perl-format
313
204
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
314
205
msgstr "%s - No es una subclase de Padre::Plugin"
315
206
 
316
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:540
 
207
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
317
208
#, perl-format
318
209
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
319
210
msgstr "%s - Bloqueo al crear una instancia de %s"
320
211
 
321
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:550
 
212
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
322
213
#, perl-format
323
 
msgid "%s - Failed to instantiate plugin"
 
214
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
324
215
msgstr "%s - No se pudo crear una instancia del complemento"
325
216
 
326
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:784
327
 
msgid "Error when calling menu for plugin"
 
217
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
 
218
#, perl-format
 
219
msgid "Plugin error on event %s: %s"
 
220
msgstr "Error del complemento en el evento %s: %s"
 
221
 
 
222
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
 
223
msgid "(core)"
 
224
msgstr "(core)"
 
225
 
 
226
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781
 
227
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
 
228
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
 
229
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
 
230
msgid "Unknown error"
 
231
msgstr "Error desconocido"
 
232
 
 
233
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
 
234
#, perl-format
 
235
msgid "Plugin %s"
 
236
msgstr "Complemento %s"
 
237
 
 
238
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
 
239
msgid "Error when calling menu for plug-in"
328
240
msgstr "Error al llamar el menú del complemento"
329
241
 
330
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:817
331
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1561
332
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1613
 
242
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905 lib/Padre/Wx/Main.pm:2140
 
243
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2195 lib/Padre/Wx/Main.pm:2247
333
244
msgid "No document open"
334
245
msgstr "Ningún documento abierto"
335
246
 
336
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:821
337
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4302
338
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
 
247
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
 
248
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
 
249
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5536
339
250
msgid "No filename"
340
251
msgstr "Sin nombre de archivo"
341
252
 
342
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:826
 
253
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
343
254
msgid "Could not locate project dir"
344
255
msgstr "No se pudo guardar el archivo: "
345
256
 
346
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:845
347
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:941
 
257
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933 lib/Padre/PluginManager.pm:1029
348
258
#, perl-format
349
259
msgid ""
350
 
"Failed to load the plugin '%s'\n"
 
260
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
351
261
"%s"
352
 
msgstr ""
353
 
"No se pudo cargar el complemento'%s'\n"
 
262
msgstr "No se pudo cargar el complemento'%s'\n"
354
263
"%s"
355
264
 
356
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:895
357
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3964
 
265
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983 lib/Padre/Wx/Main.pm:5194
358
266
msgid "Open file"
359
267
msgstr "Abrir archivo"
360
268
 
361
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:915
 
269
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
362
270
#, perl-format
363
 
msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
 
271
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
364
272
msgstr "El directorio base del complemento debe ser '%s'"
365
273
 
366
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:592
 
274
#: lib/Padre/TaskManager.pm:605
367
275
#, perl-format
368
276
msgid "%s worker threads are running.\n"
369
277
msgstr "Se están ejecutando %s subprocesos de trabajo.\n"
 
278
"\n"
370
279
 
371
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:594
 
280
#: lib/Padre/TaskManager.pm:607
372
281
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
373
282
msgstr "Actualmente no se están ejecutando tareas en segundo plano\n"
 
283
"\n"
374
284
 
375
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:600
 
285
#: lib/Padre/TaskManager.pm:613
376
286
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
377
287
msgstr "Se están ejecutando las siguientes tareas en segundo plano:\n"
 
288
"\n"
378
289
 
379
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:606
 
290
#: lib/Padre/TaskManager.pm:619
380
291
#, perl-format
381
292
msgid ""
382
293
"- %s of type '%s':\n"
383
294
"  (in thread(s) %s)\n"
384
 
msgstr ""
385
 
"- %s of type '%s':\n"
 
295
msgstr "- %s de tipo '%s':\n"
386
296
"  (en los subprocesos %s)\n"
387
297
 
388
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:618
 
298
#: lib/Padre/TaskManager.pm:631
389
299
#, perl-format
390
300
msgid ""
391
301
"\n"
392
302
"Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
393
 
msgstr ""
 
303
msgstr "\n"
394
304
"\n"
395
305
"Además, hay %s tareas pendientes de ejecución.\n"
396
 
 
397
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:48
398
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:945
399
 
msgid "Lexically Rename Variable"
400
 
msgstr "Cambiar nombre de variable en ámbito léxico"
401
 
 
402
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:55
403
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:56
404
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:957
405
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:958
406
 
msgid "Replacement"
407
 
msgstr "Sustitución"
408
 
 
409
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:69
410
 
msgid "Extract Subroutine"
411
 
msgstr "Insertar subrutina"
412
 
 
413
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:79
414
 
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
415
 
msgstr "Escriba un nombre para la nueva subrutina"
416
 
 
417
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:80
418
 
msgid "New Subroutine Name"
419
 
msgstr "Nombre de subrutina nueva"
420
 
 
421
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:101
422
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:975
423
 
msgid "Introduce Temporary Variable"
424
 
msgstr "Insertar variable temporal"
425
 
 
426
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:108
427
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:109
428
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:988
429
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:989
430
 
msgid "Variable Name"
431
 
msgstr "Nombre de variable"
432
 
 
433
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:37
434
 
msgid "Run Script"
435
 
msgstr "Ejecutar script"
436
 
 
437
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:38
438
 
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
439
 
msgstr "Ejecuta el documento actual y muestra el resultado en el panel de resultados."
440
 
 
441
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:48
442
 
msgid "Run Script (debug info)"
443
 
msgstr "Ejecutar script (info. de depuración)"
444
 
 
445
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:49
446
 
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
447
 
msgstr "Ejecuta el documento actual, pero incluye información de depuración en los resultados."
448
 
 
449
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:58
450
 
msgid "Run Command"
451
 
msgstr "Ejecutar comando"
452
 
 
453
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:59
454
 
msgid "Runs a shell command and shows the output."
455
 
msgstr "Ejecuta un comando de shell y muestra el resultado."
456
 
 
457
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:68
458
 
msgid "Run Tests"
459
 
msgstr "Ejecutar tests"
460
 
 
461
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:70
462
 
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
463
 
msgstr "Ejecuta todos los tests del proyecto o documento actual y muestra los resultados en el panel de resultados."
464
 
 
465
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:79
466
 
msgid "Run This Test"
467
 
msgstr "Ejecutar este test"
468
 
 
469
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:80
470
 
msgid "Run the current test if the current document is a test."
471
 
msgstr "Ejecuta el test actual si el documento actual es un test."
472
 
 
473
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
474
 
msgid "Stop execution"
475
 
msgstr "Detener ejecución"
476
 
 
477
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:89
478
 
msgid "Stop a running task."
479
 
msgstr "Detiene una tarea que se está ejecutando."
480
 
 
481
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:228
482
 
msgid "Run"
483
 
msgstr "Ejecutar"
484
 
 
485
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:365
486
 
msgid "Error:\n"
487
 
msgstr "Error:\n"
488
 
 
489
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:367
490
 
msgid "No errors found."
491
 
msgstr "No se detectó ningún error."
492
 
 
493
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:489
494
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:520
 
306
"\n"
 
307
 
 
308
#: lib/Padre/Config.pm:380
 
309
msgid "Previous open files"
 
310
msgstr "Archivos abiertos anteriormente"
 
311
 
 
312
#: lib/Padre/Config.pm:381
 
313
msgid "A new empty file"
 
314
msgstr "Un archivo nuevo vacío"
 
315
 
 
316
#: lib/Padre/Config.pm:382
 
317
msgid "No open files"
 
318
msgstr "Ningún archivo abierto"
 
319
 
 
320
#: lib/Padre/Config.pm:383
 
321
msgid "Open session"
 
322
msgstr "Abrir sesión"
 
323
 
 
324
#: lib/Padre/Config.pm:471
 
325
msgid "Code Order"
 
326
msgstr "Orden del código"
 
327
 
 
328
#: lib/Padre/Config.pm:472
 
329
msgid "Alphabetical Order"
 
330
msgstr "Orden alfabético"
 
331
 
 
332
#: lib/Padre/Config.pm:473
 
333
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
 
334
msgstr "Orden alfabético (privados al final)"
 
335
 
 
336
#: lib/Padre/Config.pm:494
 
337
msgid "Project Tools (Left)"
 
338
msgstr "Herramientas para proyectos (izquierda)"
 
339
 
 
340
#: lib/Padre/Config.pm:495
 
341
msgid "Document Tools (Right)"
 
342
msgstr "Herramientas para documentos (derecha)"
 
343
 
 
344
#: lib/Padre/Config.pm:658
 
345
msgid "No Autoindent"
 
346
msgstr "Sin sangría automática"
 
347
 
 
348
#: lib/Padre/Config.pm:659
 
349
msgid "Indent to Same Depth"
 
350
msgstr "Sangría a la misma profundidad"
 
351
 
 
352
#: lib/Padre/Config.pm:660
 
353
msgid "Indent Deeply"
 
354
msgstr "Sangría profunda"
 
355
 
 
356
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
 
357
msgid "error"
 
358
msgstr "error"
 
359
 
 
360
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
 
361
msgid "unloaded"
 
362
msgstr "descargado"
 
363
 
 
364
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
 
365
msgid "loaded"
 
366
msgstr "cargado"
 
367
 
 
368
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
 
369
msgid "incompatible"
 
370
msgstr "incompatible"
 
371
 
 
372
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
 
373
msgid "disabled"
 
374
msgstr "deshabilitado"
 
375
 
 
376
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
 
377
msgid "enabled"
 
378
msgstr "habilitado"
 
379
 
 
380
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
 
381
#, perl-format
 
382
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
 
383
msgstr "No se pudo habilitar el complemento '%s': %s"
 
384
 
 
385
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
 
386
#, perl-format
 
387
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
 
388
msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento '%s': %s"
 
389
 
 
390
#: lib/Padre/Document.pm:212
 
391
msgid "Error while opening file: no file object"
 
392
msgstr "Error al abrir archivo: no hay ningún objeto de archivo"
 
393
 
 
394
#: lib/Padre/Document.pm:236
 
395
#, perl-format
 
396
msgid ""
 
397
"Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is "
 
398
"currently %s"
 
399
msgstr "No se puede abrir %s, ya que supera el límite de tamaño para archivos arbitrarios de Padre, que actualmente es %s"
 
400
 
 
401
#: lib/Padre/Document.pm:393 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
 
402
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
 
403
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:186 lib/Padre/Wx/Main.pm:2728
 
404
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4249 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
 
405
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128
 
406
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
 
407
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153
 
408
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
 
409
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
 
410
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
 
411
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
 
412
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
 
413
msgid "Error"
 
414
msgstr "Error"
 
415
 
 
416
#: lib/Padre/Document.pm:707
 
417
#, perl-format
 
418
msgid ""
 
419
"Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to "
 
420
"abort saving?"
 
421
msgstr "El nombre de archivo visible, %s, no coincide con el nombre de archivo interno, %s. ¿Desea cancelar la operación de almacenamiento?"
 
422
 
 
423
#: lib/Padre/Document.pm:711
 
424
msgid "Save Warning"
 
425
msgstr "Advertencia al guardar"
 
426
 
 
427
#: lib/Padre/Document.pm:926
 
428
#, perl-format
 
429
msgid "Unsaved %d"
 
430
msgstr "%d (sin guardar)"
 
431
 
 
432
#: lib/Padre/Document.pm:1332 lib/Padre/Document.pm:1333
 
433
msgid "Skipped for large files"
 
434
msgstr "Omitido para archivos grandes"
 
435
 
 
436
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146 lib/Padre/Wx/About.pm:74
 
437
#: lib/Padre/Wx/About.pm:292
 
438
msgid "Info"
 
439
msgstr "Información"
 
440
 
 
441
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:156
 
442
#, perl-format
 
443
msgid "No errors or warnings found in %s."
 
444
msgstr "No se detectó ningún error o advertencia en %s."
 
445
 
 
446
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:158
 
447
msgid "No errors or warnings found."
 
448
msgstr "No se detectó ningún error o advertencia."
 
449
 
 
450
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
 
451
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94 lib/Padre/Wx/Main.pm:2480
 
452
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3120 lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
 
453
msgid "Warning"
 
454
msgstr "Aviso"
 
455
 
 
456
#: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:105
 
457
msgid "Finished Searching"
 
458
msgstr "Búsqueda finalizada"
 
459
 
 
460
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165 lib/Padre/Wx/Outline.pm:62
 
461
msgid "Outline"
 
462
msgstr "Esquema"
 
463
 
 
464
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199
 
465
msgid "&GoTo Element"
 
466
msgstr "I&r a elemento"
 
467
 
 
468
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820
 
469
msgid "Open &Documentation"
 
470
msgstr "Abrir &documentación"
 
471
 
 
472
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103
 
473
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
 
474
msgstr "Parece que el primer carácter de la selección no apunta a un token."
 
475
 
 
476
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:105
 
477
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
 
478
msgstr "¿La selección no forma parte de una instrucción Perl?"
 
479
 
 
480
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:110
 
481
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:110
 
482
msgid "Replace Operation Canceled"
 
483
msgstr "Operación de sustitución cancelada"
 
484
 
 
485
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
495
486
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
496
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
 
487
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:560 lib/Padre/Document/Perl.pm:745
497
488
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
498
489
msgstr "No parece que el cursor apunte a una variable"
499
490
 
500
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:490
501
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:521
502
 
msgid "Check cancelled"
503
 
msgstr "Comprobación cancelada"
504
 
 
505
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:933
506
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:64
507
 
msgid "Find Variable Declaration"
508
 
msgstr "Buscar declaración de variable"
 
491
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
 
492
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
 
493
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
 
494
msgstr "No se encontró ninguna declaración (¿léxica?) para la variable especificada"
 
495
 
 
496
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79
 
497
msgid "All braces appear to be matched"
 
498
msgstr "Parece que no hay llaves desemparejadas"
 
499
 
 
500
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:80
 
501
msgid "Check Complete"
 
502
msgstr "Comprobación completada"
 
503
 
 
504
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
 
505
msgid "Search Canceled"
 
506
msgstr "Búsqueda cancelada"
 
507
 
 
508
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
 
509
#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
 
510
msgid "About"
 
511
msgstr "Acerca de"
 
512
 
 
513
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
 
514
msgid "Show current report"
 
515
msgstr "Mostrar informe actual"
 
516
 
 
517
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
 
518
msgid "Popularity Contest Report"
 
519
msgstr "Informe del concurso de popularidad"
509
520
 
510
521
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
511
522
msgid "Padre Developer Tools"
515
526
msgid "Run Document inside Padre"
516
527
msgstr "Ejecutar documento en Padre"
517
528
 
518
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:63
 
529
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:60
 
530
msgid "Run Selection inside Padre"
 
531
msgstr "Ejecutar selección en Padre"
 
532
 
 
533
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
519
534
msgid "Dump Expression"
520
535
msgstr "Volcado de expresión"
521
536
 
522
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
 
537
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
523
538
msgid "Dump Current Document"
524
539
msgstr "Volcado de documento actual"
525
540
 
526
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
 
541
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
527
542
msgid "Dump Top IDE Object"
528
543
msgstr "Volcado de objeto IDE de nivel superior"
529
544
 
530
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
 
545
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
531
546
msgid "Dump Current PPI Tree"
532
547
msgstr "Volcado de árbol de PPI actual"
533
548
 
534
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
 
549
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
535
550
msgid "Dump %INC and @INC"
536
551
msgstr "Volcado de %INC y @INC"
537
552
 
 
553
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
 
554
msgid "Dump Display Data"
 
555
msgstr "Volcado de datos de visualización"
 
556
 
 
557
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
 
558
msgid "Start/Stop sub trace"
 
559
msgstr "Iniciar/detener seguimiento de subrutina"
 
560
 
538
561
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
539
 
msgid "Enable logging"
540
 
msgstr "Habilitar registro"
541
 
 
542
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:77
543
 
msgid "Disable logging"
544
 
msgstr "Deshabilitar registro"
545
 
 
546
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
547
 
msgid "Enable trace when logging"
548
 
msgstr "Habilitar seguimiento al registrar"
549
 
 
550
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
551
 
msgid "Disable trace"
552
 
msgstr "Deshabilitar seguimiento"
553
 
 
554
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
555
562
msgid "Load All Padre Modules"
556
563
msgstr "Cargar todos los módulos de Padre"
557
564
 
558
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
 
565
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
559
566
msgid "Simulate Crash"
560
567
msgstr "Simular bloqueo"
561
568
 
562
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
 
569
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
563
570
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
564
571
msgstr "Simular bloqueo de tarea de segundo plano"
565
572
 
566
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:95
 
573
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
567
574
#, perl-format
568
575
msgid "wxWidgets %s Reference"
569
576
msgstr "Referencia de wxWidgets %s"
570
577
 
571
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:98
 
578
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
572
579
msgid "STC Reference"
573
580
msgstr "Referencia de STC"
574
581
 
575
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:101
 
582
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
576
583
msgid "wxPerl Live Support"
577
584
msgstr "Soporte en línea de wxPerl"
578
585
 
579
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:107
580
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:180
581
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:24
582
 
msgid "About"
583
 
msgstr "Acerca de"
584
 
 
585
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:153
586
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:154
 
586
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111
587
587
msgid "Expression"
588
588
msgstr "Expresión"
589
589
 
590
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:176
 
590
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:140
591
591
msgid "No file is open"
592
592
msgstr "Ningún archivo abierto"
593
593
 
594
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:194
 
594
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:158
595
595
msgid "No Perl 5 file is open"
596
596
msgstr "Ningún archivo de Perl 5 abierto"
597
597
 
598
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:233
 
598
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:210
 
599
msgid "Sub-tracing stopped"
 
600
msgstr "Seguimiento de subrutina detenido"
 
601
 
 
602
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:216
 
603
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
 
604
msgstr "Error al cargar Aspect. ¿Está instalado?"
 
605
 
 
606
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228
 
607
msgid "Sub-tracing started"
 
608
msgstr "Seguimiento de subrutina detenido"
 
609
 
 
610
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246
599
611
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
600
 
msgstr "Conjunto de herramientas independientes usadas por los programadores de Padre\n"
 
612
msgstr "Diversas herramientas usadas por los programadores de Padre\n"
 
613
"\n"
601
614
 
602
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:277
603
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4084
 
615
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:290 lib/Padre/Wx/Main.pm:5314
604
616
#, perl-format
605
617
msgid "Error: %s"
606
618
msgstr "Error: %s"
607
619
 
608
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:181
609
 
msgid "Show current report"
610
 
msgstr "Mostrar informe actual"
611
 
 
612
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:280
613
 
msgid "Popularity Contest Report"
614
 
msgstr "Informe del concurso de popularidad"
615
 
 
616
 
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:181
617
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1805
618
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2411
619
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:87
620
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:88
621
 
msgid "Warning"
622
 
msgstr "Aviso"
623
 
 
624
 
#: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:95
625
 
msgid "Finished Searching"
626
 
msgstr "Búsqueda finalizada"
627
 
 
628
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165
629
 
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:59
630
 
msgid "Outline"
631
 
msgstr "Esquema"
632
 
 
633
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199
634
 
msgid "&GoTo Element"
635
 
msgstr "I&r a elemento"
636
 
 
637
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211
638
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:811
639
 
msgid "Open &Documentation"
640
 
msgstr "Abrir &documentación"
641
 
 
642
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79
643
 
msgid "All braces appear to be matched"
644
 
msgstr "Parece que no hay llaves desemparejadas"
645
 
 
646
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:80
647
 
msgid "Check Complete"
648
 
msgstr "Comprobación completada"
649
 
 
650
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
651
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
652
 
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
653
 
msgstr "No se encontró ninguna declaración (¿léxica?) para la variable especificada"
654
 
 
655
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
656
 
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
657
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
658
 
msgid "Unknown error"
659
 
msgstr "Error desconocido"
660
 
 
661
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
662
 
msgid "Search Canceled"
663
 
msgstr "Búsqueda cancelada"
664
 
 
665
 
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103
666
 
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
667
 
msgstr "Parece que el primer carácter de la selección no apunta a un token."
668
 
 
669
 
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:105
670
 
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
671
 
msgstr "¿La selección no forma parte de una instrucción Perl?"
672
 
 
673
 
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:110
674
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:110
675
 
msgid "Replace Operation Canceled"
676
 
msgstr "Operación de sustitución cancelada"
677
 
 
678
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:58
679
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
 
620
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
 
621
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
 
622
#, perl-format
 
623
msgid "Unsupported OS: %s"
 
624
msgstr "SO incompatible: %s"
 
625
 
 
626
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
 
627
msgid "Failed to execute process\n"
 
628
msgstr "No se pudo ejecutar el proceso\n"
 
629
"\n"
 
630
 
 
631
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
 
632
msgid "Could not find KDE or GNOME"
 
633
msgstr "No se encontró KDE ni GNOME"
 
634
 
 
635
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
 
636
msgid "Project Tools"
 
637
msgstr "Herramientas de proyecto"
 
638
 
 
639
#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138
 
640
msgid "To-do"
 
641
msgstr "Tareas pendientes"
 
642
 
 
643
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273
 
644
msgid "Background Tasks are running"
 
645
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución"
 
646
 
 
647
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:274
 
648
msgid "Background Tasks are running with high load"
 
649
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución con mucha carga"
 
650
 
 
651
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
 
652
msgid "Read Only"
 
653
msgstr "Sólo lectura"
 
654
 
 
655
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
 
656
msgid "R/W"
 
657
msgstr "Lectura y escritura"
 
658
 
 
659
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63
 
660
msgid "Syntax Check"
 
661
msgstr "Comprobación de sintaxis"
 
662
 
 
663
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294
 
664
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:179
 
665
msgid "Line"
 
666
msgstr "Línea"
 
667
 
 
668
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
 
669
msgid "Type"
 
670
msgstr "Tipo"
 
671
 
 
672
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
 
673
msgid "Description"
 
674
msgstr "Descripción"
 
675
 
 
676
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227
 
677
msgid "Copy &Selected"
 
678
msgstr "Copiar &seleccionadas"
 
679
 
 
680
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250
 
681
msgid "Copy &All"
 
682
msgstr "Copi&ar todo"
 
683
 
 
684
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:55
 
685
msgid "Debugger is already running"
 
686
msgstr "El depurador ya se está ejecutando"
 
687
 
 
688
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:60
 
689
msgid "Not a Perl document"
 
690
msgstr "No es un documento Perl"
 
691
 
 
692
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:189 lib/Padre/Wx/Debugger.pm:294
 
693
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:320 lib/Padre/Wx/Debugger.pm:360
 
694
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:383
 
695
msgid "Debugger not running"
 
696
msgstr "El depurador no se está ejecutando"
 
697
 
 
698
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:242
 
699
#, perl-format
 
700
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
 
701
msgstr "No se pudo establecer el punto de interrupción en el archivo '%s', fila '%s'"
 
702
 
 
703
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:424
 
704
#, perl-format
 
705
msgid "Could not evaluate '%s'"
 
706
msgstr "No se pudo evaluar '%s'"
 
707
 
 
708
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:442
 
709
#, perl-format
 
710
msgid "'%s' does not look like a variable"
 
711
msgstr "No parece que '%s' sea una variable"
 
712
 
 
713
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:478
 
714
msgid "Expression:"
 
715
msgstr "Expresión:"
 
716
 
 
717
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:479
 
718
msgid "Expr"
 
719
msgstr "Expr"
 
720
 
 
721
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
 
722
msgid "Output View"
 
723
msgstr "Vista de resultados"
 
724
 
 
725
#: lib/Padre/Wx/About.pm:59 lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
 
726
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:198
680
727
msgid "Padre"
681
728
msgstr "Padre"
682
729
 
683
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:63
 
730
#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
684
731
msgid "Development"
685
732
msgstr "Desarrollo"
686
733
 
687
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:68
 
734
#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
688
735
msgid "Translation"
689
736
msgstr "Traducción"
690
737
 
691
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:73
692
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:273
693
 
msgid "Info"
694
 
msgstr "Información"
695
 
 
696
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
697
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:129
698
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:156
699
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:128
 
738
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86 lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132
 
739
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:239
 
740
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179 lib/Padre/Action/File.pm:166
700
741
msgid "&Close"
701
742
msgstr "Ce&rrar"
702
743
 
704
745
msgid "The Padre Development Team"
705
746
msgstr "El equipo de programadores de Padre"
706
747
 
707
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:190
 
748
#: lib/Padre/Wx/About.pm:209
708
749
msgid "The Padre Translation Team"
709
750
msgstr "El equipo de traductores de Padre"
710
751
 
711
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:275
 
752
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
712
753
msgid "Config dir:"
713
754
msgstr "Dir. de config.:"
714
755
 
715
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:289
 
756
#: lib/Padre/Wx/About.pm:308
716
757
msgid "Uptime"
717
758
msgstr "Tiempo de uso"
718
759
 
719
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
 
760
#: lib/Padre/Wx/About.pm:313
720
761
msgid "unsupported"
721
762
msgstr "no se admite"
722
763
 
723
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:102
 
764
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93
 
765
msgid "Error List"
 
766
msgstr "Lista de errores"
 
767
 
 
768
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129
 
769
msgid "No diagnostics available for this error!"
 
770
msgstr "No hay ningún diagnóstico disponible para este error."
 
771
 
 
772
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138
 
773
msgid "Diagnostics"
 
774
msgstr "Diagnósticos"
 
775
 
 
776
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:103
724
777
msgid "Term:"
725
778
msgstr "Término:"
726
779
 
727
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:106
 
780
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:107
728
781
msgid "Dir:"
729
782
msgstr "Directorio:"
730
783
 
731
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:108
 
784
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:109
732
785
msgid "Pick &directory"
733
786
msgstr "Elegir &directorio"
734
787
 
735
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:110
 
788
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:111
736
789
msgid "In Files/Types:"
737
790
msgstr "En Archivos/Tipos:"
738
791
 
739
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:116
 
792
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:117
740
793
msgid "Case &Insensitive"
741
794
msgstr "&No distinguir mayúsculas de minúsculas"
742
795
 
743
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:122
 
796
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:123
744
797
msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
745
798
msgstr "&Omitir subdirectorios ocultos"
746
799
 
747
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:138
 
800
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:129
 
801
msgid "Show only files that don't match"
 
802
msgstr "Mostrar sólo archivos no coincidentes"
 
803
 
 
804
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145
748
805
msgid "Find in Files"
749
806
msgstr "Buscar en archivos"
750
807
 
751
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:171
 
808
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:184
752
809
msgid "Select directory"
753
810
msgstr "Seleccionar directorio"
754
811
 
755
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:301
756
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324
 
812
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324 lib/Padre/Wx/Ack.pm:348
757
813
msgid "Ack"
758
814
msgstr "Ack"
759
815
 
760
 
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
761
 
msgid "Output View"
762
 
msgstr "Vista de resultados"
763
 
 
764
 
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:73
765
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:102
766
 
msgid "Directory"
767
 
msgstr "Seleccionar directorio"
768
 
 
769
 
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:128
770
 
msgid "Choose a directory"
771
 
msgstr "Elegir un directorio"
772
 
 
773
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:304
774
 
msgid "Untitled"
775
 
msgstr "Sin título"
776
 
 
777
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:424
778
 
msgid "NAME"
779
 
msgstr "NAME"
780
 
 
781
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:890
782
 
msgid "Select all\tCtrl-A"
783
 
msgstr "Seleccionar todo\tCtrl-A"
784
 
 
785
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:901
786
 
msgid "&Copy\tCtrl-C"
787
 
msgstr "&Copiar\tCtrl-C"
788
 
 
789
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:913
790
 
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
791
 
msgstr "Cor&tar\tCtrl-X"
792
 
 
793
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:925
794
 
msgid "&Paste\tCtrl-V"
795
 
msgstr "&Pegar\tCtrl-V"
796
 
 
797
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:942
798
 
msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
799
 
msgstr "Ayuda contextual\tCtrl-Mayús-H"
800
 
 
801
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:950
802
 
msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
803
 
msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario\tCtrl-M"
804
 
 
805
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:957
806
 
msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
807
 
msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas\tCtrl-M"
808
 
 
809
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:978
810
 
msgid "Fold all"
811
 
msgstr "Plegar todo"
812
 
 
813
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:985
814
 
msgid "Unfold all"
815
 
msgstr "Desplegar todo"
816
 
 
817
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1418
 
816
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211
 
817
msgid "Functions"
 
818
msgstr "Funciones"
 
819
 
 
820
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1373
818
821
msgid "You must select a range of lines"
819
822
msgstr "Debe seleccionar un intervalo de líneas"
820
823
 
821
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1434
 
824
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1389
822
825
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
823
826
msgstr "El primer carácter de la selección debe ser un carácter no alfabético para alinear"
824
827
 
825
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:91
826
 
msgid "Error List"
827
 
msgstr "Lista de errores"
828
 
 
829
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:127
830
 
msgid "No diagnostics available for this error!"
831
 
msgstr "No hay ningún diagnóstico disponible para este error."
832
 
 
833
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:136
834
 
msgid "Diagnostics"
835
 
msgstr "Diagnósticos"
836
 
 
837
 
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:136
838
 
msgid "Functions"
839
 
msgstr "Funciones"
840
 
 
841
 
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
842
 
msgid "Project Tools"
843
 
msgstr "Herramientas de proyecto"
844
 
 
845
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:488
 
828
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:680
846
829
#, perl-format
847
830
msgid "No such session %s"
848
831
msgstr "No existe la sesión %s"
849
832
 
850
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:659
 
833
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:855
851
834
msgid "Failed to create server"
852
835
msgstr "No se pudo crear el servidor"
853
836
 
854
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1531
 
837
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2110
855
838
msgid "Command line"
856
839
msgstr "Línea de comandos"
857
840
 
858
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1532
 
841
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2111
859
842
msgid "Run setup"
860
843
msgstr "Ejecutar configuración"
861
844
 
862
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1567
863
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1619
 
845
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2146 lib/Padre/Wx/Main.pm:2207
 
846
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2262
 
847
msgid "Could not find project root"
 
848
msgstr "No se encontró la carpeta raíz del proyecto "
 
849
 
 
850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2173
 
851
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
 
852
msgstr "No se encontró un archivo Build.PL, Makefile.PL o dist.ini"
 
853
 
 
854
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2176
 
855
msgid "Could not find perl executable"
 
856
msgstr "No se encontró el ejecutable de Perl"
 
857
 
 
858
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2201 lib/Padre/Wx/Main.pm:2253
864
859
msgid "Current document has no filename"
865
860
msgstr "El documento actual no tiene nombre de archivo"
866
861
 
867
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1573
868
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1628
869
 
msgid "Could not find project root"
870
 
msgstr "No se encontró la carpeta raíz del proyecto "
871
 
 
872
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1622
 
862
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256
873
863
msgid "Current document is not a .t file"
874
864
msgstr "El documento actual no es un archivo .t"
875
865
 
876
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1745
 
866
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353 lib/Padre/Wx/Output.pm:115
 
867
#, perl-format
 
868
msgid ""
 
869
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get "
 
870
"at least 0.20 by typing\n"
 
871
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
 
872
msgstr "La versión %s de Wx::Perl::ProcessStream causa problemas. Debe usar como mínimo la versión 0.20. Para ello, escriba\n"
 
873
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
 
874
 
 
875
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2412
877
876
#, perl-format
878
877
msgid "Failed to start '%s' command"
879
878
msgstr "No se pudo iniciar el comando '%s'"
880
879
 
881
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1772
 
880
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2437
882
881
msgid "No open document"
883
882
msgstr "Ningún documento abierto"
884
883
 
885
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1789
 
884
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2454
886
885
msgid "No execution mode was defined for this document"
887
886
msgstr "No se ha definido un modo de ejecución para este documento"
888
887
 
889
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1804
 
888
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2479
890
889
msgid "Do you want to continue?"
891
890
msgstr "¿Desea continuar?"
892
891
 
893
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1832
894
 
msgid "Not a Perl document"
895
 
msgstr "No es un documento Perl"
896
 
 
897
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1931
 
892
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2565
898
893
#, perl-format
899
894
msgid "Opening session %s..."
900
895
msgstr "Abriendo la sesión %s..."
901
896
 
902
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1960
 
897
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2594
903
898
msgid "Restore focus..."
904
899
msgstr "Restaurar foco..."
905
900
 
906
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2028
 
901
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2677
907
902
msgid "Message"
908
903
msgstr "Mensaje"
909
904
 
910
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2316
 
905
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2962
 
906
#, perl-format
 
907
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
 
908
msgstr "No se pudo determinar el carácter de comentario para el tipo de documento %s"
 
909
 
 
910
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3011
911
911
msgid "Autocompletion error"
912
912
msgstr "Error de Autocompletar"
913
913
 
914
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2343
915
 
#, perl-format
916
 
msgid "Line number between (1-%s):"
917
 
msgstr "Número de línea entre (1-%s):"
918
 
 
919
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2344
920
 
msgid "Go to line number"
921
 
msgstr "Ir a número de línea"
922
 
 
923
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2410
 
914
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3119
924
915
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
925
916
msgstr "Se está ejecutando un proceso. ¿Desea eliminarlo y salir?"
926
917
 
927
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2715
 
918
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3335
 
919
#, perl-format
 
920
msgid "Cannot open a Directory: %s"
 
921
msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
 
922
 
 
923
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3463
928
924
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
929
925
msgstr "No hay nada seleccionado. Indique qué es lo que desea abrir:"
930
926
 
931
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2716
 
927
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3464
932
928
msgid "Open selection"
933
929
msgstr "Abrir selección"
934
930
 
935
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2783
 
931
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3505
936
932
#, perl-format
937
933
msgid "Could not find file '%s'"
938
934
msgstr "No se encontró el archivo: '%s'"
939
935
 
940
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2784
941
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:255
 
936
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3506 lib/Padre/Action/File.pm:334
942
937
msgid "Open Selection"
943
938
msgstr "Abrir selección"
944
939
 
945
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2883
 
940
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620
946
941
msgid "JavaScript Files"
947
942
msgstr "Archivos JavaScript"
948
943
 
949
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2885
 
944
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3622
950
945
msgid "Perl Files"
951
946
msgstr "Archivos Perl"
952
947
 
953
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2887
 
948
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3624
954
949
msgid "PHP Files"
955
950
msgstr "Archivos PHP"
956
951
 
957
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2889
 
952
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3626
958
953
msgid "Python Files"
959
954
msgstr "Archivos Python"
960
955
 
961
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2891
 
956
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3628
962
957
msgid "Ruby Files"
963
958
msgstr "Archivos Ruby"
964
959
 
965
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2893
 
960
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3630
966
961
msgid "SQL Files"
967
962
msgstr "Archivos SQL"
968
963
 
969
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2895
 
964
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
970
965
msgid "Text Files"
971
966
msgstr "Archivos de texto"
972
967
 
973
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2897
 
968
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
974
969
msgid "Web Files"
975
970
msgstr "Archivos web"
976
971
 
977
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2902
978
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2903
 
972
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3639 lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
979
973
msgid "All Files"
980
974
msgstr "Todos los archivos"
981
975
 
982
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2905
 
976
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
983
977
msgid "Open File"
984
978
msgstr "Abrir archivo"
985
979
 
986
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2923
 
980
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3679
987
981
#, perl-format
988
 
msgid "Filename %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
 
982
msgid ""
 
983
"File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
989
984
msgstr "El nombre de archivo %s contiene el carácter * o ?, que tiene un significado especial en la mayoría de los sistemas. ¿Desea omitirlo?"
990
985
 
991
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2926
992
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2946
 
986
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3682 lib/Padre/Wx/Main.pm:3702
993
987
msgid "Open Warning"
994
988
msgstr "Advertencia al abrir"
995
989
 
996
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2943
 
990
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3699
997
991
#, perl-format
998
 
msgid "Filename %s does not exist on disk. Skip?"
999
 
msgstr "El nombre de archivo %s no existe en el disco. ¿Desea omitirlo?"
1000
 
 
1001
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2989
1002
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4487
 
992
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
 
993
msgstr "No existe ningún archivo con nombre %s en el disco. ¿Desea omitirlo?"
 
994
 
 
995
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3787
 
996
msgid "Reload all files"
 
997
msgstr "Volver a cargar todos los archivos"
 
998
 
 
999
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818
 
1000
msgid "Reload some files"
 
1001
msgstr "Volver a cargar algunos archivos"
 
1002
 
 
1003
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3819
 
1004
msgid "&Select files to reload:"
 
1005
msgstr "&Seleccionar archivos para volver a cargar:"
 
1006
 
 
1007
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3834
 
1008
msgid "Reload some"
 
1009
msgstr "Volver a cargar algunos"
 
1010
 
 
1011
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3896
1003
1012
#, perl-format
1004
1013
msgid "Could not reload file: %s"
1005
1014
msgstr "No se pudo volver a cargar el archivo: %s"
1006
1015
 
1007
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3026
 
1016
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4009
1008
1017
msgid "Save file as..."
1009
1018
msgstr "Guardar archivo como..."
1010
1019
 
1011
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3050
 
1020
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4036
1012
1021
msgid "File already exists. Overwrite it?"
1013
1022
msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
1014
1023
 
1015
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3051
 
1024
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4037
1016
1025
msgid "Exist"
1017
1026
msgstr "Existe"
1018
1027
 
1019
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3165
 
1028
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4133 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
 
1029
msgid "File already exists"
 
1030
msgstr "El archivo ya existe"
 
1031
 
 
1032
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147
 
1033
#, perl-format
 
1034
msgid "Failed to create path '%s'"
 
1035
msgstr "No se pudo crear la ruta '%s'"
 
1036
 
 
1037
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4238
1020
1038
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
1021
1039
msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que se guardó por última vez. ¿Desea sobrescribirlo?"
1022
1040
 
1023
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3166
1024
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4479
 
1041
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4239
1025
1042
msgid "File not in sync"
1026
1043
msgstr "El archivo no está sincronizado"
1027
1044
 
1028
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3175
 
1045
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4248
1029
1046
msgid "Could not save file: "
1030
 
msgstr "No se pudo guardar el archivo: "
 
1047
msgstr "No se pudo guardar el archivo:  "
1031
1048
 
1032
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3241
 
1049
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330
1033
1050
msgid "File changed. Do you want to save it?"
1034
1051
msgstr "El archivo ha cambiado. ¿Desea guardarlo?"
1035
1052
 
1036
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3242
 
1053
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4331
1037
1054
msgid "Unsaved File"
1038
1055
msgstr "Archivo sin guardar"
1039
1056
 
1040
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3302
 
1057
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4414
1041
1058
msgid "Close all"
1042
1059
msgstr "Cerrar todos"
1043
1060
 
1044
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3449
 
1061
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4454
 
1062
msgid "Close some files"
 
1063
msgstr "Cerrar algunos archivos"
 
1064
 
 
1065
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4455
 
1066
msgid "Select files to close:"
 
1067
msgstr "Seleccione los archivos que desea cerrar:"
 
1068
 
 
1069
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4470
 
1070
msgid "Close some"
 
1071
msgstr "Cerrar algunos"
 
1072
 
 
1073
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4632
1045
1074
msgid "Cannot diff if file was never saved"
1046
1075
msgstr "No es posible determinar las diferencias si el archivo no se ha guardado nunca"
1047
1076
 
1048
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3473
 
1077
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4656
1049
1078
msgid "There are no differences\n"
1050
1079
msgstr "No existen diferencias\n"
 
1080
"\n"
1051
1081
 
1052
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4085
 
1082
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5315
1053
1083
msgid "Internal error"
1054
1084
msgstr "Error interno"
1055
1085
 
1056
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4285
 
1086
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5519
1057
1087
msgid "(Document not on disk)"
1058
1088
msgstr "(El documento no está en el disco)"
1059
1089
 
1060
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4289
 
1090
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5523
1061
1091
#, perl-format
1062
1092
msgid "Words: %s"
1063
1093
msgstr "Palabras: %s"
1064
1094
 
1065
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4290
 
1095
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5524
1066
1096
#, perl-format
1067
1097
msgid "Lines: %d"
1068
1098
msgstr "Líneas: %d"
1069
1099
 
1070
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4291
 
1100
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525
1071
1101
#, perl-format
1072
1102
msgid "Chars without spaces: %s"
1073
1103
msgstr "Caracteres sin espacios: %s"
1074
1104
 
1075
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4292
 
1105
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5526
1076
1106
#, perl-format
1077
1107
msgid "Chars with spaces: %d"
1078
1108
msgstr "Caracteres con espacios: %d"
1079
1109
 
1080
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4293
 
1110
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5527
1081
1111
#, perl-format
1082
1112
msgid "Newline type: %s"
1083
1113
msgstr "Tipo de nueva línea: %s"
1084
1114
 
1085
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4294
 
1115
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5528
1086
1116
#, perl-format
1087
1117
msgid "Size on disk: %s"
1088
1118
msgstr "Tamaño en disco: %s"
1089
1119
 
1090
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4295
 
1120
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5529
1091
1121
#, perl-format
1092
1122
msgid "Encoding: %s"
1093
1123
msgstr "Codificación: %s"
1094
1124
 
1095
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4297
 
1125
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5531
1096
1126
#, perl-format
1097
1127
msgid "Document type: %s"
1098
1128
msgstr "Tipo de documento: %s"
1099
1129
 
1100
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4298
 
1130
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5532
1101
1131
msgid "none"
1102
1132
msgstr "ninguno"
1103
1133
 
1104
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4301
 
1134
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5535
1105
1135
#, perl-format
1106
1136
msgid "Filename: %s"
1107
1137
msgstr "Nombre de archivo: %s"
1108
1138
 
1109
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4334
 
1139
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5568
1110
1140
msgid "Space to Tab"
1111
1141
msgstr "Espacio a tabulación"
1112
1142
 
1113
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4335
 
1143
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5569
1114
1144
msgid "Tab to Space"
1115
1145
msgstr "Tabulación a espacio"
1116
1146
 
1117
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4340
 
1147
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5574
1118
1148
msgid "How many spaces for each tab:"
1119
1149
msgstr "Número de espacios por tabulación:"
1120
1150
 
1121
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4472
1122
 
msgid "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
1123
 
msgstr "Se eliminó el archivo del disco. ¿Desea borrar la ventana del editor?"
1124
 
 
1125
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4474
1126
 
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
1127
 
msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que fue guardado por última vez. ¿Desea volver a cargarlo?"
1128
 
 
1129
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4561
1130
 
#, perl-format
1131
 
msgid "Error loading template file '%s'"
1132
 
msgstr "Error al cargar el archivo de plantilla '%s'"
1133
 
 
1134
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4729
 
1151
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6047
1135
1152
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
1136
1153
msgstr "Debe seleccionar el texto que desea traducir a hexadecimal"
1137
1154
 
1138
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:74
1139
 
msgid "&File"
1140
 
msgstr "&Archivo"
1141
 
 
1142
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:75
1143
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
1144
 
msgid "&Edit"
1145
 
msgstr "E&dición"
1146
 
 
1147
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:76
1148
 
msgid "&Search"
1149
 
msgstr "&Buscar"
1150
 
 
1151
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:77
1152
 
msgid "&View"
1153
 
msgstr "&Ver"
1154
 
 
1155
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:78
1156
 
msgid "&Run"
1157
 
msgstr "&Ejecutar"
1158
 
 
1159
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:79
1160
 
msgid "Pl&ugins"
1161
 
msgstr "&Complementos"
1162
 
 
1163
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:80
1164
 
msgid "&Window"
1165
 
msgstr "Ve&ntana"
1166
 
 
1167
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:81
1168
 
msgid "&Help"
1169
 
msgstr "Ay&uda"
1170
 
 
1171
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:110
1172
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:153
1173
 
msgid "&Perl"
1174
 
msgstr "&Perl"
1175
 
 
1176
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:111
1177
 
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:154
1178
 
msgid "Ref&actor"
1179
 
msgstr "Ref&actorizar"
1180
 
 
1181
 
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:50
 
1155
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6189
 
1156
#, perl-format
 
1157
msgid ""
 
1158
"Error running filter tool:\n"
 
1159
"%s"
 
1160
msgstr "Error al ejecutar la herramienta de filtrado:\n"
 
1161
"%s"
 
1162
 
 
1163
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6204
 
1164
#, perl-format
 
1165
msgid ""
 
1166
"Error returned by filter tool:\n"
 
1167
"%s"
 
1168
msgstr "Error devuelto por la herramienta de filtrado:\n"
 
1169
"%s"
 
1170
 
 
1171
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
1182
1172
msgid "Files"
1183
1173
msgstr "Archivos"
1184
1174
 
1185
 
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:58
1186
 
msgid "Output"
1187
 
msgstr "Resultados"
1188
 
 
1189
 
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:73
 
1175
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
1190
1176
msgid "Please wait..."
1191
1177
msgstr "Espere..."
1192
1178
 
 
1179
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
 
1180
msgid "Find Results ("
 
1181
msgstr "Buscar resultados ("
 
1182
 
 
1183
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
 
1184
msgid "Line No"
 
1185
msgstr "Nº de línea"
 
1186
 
 
1187
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
 
1188
msgid "Related Editor Has been Closed"
 
1189
msgstr "Se ha cerrado un editor relacionado"
 
1190
 
1193
1191
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49
1194
1192
msgid "Document Tools"
1195
1193
msgstr "Herramientas de documento"
1196
1194
 
1197
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:256
1198
 
msgid "Background Tasks are running"
1199
 
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución"
1200
 
 
1201
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:257
1202
 
msgid "Background Tasks are running with high load"
1203
 
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución con mucha carga"
1204
 
 
1205
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:57
1206
 
msgid "Syntax Check"
1207
 
msgstr "Comprobación de sintaxis"
1208
 
 
1209
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:83
1210
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:300
1211
 
msgid "Line"
1212
 
msgstr "Línea"
1213
 
 
1214
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301
1215
 
msgid "Type"
1216
 
msgstr "Tipo"
1217
 
 
1218
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:302
1219
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:216
1220
 
msgid "Description"
1221
 
msgstr "Descripción"
1222
 
 
1223
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:335
1224
 
msgid "Copy &Selected"
1225
 
msgstr "Copiar &seleccionadas"
1226
 
 
1227
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:360
1228
 
msgid "Copy &All"
1229
 
msgstr "Copi&ar todo"
1230
 
 
1231
 
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
1232
 
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
1233
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:64
1234
 
msgid "Status"
1235
 
msgstr "Estado"
1236
 
 
1237
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
1238
 
msgid "Existing bookmarks:"
1239
 
msgstr "Marcadores existentes:"
1240
 
 
1241
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
1242
 
msgid "Delete &All"
1243
 
msgstr "&Borrar todo"
1244
 
 
1245
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
1246
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:292
1247
 
msgid "Set Bookmark"
1248
 
msgstr "Establecer marcador"
1249
 
 
1250
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
1251
 
msgid "GoTo Bookmark"
1252
 
msgstr "Ir a marcador"
1253
 
 
1254
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
1255
 
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
1256
 
msgstr "No se puede establecer un marcador en un documento no guardado"
1257
 
 
1258
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
1259
 
#, perl-format
1260
 
msgid "%s line %s: %s"
1261
 
msgstr "%s línea %s: %s"
1262
 
 
1263
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:171
1264
 
#, perl-format
1265
 
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
1266
 
msgstr "El marcador '%s' ya no existe"
1267
 
 
1268
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
1269
 
msgid "Encode to:"
1270
 
msgstr "Codificar como:"
1271
 
 
1272
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
1273
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:409
1274
 
msgid "Encode document to..."
1275
 
msgstr "Codificar documento como..."
1276
 
 
1277
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:52
1278
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:176
1279
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
1280
 
msgid "Find"
1281
 
msgstr "Buscar"
1282
 
 
1283
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:74
1284
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
1285
 
msgid "Case &sensitive"
1286
 
msgstr "&Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1287
 
 
1288
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:88
1289
 
msgid "&Regular Expression"
1290
 
msgstr "Expresión &regular"
1291
 
 
1292
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:102
1293
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
1294
 
msgid "Close Window on &Hit"
1295
 
msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
1296
 
 
1297
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:116
1298
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
1299
 
msgid "Search &Backwards"
1300
 
msgstr "Buscar hacia &atrás"
1301
 
 
1302
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:130
1303
 
msgid "&Find Next"
1304
 
msgstr "&Buscar siguiente"
1305
 
 
1306
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:145
1307
 
msgid "&Count All"
1308
 
msgstr "&Contar todas"
1309
 
 
1310
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:159
1311
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:72
1312
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:785
1313
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192
1314
 
msgid "&Cancel"
1315
 
msgstr "&Cancelar"
1316
 
 
1317
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:184
1318
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
1319
 
msgid "Find Text:"
1320
 
msgstr "Buscar texto:"
1321
 
 
1322
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:209
1323
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
1324
 
msgid "Options"
1325
 
msgstr "Opciones"
1326
 
 
1327
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:324
1328
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:556
1329
 
msgid "No matches found"
1330
 
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
1331
 
 
1332
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:324
1333
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
1334
 
msgid "Search"
1335
 
msgstr "Buscar"
1336
 
 
1337
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:375
1338
 
msgid "Not a valid search"
1339
 
msgstr "La búsqueda no es válida"
1340
 
 
1341
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:384
1342
 
#, perl-format
1343
 
msgid "Found %d matching occurrences"
1344
 
msgstr "Se encontraron %d coincidencias"
1345
 
 
1346
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:36
1347
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:87
1348
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:65
1349
 
msgid "Help Search"
1350
 
msgstr "Búsqueda en la ayuda"
1351
 
 
1352
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:84
1353
 
msgid "No Help found"
1354
 
msgstr "No se encontró ayuda"
1355
 
 
1356
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:123
1357
 
msgid "&Type a help topic to read:"
1358
 
msgstr "&Tema de ayuda que desea leer:"
1359
 
 
1360
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:130
1361
 
msgid "&Matching Help Topics:"
1362
 
msgstr "Temas de ay&uda coincidentes"
1363
 
 
1364
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
1365
 
msgid "Module Name:"
1366
 
msgstr "Nombre del módulo:"
1367
 
 
1368
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
1369
 
msgid "Author:"
1370
 
msgstr "Autor:"
1371
 
 
1372
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
1373
 
msgid "Email:"
1374
 
msgstr "Correo electrónico:"
1375
 
 
1376
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
1377
 
msgid "Builder:"
1378
 
msgstr "Generador:"
1379
 
 
1380
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
1381
 
msgid "License:"
1382
 
msgstr "Licencia:"
1383
 
 
1384
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
1385
 
msgid "Parent Directory:"
1386
 
msgstr "Directorio principal:"
1387
 
 
1388
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
1389
 
msgid "Pick parent directory"
1390
 
msgstr "Seleccionar el directorio principal"
1391
 
 
1392
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
1393
 
msgid "Module Start"
1394
 
msgstr "Nuevo módulo"
1395
 
 
1396
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118
1397
 
#, perl-format
1398
 
msgid "Field %s was missing. Module not created."
1399
 
msgstr "Falta el campo %s. No se ha creado el módulo."
1400
 
 
1401
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119
1402
 
msgid "missing field"
1403
 
msgstr "falta un campo"
1404
 
 
1405
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:151
1406
 
#, perl-format
1407
 
msgid ""
1408
 
"An error has occured while generating '%s':\n"
1409
 
"%s"
1410
 
msgstr ""
1411
 
"Error al generar '%s':\n"
1412
 
"%s"
1413
 
 
1414
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162
1415
 
#, perl-format
1416
 
msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
1417
 
msgstr "Parece que se ha creado %s. ¿Desea abrirlo ahora?"
1418
 
 
1419
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:163
1420
 
msgid "Done"
1421
 
msgstr "Listo"
1422
 
 
1423
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:51
1424
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:165
1425
 
msgid "Open Resource"
1426
 
msgstr "Abrir recurso"
1427
 
 
1428
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:104
1429
 
msgid "Error while trying to perform Padre action"
1430
 
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre"
1431
 
 
1432
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178
1433
 
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
1434
 
msgstr "&Seleccionar elemento para abrir (? = cualquier carácter, * = cualquier cadena):"
1435
 
 
1436
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:190
1437
 
msgid "&Matching Items:"
1438
 
msgstr "Ele&mentos coincidentes:"
1439
 
 
1440
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:203
1441
 
msgid "Current Directory: "
1442
 
msgstr "Directorio actual:"
1443
 
 
1444
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228
1445
 
msgid "Skip VCS files"
1446
 
msgstr "Omitir archivos de VCS"
1447
 
 
1448
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:230
1449
 
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
1450
 
msgstr "Omitir MANIFEST.SKIP"
1451
 
 
1452
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:33
1453
 
msgid "Open URL"
1454
 
msgstr "Abrir URL"
1455
 
 
1456
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:57
1457
 
msgid "&OK"
1458
 
msgstr "&Aceptar"
1459
 
 
1460
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:31
1461
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:39
1462
 
msgid "Plugin Manager"
1463
 
msgstr "Administrador de complementos"
1464
 
 
1465
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:62
1466
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:215
1467
 
msgid "Name"
1468
 
msgstr "Nombre"
1469
 
 
1470
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:63
1471
 
msgid "Version"
1472
 
msgstr "Versión"
1473
 
 
1474
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:98
1475
 
msgid "Plugin Name"
1476
 
msgstr "Nombre del complemento"
1477
 
 
1478
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:113
1479
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:516
1480
 
msgid "Enable"
1481
 
msgstr "Habilitar"
1482
 
 
1483
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:127
1484
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:704
1485
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:602
1486
 
msgid "Preferences"
1487
 
msgstr "Preferencias"
1488
 
 
1489
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:141
1490
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:246
1491
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:221
1492
 
msgid "Close"
1493
 
msgstr "Cerrar"
1494
 
 
1495
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:239
1496
 
#, perl-format
1497
 
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
1498
 
msgstr "Error al cargar la documentación pod para la clase '%s': %s"
1499
 
 
1500
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:477
1501
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:489
1502
 
msgid "Show error message"
1503
 
msgstr "Mostrar mensaje de error"
1504
 
 
1505
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:504
1506
 
msgid "Disable"
1507
 
msgstr "Deshabilitar"
1508
 
 
1509
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
 
1195
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:215
 
1196
msgid "Project"
 
1197
msgstr "Proyecto"
 
1198
 
 
1199
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101
 
1200
msgid "Directory"
 
1201
msgstr "Seleccionar directorio"
 
1202
 
 
1203
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:146
 
1204
msgid "Choose a directory"
 
1205
msgstr "Elegir un directorio"
 
1206
 
 
1207
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307
 
1208
msgid "Untitled"
 
1209
msgstr "Sin título"
 
1210
 
 
1211
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427
 
1212
msgid "NAME"
 
1213
msgstr "NAME"
 
1214
 
 
1215
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:90
 
1216
msgid "Output"
 
1217
msgstr "Resultados"
 
1218
 
 
1219
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
1510
1220
msgid "Enable bookmarks"
1511
1221
msgstr "Habilitar marcadores"
1512
1222
 
1513
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
 
1223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
1514
1224
msgid "Change font size"
1515
1225
msgstr "Cambiar tamaño de fuente"
1516
1226
 
1517
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
 
1227
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
1518
1228
msgid "Enable session manager"
1519
1229
msgstr "Habilitar el administrador de sesiones"
1520
1230
 
1521
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:60
 
1231
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:71
1522
1232
msgid "Diff tool:"
1523
1233
msgstr "Herramienta de comparación:"
1524
1234
 
1525
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:78
 
1235
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:73 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:77
 
1236
msgid "Browse..."
 
1237
msgstr "Examinar..."
 
1238
 
 
1239
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:75
 
1240
msgid "Perl ctags file:"
 
1241
msgstr "Archivo ctags de Perl:"
 
1242
 
 
1243
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:144
1526
1244
msgid "File type:"
1527
1245
msgstr "Tipo de archivo:"
1528
1246
 
1529
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:81
 
1247
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:147
1530
1248
msgid "Highlighter:"
1531
1249
msgstr "Resaltador de sintaxis:"
1532
1250
 
1533
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:84
1534
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
 
1251
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:150
 
1252
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
1535
1253
msgid "Description:"
1536
1254
msgstr "Descripción:"
1537
1255
 
1538
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:87
 
1256
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:153
1539
1257
msgid "Content type:"
1540
1258
msgstr "Tipo de contenido:"
1541
1259
 
1542
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:179
 
1260
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245
1543
1261
msgid "Automatic indentation style detection"
1544
1262
msgstr "Detección de estilo de sangría automática"
1545
1263
 
1546
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:183
 
1264
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:249
1547
1265
msgid "Use Tabs"
1548
1266
msgstr "Usar tabulaciones"
1549
1267
 
1550
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:186
 
1268
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:252
1551
1269
msgid "TAB display size (in spaces):"
1552
1270
msgstr "Mostrar tamaño de tabulación (en espacios)"
1553
1271
 
1554
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:189
 
1272
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:255
1555
1273
msgid "Indentation width (in columns):"
1556
1274
msgstr "Ancho de sangría (en columnas)"
1557
1275
 
1558
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:192
 
1276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:258
1559
1277
msgid "Guess from current document:"
1560
1278
msgstr "Detectar en el documento actual"
1561
1279
 
1562
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:193
 
1280
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:259
1563
1281
msgid "Guess"
1564
1282
msgstr "Detectar"
1565
1283
 
1566
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:195
 
1284
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:261
1567
1285
msgid "Autoindent:"
1568
1286
msgstr "Sangría automática:"
1569
1287
 
1570
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:218
 
1288
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:285
1571
1289
msgid "Default word wrap on for each file"
1572
1290
msgstr "Modo de ajuste de línea predeterminado para cada archivo"
1573
1291
 
1574
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:223
 
1292
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:290
 
1293
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
 
1294
msgstr "Usar orden de panel para Ctrl+Tab (en lugar del historial de uso)"
 
1295
 
 
1296
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:297
 
1297
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
 
1298
msgstr "Limpiar el contenido del archivo al guardar (sólo para tipos de documentos compatibles)"
 
1299
 
 
1300
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:302
1575
1301
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
1576
1302
msgstr "Plegado automático de marcas POD si el plegado de código está habilitado"
1577
1303
 
1578
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:228
 
1304
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:307
1579
1305
msgid "Perl beginner mode"
1580
1306
msgstr "Modo Perl para principiantes"
1581
1307
 
1582
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:232
 
1308
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:311
1583
1309
msgid "Open files:"
1584
1310
msgstr "Archivos abiertos:"
1585
1311
 
1586
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:235
 
1312
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:314
1587
1313
msgid "Default projects directory:"
1588
1314
msgstr "Directorio de proyectos predeterminado:"
1589
1315
 
1590
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:237
 
1316
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:316
1591
1317
msgid "Choose the default projects directory"
1592
1318
msgstr "Elija el directorios de proyectos predeterminado"
1593
1319
 
1594
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:241
 
1320
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:320
1595
1321
msgid "Open files in existing Padre"
1596
1322
msgstr "Archivos abiertos en instancia de Padre existente"
1597
1323
 
1598
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245
 
1324
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:324
1599
1325
msgid "Methods order:"
1600
1326
msgstr "Orden de métodos:"
1601
1327
 
1602
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:248
 
1328
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:327
1603
1329
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
1604
1330
msgstr "Idioma preferido para los diagnósticos:"
1605
1331
 
1606
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:251
 
1332
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:330
1607
1333
msgid "Default line ending:"
1608
1334
msgstr "Fin de línea predeterminado:"
1609
1335
 
1610
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:254
 
1336
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:333
1611
1337
msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
1612
1338
msgstr "Buscar actualizaciones de archivo en el disco cada (segundos):"
1613
1339
 
1614
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:263
1615
 
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-function is enabled)"
 
1340
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:342
 
1341
msgid ""
 
1342
"Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-"
 
1343
"function is enabled)"
1616
1344
msgstr "Agregar otra llave de cierre si ya hay una (y la función de cierre automático de llaves está habilitada)"
1617
1345
 
1618
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:270
 
1346
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:349
1619
1347
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
1620
1348
msgstr "Habilitar resaltado de sintaxis inteligente al escribir"
1621
1349
 
1622
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:277
1623
 
msgid "Autocomplete always while typing"
1624
 
msgstr "Autocompletar al escribir"
1625
 
 
1626
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:284
1627
 
msgid "Autocomplete new methods in packages"
1628
 
msgstr "Autocompletar métodos nuevos de paquetes"
1629
 
 
1630
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:347
 
1350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:356
 
1351
msgid "Shorten the common path in window list?"
 
1352
msgstr "Acortar la ruta común de la lista de ventanas"
 
1353
 
 
1354
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:363
 
1355
msgid "Use X11 middle button paste style"
 
1356
msgstr "Usar estilo de pegar con botón central de X11"
 
1357
 
 
1358
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:367
 
1359
msgid "RegExp for TODO-panel:"
 
1360
msgstr "Expresión regular del panel de tareas pendientes:"
 
1361
 
 
1362
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:373
 
1363
msgid "Use Splash Screen?"
 
1364
msgstr "Activar pantalla de bienvenida"
 
1365
 
 
1366
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:436
1631
1367
msgid "Window title:"
1632
1368
msgstr "Título de ventana:"
1633
1369
 
1634
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:354
 
1370
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:443
1635
1371
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
1636
1372
msgstr "Texto coloreado en la ventana de resultados (ANSI): "
1637
1373
 
1638
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:359
 
1374
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:448
 
1375
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
 
1376
msgstr "Mostrar información de baja prioridad en la barra de estado (no en un cuadro emergente)"
 
1377
 
 
1378
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:453
1639
1379
msgid "Show right margin at column:"
1640
1380
msgstr "Mostrar margen derecho en la columna:"
1641
1381
 
1642
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:363
 
1382
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:457
1643
1383
msgid "Editor Font:"
1644
1384
msgstr "Editor de fuentes:"
1645
1385
 
1646
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:366
 
1386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:460
1647
1387
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
1648
1388
msgstr "Color de fondo de la línea actual:"
1649
1389
 
1650
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:429
 
1390
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:523
1651
1391
msgid "Settings Demo"
1652
1392
msgstr "Demo de configuración"
1653
1393
 
1654
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:438
 
1394
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:532
1655
1395
msgid "Any changes to these options require a restart:"
1656
1396
msgstr "La modificación de estas opciones requiere reiniciar:"
1657
1397
 
1658
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:546
 
1398
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:643
1659
1399
msgid "Enable?"
1660
1400
msgstr "Habilitar"
1661
1401
 
1662
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:561
 
1402
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:658
1663
1403
msgid "Crashed"
1664
1404
msgstr "Bloqueado"
1665
1405
 
1666
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:594
 
1406
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:691
1667
1407
msgid ""
1668
1408
"i.e.\n"
1669
1409
"\tinclude directory:  -I<dir>\n"
1671
1411
"\tenable many useful warnings:  -w\n"
1672
1412
"\tenable all warnings:  -W\n"
1673
1413
"\tdisable all warnings:  -X\n"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"i.e.\n"
 
1414
msgstr "es decir,\n"
1676
1415
"\tincluir directorio:  -I<dir>\n"
1677
1416
"\thabilitar comprobaciones de seguridad:  -T\n"
1678
1417
"\thabilitar muchas advertencias útiles:  -w\n"
1679
1418
"\thabilitar todas las advertencias:  -W\n"
1680
1419
"\tdeshabilitar todas las advertencias:  -X\n"
 
1420
"\n"
1681
1421
 
1682
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:604
 
1422
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:701
1683
1423
msgid "Perl interpreter:"
1684
1424
msgstr "Intérprete de Perl:"
1685
1425
 
1686
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:607
1687
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:657
 
1426
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:704
 
1427
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:754
1688
1428
msgid "Interpreter arguments:"
1689
1429
msgstr "Argumentos del intérprete"
1690
1430
 
1691
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:613
1692
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:663
 
1431
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:710
 
1432
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:760
1693
1433
msgid "Script arguments:"
1694
1434
msgstr "Argumentos del script:"
1695
1435
 
1696
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:617
 
1436
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:714
1697
1437
msgid "Use external window for execution"
1698
1438
msgstr "Usar ventana externa para la ejecución"
1699
1439
 
1700
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:626
 
1440
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:723
1701
1441
msgid "Unsaved"
1702
1442
msgstr "Sin guardar"
1703
1443
 
1704
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:627
 
1444
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:724
1705
1445
msgid "N/A"
1706
1446
msgstr "No disponible"
1707
1447
 
1708
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:646
 
1448
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:743
1709
1449
msgid "No Document"
1710
1450
msgstr "Ningún documento"
1711
1451
 
1712
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:651
 
1452
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:748
1713
1453
msgid "Document name:"
1714
1454
msgstr "Nombre del documento:"
1715
1455
 
1716
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:654
 
1456
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:751
1717
1457
msgid "Document location:"
1718
1458
msgstr "Ubicación del documento:"
1719
1459
 
1720
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:681
 
1460
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:399
1721
1461
msgid "Default"
1722
1462
msgstr "Predeterminado"
1723
1463
 
1724
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:687
 
1464
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:784
1725
1465
#, perl-format
1726
1466
msgid "Current Document: %s"
1727
1467
msgstr "Documento actual: %s"
1728
1468
 
1729
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:730
 
1469
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801
 
1470
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131 lib/Padre/Action/Edit.pm:611
 
1471
msgid "Preferences"
 
1472
msgstr "Preferencias"
 
1473
 
 
1474
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:827
1730
1475
msgid "Behaviour"
1731
1476
msgstr "Comportamiento"
1732
1477
 
1733
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:733
 
1478
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:830
1734
1479
msgid "Appearance"
1735
1480
msgstr "Apariencia"
1736
1481
 
1737
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:737
 
1482
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:834
1738
1483
msgid "Run Parameters"
1739
1484
msgstr "Parámetros de ejecución"
1740
1485
 
1741
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:741
 
1486
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:838
1742
1487
msgid "Files and Colors"
1743
1488
msgstr "Archivos y colores"
1744
1489
 
1745
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:744
 
1490
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:841
1746
1491
msgid "Indentation"
1747
1492
msgstr "Sangría"
1748
1493
 
1749
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:747
 
1494
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:844
1750
1495
msgid "External Tools"
1751
1496
msgstr "Herramientas externas"
1752
1497
 
1753
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:774
1754
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
1755
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:220
 
1498
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
 
1499
#: lib/Padre/Action/File.pm:285
1756
1500
msgid "&Save"
1757
1501
msgstr "&Guardar"
1758
1502
 
1759
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:820
 
1503
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:899
 
1504
msgid "&Advanced..."
 
1505
msgstr "&Avanzadas..."
 
1506
 
 
1507
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:99
 
1508
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160
 
1509
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:76
 
1510
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
 
1511
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
 
1512
msgid "&Cancel"
 
1513
msgstr "&Cancelar"
 
1514
 
 
1515
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:947
1760
1516
msgid "new"
1761
1517
msgstr "nuevo"
1762
1518
 
1763
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:821
 
1519
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:948
1764
1520
msgid "nothing"
1765
1521
msgstr "nada"
1766
1522
 
1767
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:822
 
1523
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:949
1768
1524
msgid "last"
1769
1525
msgstr "último"
1770
1526
 
1771
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:823
 
1527
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:950
1772
1528
msgid "no"
1773
1529
msgstr "no"
1774
1530
 
1775
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:824
 
1531
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:951
1776
1532
msgid "same_level"
1777
1533
msgstr "mismo nivel"
1778
1534
 
1779
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:825
 
1535
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:952
1780
1536
msgid "deep"
1781
1537
msgstr "profunda"
1782
1538
 
1783
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:826
 
1539
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:953
1784
1540
msgid "alphabetical"
1785
1541
msgstr "alfabético"
1786
1542
 
1787
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:827
 
1543
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:954
1788
1544
msgid "original"
1789
1545
msgstr "original"
1790
1546
 
1791
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:828
 
1547
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:955
1792
1548
msgid "alphabetical_private_last"
1793
1549
msgstr "alfabético_privados_final"
1794
1550
 
1795
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:976
 
1551
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1116
1796
1552
msgid "Save settings"
1797
1553
msgstr "Guardar configuración"
1798
1554
 
1799
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:35
1800
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:178
 
1555
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
 
1556
msgid "Goto"
 
1557
msgstr "Ir a"
 
1558
 
 
1559
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
 
1560
msgid "&Line number or character position?"
 
1561
msgstr "&Número de línea o posición de carácter"
 
1562
 
 
1563
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188
 
1564
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:61
 
1565
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
 
1566
msgid "&OK"
 
1567
msgstr "&Aceptar"
 
1568
 
 
1569
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:224
 
1570
#, perl-format
 
1571
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
 
1572
msgstr "&Escriba un número de línea entre 1 y %s:"
 
1573
 
 
1574
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:225
 
1575
#, perl-format
 
1576
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
 
1577
msgstr "Escri&ba una posición entre 1 y %s:"
 
1578
 
 
1579
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
 
1580
#, perl-format
 
1581
msgid "Current line number: %s"
 
1582
msgstr "Número de línea actual: %s"
 
1583
 
 
1584
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
 
1585
#, perl-format
 
1586
msgid "Current position: %s"
 
1587
msgstr "Posición actual: %s"
 
1588
 
 
1589
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:253
 
1590
msgid "Not a positive number!"
 
1591
msgstr "No es un número positivo."
 
1592
 
 
1593
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:262
 
1594
msgid "Out of range!"
 
1595
msgstr "Fuera del intervalo"
 
1596
 
 
1597
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46 lib/Padre/Action/Plugins.pm:37
 
1598
msgid "Key Bindings"
 
1599
msgstr "Asociaciones de teclas"
 
1600
 
 
1601
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:77 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:93
 
1602
msgid "&Filter:"
 
1603
msgstr "&Filtro:"
 
1604
 
 
1605
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
 
1606
msgid "Key binding name"
 
1607
msgstr "Nombre de asociación de teclas"
 
1608
 
 
1609
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
 
1610
msgid "Shortcut"
 
1611
msgstr "Acceso directo"
 
1612
 
 
1613
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:92
 
1614
msgid "Action"
 
1615
msgstr "Acción"
 
1616
 
 
1617
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
 
1618
msgid "Sh&ortcut:"
 
1619
msgstr "Acces&o directo:"
 
1620
 
 
1621
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:181 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:156
 
1622
msgid "&Set"
 
1623
msgstr "&Establecer"
 
1624
 
 
1625
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:187 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:162
 
1626
msgid "&Reset"
 
1627
msgstr "&Volver a establecer"
 
1628
 
 
1629
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:193 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:168
 
1630
msgid "S&ave"
 
1631
msgstr "&Guardar"
 
1632
 
 
1633
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
 
1634
msgid "Filter through tool"
 
1635
msgstr "Filtrar mediante herramienta"
 
1636
 
 
1637
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
 
1638
msgid "Filter command:"
 
1639
msgstr "Comando de filtrado:"
 
1640
 
 
1641
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
 
1642
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393 lib/Padre/Document/Perl.pm:289
 
1643
msgid "Run"
 
1644
msgstr "Ejecutar"
 
1645
 
 
1646
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
 
1647
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
 
1648
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
 
1649
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:272
 
1650
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
 
1651
msgid "Close"
 
1652
msgstr "Cerrar"
 
1653
 
 
1654
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
 
1655
msgid "Class:"
 
1656
msgstr "Clase:"
 
1657
 
 
1658
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38
 
1659
msgid "Special Value:"
 
1660
msgstr "Valor especial:"
 
1661
 
 
1662
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
 
1663
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:234
 
1664
msgid "&Insert"
 
1665
msgstr "&Insertar"
 
1666
 
 
1667
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54
 
1668
msgid "Insert Special Values"
 
1669
msgstr "Insertar valores especiales"
 
1670
 
 
1671
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35 lib/Padre/Action/Plugins.pm:47
 
1672
msgid "Plug-in Manager"
 
1673
msgstr "Administrador de complementos"
 
1674
 
 
1675
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
 
1676
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
 
1677
msgid "Name"
 
1678
msgstr "Nombre"
 
1679
 
 
1680
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
 
1681
msgid "Version"
 
1682
msgstr "Versión"
 
1683
 
 
1684
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
 
1685
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
 
1686
msgid "Status"
 
1687
msgstr "Estado"
 
1688
 
 
1689
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
 
1690
msgid "Plug-in Name"
 
1691
msgstr "Nombre del complemento"
 
1692
 
 
1693
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
 
1694
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517
 
1695
msgid "Enable"
 
1696
msgstr "Habilitar"
 
1697
 
 
1698
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:243
 
1699
#, perl-format
 
1700
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
 
1701
msgstr "Error al cargar la documentación pod para la clase '%s': %s"
 
1702
 
 
1703
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478
 
1704
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
 
1705
msgid "Show error message"
 
1706
msgstr "Mostrar mensaje de error"
 
1707
 
 
1708
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
 
1709
msgid "Disable"
 
1710
msgstr "Deshabilitar"
 
1711
 
 
1712
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32 lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
 
1713
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
 
1714
msgid "A Dialog"
 
1715
msgstr "Un cuadro de diálogo"
 
1716
 
 
1717
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
 
1718
#, perl-format
 
1719
msgid "Action: %s"
 
1720
msgstr "Acción: %s"
 
1721
 
 
1722
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
 
1723
msgid "CTRL"
 
1724
msgstr "CTRL"
 
1725
 
 
1726
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
 
1727
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
 
1728
msgid "+"
 
1729
msgstr "+"
 
1730
 
 
1731
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
 
1732
msgid "ALT"
 
1733
msgstr "ALT"
 
1734
 
 
1735
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
 
1736
msgid "SHIFT"
 
1737
msgstr "MAYÚS"
 
1738
 
 
1739
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
 
1740
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
 
1741
msgstr "Vea http://padre.perlide.org/ para obtener información actualizada"
 
1742
 
 
1743
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
 
1744
msgid "Do not show this again"
 
1745
msgstr "No volver a mostrar"
 
1746
 
 
1747
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:53 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:177
 
1748
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
 
1749
msgid "Find"
 
1750
msgstr "Buscar"
 
1751
 
 
1752
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
 
1753
msgid "Case &sensitive"
 
1754
msgstr "&Distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
1755
 
 
1756
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
 
1757
msgid "&Regular Expression"
 
1758
msgstr "Expresión &regular"
 
1759
 
 
1760
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:103 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
 
1761
msgid "Close Window on &Hit"
 
1762
msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
 
1763
 
 
1764
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:117 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
 
1765
msgid "Search &Backwards"
 
1766
msgstr "Buscar hacia &atrás"
 
1767
 
 
1768
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
 
1769
msgid "&Find Next"
 
1770
msgstr "&Buscar siguiente"
 
1771
 
 
1772
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
 
1773
msgid "Find &All"
 
1774
msgstr "Buscar &todas"
 
1775
 
 
1776
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
 
1777
msgid "Find &Text:"
 
1778
msgstr "Buscar te&xto:"
 
1779
 
 
1780
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:210 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
 
1781
msgid "Options"
 
1782
msgstr "Opciones"
 
1783
 
 
1784
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:331 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:535
 
1785
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:580
 
1786
msgid "No matches found"
 
1787
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
 
1788
 
 
1789
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332 lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
 
1790
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
 
1791
msgid "Search"
 
1792
msgstr "Buscar"
 
1793
 
 
1794
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
 
1795
msgid "Not a valid search"
 
1796
msgstr "La búsqueda no es válida"
 
1797
 
 
1798
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90 lib/Padre/Action/Search.pm:165
 
1799
msgid "Open Resource"
 
1800
msgstr "Abrir recurso"
 
1801
 
 
1802
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:127
 
1803
msgid "Error while trying to perform Padre action"
 
1804
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre"
 
1805
 
 
1806
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:213
 
1807
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
 
1808
msgstr "&Seleccionar un elemento para abrir (? = cualquier carácter, * = cualquier cadena):"
 
1809
 
 
1810
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
 
1811
msgid "&Matching Items:"
 
1812
msgstr "Ele&mentos coincidentes:"
 
1813
 
 
1814
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
 
1815
msgid "Current Directory: "
 
1816
msgstr "Directorio actual: "
 
1817
 
 
1818
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:263
 
1819
msgid "Skip VCS files"
 
1820
msgstr "Omitir archivos de VCS"
 
1821
 
 
1822
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:265
 
1823
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
 
1824
msgstr "Omitir MANIFEST.SKIP"
 
1825
 
 
1826
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
 
1827
msgid "Session Manager"
 
1828
msgstr "Administrador de sesiones"
 
1829
 
 
1830
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:213
 
1831
msgid "List of sessions"
 
1832
msgstr "Lista de sesiones"
 
1833
 
 
1834
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:227
 
1835
msgid "Last update"
 
1836
msgstr "Última actualización"
 
1837
 
 
1838
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:259
 
1839
msgid "Save session automatically"
 
1840
msgstr "Guardar sesión automáticamente"
 
1841
 
 
1842
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:289
 
1843
msgid "Open"
 
1844
msgstr "Abrir"
 
1845
 
 
1846
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
 
1847
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
 
1848
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
 
1849
msgid "Delete"
 
1850
msgstr "Eliminar"
 
1851
 
 
1852
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
 
1853
msgid "Open URL"
 
1854
msgstr "Abrir URL"
 
1855
 
 
1856
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
 
1857
msgid "All"
 
1858
msgstr "Todo"
 
1859
 
 
1860
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
 
1861
msgid "Snippet:"
 
1862
msgstr "Fragmento de código:"
 
1863
 
 
1864
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:346
 
1865
msgid "&Edit"
 
1866
msgstr "Edi&tar"
 
1867
 
 
1868
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
 
1869
msgid "&Add"
 
1870
msgstr "&Agregar"
 
1871
 
 
1872
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39 lib/Padre/Action/Edit.pm:350
 
1873
msgid "Snippets"
 
1874
msgstr "Fragmentos de código"
 
1875
 
 
1876
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
 
1877
msgid "Category:"
 
1878
msgstr "Categoría:"
 
1879
 
 
1880
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
 
1881
msgid "Name:"
 
1882
msgstr "Nombre:"
 
1883
 
 
1884
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
 
1885
msgid "Edit/Add Snippets"
 
1886
msgstr "Editar o agregar fragmentos de código"
 
1887
 
 
1888
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
 
1889
msgid "Select Function"
 
1890
msgstr "Seleccionar función"
 
1891
 
 
1892
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
 
1893
msgid ""
 
1894
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
 
1895
"inserted before."
 
1896
msgstr "Permite seleccionar la subrutina antes de la cual se desea insertar\n"
 
1897
"la nueva subrutina."
 
1898
 
 
1899
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
 
1900
msgid "Function"
 
1901
msgstr "Función"
 
1902
 
 
1903
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
 
1904
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
 
1905
msgid "Select"
 
1906
msgstr "Seleccionar"
 
1907
 
 
1908
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
 
1909
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:699
 
1910
msgid "Cancel"
 
1911
msgstr "Cancelar"
 
1912
 
 
1913
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38 lib/Padre/Action/Search.pm:179
1801
1914
msgid "Quick Menu Access"
1802
1915
msgstr "Acceso rápido al menú"
1803
1916
 
1804
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:87
 
1917
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
1805
1918
#, perl-format
1806
1919
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
1807
1920
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre: %s"
1808
1921
 
1809
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:162
 
1922
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:175
1810
1923
msgid "&Type a menu item name to access:"
1811
1924
msgstr "&Elemento de menú que desea seleccionar:"
1812
1925
 
1813
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:169
 
1926
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:182
1814
1927
msgid "&Matching Menu Items:"
1815
1928
msgstr "Ele&mentos de menú coincidentes:"
1816
1929
 
1817
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:328
 
1930
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:351
1818
1931
msgid "Reading items. Please wait..."
1819
1932
msgstr "Leyendo elementos. Espere..."
1820
1933
 
 
1934
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:387
 
1935
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:216
 
1936
msgid "File"
 
1937
msgstr "Archivo"
 
1938
 
 
1939
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
 
1940
msgid "Edit"
 
1941
msgstr "Editar"
 
1942
 
 
1943
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
 
1944
msgid "View"
 
1945
msgstr "Ver"
 
1946
 
 
1947
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
 
1948
msgid "Perl"
 
1949
msgstr "Perl"
 
1950
 
 
1951
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
 
1952
msgid "Refactor"
 
1953
msgstr "Refactorizar"
 
1954
 
 
1955
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
 
1956
msgid "Debug"
 
1957
msgstr "Depurar"
 
1958
 
 
1959
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:395
 
1960
msgid "Plugins"
 
1961
msgstr "Complementos"
 
1962
 
 
1963
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:396
 
1964
msgid "Window"
 
1965
msgstr "Ventana"
 
1966
 
 
1967
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397 lib/Padre/Action/Help.pm:37
 
1968
msgid "Help"
 
1969
msgstr "Ayuda"
 
1970
 
1821
1971
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:51
1822
1972
msgid "Find and Replace"
1823
1973
msgstr "Buscar y reemplazar"
1830
1980
msgid "Replace &All"
1831
1981
msgstr "Reemplazar &todo"
1832
1982
 
1833
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151
1834
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:38
 
1983
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151 lib/Padre/Action/Search.pm:36
1835
1984
msgid "&Find"
1836
 
msgstr "Buscar:"
 
1985
msgstr "&Buscar"
1837
1986
 
1838
1987
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:171
1839
1988
msgid "&Replace"
1840
1989
msgstr "&Reemplazar"
1841
1990
 
1842
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241
1843
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:140
 
1991
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
 
1992
msgid "Find Text:"
 
1993
msgstr "Buscar texto:"
 
1994
 
 
1995
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241 lib/Padre/Action/Search.pm:142
1844
1996
msgid "Replace"
1845
1997
msgstr "Reemplazar"
1846
1998
 
1848
2000
msgid "Replace Text:"
1849
2001
msgstr "Reemplazar texto:"
1850
2002
 
1851
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:551
 
2003
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:536 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:576
 
2004
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:581
 
2005
msgid "Search and Replace"
 
2006
msgstr "Buscar y reemplazar"
 
2007
 
 
2008
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:575
1852
2009
#, perl-format
1853
2010
msgid "Replaced %d matches"
1854
2011
msgstr "Se han reemplazado %d coincidencias"
1855
2012
 
1856
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:552
1857
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:557
1858
 
msgid "Search and Replace"
1859
 
msgstr "Buscar y reemplazar"
 
2013
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
 
2014
msgid "Module Name:"
 
2015
msgstr "Nombre del módulo:"
 
2016
 
 
2017
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
 
2018
msgid "Author:"
 
2019
msgstr "Autor:"
 
2020
 
 
2021
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
 
2022
msgid "Email:"
 
2023
msgstr "Correo electrónico:"
 
2024
 
 
2025
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
 
2026
msgid "Builder:"
 
2027
msgstr "Generador:"
 
2028
 
 
2029
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
 
2030
msgid "License:"
 
2031
msgstr "Licencia:"
 
2032
 
 
2033
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
 
2034
msgid "Parent Directory:"
 
2035
msgstr "Directorio principal:"
 
2036
 
 
2037
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
 
2038
msgid "Pick parent directory"
 
2039
msgstr "Seleccionar el directorio principal"
 
2040
 
 
2041
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
 
2042
msgid "Module Start"
 
2043
msgstr "Nuevo módulo"
 
2044
 
 
2045
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118
 
2046
#, perl-format
 
2047
msgid "Field %s was missing. Module not created."
 
2048
msgstr "Falta el campo %s. No se ha creado el módulo."
 
2049
 
 
2050
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119
 
2051
msgid "missing field"
 
2052
msgstr "falta un campo"
 
2053
 
 
2054
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:150
 
2055
#, perl-format
 
2056
msgid ""
 
2057
"An error has occured while generating '%s':\n"
 
2058
"%s"
 
2059
msgstr "Error al generar '%s':\n"
 
2060
"%s"
 
2061
 
 
2062
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:161
 
2063
#, perl-format
 
2064
msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
 
2065
msgstr "Parece que se ha creado %s correctamente. ¿Desea abrirlo ahora?"
 
2066
 
 
2067
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162
 
2068
msgid "Done"
 
2069
msgstr "Listo"
 
2070
 
 
2071
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33 lib/Padre/Action/Edit.pm:580
 
2072
msgid "Regex Editor"
 
2073
msgstr "Editor de expresiones regulares"
 
2074
 
 
2075
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
 
2076
msgid "&Character classes"
 
2077
msgstr "&Clases de caracteres"
 
2078
 
 
2079
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
 
2080
msgid "Any character except a newline"
 
2081
msgstr "Cualquier carácter excepto un carácter de nueva línea"
 
2082
 
 
2083
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
 
2084
msgid "Any decimal digit"
 
2085
msgstr "Cualquier dígito decimal"
 
2086
 
 
2087
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
 
2088
msgid "Any non-digit"
 
2089
msgstr "Cualquier carácter excepto un dígito"
 
2090
 
 
2091
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
 
2092
msgid "Any whitespace character"
 
2093
msgstr "Cualquier tipo de espacio en blanco"
 
2094
 
 
2095
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
 
2096
msgid "Any non-whitespace character"
 
2097
msgstr "Cualquier carácter excepto un espacio en blanco"
 
2098
 
 
2099
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
 
2100
msgid "Any word character"
 
2101
msgstr "Cualquier carácter de palabra"
 
2102
 
 
2103
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
 
2104
msgid "Any non-word character"
 
2105
msgstr "Cualquier carácter excepto un carácter de palabra"
 
2106
 
 
2107
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
 
2108
msgid "&POSIX Character classes"
 
2109
msgstr "Clases de caracteres &POSIX"
 
2110
 
 
2111
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
 
2112
msgid "Alphabetic characters"
 
2113
msgstr "Caracteres alfabéticos"
 
2114
 
 
2115
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
 
2116
msgid "Alphanumeric characters"
 
2117
msgstr "Caracteres alfanuméricos"
 
2118
 
 
2119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
 
2120
msgid "7-bit US-ASCII character"
 
2121
msgstr "Carácter US-ASCII de 7 bits"
 
2122
 
 
2123
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
 
2124
msgid "Space and tab"
 
2125
msgstr "Espacio y tabulación"
 
2126
 
 
2127
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
 
2128
msgid "Control characters"
 
2129
msgstr "Caracteres de control"
 
2130
 
 
2131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
 
2132
msgid "Digits"
 
2133
msgstr "Dígitos"
 
2134
 
 
2135
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
 
2136
msgid "Visible characters"
 
2137
msgstr "Caracteres visibles"
 
2138
 
 
2139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
 
2140
msgid "Lowercase characters"
 
2141
msgstr "Caracteres en minúsculas"
 
2142
 
 
2143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
 
2144
msgid "Visible characters and spaces"
 
2145
msgstr "Caracteres visibles y espacios"
 
2146
 
 
2147
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
 
2148
msgid "Punctuation characters"
 
2149
msgstr "Caracteres de puntuación"
 
2150
 
 
2151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
 
2152
msgid "Whitespace characters"
 
2153
msgstr "Caracteres de espacio en blanco"
 
2154
 
 
2155
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
 
2156
msgid "Uppercase characters"
 
2157
msgstr "Caracteres en mayúsculas"
 
2158
 
 
2159
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
 
2160
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
 
2161
msgstr "Caracteres alfanuméricos y \"_\""
 
2162
 
 
2163
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
 
2164
msgid "Hexadecimal digits"
 
2165
msgstr "Dígitos hexadecimales"
 
2166
 
 
2167
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
 
2168
msgid "&Quantifiers"
 
2169
msgstr "C&uantificadores"
 
2170
 
 
2171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
 
2172
msgid "Match 0 or more times"
 
2173
msgstr "Detectar 0 o más veces"
 
2174
 
 
2175
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
 
2176
msgid "Match 1 or more times"
 
2177
msgstr "Detectar 1 o más veces"
 
2178
 
 
2179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
 
2180
msgid "Match 1 or 0 times"
 
2181
msgstr "Detectar 1 ó 0 veces"
 
2182
 
 
2183
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
 
2184
msgid "Match exactly n times"
 
2185
msgstr "Detectar exactamente n veces"
 
2186
 
 
2187
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
 
2188
msgid "Match at least n times"
 
2189
msgstr "Detectar al menos n veces"
 
2190
 
 
2191
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
 
2192
msgid "Match at least n but not more than m times"
 
2193
msgstr "Detectar al menos n veces, pero no más de m"
 
2194
 
 
2195
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
 
2196
msgid "&Miscellaneous"
 
2197
msgstr "&Varios"
 
2198
 
 
2199
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
 
2200
msgid "Alternation"
 
2201
msgstr "Alternancia"
 
2202
 
 
2203
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
 
2204
msgid "Character set"
 
2205
msgstr "Juego de caracteres"
 
2206
 
 
2207
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
 
2208
msgid "Beginning of line"
 
2209
msgstr "Principio de línea"
 
2210
 
 
2211
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
 
2212
msgid "End of line"
 
2213
msgstr "Final de línea"
 
2214
 
 
2215
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
 
2216
msgid "A word boundary"
 
2217
msgstr "Límite de palabra"
 
2218
 
 
2219
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
 
2220
msgid "Not a word boundary"
 
2221
msgstr "No es un límite de palabra"
 
2222
 
 
2223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
 
2224
msgid "A comment"
 
2225
msgstr "Un comentario"
 
2226
 
 
2227
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
 
2228
msgid "&Grouping constructs"
 
2229
msgstr "Cons&trucciones de agrupación"
 
2230
 
 
2231
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
 
2232
msgid "A group"
 
2233
msgstr "Un grupo"
 
2234
 
 
2235
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
 
2236
msgid "Non-capturing group"
 
2237
msgstr "Grupo sin captura"
 
2238
 
 
2239
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
 
2240
msgid "Positive lookahead assertion"
 
2241
msgstr "Aserción de lectura posterior positiva"
 
2242
 
 
2243
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
 
2244
msgid "Negative lookahead assertion"
 
2245
msgstr "Aserción de lectura posterior negativa"
 
2246
 
 
2247
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
 
2248
msgid "Positive lookbehind assertion"
 
2249
msgstr "Aserción de lectura previa positiva"
 
2250
 
 
2251
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
 
2252
msgid "Negative lookbehind assertion"
 
2253
msgstr "Aserción de lectura previa negativa"
 
2254
 
 
2255
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
 
2256
msgid "Backreference to the nth group"
 
2257
msgstr "Retrorreferencia al grupo enésimo"
 
2258
 
 
2259
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
 
2260
msgid "&Regular expression:"
 
2261
msgstr "E&xpresión regular:"
 
2262
 
 
2263
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
 
2264
msgid "&Replace text with:"
 
2265
msgstr "&Reemplazar texto con:"
 
2266
 
 
2267
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
 
2268
msgid "&Description:"
 
2269
msgstr "&Descripción:"
 
2270
 
 
2271
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:164
 
2272
msgid "&Original text:"
 
2273
msgstr "Texto &original:"
 
2274
 
 
2275
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:171
 
2276
msgid "&Matched text:"
 
2277
msgstr "Te&xto coincidente:"
 
2278
 
 
2279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:178
 
2280
msgid "&Result from replace:"
 
2281
msgstr "&Resultado de sustitución:"
 
2282
 
 
2283
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:347
 
2284
#, perl-format
 
2285
msgid "&Ignore case (%s)"
 
2286
msgstr "No disting&uir mayúsculas de minúsculas"
 
2287
 
 
2288
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:348
 
2289
#, perl-format
 
2290
msgid "&Single-line (%s)"
 
2291
msgstr "Una &sola línea (%s)"
 
2292
 
 
2293
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:349
 
2294
#, perl-format
 
2295
msgid "&Multi-line (%s)"
 
2296
msgstr "&Multilínea (%s)"
 
2297
 
 
2298
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:350
 
2299
#, perl-format
 
2300
msgid "&Extended (%s)"
 
2301
msgstr "&Extendida (%s)"
 
2302
 
 
2303
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:351
 
2304
#, perl-format
 
2305
msgid "&Global (%s)"
 
2306
msgstr "&Global (%s)"
 
2307
 
 
2308
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:479
 
2309
#, perl-format
 
2310
msgid "Match failure in %s:  %s"
 
2311
msgstr "No hay coincidencias en %s:  %s"
 
2312
 
 
2313
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
 
2314
#, perl-format
 
2315
msgid "Match warning in %s:  %s"
 
2316
msgstr "Advertencia de coincidencia en %s:  %s"
 
2317
 
 
2318
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:505
 
2319
msgid "No match"
 
2320
msgstr "Ninguna coincidencia"
 
2321
 
 
2322
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
 
2323
msgid "Help Search"
 
2324
msgstr "Búsqueda en la ayuda"
 
2325
 
 
2326
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
 
2327
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
 
2328
#, perl-format
 
2329
msgid "Error while calling %s %s"
 
2330
msgstr "Error al llamar a %s %s"
 
2331
 
 
2332
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
 
2333
msgid "No Help found"
 
2334
msgstr "No se encontró ayuda"
 
2335
 
 
2336
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
 
2337
msgid "Select the help &topic"
 
2338
msgstr "Seleccionar el &tema de ayuda"
 
2339
 
 
2340
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
 
2341
msgid "Type a help &keyword to read:"
 
2342
msgstr "&Palabra clave que desea buscar en la ayuda:"
 
2343
 
 
2344
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
 
2345
msgid "&Matching Help Topics:"
 
2346
msgstr "Temas de ay&uda coincidentes"
 
2347
 
 
2348
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
 
2349
msgid "Reading items. Please wait"
 
2350
msgstr "Leyendo elementos. Espere..."
 
2351
 
 
2352
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
 
2353
msgid "Could not find a help provider for "
 
2354
msgstr "No se encontró un proveedor de ayuda para  "
 
2355
 
 
2356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:37
 
2357
msgid "Window list"
 
2358
msgstr "Lista de ventanas"
 
2359
 
 
2360
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:203
 
2361
msgid "List of open files"
 
2362
msgstr "Lista de archivos abiertos"
 
2363
 
 
2364
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:217
 
2365
msgid "Editor"
 
2366
msgstr "Editor"
 
2367
 
 
2368
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:218
 
2369
msgid "Disk"
 
2370
msgstr "Disco"
 
2371
 
 
2372
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
 
2373
msgid "Encode to:"
 
2374
msgstr "Codificar como:"
 
2375
 
 
2376
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63 lib/Padre/Action/Edit.pm:433
 
2377
msgid "Encode document to..."
 
2378
msgstr "Codificar documento como..."
 
2379
 
 
2380
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
 
2381
msgid "Save session as..."
 
2382
msgstr "Guardar sesión como..."
 
2383
 
 
2384
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
 
2385
msgid "Session name:"
 
2386
msgstr "Nombre de la sesión:"
 
2387
 
 
2388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:229
 
2389
msgid "Save"
 
2390
msgstr "Guardar"
1860
2391
 
1861
2392
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
1862
2393
msgid "Find:"
1878
2409
msgid "Use rege&x"
1879
2410
msgstr "Usar expresión regular"
1880
2411
 
1881
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:35
1882
 
msgid "Session Manager"
1883
 
msgstr "Administrador de sesiones"
1884
 
 
1885
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:203
1886
 
msgid "List of sessions"
1887
 
msgstr "Lista de sesiones"
1888
 
 
1889
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:217
1890
 
msgid "Last update"
1891
 
msgstr "Última actualización"
1892
 
 
1893
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:244
1894
 
msgid "Open"
1895
 
msgstr "Abrir"
1896
 
 
1897
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:245
1898
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:781
1899
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:789
1900
 
msgid "Delete"
1901
 
msgstr "Eliminar"
1902
 
 
1903
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:29
1904
 
msgid "Save session as..."
1905
 
msgstr "Guardar sesión como..."
1906
 
 
1907
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:191
1908
 
msgid "Session name:"
1909
 
msgstr "Nombre de la sesión:"
1910
 
 
1911
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:220
1912
 
msgid "Save"
1913
 
msgstr "Guardar"
1914
 
 
1915
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
1916
 
msgid "All"
1917
 
msgstr "Todo"
1918
 
 
1919
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
1920
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37
1921
 
msgid "Class:"
1922
 
msgstr "Clase:"
1923
 
 
1924
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
1925
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
1926
 
msgid "Snippet:"
1927
 
msgstr "Fragmento de código:"
1928
 
 
1929
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
1930
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41
1931
 
msgid "&Insert"
1932
 
msgstr "&Insertar"
1933
 
 
1934
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
1935
 
msgid "&Add"
1936
 
msgstr "&Agregar"
1937
 
 
1938
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
1939
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:335
1940
 
msgid "Snippets"
1941
 
msgstr "Fragmentos de código"
1942
 
 
1943
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
1944
 
msgid "Category:"
1945
 
msgstr "Categoría:"
1946
 
 
1947
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
1948
 
msgid "Name:"
1949
 
msgstr "Nombre:"
1950
 
 
1951
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
1952
 
msgid "Edit/Add Snippets"
1953
 
msgstr "Editar o agregar fragmentos de código"
1954
 
 
1955
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38
1956
 
msgid "Special Value:"
1957
 
msgstr "Valor especial:"
1958
 
 
1959
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54
1960
 
msgid "Insert Special Values"
1961
 
msgstr "Insertar valores especiales"
1962
 
 
1963
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:32
1964
 
msgid "Failed to execute process\n"
1965
 
msgstr "No se pudo ejecutar el proceso\n"
 
2412
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
 
2413
msgid "Label One"
 
2414
msgstr "Primera etiqueta"
 
2415
 
 
2416
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
 
2417
msgid "Second Label"
 
2418
msgstr "Segunda etiqueta"
 
2419
 
 
2420
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
 
2421
msgid "Whatever"
 
2422
msgstr "Cualquier cosa"
 
2423
 
 
2424
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
 
2425
msgid "Boolean"
 
2426
msgstr "Booleano"
 
2427
 
 
2428
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
 
2429
msgid "Positive Integer"
 
2430
msgstr "Entero positivo"
 
2431
 
 
2432
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
 
2433
msgid "Integer"
 
2434
msgstr "Entero"
 
2435
 
 
2436
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
 
2437
msgid "String"
 
2438
msgstr "Cadena"
 
2439
 
 
2440
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
 
2441
msgid "File/Directory"
 
2442
msgstr "Archivo/Directorio"
 
2443
 
 
2444
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
 
2445
msgid "Advanced Settings"
 
2446
msgstr "Configuración avanzada"
 
2447
 
 
2448
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:106
 
2449
msgid "Preference Name"
 
2450
msgstr "Nombre de preferencia"
 
2451
 
 
2452
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:109 lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:103
 
2453
msgid "Value"
 
2454
msgstr "Valor"
 
2455
 
 
2456
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
 
2457
msgid "Copy"
 
2458
msgstr "Copiar"
 
2459
 
 
2460
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:114
 
2461
msgid "Copy Name"
 
2462
msgstr "Copiar nombre"
 
2463
 
 
2464
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:115
 
2465
msgid "Copy Value"
 
2466
msgstr "Copiar valor"
 
2467
 
 
2468
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:125 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:562
 
2469
msgid "True"
 
2470
msgstr "Verdadero"
 
2471
 
 
2472
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:126 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:563
 
2473
msgid "False"
 
2474
msgstr "Falso"
 
2475
 
 
2476
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:131
 
2477
msgid "Default value:"
 
2478
msgstr "Valor predeterminado:"
 
2479
 
 
2480
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:143
 
2481
msgid "Options:"
 
2482
msgstr "Opciones:"
 
2483
 
 
2484
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
 
2485
msgid "User"
 
2486
msgstr "Usuario"
 
2487
 
 
2488
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
 
2489
msgid "Host"
 
2490
msgstr "Host"
 
2491
 
 
2492
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
 
2493
msgid "Existing bookmarks:"
 
2494
msgstr "Marcadores existentes:"
 
2495
 
 
2496
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
 
2497
msgid "Delete &All"
 
2498
msgstr "&Borrar todo"
 
2499
 
 
2500
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56 lib/Padre/Action/View.pm:296
 
2501
msgid "Set Bookmark"
 
2502
msgstr "Establecer marcador"
 
2503
 
 
2504
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
 
2505
msgid "GoTo Bookmark"
 
2506
msgstr "Ir a marcador"
 
2507
 
 
2508
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
 
2509
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
 
2510
msgstr "No se puede establecer un marcador en un documento que no se ha guardado"
 
2511
 
 
2512
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
 
2513
#, perl-format
 
2514
msgid "%s line %s: %s"
 
2515
msgstr "%s línea %s: %s"
 
2516
 
 
2517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
 
2518
#, perl-format
 
2519
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
 
2520
msgstr "El marcador '%s' ya no existe"
 
2521
 
 
2522
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:34
 
2523
msgid "Autocomplete always while typing"
 
2524
msgstr "Autocompletar al escribir"
 
2525
 
 
2526
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:41
 
2527
msgid "Autocomplete new methods in packages"
 
2528
msgstr "Autocompletar métodos nuevos de paquetes"
 
2529
 
 
2530
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:48
 
2531
msgid "Autocomplete new subroutines in scripts"
 
2532
msgstr "Autocompletar subrutinas nuevas en scripts"
 
2533
 
 
2534
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:52
 
2535
msgid "Min. length of suggestions:"
 
2536
msgstr "Longitud mín. de sugerencias:"
 
2537
 
 
2538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:57
 
2539
msgid "Max. number of suggestions:"
 
2540
msgstr "Longitud máx. de sugerencias:"
 
2541
 
 
2542
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:60
 
2543
msgid "Min. chars for autocompletion:"
 
2544
msgstr "Nº mínimo de caracteres para autocompletar:"
 
2545
 
 
2546
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:36
 
2547
msgid "File access via HTTP"
 
2548
msgstr "Acceso a archivos a través de HTTP"
 
2549
 
 
2550
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:39
 
2551
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:47
 
2552
msgid "Timeout:"
 
2553
msgstr "Tiempo de espera:"
 
2554
 
 
2555
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:44
 
2556
msgid "File access via FTP"
 
2557
msgstr "Acceso a archivos a través de FTP"
 
2558
 
 
2559
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:51
 
2560
msgid "Use FTP passive mode"
 
2561
msgstr "Usar el modo pasivo de FTP"
 
2562
 
 
2563
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:95
 
2564
msgid "&Window"
 
2565
msgstr "Ve&ntana"
 
2566
 
 
2567
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:42
 
2568
msgid "New..."
 
2569
msgstr "Nuevo..."
 
2570
 
 
2571
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:86
 
2572
msgid "Open..."
 
2573
msgstr "Abrir..."
 
2574
 
 
2575
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:130
 
2576
msgid "Close..."
 
2577
msgstr "Cerrar..."
 
2578
 
 
2579
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:169
 
2580
msgid "Reload..."
 
2581
msgstr "Volver a cargar.."
 
2582
 
 
2583
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
 
2584
msgid "&Recent Files"
 
2585
msgstr "Archivos &recientes"
 
2586
 
 
2587
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:283
 
2588
msgid "&File"
 
2589
msgstr "&Archivo"
 
2590
 
 
2591
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:351
 
2592
#, perl-format
 
2593
msgid "File %s not found."
 
2594
msgstr "No se encuentra el archivo %s."
 
2595
 
 
2596
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:352
 
2597
msgid "Open cancelled"
 
2598
msgstr "Apertura cancelada"
 
2599
 
 
2600
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
 
2601
msgid "Copy specials"
 
2602
msgstr "Copiar especiales"
 
2603
 
 
2604
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:154
 
2605
msgid "Insert"
 
2606
msgstr "Insertar"
 
2607
 
 
2608
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:195
 
2609
msgid "Convert Encoding"
 
2610
msgstr "Convertir codificación"
 
2611
 
 
2612
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:217
 
2613
msgid "Convert EOL"
 
2614
msgstr "Convertir EOL"
 
2615
 
 
2616
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:240
 
2617
msgid "Tabs and Spaces"
 
2618
msgstr "Tabulaciones y espacios"
 
2619
 
 
2620
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:270
 
2621
msgid "Upper/Lower Case"
 
2622
msgstr "Mayúsculas/Minúsculas"
 
2623
 
 
2624
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:290
 
2625
msgid "Diff Tools"
 
2626
msgstr "Herramientas de comparación"
 
2627
 
 
2628
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:328
 
2629
msgid "Show as ..."
 
2630
msgstr "Mostrar como..."
 
2631
 
 
2632
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
 
2633
msgid "&Run"
 
2634
msgstr "&Ejecutar"
 
2635
 
 
2636
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
 
2637
msgid "Module Tools"
 
2638
msgstr "Herramientas para módulos"
 
2639
 
 
2640
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
 
2641
msgid "Plug-in Tools"
 
2642
msgstr "Herramientas para complementos"
 
2643
 
 
2644
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:186
 
2645
msgid "&Tools"
 
2646
msgstr "&Herramientas"
 
2647
 
 
2648
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
 
2649
msgid "&Debug"
 
2650
msgstr "&Depurar"
 
2651
 
 
2652
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
 
2653
msgid "&Perl"
 
2654
msgstr "&Perl"
 
2655
 
 
2656
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
 
2657
msgid "Live Support"
 
2658
msgstr "Soporte en línea"
 
2659
 
 
2660
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
 
2661
msgid "&Help"
 
2662
msgstr "Ay&uda"
 
2663
 
 
2664
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:61
 
2665
msgid "Ref&actor"
 
2666
msgstr "Ref&actorizar"
 
2667
 
 
2668
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:79
 
2669
msgid "View Document As..."
 
2670
msgstr "Ver documento como..."
 
2671
 
 
2672
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:93
 
2673
#, perl-format
 
2674
msgid "Switch document type to %s"
 
2675
msgstr "Cambia el tipo de documento a %s"
 
2676
 
 
2677
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:172
 
2678
msgid "Font Size"
 
2679
msgstr "Tamaño de fuente"
 
2680
 
 
2681
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
 
2682
msgid "Style"
 
2683
msgstr "Estilo"
 
2684
 
 
2685
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:199
 
2686
msgid "Evening"
 
2687
msgstr "Evening"
 
2688
 
 
2689
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:200
 
2690
msgid "Night"
 
2691
msgstr "Night"
 
2692
 
 
2693
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:201
 
2694
msgid "Ultraedit"
 
2695
msgstr "Ultraedit"
 
2696
 
 
2697
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:202
 
2698
msgid "Notepad++"
 
2699
msgstr "Notepad++"
 
2700
 
 
2701
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:213 lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:237
 
2702
#, perl-format
 
2703
msgid "Switch highlighting colors to %s style"
 
2704
msgstr "Cambia el resaltado de colores al estilo %s"
 
2705
 
 
2706
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
 
2707
msgid "Language"
 
2708
msgstr "Idioma"
 
2709
 
 
2710
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:266
 
2711
msgid "System Default"
 
2712
msgstr "Predeterminado del sistema"
 
2713
 
 
2714
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:267
 
2715
#, perl-format
 
2716
msgid "Switch menus to the default %s"
 
2717
msgstr "Cambia el idioma de la interfaz al predeterminado del sistema, %s"
 
2718
 
 
2719
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:301
 
2720
#, perl-format
 
2721
msgid "Switch menus to %s"
 
2722
msgstr "Cambia el idioma de la interfaz a %s"
 
2723
 
 
2724
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
 
2725
msgid "&View"
 
2726
msgstr "&Ver"
 
2727
 
 
2728
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
 
2729
msgid "&Search"
 
2730
msgstr "&Buscar"
 
2731
 
 
2732
#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:59
 
2733
msgid "Debugger"
 
2734
msgstr "Depurador"
 
2735
 
 
2736
#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:102
 
2737
msgid "Variable"
 
2738
msgstr "Variable"
 
2739
 
 
2740
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:537
 
2741
msgid "Please choose a different name."
 
2742
msgstr "Elija otro nombre."
 
2743
 
 
2744
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:662
 
2745
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
 
2746
msgstr "En este directorio ya existe un archivo con ese nombre"
 
2747
 
 
2748
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:676
 
2749
msgid "Move here"
 
2750
msgstr "Mover aquí"
 
2751
 
 
2752
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:687
 
2753
msgid "Copy here"
 
2754
msgstr "Copiar aquí"
 
2755
 
 
2756
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
 
2757
msgid "folder"
 
2758
msgstr "carpeta"
 
2759
 
 
2760
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738
 
2761
msgid "Open in File Browser"
 
2762
msgstr "Abrir en el navegador de archivos"
 
2763
 
 
2764
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:747
 
2765
msgid "Rename / Move"
 
2766
msgstr "Cambiar nombre / Mover"
 
2767
 
 
2768
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:759
 
2769
msgid "Move to trash"
 
2770
msgstr "Mover a la papelera"
 
2771
 
 
2772
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:797
 
2773
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
 
2774
msgstr "¿Realmente desea eliminar este elemento?"
 
2775
 
 
2776
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:838
 
2777
msgid "Show hidden files"
 
2778
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
 
2779
 
 
2780
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:859
 
2781
msgid "Reload"
 
2782
msgstr "Volver a cargar"
1966
2783
 
1967
2784
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
1968
2785
msgid "Skip hidden files"
1992
2809
msgid "Move to other panel"
1993
2810
msgstr "Mover a otro panel"
1994
2811
 
1995
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:527
1996
 
msgid "Please choose a different name."
1997
 
msgstr "Elija otro nombre."
1998
 
 
1999
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:528
2000
 
msgid "File already exists"
2001
 
msgstr "El archivo ya existe"
2002
 
 
2003
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:652
2004
 
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
2005
 
msgstr "En este directorio ya existe un archivo con ese nombre"
2006
 
 
2007
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:666
2008
 
msgid "Move here"
2009
 
msgstr "Mover aquí"
2010
 
 
2011
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:677
2012
 
msgid "Copy here"
2013
 
msgstr "Copiar aquí"
2014
 
 
2015
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:689
2016
 
msgid "Cancel"
2017
 
msgstr "Cancelar"
2018
 
 
2019
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:716
2020
 
msgid "folder"
2021
 
msgstr "carpeta"
2022
 
 
2023
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:726
 
2812
#: lib/Padre/File/FTP.pm:37
 
2813
msgid "Looking for Net::FTP..."
 
2814
msgstr "Buscando Net::FTP..."
 
2815
 
 
2816
#: lib/Padre/File/FTP.pm:84
 
2817
#, perl-format
 
2818
msgid "Connecting to FTP server %s..."
 
2819
msgstr "Conectándose al servidor FTP %s..."
 
2820
 
 
2821
#: lib/Padre/File/FTP.pm:101
 
2822
#, perl-format
 
2823
msgid "Logging into FTP server as %s..."
 
2824
msgstr "Iniciando sesión en el servidor FTP como %s..."
 
2825
 
 
2826
#: lib/Padre/File/FTP.pm:115
 
2827
msgid "Connection to FTP server successful!"
 
2828
msgstr "Conexión con el servidor FTP establecida correctamente."
 
2829
 
 
2830
#: lib/Padre/File/FTP.pm:243
 
2831
msgid "Reading file from FTP server..."
 
2832
msgstr "Leyendo archivo del servidor FTP..."
 
2833
 
 
2834
#: lib/Padre/File/FTP.pm:266
 
2835
msgid "Writing file to FTP server..."
 
2836
msgstr "Escribiendo archivo en el servidor FTP..."
 
2837
 
 
2838
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
 
2839
#, perl-format
 
2840
msgid "Sending HTTP request %s..."
 
2841
msgstr "Enviando solicitud HTTP %s..."
 
2842
 
 
2843
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31 lib/Padre/Action/Window.pm:77
 
2844
msgid "Last Visited File"
 
2845
msgstr "Último archivo visto"
 
2846
 
 
2847
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
 
2848
msgid ""
 
2849
"Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
 
2850
"forth)"
 
2851
msgstr "Cambia a la ventana de edición del archivo que se editó previamente (o de ésta a la actual)"
 
2852
 
 
2853
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
 
2854
msgid "Oldest Visited File"
 
2855
msgstr "Archivo más antiguo visto"
 
2856
 
 
2857
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
 
2858
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
 
2859
msgstr "Establece el foco en la pestaña del primer documento visto."
 
2860
 
 
2861
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
 
2862
msgid "Next File"
 
2863
msgstr "Archivo siguiente"
 
2864
 
 
2865
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
 
2866
msgid "Put focus on the next tab to the right"
 
2867
msgstr "Establece el foco en la pestaña siguiente a la derecha"
 
2868
 
 
2869
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
 
2870
msgid "Previous File"
 
2871
msgstr "Archivo anterior"
 
2872
 
 
2873
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
 
2874
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
 
2875
msgstr "Establece el foco en la pestaña anterior a la izquierda"
 
2876
 
 
2877
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
 
2878
msgid "???"
 
2879
msgstr "???"
 
2880
 
 
2881
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
 
2882
msgid "Right Click"
 
2883
msgstr "Clic con el botón secundario"
 
2884
 
 
2885
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
 
2886
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
 
2887
msgstr "Simula un clic con el botón secundario"
 
2888
 
 
2889
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
 
2890
msgid "GoTo Functions Window"
 
2891
msgstr "Ir a ventana de funciones"
 
2892
 
 
2893
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
 
2894
msgid "Set the focus to be the functions window"
 
2895
msgstr "Establece el foco en la ventana de funciones"
 
2896
 
 
2897
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
 
2898
msgid "GoTo Todo Window"
 
2899
msgstr "Ir a la ventana de tareas pendientes"
 
2900
 
 
2901
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
 
2902
msgid "Set the focus to be the todo window"
 
2903
msgstr "Establece el foco en la ventana de tareas pendientes"
 
2904
 
 
2905
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
 
2906
msgid "GoTo Outline Window"
 
2907
msgstr "Ir a ventana de esquema"
 
2908
 
 
2909
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
 
2910
msgid "Set the focus to be the outline window"
 
2911
msgstr "Establece el foco en la ventana de esquema"
 
2912
 
 
2913
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
 
2914
msgid "GoTo Output Window"
 
2915
msgstr "Ir a ventana de resultados"
 
2916
 
 
2917
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
 
2918
msgid "Set the focus to be the output window"
 
2919
msgstr "Establece el foco en la ventana de resultados"
 
2920
 
 
2921
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
 
2922
msgid "GoTo Syntax Check Window"
 
2923
msgstr "Ir a ventana de comprobación de sintaxis"
 
2924
 
 
2925
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
 
2926
msgid "Set the focus to be the syntax check window"
 
2927
msgstr "Establece el foco en la ventana de comprobación de sintaxis"
 
2928
 
 
2929
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
 
2930
msgid "GoTo Main Window"
 
2931
msgstr "Ir a ventana principal"
 
2932
 
 
2933
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
 
2934
msgid "Set the focus to be the main editor window"
 
2935
msgstr "Establece el foco en la ventana principal del editor"
 
2936
 
 
2937
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
 
2938
msgid "&New"
 
2939
msgstr "&Nuevo"
 
2940
 
 
2941
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
 
2942
msgid "Open a new empty document"
 
2943
msgstr "Abre un documento nuevo vacío"
 
2944
 
 
2945
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
 
2946
msgid "Perl 5 Script"
 
2947
msgstr "Script de Perl 5"
 
2948
 
 
2949
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
 
2950
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
 
2951
msgstr "Abre un documento con estructura de script de Perl 5"
 
2952
 
 
2953
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
 
2954
msgid "Perl 5 Module"
 
2955
msgstr "Módulo de Perl 5"
 
2956
 
 
2957
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
 
2958
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
 
2959
msgstr "Abre un documento con estructura de módulo de Perl 5"
 
2960
 
 
2961
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
 
2962
msgid "Perl 5 Test"
 
2963
msgstr "Test de Perl 5"
 
2964
 
 
2965
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
 
2966
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
 
2967
msgstr "Abre un documento con estructura de script de test de Perl 5"
 
2968
 
 
2969
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
 
2970
msgid "Perl 6 Script"
 
2971
msgstr "Script de Perl 6"
 
2972
 
 
2973
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
 
2974
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
 
2975
msgstr "Abre un documento con estructura de script de Perl 6"
 
2976
 
 
2977
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
 
2978
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
 
2979
msgstr "Distribución Perl (Module::Starter)"
 
2980
 
 
2981
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
 
2982
msgid "Setup a skeleton Perl distribution using Module::Starter"
 
2983
msgstr "Configura una estructura de distribución Perl con Module::Starter"
 
2984
 
 
2985
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
 
2986
msgid "&Open"
 
2987
msgstr "&Abrir"
 
2988
 
 
2989
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
 
2990
msgid "Browse directory of the current document to open a file"
 
2991
msgstr "Muestra al usuario el directorio del documento actual para que elija el archivo que desea abrir"
 
2992
 
 
2993
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
 
2994
msgid "Open &URL..."
 
2995
msgstr "Abrir &URL..."
 
2996
 
 
2997
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
 
2998
msgid "Open a file from a remote location"
 
2999
msgstr "Abre un archivo desde una ubicación remota"
 
3000
 
 
3001
#: lib/Padre/Action/File.pm:120
2024
3002
msgid "Open In File Browser"
2025
3003
msgstr "Abrir en el navegador de archivos"
2026
3004
 
2027
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738
2028
 
msgid "Rename / Move"
2029
 
msgstr "Cambiar nombre / Mover"
2030
 
 
2031
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:750
2032
 
msgid "Move to trash"
2033
 
msgstr "Mover a la papelera"
2034
 
 
2035
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:788
2036
 
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
2037
 
msgstr "¿Realmente desea eliminar este elemento?"
2038
 
 
2039
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:829
2040
 
msgid "Show hidden files"
2041
 
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
2042
 
 
2043
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:850
2044
 
msgid "Reload"
2045
 
msgstr "Volver a cargar"
2046
 
 
2047
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:37
 
3005
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
 
3006
msgid "Opens the current document using the file browser"
 
3007
msgstr "Abre el documento actual en el navegador de archivos"
 
3008
 
 
3009
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
 
3010
msgid "Open With Default System Editor"
 
3011
msgstr "Abrir con el editor predeterminado del sistema"
 
3012
 
 
3013
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
 
3014
msgid "Opens the file with the default system editor"
 
3015
msgstr "Abre el archivo en el editor predeterminado del sistema"
 
3016
 
 
3017
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
 
3018
msgid "Open In Command Line"
 
3019
msgstr "Abrir en línea de comandos"
 
3020
 
 
3021
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
 
3022
msgid "Opens a command line using the current document folder"
 
3023
msgstr "Abre una ventana de línea de comandos en la carpeta del documento actual"
 
3024
 
 
3025
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
 
3026
msgid "Open Example"
 
3027
msgstr "Abrir ejemplo"
 
3028
 
 
3029
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
 
3030
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
 
3031
msgstr "Muestra al usuario el directorio de ejemplos instalados para que elija el archivo que desea abrir"
 
3032
 
 
3033
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
 
3034
msgid "Close current document"
 
3035
msgstr "Cierra el documento actual"
 
3036
 
 
3037
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
 
3038
msgid "Close This Project"
 
3039
msgstr "Cerrar este proyecto"
 
3040
 
 
3041
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
 
3042
msgid "Close all the files belonging to the current project"
 
3043
msgstr "Cierra todos los archivos pertenecientes al proyecto actual"
 
3044
 
 
3045
#: lib/Padre/Action/File.pm:187 lib/Padre/Action/File.pm:208
 
3046
msgid "File is not in a project"
 
3047
msgstr "El archivo no pertenece a un proyecto"
 
3048
 
 
3049
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
 
3050
msgid "Close Other Projects"
 
3051
msgstr "Cerrar los demás proyectos"
 
3052
 
 
3053
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
 
3054
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
 
3055
msgstr "Cierra todos los archivos que no pertenecen al proyecto actual"
 
3056
 
 
3057
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
 
3058
msgid "Close All Files"
 
3059
msgstr "Cerrar todos los archivos"
 
3060
 
 
3061
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
 
3062
msgid "Close all the files open in the editor"
 
3063
msgstr "Cierra todos los archivos abiertos en el editor"
 
3064
 
 
3065
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
 
3066
msgid "Close All Other Files"
 
3067
msgstr "Cerrar los demás archivos"
 
3068
 
 
3069
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
 
3070
msgid "Close all the files except the current one"
 
3071
msgstr "Cierra todos los archivos excepto el actual"
 
3072
 
 
3073
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
 
3074
msgid "Close Files Dialog..."
 
3075
msgstr "Cerrar archivos..."
 
3076
 
 
3077
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
 
3078
msgid "Select some open files for closing"
 
3079
msgstr "Permite seleccionar los archivos que se desea cerrar"
 
3080
 
 
3081
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
 
3082
msgid "Reload File"
 
3083
msgstr "Volver a cargar archivo"
 
3084
 
 
3085
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
 
3086
msgid "Reload current file from disk"
 
3087
msgstr "Vuelve a cargar el archivo actual desde el disco"
 
3088
 
 
3089
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
 
3090
msgid "Reload All"
 
3091
msgstr "Volver a cargar todos"
 
3092
 
 
3093
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
 
3094
msgid "Reload all files currently open"
 
3095
msgstr "Vuelve a cargar todos los archivos abiertos actualmente"
 
3096
 
 
3097
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
 
3098
msgid "Reload Some Dialog..."
 
3099
msgstr "Volver a cargar algunos..."
 
3100
 
 
3101
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
 
3102
msgid "Select some open files for reload"
 
3103
msgstr "Permite seleccionar los archivos abiertos que se desea volver a cargar"
 
3104
 
 
3105
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
 
3106
msgid "Save current document"
 
3107
msgstr "Guarda el documento actual"
 
3108
 
 
3109
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
 
3110
msgid "Save &As"
 
3111
msgstr "Guardar c&omo"
 
3112
 
 
3113
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
 
3114
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
 
3115
msgstr "Permite guardar el documento actual con otro nombre"
 
3116
 
 
3117
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
 
3118
msgid "Save Intuition"
 
3119
msgstr "Guardar con intuición"
 
3120
 
 
3121
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
 
3122
msgid ""
 
3123
"For new document try to guess the filename based on the file content and "
 
3124
"offer to save it."
 
3125
msgstr "Para un documento nuevo, intenta determinar el nombre del archivo a partir de su contenido y ofrece la posibilidad de guardar el archivo con ese nombre."
 
3126
 
 
3127
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
 
3128
msgid "Save All"
 
3129
msgstr "Guardar todos"
 
3130
 
 
3131
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
 
3132
msgid "Save all the files"
 
3133
msgstr "Guarda todos los archivos"
 
3134
 
 
3135
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
 
3136
msgid ""
 
3137
"List the files that match the current selection and let the user pick one to "
 
3138
"open"
 
3139
msgstr "Muestra los archivos que coinciden con la selección actual y permite que el usuario seleccione el que desea abrir"
 
3140
 
 
3141
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
 
3142
msgid "Open Session"
 
3143
msgstr "Abrir sesión"
 
3144
 
 
3145
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
 
3146
msgid ""
 
3147
"Select a session. Close all the files currently open and open all the listed "
 
3148
"in the session"
 
3149
msgstr "Seleccione una sesión. Cierra todos los archivos abiertos actualmente y abre todos los especificados en la sesión"
 
3150
 
 
3151
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
 
3152
msgid "Save Session"
 
3153
msgstr "Guardar sesión"
 
3154
 
 
3155
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
 
3156
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
 
3157
msgstr "Pregunta un nombre de sesión y guarda la lista de archivos abiertos actualmente"
 
3158
 
 
3159
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
 
3160
msgid "&Print"
 
3161
msgstr "I&mprimir"
 
3162
 
 
3163
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
 
3164
msgid "Print the current document"
 
3165
msgstr "Imprime el documento actual"
 
3166
 
 
3167
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
 
3168
msgid "Open All Recent Files"
 
3169
msgstr "Abrir todos los archivos recientes"
 
3170
 
 
3171
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
 
3172
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
 
3173
msgstr "Abre todos los archivos incluidos en la lista de archivos recientes"
 
3174
 
 
3175
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
 
3176
msgid "Clean Recent Files List"
 
3177
msgstr "Borrar lista de archivos recientes"
 
3178
 
 
3179
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
 
3180
msgid "Remove the entries from the recent files list"
 
3181
msgstr "Quita las entradas de la lista de archivos recientes"
 
3182
 
 
3183
#: lib/Padre/Action/File.pm:410
 
3184
msgid "Document Statistics"
 
3185
msgstr "Estadísticas del documento"
 
3186
 
 
3187
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
 
3188
msgid "Word count and other statistics of the current document"
 
3189
msgstr "Recuento de palabras y otras estadísticas del documento actual"
 
3190
 
 
3191
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
 
3192
msgid "&Quit"
 
3193
msgstr "&Salir"
 
3194
 
 
3195
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
 
3196
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
 
3197
msgstr "Pregunta al usuario si desea guardar los archivos no guardados y cierra Padre"
 
3198
 
 
3199
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
2048
3200
msgid "&Undo"
2049
3201
msgstr "&Deshacer"
2050
3202
 
2051
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
 
3203
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
 
3204
msgid "Undo last change in current file"
 
3205
msgstr "Deshace el último cambio realizado en el archivo actual"
 
3206
 
 
3207
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
2052
3208
msgid "&Redo"
2053
3209
msgstr "Re&hacer"
2054
3210
 
2055
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:63
2056
 
msgid "Select"
2057
 
msgstr "Seleccionar"
 
3211
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
 
3212
msgid "Redo last undo"
 
3213
msgstr "Rehace la última acción deshecha"
2058
3214
 
2059
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:71
 
3215
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
2060
3216
msgid "Select all"
2061
3217
msgstr "Seleccionar todo"
2062
3218
 
2063
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:84
 
3219
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
 
3220
msgid "Select all the text in the current document"
 
3221
msgstr "Selecciona todo el texto del documento actual"
 
3222
 
 
3223
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
2064
3224
msgid "Mark selection start"
2065
3225
msgstr "Marcar inicio de selección"
2066
3226
 
2067
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:95
 
3227
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
 
3228
msgid "Mark the place where the selection should start"
 
3229
msgstr "Marca el punto de inicio de la selección"
 
3230
 
 
3231
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
2068
3232
msgid "Mark selection end"
2069
3233
msgstr "Marcar fin de selección"
2070
3234
 
2071
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:106
 
3235
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
 
3236
msgid "Mark the place where the selection should end"
 
3237
msgstr "Marca el punto de fin de la selección."
 
3238
 
 
3239
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
2072
3240
msgid "Clear selection marks"
2073
3241
msgstr "Borrar marcas de selección"
2074
3242
 
2075
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:118
 
3243
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
 
3244
msgid "Remove all the selection marks"
 
3245
msgstr "Quita todas las marcas de selección"
 
3246
 
 
3247
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
2076
3248
msgid "Cu&t"
2077
3249
msgstr "Cor&tar"
2078
3250
 
2079
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:130
 
3251
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
 
3252
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
 
3253
msgstr "Quita la selección actual y la coloca en el portapapeles"
 
3254
 
 
3255
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
2080
3256
msgid "&Copy"
2081
3257
msgstr "&Copiar"
2082
3258
 
2083
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:142
2084
 
msgid "Copy specials"
2085
 
msgstr "Copiar especiales"
 
3259
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
 
3260
msgid "Put the current selection in the clipboard"
 
3261
msgstr "Coloca la selección actual en el portapapeles"
2086
3262
 
2087
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:149
 
3263
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
2088
3264
msgid "Copy full filename"
2089
3265
msgstr "Copiar nombre de archivo completo"
2090
3266
 
2091
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:161
 
3267
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
 
3268
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
 
3269
msgstr "Coloca la ruta de acceso completa del archivo actual en el portapapeles"
 
3270
 
 
3271
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
2092
3272
msgid "Copy filename"
2093
3273
msgstr "Copiar nombre de archivo"
2094
3274
 
2095
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:173
 
3275
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
 
3276
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
 
3277
msgstr "Coloca el nombre del archivo actual en el portapapeles"
 
3278
 
 
3279
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
2096
3280
msgid "Copy directory name"
2097
3281
msgstr "Copiar nombre de directorio"
2098
3282
 
2099
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:185
 
3283
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
 
3284
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
 
3285
msgstr "Coloca la ruta de acceso completa del directorio del archivo actual en el portapapeles"
 
3286
 
 
3287
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
2100
3288
msgid "Copy editor content"
2101
3289
msgstr "Copiar contenido del editor"
2102
3290
 
2103
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:199
 
3291
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
 
3292
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
 
3293
msgstr "Coloca el contenido del documento actual en el portapapeles"
 
3294
 
 
3295
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
2104
3296
msgid "&Paste"
2105
3297
msgstr "&Pegar"
2106
3298
 
2107
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:213
2108
 
msgid "&Goto Line"
2109
 
msgstr "&Ir a la línea"
2110
 
 
2111
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:223
 
3299
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
 
3300
msgid "Paste the clipboard to the current location"
 
3301
msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la ubicación actual"
 
3302
 
 
3303
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
 
3304
msgid "&Goto"
 
3305
msgstr "&Ir a"
 
3306
 
 
3307
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
 
3308
msgid "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
 
3309
msgstr "Pregunta al usuario el número de línea o la posición de carácter al que desea saltar y salta a dicha línea o posición"
 
3310
 
 
3311
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
2112
3312
msgid "&Next Problem"
2113
 
msgstr "&Problema siguiente"
2114
 
 
2115
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:233
 
3313
msgstr "Pro&blema siguiente"
 
3314
 
 
3315
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
 
3316
msgid "Jumpt to the code that triggered the next error"
 
3317
msgstr "Salta al código que desencadenó el siguiente error"
 
3318
 
 
3319
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
2116
3320
msgid "&Quick Fix"
2117
 
msgstr "&Corrección rápida"
2118
 
 
2119
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:259
 
3321
msgstr "C&orrección rápida"
 
3322
 
 
3323
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
 
3324
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
 
3325
msgstr "Aplica una de las correcciones rápidas para el documento actual"
 
3326
 
 
3327
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
2120
3328
msgid "No suggestions"
2121
3329
msgstr "Ninguna sugerencia"
2122
3330
 
2123
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:290
 
3331
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
2124
3332
msgid "&AutoComplete"
2125
3333
msgstr "&Autocompletar"
2126
3334
 
2127
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:300
 
3335
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
 
3336
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
 
3337
msgstr "Ofrece sugerencias para completar la cadena actual. Ver Preferencias."
 
3338
 
 
3339
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
2128
3340
msgid "&Brace matching"
2129
3341
msgstr "&Emparejamiento de llaves"
2130
3342
 
2131
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:310
 
3343
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
 
3344
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: {, }, (, )"
 
3345
msgstr "Salta a la llave o el paréntesis de apertura o cierre correspondiente: {, }, (, )"
 
3346
 
 
3347
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
2132
3348
msgid "&Join lines"
2133
3349
msgstr "&Unir líneas"
2134
3350
 
2135
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:318
2136
 
msgid "Insert"
2137
 
msgstr "Insertar"
 
3351
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:327
 
3352
msgid "Join the next line to the end of the current line."
 
3353
msgstr "Une la línea siguiente al final de la línea actual."
2138
3354
 
2139
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:323
 
3355
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:337
2140
3356
msgid "Insert Special Value"
2141
3357
msgstr "Insertar valor especial"
2142
3358
 
2143
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:349
 
3359
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:338
 
3360
msgid ""
 
3361
"Select a Date, Filename or other value and insert at the current location"
 
3362
msgstr "Permite seleccionar una fecha, un nombre de archivo u otro valor, e inserta dicho valor en la ubicación actual"
 
3363
 
 
3364
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:351
 
3365
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
 
3366
msgstr "Permite seleccionar e insertar un fragmento de código en la ubicación actual"
 
3367
 
 
3368
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:362
 
3369
msgid "Insert From File..."
 
3370
msgstr "Insertar desde archivo..."
 
3371
 
 
3372
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:363
 
3373
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
 
3374
msgstr "Permite seleccionar un archivo e insertar su contenido en la ubicación actual"
 
3375
 
 
3376
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:374
2144
3377
msgid "&Toggle Comment"
2145
 
msgstr "Acti&var/desactivar comentarios"
2146
 
 
2147
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:359
 
3378
msgstr "Acti&var/desactivar marcas de comentario"
 
3379
 
 
3380
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:375
 
3381
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
 
3382
msgstr "Aplica o quita marcas de comentario a las líneas seleccionadas del documento"
 
3383
 
 
3384
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:387
2148
3385
msgid "&Comment Selected Lines"
2149
3386
msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario"
2150
3387
 
2151
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:369
 
3388
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:388
 
3389
msgid "Comment out selected lines in the document"
 
3390
msgstr "Aplica marcas de comentario a las líneas seleccionadas del documento"
 
3391
 
 
3392
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:399
2152
3393
msgid "&Uncomment Selected Lines"
2153
3394
msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas"
2154
3395
 
2155
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:382
2156
 
msgid "Convert Encoding"
2157
 
msgstr "Convertir codificación"
 
3396
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:400
 
3397
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
 
3398
msgstr "Quita las marcas de comentario de las líneas seleccionadas del documento"
2158
3399
 
2159
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:389
 
3400
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:411
2160
3401
msgid "Encode document to System Default"
2161
3402
msgstr "Aplicar al documento la codificación predeterminada del sistema"
2162
3403
 
2163
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:399
 
3404
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:412
 
3405
msgid ""
 
3406
"Change the encoding of the current document to the default of the operating "
 
3407
"system"
 
3408
msgstr "Cambia la codificación del documento actual a la predeterminada del sistema operativo"
 
3409
 
 
3410
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:422
2164
3411
msgid "Encode document to utf-8"
2165
3412
msgstr "Codificar documento como UTF-8"
2166
3413
 
2167
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:419
2168
 
msgid "Convert EOL"
2169
 
msgstr "Convertir EOL"
2170
 
 
2171
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:426
 
3414
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:423
 
3415
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
 
3416
msgstr "Cambia la codificación del documento actual a UTF-8"
 
3417
 
 
3418
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:434
 
3419
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
 
3420
msgstr "Permite seleccionar una codificación para el documento"
 
3421
 
 
3422
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:444
2172
3423
msgid "EOL to Windows"
2173
3424
msgstr "EOL a Windows"
2174
3425
 
2175
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:435
 
3426
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:446
 
3427
msgid ""
 
3428
"Change the end of line character of the current document to those used in "
 
3429
"files on MS Windows"
 
3430
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por la secuencia usada en los archivos de MS Windows"
 
3431
 
 
3432
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
2176
3433
msgid "EOL to Unix"
2177
3434
msgstr "EOL a Unix"
2178
3435
 
2179
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:444
 
3436
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:457
 
3437
msgid ""
 
3438
"Change the end of line character of the current document to that used on "
 
3439
"Unix, Linux, Mac OSX"
 
3440
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por el usado en Unix, Linux y Mac OSX"
 
3441
 
 
3442
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
2180
3443
msgid "EOL to Mac Classic"
2181
3444
msgstr "EOL a Mac Classic"
2182
3445
 
2183
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:454
2184
 
msgid "Tabs and Spaces"
2185
 
msgstr "Tabulaciones y espacios"
 
3446
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:467
 
3447
msgid ""
 
3448
"Change the end of line character of the current document to that used on Mac "
 
3449
"Classic"
 
3450
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por el usado en Mac Classic"
2186
3451
 
2187
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:461
 
3452
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:477
2188
3453
msgid "Tabs to Spaces..."
2189
3454
msgstr "Convertir tabulaciones en espacios..."
2190
3455
 
2191
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:470
 
3456
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:478
 
3457
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
 
3458
msgstr "Convierte todas las tabulaciones en espacios en el documento actual"
 
3459
 
 
3460
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
2192
3461
msgid "Spaces to Tabs..."
2193
3462
msgstr "Convertir espacios en tabulaciones..."
2194
3463
 
2195
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:481
 
3464
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:488
 
3465
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
 
3466
msgstr "Convierte todos los espacios en tabulaciones en el documento actual"
 
3467
 
 
3468
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
2196
3469
msgid "Delete Trailing Spaces"
2197
3470
msgstr "Eliminar espacios finales"
2198
3471
 
2199
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:490
 
3472
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:498
 
3473
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
 
3474
msgstr "Quita los espacios finales de las líneas seleccionadas"
 
3475
 
 
3476
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
2200
3477
msgid "Delete Leading Spaces"
2201
3478
msgstr "Eliminar espacios iniciales"
2202
3479
 
2203
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:500
2204
 
msgid "Upper/Lower Case"
2205
 
msgstr "Mayúsculas/Minúsculas"
 
3480
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:508
 
3481
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
 
3482
msgstr "Quita los espacios iniciales de las líneas seleccionadas"
2206
3483
 
2207
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:507
 
3484
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:518
2208
3485
msgid "Upper All"
2209
3486
msgstr "Convertir todo a mayúsculas"
2210
3487
 
2211
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:517
 
3488
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:519
 
3489
msgid "Change the current selection to upper case"
 
3490
msgstr "Convierte la selección actual a mayúsculas"
 
3491
 
 
3492
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:529
2212
3493
msgid "Lower All"
2213
3494
msgstr "Convertir todo a minúsculas"
2214
3495
 
2215
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:530
2216
 
msgid "Diff Tools"
2217
 
msgstr "Herramientas de comparación"
 
3496
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:530
 
3497
msgid "Change the current selection to lower case"
 
3498
msgstr "Convierte la selección actual a minúsculas"
2218
3499
 
2219
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:537
 
3500
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:540
2220
3501
msgid "Diff to Saved Version"
2221
3502
msgstr "Comparar con versión guardada"
2222
3503
 
2223
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:546
 
3504
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:542
 
3505
msgid ""
 
3506
"Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the "
 
3507
"output window"
 
3508
msgstr "Compara el archivo del editor con el archivo almacenado en el disco y muestra las diferencias en la ventana de resultados"
 
3509
 
 
3510
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:550
2224
3511
msgid "Apply Diff to File"
2225
3512
msgstr "Aplicar diferencias a archivo"
2226
3513
 
2227
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:554
 
3514
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
 
3515
msgid "Apply a patch file to the current document"
 
3516
msgstr "Aplica un archivo de revisión al documento actual"
 
3517
 
 
3518
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
2228
3519
msgid "Apply Diff to Project"
2229
3520
msgstr "Aplicar diferencias a proyecto"
2230
3521
 
2231
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:563
2232
 
msgid "Insert From File..."
2233
 
msgstr "Insertar desde archivo..."
2234
 
 
2235
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:574
2236
 
msgid "Show as ..."
2237
 
msgstr "Mostrar como..."
2238
 
 
2239
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:581
 
3522
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
 
3523
msgid "Apply a patch file to the current project"
 
3524
msgstr "Aplica un archivo de revisión al proyecto actual"
 
3525
 
 
3526
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:571
 
3527
msgid "Filter through external tool"
 
3528
msgstr "Filtrar mediante herramienta externa"
 
3529
 
 
3530
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:572
 
3531
msgid ""
 
3532
"Filters the selection (or the whole document) through any external command."
 
3533
msgstr "Filtra la selección (o todo el documento) mediante un comando externo."
 
3534
 
 
3535
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
 
3536
msgid "Open the regular expression editing window"
 
3537
msgstr "Abre la ventana de edición de expresiones regulares"
 
3538
 
 
3539
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:591
2240
3540
msgid "Show as hexa"
2241
3541
msgstr "Mostrar como hexadecimal"
2242
3542
 
2243
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:590
 
3543
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:592
 
3544
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
 
3545
msgstr "Muestra los valores ASCII del texto seleccionado como números hexadecimales en la ventana de resultados"
 
3546
 
 
3547
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:601
2244
3548
msgid "Show as decimal"
2245
3549
msgstr "Mostrar como decimal"
2246
3550
 
2247
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:35
2248
 
msgid "&New"
2249
 
msgstr "&Nuevo"
2250
 
 
2251
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:45
2252
 
msgid "New..."
2253
 
msgstr "Nuevo..."
2254
 
 
2255
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:51
2256
 
msgid "Perl 5 Script"
2257
 
msgstr "Script de Perl 5"
2258
 
 
2259
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:59
2260
 
msgid "Perl 5 Module"
2261
 
msgstr "Módulo de Perl 5"
2262
 
 
2263
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:67
2264
 
msgid "Perl 5 Test"
2265
 
msgstr "Test de Perl 5"
2266
 
 
2267
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:75
2268
 
msgid "Perl 6 Script"
2269
 
msgstr "Script de Perl 6"
2270
 
 
2271
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:83
2272
 
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
2273
 
msgstr "Distribución Perl (Module::Starter)"
2274
 
 
2275
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:96
2276
 
msgid "&Open..."
2277
 
msgstr "&Abrir..."
2278
 
 
2279
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:106
2280
 
msgid "Open &URL..."
2281
 
msgstr "Abrir &URL..."
2282
 
 
2283
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:118
2284
 
msgid "Open Example"
2285
 
msgstr "Abrir ejemplo"
2286
 
 
2287
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:140
2288
 
msgid "Close..."
2289
 
msgstr "Cerrar..."
2290
 
 
2291
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:147
2292
 
msgid "Close This Project"
2293
 
msgstr "Cerrar este proyecto"
2294
 
 
2295
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:153
2296
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:173
2297
 
msgid "File is not in a project"
2298
 
msgstr "El archivo no pertenece a un proyecto"
2299
 
 
2300
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:167
2301
 
msgid "Close Other Projects"
2302
 
msgstr "Seleccionar los demás proyectos"
2303
 
 
2304
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:189
2305
 
msgid "Close All Files"
2306
 
msgstr "Cerrar todos los archivos"
2307
 
 
2308
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:198
2309
 
msgid "Close All Other Files"
2310
 
msgstr "Cerrar los demás archivos"
2311
 
 
2312
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:207
2313
 
msgid "Reload File"
2314
 
msgstr "Volver a cargar archivo"
2315
 
 
2316
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:231
2317
 
msgid "Save &As"
2318
 
msgstr "Guardar c&omo"
2319
 
 
2320
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:241
2321
 
msgid "Save All"
2322
 
msgstr "Guardar todos"
2323
 
 
2324
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:265
2325
 
msgid "Open Session"
2326
 
msgstr "Abrir sesión"
2327
 
 
2328
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:276
2329
 
msgid "Save Session"
2330
 
msgstr "Guardar sesión"
2331
 
 
2332
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:293
2333
 
msgid "&Print"
2334
 
msgstr "I&mprimir"
2335
 
 
2336
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:313
2337
 
msgid "&Recent Files"
2338
 
msgstr "Archivos &recientes"
2339
 
 
2340
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:319
2341
 
msgid "Open All Recent Files"
2342
 
msgstr "Abrir todos los archivos recientes"
2343
 
 
2344
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:327
2345
 
msgid "Clean Recent Files List"
2346
 
msgstr "Borrar lista de archivos recientes"
2347
 
 
2348
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:344
2349
 
msgid "Document Statistics"
2350
 
msgstr "Estadísticas del documento"
2351
 
 
2352
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:356
2353
 
msgid "&Quit"
2354
 
msgstr "&Salir"
2355
 
 
2356
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:414
2357
 
#, perl-format
2358
 
msgid "File %s not found."
2359
 
msgstr "No se encuentra el archivo %s."
2360
 
 
2361
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:415
2362
 
msgid "Open cancelled"
2363
 
msgstr "Apertura cancelada"
2364
 
 
2365
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:38
2366
 
msgid "Help"
2367
 
msgstr "Ayuda"
2368
 
 
2369
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:46
2370
 
msgid "Context Help"
2371
 
msgstr "Ayuda contextual"
2372
 
 
2373
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:77
2374
 
msgid "Current Document"
2375
 
msgstr "Documento actual"
2376
 
 
2377
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:89
2378
 
msgid "Live Support"
2379
 
msgstr "Soporte en línea"
2380
 
 
2381
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:96
2382
 
msgid "Padre Support (English)"
2383
 
msgstr "Soporte técnico de Padre (en inglés)"
2384
 
 
2385
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:107
2386
 
msgid "Perl Help"
2387
 
msgstr "Ayuda de Perl"
2388
 
 
2389
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:117
2390
 
msgid "Win32 Questions (English)"
2391
 
msgstr "Preguntas sobre Win32 (en inglés)"
2392
 
 
2393
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:130
2394
 
msgid "Visit the PerlMonks"
2395
 
msgstr "Visitar PerlMonks"
2396
 
 
2397
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:142
2398
 
msgid "Report a New &Bug"
2399
 
msgstr "&Notificar error"
2400
 
 
2401
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:150
2402
 
msgid "View All &Open Bugs"
2403
 
msgstr "&Ver todos los errores abiertos"
2404
 
 
2405
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:159
2406
 
msgid "&Translate Padre..."
2407
 
msgstr "&Traducir Padre..."
2408
 
 
2409
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:172
2410
 
msgid "&About"
2411
 
msgstr "&Acerca de"
2412
 
 
2413
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:40
2414
 
msgid "Check for common (beginner) errors"
2415
 
msgstr "Detectar errores comunes (de principiante)"
2416
 
 
2417
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:53
2418
 
msgid "Find Unmatched Brace"
2419
 
msgstr "Buscar llave desemparejada"
2420
 
 
2421
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:77
2422
 
msgid "Vertically Align Selected"
2423
 
msgstr "Alinear seleccionadas verticalmente"
2424
 
 
2425
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:87
2426
 
msgid "Newline same column"
2427
 
msgstr "Carácter de nueva línea en la misma columna"
2428
 
 
2429
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:115
2430
 
msgid "Automatic bracket completion"
2431
 
msgstr "Cierre automático de llaves"
2432
 
 
2433
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
2434
 
msgid "Plugin Tools"
2435
 
msgstr "Herramientas de complementos"
2436
 
 
2437
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:63
2438
 
msgid "Plugin List (CPAN)"
 
3551
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
 
3552
msgid ""
 
3553
"Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output "
 
3554
"window"
 
3555
msgstr "Muestra los valores ASCII del texto seleccionado como números decimales en la ventana de resultados"
 
3556
 
 
3557
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
 
3558
msgid "Edit the user preferences"
 
3559
msgstr "Permite editar las preferencias de usuario"
 
3560
 
 
3561
#: lib/Padre/Action/Run.pm:39
 
3562
msgid "Run Script"
 
3563
msgstr "Ejecutar script"
 
3564
 
 
3565
#: lib/Padre/Action/Run.pm:40
 
3566
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
 
3567
msgstr "Ejecuta el documento actual y muestra el resultado en el panel de resultados."
 
3568
 
 
3569
#: lib/Padre/Action/Run.pm:55
 
3570
msgid "Run Script (debug info)"
 
3571
msgstr "Ejecutar script (info. de depuración)"
 
3572
 
 
3573
#: lib/Padre/Action/Run.pm:56
 
3574
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
 
3575
msgstr "Ejecuta el documento actual, pero incluye información de depuración en los resultados."
 
3576
 
 
3577
#: lib/Padre/Action/Run.pm:65
 
3578
msgid "Run Command"
 
3579
msgstr "Ejecutar comando"
 
3580
 
 
3581
#: lib/Padre/Action/Run.pm:66
 
3582
msgid "Runs a shell command and shows the output."
 
3583
msgstr "Ejecuta un comando de shell y muestra el resultado."
 
3584
 
 
3585
#: lib/Padre/Action/Run.pm:76
 
3586
msgid "Run Build and Tests"
 
3587
msgstr "Generar y ejecutar todos los tests"
 
3588
 
 
3589
#: lib/Padre/Action/Run.pm:77
 
3590
msgid "Builds the current project, then run all tests."
 
3591
msgstr "Genera el proyecto actual y después ejecuta todos los tests."
 
3592
 
 
3593
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
 
3594
msgid "Run Tests"
 
3595
msgstr "Ejecutar tests"
 
3596
 
 
3597
#: lib/Padre/Action/Run.pm:90
 
3598
msgid ""
 
3599
"Run all tests for the current project or document and show the results in "
 
3600
"the output panel."
 
3601
msgstr "Ejecuta todos los tests del proyecto o documento actual y muestra los resultados en el panel de resultados."
 
3602
 
 
3603
#: lib/Padre/Action/Run.pm:109
 
3604
msgid "Run This Test"
 
3605
msgstr "Ejecutar este test"
 
3606
 
 
3607
#: lib/Padre/Action/Run.pm:110
 
3608
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
 
3609
msgstr "Ejecuta el test actual si el documento actual es un test. (prove -bv)"
 
3610
 
 
3611
#: lib/Padre/Action/Run.pm:122
 
3612
msgid "Stop execution"
 
3613
msgstr "Detener ejecución"
 
3614
 
 
3615
#: lib/Padre/Action/Run.pm:123
 
3616
msgid "Stop a running task."
 
3617
msgstr "Detiene una tarea que se está ejecutando."
 
3618
 
 
3619
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:38
 
3620
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
 
3621
msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de asociaciones de teclas para configurar los accesos directos de Padre"
 
3622
 
 
3623
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:48
 
3624
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
 
3625
msgstr "Muestra el administrador de complementos de Padre, donde se pueden habilitar o deshabilitar los complementos"
 
3626
 
 
3627
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:63
 
3628
msgid "Plug-in List (CPAN)"
2439
3629
msgstr "Lista de complementos (CPAN)"
2440
3630
 
2441
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:74
2442
 
msgid "Edit My Plugin"
2443
 
msgstr "Editar mi complemento"
2444
 
 
2445
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:80
2446
 
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
 
3631
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:64
 
3632
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
 
3633
msgstr "Abre en el navegador una búsqueda en CPAN de los paquetes Padre::Plugin"
 
3634
 
 
3635
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:72
 
3636
msgid "Edit My Plug-in"
 
3637
msgstr "Editar el complemento My"
 
3638
 
 
3639
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:73
 
3640
msgid ""
 
3641
"My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre "
 
3642
"installation"
 
3643
msgstr "El complemento My permite a los programadores ampliar su instalación de Padre"
 
3644
 
 
3645
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:79
 
3646
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
2447
3647
msgstr "No se encuentra el complemento Padre::Plugin::My"
2448
3648
 
2449
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
2450
 
msgid "Reload My Plugin"
2451
 
msgstr "Volver a cargar mi complemento"
2452
 
 
2453
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:100
2454
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:103
2455
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:104
2456
 
msgid "Reset My Plugin"
2457
 
msgstr "Restablecer mi complemento"
2458
 
 
2459
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:122
2460
 
msgid "Reload All Plugins"
 
3649
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:89
 
3650
msgid "Reload My Plug-in"
 
3651
msgstr "Volver a cargar el complemento My"
 
3652
 
 
3653
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:90
 
3654
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
 
3655
msgstr "Esta función vuelve a cargar el complemento My sin reiniciar Padre"
 
3656
 
 
3657
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:98 lib/Padre/Action/Plugins.pm:102
 
3658
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:103
 
3659
msgid "Reset My plug-in"
 
3660
msgstr "Restablecer el complemento My"
 
3661
 
 
3662
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:99
 
3663
msgid "Reset the My plug-in to the default"
 
3664
msgstr "Restablece la config. predeterminada del complemento My"
 
3665
 
 
3666
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:118
 
3667
msgid "Reload All Plug-ins"
2461
3668
msgstr "Volver a cargar todos los complementos"
2462
3669
 
2463
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:131
2464
 
msgid "(Re)load Current Plugin"
2465
 
msgstr "Volver a cargar mi complemento"
2466
 
 
2467
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:150
2468
 
msgid "Module Tools"
2469
 
msgstr "Herramientas para módulos"
2470
 
 
2471
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:158
 
3670
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:119
 
3671
msgid "Reload all plug-ins from disk"
 
3672
msgstr "Vuelve a cargar todos los complementos desde el disco"
 
3673
 
 
3674
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:127
 
3675
msgid "(Re)load Current Plug-in"
 
3676
msgstr "Volver a cargar el complemento actual"
 
3677
 
 
3678
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:128
 
3679
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
 
3680
msgstr "Vuelve a cargar (o hace la carga inicial) del complemento actual"
 
3681
 
 
3682
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:146
2472
3683
msgid "Install CPAN Module"
2473
3684
msgstr "Instalar módulo de CPAN"
2474
3685
 
2475
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:173
 
3686
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:147
 
3687
msgid "Install a Perl module from CPAN"
 
3688
msgstr "Instala un módulo Perl desde CPAN"
 
3689
 
 
3690
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:159
2476
3691
msgid "Install Local Distribution"
2477
3692
msgstr "Instalar distribución local"
2478
3693
 
2479
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:184
 
3694
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:160
 
3695
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
 
3696
msgstr "Usa CPAN.pm para instalar un paquete preparado para CPAN abierto localmente"
 
3697
 
 
3698
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:168
2480
3699
msgid "Install Remote Distribution"
2481
3700
msgstr "Instalar distribución remota"
2482
3701
 
2483
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:197
 
3702
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:169
 
3703
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
 
3704
msgstr "Usa pip para descargar un archivo tar.gz e instalarlo con CPAN.pm"
 
3705
 
 
3706
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:177
2484
3707
msgid "Open CPAN Config File"
2485
3708
msgstr "Abrir archivo de configuración de CPAN"
2486
3709
 
2487
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:281
 
3710
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:178
 
3711
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
 
3712
msgstr "Abre CPAN::MyConfig.pm para editarlo manualmente (sólo para expertos)"
 
3713
 
 
3714
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:197
2488
3715
msgid "Select distribution to install"
2489
3716
msgstr "Seleccionar distribución para instalar"
2490
3717
 
2491
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:294
2492
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:319
 
3718
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:210 lib/Padre/Action/Plugins.pm:235
2493
3719
msgid "Did not provide a distribution"
2494
3720
msgstr "No especificó una distribución"
2495
3721
 
2496
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:309
 
3722
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:225
2497
3723
msgid ""
2498
3724
"Enter URL to install\n"
2499
3725
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
2500
 
msgstr ""
2501
 
"Especifique la dirección URL desde la que se va a instalar\n"
 
3726
msgstr "Especifique la dirección URL desde la que se va a instalar\n"
2502
3727
"p. ej., http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
2503
3728
 
2504
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:336
 
3729
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:252
2505
3730
msgid "pip is unexpectedly not installed"
2506
3731
msgstr "No se esperaba que pip (programa de instalación de distribuciones Perl) no estuviera instalado."
2507
3732
 
2508
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:382
 
3733
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:298
2509
3734
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
2510
3735
msgstr "No se encontró su configuración de CPAN"
2511
3736
 
2512
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:48
2513
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:117
2514
 
msgid "Find Next"
2515
 
msgstr "Buscar siguiente"
2516
 
 
2517
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:80
2518
 
msgid "Failed to find any matches"
2519
 
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
2520
 
 
2521
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:88
2522
 
msgid "&Find Previous"
2523
 
msgstr "&Buscar anterior"
2524
 
 
2525
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
2526
 
msgid "Quick Find"
2527
 
msgstr "Búsqueda rápida"
2528
 
 
2529
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:127
2530
 
msgid "Find Previous"
2531
 
msgstr "Buscar anterior"
2532
 
 
2533
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:153
2534
 
msgid "Find in Fi&les..."
2535
 
msgstr "Buscar en arc&hivos..."
2536
 
 
2537
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:36
 
3737
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
 
3738
msgid "Step In"
 
3739
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
 
3740
 
 
3741
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
 
3742
msgid ""
 
3743
"Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugging if "
 
3744
"it is not yet running)"
 
3745
msgstr "Ejecuta la siguiente instrucción y entra en la subrutina si es necesario.. (Debe iniciarse la depuración si no se está ejecutando.)"
 
3746
 
 
3747
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
 
3748
msgid "Step Over"
 
3749
msgstr "Paso a paso por funciones"
 
3750
 
 
3751
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
 
3752
msgid ""
 
3753
"Execute the next statement, If it is a subroutine call, stop only after it "
 
3754
"returned. (Start debugging if it is not yet running)"
 
3755
msgstr "Ejecuta la siguiente instrucción. Si se trata de una llamada a subrutina, sólo se detiene cuando la subrutina devuelve el control. (Debe iniciarse la depuración si no se está ejecutando.)"
 
3756
 
 
3757
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
 
3758
msgid "Step Out"
 
3759
msgstr "Paso a paso hasta salir"
 
3760
 
 
3761
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
 
3762
msgid "If withing a subroutine, run till return is called and then stop."
 
3763
msgstr "Si la línea actual está dentro de una subrutina, se ejecuta el código hasta que se llama a return y entonces se detiene la ejecución."
 
3764
 
 
3765
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
 
3766
msgid "Run till breakpoint"
 
3767
msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción"
 
3768
 
 
3769
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
 
3770
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
 
3771
msgstr "Inicia o continúa la ejecución hasta el siguiente punto de interrupción o inspección"
 
3772
 
 
3773
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
 
3774
msgid "Jump to current execution line"
 
3775
msgstr "Saltar a la línea de ejecución actual"
 
3776
 
 
3777
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
 
3778
msgid ""
 
3779
"Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
 
3780
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se encuentra la instrucción actual en el proceso de depuración"
 
3781
 
 
3782
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
 
3783
msgid "Set breakpoint"
 
3784
msgstr "Establecer punto de interrupción"
 
3785
 
 
3786
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
 
3787
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
 
3788
msgstr "Establece un punto de interrupción en la ubicación actual del cursor con una condición"
 
3789
 
 
3790
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
 
3791
msgid "Remove breakpoint"
 
3792
msgstr "Quitar punto de interrupción"
 
3793
 
 
3794
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
 
3795
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
 
3796
msgstr "Quita el punto de interrupción de la ubicación actual del cursor"
 
3797
 
 
3798
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
 
3799
msgid "List all the breakpoints"
 
3800
msgstr "Mostrar todos los puntos de interrupción"
 
3801
 
 
3802
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
 
3803
msgid "List all the breakpoints on the console"
 
3804
msgstr "Muestra todos los puntos de interrupción en la consola"
 
3805
 
 
3806
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
 
3807
msgid "Run to cursor"
 
3808
msgstr "Ejecutar hasta el cursor"
 
3809
 
 
3810
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
 
3811
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
 
3812
msgstr "Establece un punto de interrupción en la línea en la que se encuentra el cursor y ejecuta el código hasta dicha línea"
 
3813
 
 
3814
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
 
3815
msgid "Show Stack Trace"
 
3816
msgstr "Mostrar seguimiento de la pila"
 
3817
 
 
3818
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
 
3819
msgid ""
 
3820
"When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
 
3821
msgstr "Dentro de una subrutina, muestra todas las llamadas desde el programa principal"
 
3822
 
 
3823
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
 
3824
msgid "Display value"
 
3825
msgstr "Mostrar valor"
 
3826
 
 
3827
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
 
3828
msgid ""
 
3829
"Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
 
3830
msgstr "Muestra el valor actual de una variable en el panel del depurador situado a la derecha"
 
3831
 
 
3832
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
 
3833
msgid "Show Value"
 
3834
msgstr "Mostrar valor"
 
3835
 
 
3836
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
 
3837
msgid "Show the value of a variable."
 
3838
msgstr "Muestra el valor de una variable."
 
3839
 
 
3840
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
 
3841
msgid "Evaluate Expression"
 
3842
msgstr "Evaluar expresión"
 
3843
 
 
3844
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
 
3845
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
 
3846
msgstr "Permite escribir una expresión y la evalúa en el proceso depurado"
 
3847
 
 
3848
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
 
3849
msgid "Quit Debugger"
 
3850
msgstr "Salir del depurador"
 
3851
 
 
3852
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
 
3853
msgid "Quit the process being debugged"
 
3854
msgstr "Sale del proceso que se está depurando"
 
3855
 
 
3856
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
 
3857
msgid "Check for common (beginner) errors"
 
3858
msgstr "Detectar errores comunes (de principiante)"
 
3859
 
 
3860
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
 
3861
msgid "Check the current file"
 
3862
msgstr "Comprueba el archivo actual"
 
3863
 
 
3864
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
 
3865
msgid "Find Unmatched Brace"
 
3866
msgstr "Buscar llave desemparejada"
 
3867
 
 
3868
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
 
3869
msgid ""
 
3870
"Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) "
 
3871
"part."
 
3872
msgstr "Busca llaves desemparejadas en el código fuente."
 
3873
 
 
3874
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:69 lib/Padre/Document/Perl.pm:1489
 
3875
msgid "Find Variable Declaration"
 
3876
msgstr "Buscar declaración de variable"
 
3877
 
 
3878
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
 
3879
msgid ""
 
3880
"Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus "
 
3881
"there."
 
3882
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se declaró con \"my\" la variable seleccionada."
 
3883
 
 
3884
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:81 lib/Padre/Document/Perl.pm:1529
 
3885
msgid "Find Method Declaration"
 
3886
msgstr "Buscar declaración de método"
 
3887
 
 
3888
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
 
3889
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
 
3890
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se definió la función seleccionada."
 
3891
 
 
3892
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
 
3893
msgid "Vertically Align Selected"
 
3894
msgstr "Alinear seleccionadas verticalmente"
 
3895
 
 
3896
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
 
3897
msgid "Align a selection of text to the same left column."
 
3898
msgstr "Alinea una selección de texto a la misma columna izquierda"
 
3899
 
 
3900
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
 
3901
msgid "Newline same column"
 
3902
msgstr "Carácter de nueva línea en la misma columna"
 
3903
 
 
3904
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
 
3905
msgid ""
 
3906
"Like pressing ENTER somewhere on a line but use the current position as "
 
3907
"ident for the new line."
 
3908
msgstr "Como presionar Entrar en algún punto de la línea, pero usando la posición actual como sangría para el carácter de nueva línea."
 
3909
 
 
3910
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
 
3911
msgid "Create project tagsfile"
 
3912
msgstr "Crear archivo de etiquetas de proyecto"
 
3913
 
 
3914
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
 
3915
msgid ""
 
3916
"Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and "
 
3917
"autocomplete."
 
3918
msgstr "Crea un archivo perltags para el proyecto actual que admite los métodos find_method y autocomplete."
 
3919
 
 
3920
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
 
3921
msgid "Automatic bracket completion"
 
3922
msgstr "Cierre automático de llaves"
 
3923
 
 
3924
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
 
3925
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
 
3926
msgstr "Al escribir una llave de apertura ({) inserta una llave de cierre (}) automáticamente"
 
3927
 
 
3928
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
 
3929
msgid "Show the Padre help"
 
3930
msgstr "Muestra la ayuda de Padre "
 
3931
 
 
3932
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
 
3933
msgid "Search Help"
 
3934
msgstr "Buscar en la Ayuda"
 
3935
 
 
3936
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
 
3937
msgid "Context Help"
 
3938
msgstr "Ayuda contextual"
 
3939
 
 
3940
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
 
3941
msgid "Show the help article for the current context"
 
3942
msgstr "Muestra el artículo de ayuda para el contexto actual"
 
3943
 
 
3944
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
 
3945
msgid "Current Document"
 
3946
msgstr "Documento actual"
 
3947
 
 
3948
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
 
3949
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
 
3950
msgstr "Muestra la versión POD (Perldoc) del documento actual"
 
3951
 
 
3952
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
 
3953
msgid "Padre Support (English)"
 
3954
msgstr "Soporte técnico de Padre (en inglés)"
 
3955
 
 
3956
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
 
3957
msgid ""
 
3958
"Open the Padre live support in your default web browser and chat to others "
 
3959
"who may help you with your problem"
 
3960
msgstr "Abre el soporte en línea de Padre en el navegador web predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
 
3961
 
 
3962
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
 
3963
msgid "Perl Help"
 
3964
msgstr "Ayuda de Perl"
 
3965
 
 
3966
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
 
3967
msgid ""
 
3968
"Open the Perl live support in your default web browser and chat to others "
 
3969
"who may help you with your problem"
 
3970
msgstr "Abre el soporte en línea de Perl en el navegador web predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
 
3971
 
 
3972
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
 
3973
msgid "Win32 Questions (English)"
 
3974
msgstr "Preguntas sobre Win32 (en inglés)"
 
3975
 
 
3976
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
 
3977
msgid ""
 
3978
"Open the Perl/Win32 live support in your default web browser and chat to "
 
3979
"others who may help you with your problem"
 
3980
msgstr "Abre el soporte en línea de Perl/Win32 en el navegador predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
 
3981
 
 
3982
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
 
3983
msgid "Visit the PerlMonks"
 
3984
msgstr "Visitar PerlMonks"
 
3985
 
 
3986
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
 
3987
msgid ""
 
3988
"Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites in your default "
 
3989
"web browser"
 
3990
msgstr "Abre perlmonks.org, uno de los sitios principales de la comunidad Perl, en el navegador web predeterminado"
 
3991
 
 
3992
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
 
3993
msgid "Report a New &Bug"
 
3994
msgstr "&Notificar error"
 
3995
 
 
3996
#: lib/Padre/Action/Help.pm:137
 
3997
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
 
3998
msgstr "Permite enviar un informe de error al equipo de  programadores de Padre"
 
3999
 
 
4000
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
 
4001
msgid "View All &Open Bugs"
 
4002
msgstr "&Ver todos los errores abiertos"
 
4003
 
 
4004
#: lib/Padre/Action/Help.pm:145
 
4005
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
 
4006
msgstr "Muestra todos los errores conocidos y pendientes de Padre"
 
4007
 
 
4008
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
 
4009
msgid "&Translate Padre..."
 
4010
msgstr "&Traducir Padre..."
 
4011
 
 
4012
#: lib/Padre/Action/Help.pm:154
 
4013
msgid "Help by translating Padre to your local language"
 
4014
msgstr "Ayude a traducir Padre a su idioma"
 
4015
 
 
4016
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
 
4017
msgid "&About"
 
4018
msgstr "&Acerca de"
 
4019
 
 
4020
#: lib/Padre/Action/Help.pm:165
 
4021
msgid "Show the about-Padre information"
 
4022
msgstr "Muestra información acerca de Padre"
 
4023
 
 
4024
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49 lib/Padre/Document/Perl.pm:1501
 
4025
msgid "Lexically Rename Variable"
 
4026
msgstr "Cambiar nombre de variable en ámbito léxico"
 
4027
 
 
4028
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
 
4029
msgid ""
 
4030
"Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this "
 
4031
"variable"
 
4032
msgstr "Pregunta el nuevo nombre de variable y sustituye todas las instancias de esta variable"
 
4033
 
 
4034
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57 lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
 
4035
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1513 lib/Padre/Document/Perl.pm:1514
 
4036
msgid "Replacement"
 
4037
msgstr "Sustitución"
 
4038
 
 
4039
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
 
4040
msgid "Extract Subroutine"
 
4041
msgstr "Extraer subrutina"
 
4042
 
 
4043
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
 
4044
msgid ""
 
4045
"Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub "
 
4046
"is added in the place where the selection was."
 
4047
msgstr "Corta la selección actual y crea una subrutina nueva a partir de ella. La selección se sustituirá por una llamada a la subrutina."
 
4048
 
 
4049
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
 
4050
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
 
4051
msgstr "Escriba un nombre para la nueva subrutina"
 
4052
 
 
4053
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
 
4054
msgid "New Subroutine Name"
 
4055
msgstr "Nombre de subrutina nueva"
 
4056
 
 
4057
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102 lib/Padre/Document/Perl.pm:1548
 
4058
msgid "Introduce Temporary Variable"
 
4059
msgstr "Insertar variable temporal"
 
4060
 
 
4061
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
 
4062
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
 
4063
msgstr "Asigna la expresión seleccionada a una variable recién declarada"
 
4064
 
 
4065
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110 lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
 
4066
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1561 lib/Padre/Document/Perl.pm:1562
 
4067
msgid "Variable Name"
 
4068
msgstr "Nombre de variable"
 
4069
 
 
4070
#: lib/Padre/Action/View.pm:34
2538
4071
msgid "Lock User Interface"
2539
4072
msgstr "Bloquear interfaz de usuario"
2540
4073
 
2541
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:48
 
4074
#: lib/Padre/Action/View.pm:35
 
4075
msgid "Allow the user to move around some of the windows"
 
4076
msgstr "Permite al usuario mover algunas de las ventanas"
 
4077
 
 
4078
#: lib/Padre/Action/View.pm:45
2542
4079
msgid "Show Output"
2543
4080
msgstr "Mostrar resultados"
2544
4081
 
2545
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:57
 
4082
#: lib/Padre/Action/View.pm:47
 
4083
msgid ""
 
4084
"Show the window displaying the standard output and standard error of the "
 
4085
"running scripts"
 
4086
msgstr "Muestra la ventana en la que se visualizan la salida estándar y la salida de error estańdar de los scripts que se están ejecutando"
 
4087
 
 
4088
#: lib/Padre/Action/View.pm:56
2546
4089
msgid "Show Functions"
2547
4090
msgstr "Mostrar funciones"
2548
4091
 
2549
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:72
 
4092
#: lib/Padre/Action/View.pm:57
 
4093
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
 
4094
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todas las funciones del documento actual"
 
4095
 
 
4096
#: lib/Padre/Action/View.pm:71
 
4097
msgid "Show To-do List"
 
4098
msgstr "Mostrar lista de tareas pendientes"
 
4099
 
 
4100
#: lib/Padre/Action/View.pm:72
 
4101
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
 
4102
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todas las tareas pendientes del documento actual"
 
4103
 
 
4104
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
2550
4105
msgid "Show Outline"
2551
4106
msgstr "Mostrar esquema"
2552
4107
 
2553
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:81
 
4108
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
 
4109
msgid ""
 
4110
"Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, "
 
4111
"modules)"
 
4112
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todos los componentes del archivo actual (funciones, pragmas, módulos)"
 
4113
 
 
4114
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
2554
4115
msgid "Show Directory Tree"
2555
4116
msgstr "Mostrar árbol de directorios"
2556
4117
 
2557
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:90
 
4118
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
 
4119
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
 
4120
msgstr "Muestra una ventana con un árbol de directorios del proyecto actual"
 
4121
 
 
4122
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
2558
4123
msgid "Show Syntax Check"
2559
4124
msgstr "Mostrar comprobación de sintaxis"
2560
4125
 
2561
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:99
 
4126
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
 
4127
msgid ""
 
4128
"Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
 
4129
msgstr "Activa la comprobación de sintaxis para el documento actual y muestra los resultados en una ventana"
 
4130
 
 
4131
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
2562
4132
msgid "Show Error List"
2563
4133
msgstr "Mostrar lista de errores"
2564
4134
 
2565
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:110
2566
 
msgid "Show StatusBar"
 
4135
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
 
4136
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
 
4137
msgstr "Muestra la lista de errores encontrados al ejecutar un script"
 
4138
 
 
4139
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
 
4140
msgid "Show Status Bar"
2567
4141
msgstr "Mostrar barra de estado"
2568
4142
 
2569
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:120
 
4143
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
 
4144
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
 
4145
msgstr "Muestra/oculta la barra de estado en la parte inferior de la pantalla"
 
4146
 
 
4147
#: lib/Padre/Action/View.pm:137
2570
4148
msgid "Show Toolbar"
2571
4149
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
2572
4150
 
2573
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:132
2574
 
msgid "View Document As..."
2575
 
msgstr "Ver documento como..."
 
4151
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
 
4152
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
 
4153
msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas en la parte superior del editor"
2576
4154
 
2577
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:156
 
4155
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
2578
4156
msgid "Show Line Numbers"
2579
4157
msgstr "Mostrar números de línea"
2580
4158
 
2581
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:165
 
4159
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
 
4160
msgid ""
 
4161
"Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the "
 
4162
"window"
 
4163
msgstr "Muestra/oculta los números de línea en la parte izquierda de la ventana para todos los documentos"
 
4164
 
 
4165
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
2582
4166
msgid "Show Code Folding"
2583
4167
msgstr "Mostrar plegado de código"
2584
4168
 
2585
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174
 
4169
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
 
4170
msgid ""
 
4171
"Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow "
 
4172
"folding rows"
 
4173
msgstr "Muestra/oculta una línea vertical en el lado izquierdo de la ventana para permitir el plegado de líneas"
 
4174
 
 
4175
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
 
4176
msgid "Fold all"
 
4177
msgstr "Plegar todo"
 
4178
 
 
4179
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
 
4180
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
 
4181
msgstr "Pliega todos los bloques que se pueden plegar (el plegado debe estar habilitado)"
 
4182
 
 
4183
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
 
4184
msgid "Unfold all"
 
4185
msgstr "Desplegar todo"
 
4186
 
 
4187
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
 
4188
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
 
4189
msgstr "Expande todos los bloques que se pueden plegar (el plegado debe estar habilitado)"
 
4190
 
 
4191
#: lib/Padre/Action/View.pm:188
2586
4192
msgid "Show Call Tips"
2587
4193
msgstr "Mostrar información sobre sintaxis"
2588
4194
 
2589
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:187
 
4195
#: lib/Padre/Action/View.pm:189
 
4196
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
 
4197
msgstr "Al escribir funciones, permite mostrar ejemplos breves de uso de la función"
 
4198
 
 
4199
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
2590
4200
msgid "Show Current Line"
2591
4201
msgstr "Mostrar línea actual"
2592
4202
 
2593
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:196
 
4203
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
 
4204
msgid "Highlight the line where the cursor is"
 
4205
msgstr "Resalta la línea en la que se encuentra el cursor"
 
4206
 
 
4207
#: lib/Padre/Action/View.pm:212
2594
4208
msgid "Show Right Margin"
2595
4209
msgstr "Mostrar margen derecho"
2596
4210
 
2597
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:208
 
4211
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
 
4212
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
 
4213
msgstr "Muestra una línea vertical que indica el margen derecho"
 
4214
 
 
4215
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
2598
4216
msgid "Show Newlines"
2599
4217
msgstr "Mostrar caracteres de nueva línea"
2600
4218
 
2601
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:217
 
4219
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
 
4220
msgid "Show/hide the newlines with special character"
 
4221
msgstr "Muestra/oculta los caracteres de nueva línea con un carácter especial"
 
4222
 
 
4223
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
2602
4224
msgid "Show Whitespaces"
2603
4225
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
2604
4226
 
2605
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:226
 
4227
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
 
4228
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
 
4229
msgstr "Muestra/oculta las tabulaciones y los espacios con caracteres especiales"
 
4230
 
 
4231
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
2606
4232
msgid "Show Indentation Guide"
2607
4233
msgstr "Mostrar guía de sangría"
2608
4234
 
2609
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:235
 
4235
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
 
4236
msgid ""
 
4237
"Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
 
4238
msgstr "Muestra/oculta barras verticales en cada posición de sangría a la izquierda de las líneas"
 
4239
 
 
4240
#: lib/Padre/Action/View.pm:253
2610
4241
msgid "Word-Wrap"
2611
4242
msgstr "Ajuste de línea"
2612
4243
 
2613
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:249
2614
 
msgid "Font Size"
2615
 
msgstr "Tamaño de fuente"
 
4244
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
 
4245
msgid "Wrap long lines"
 
4246
msgstr "Ajusta las líneas largas"
2616
4247
 
2617
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:255
 
4248
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
2618
4249
msgid "Increase Font Size"
2619
4250
msgstr "Aumentar tamaño de fuente"
2620
4251
 
2621
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:265
 
4252
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
 
4253
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
 
4254
msgstr "Aumenta el tamaño de fuente en la ventana del editor"
 
4255
 
 
4256
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
2622
4257
msgid "Decrease Font Size"
2623
 
msgstr "Disminuir tamaño de fuente"
2624
 
 
2625
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:275
 
4258
msgstr "Reducir tamaño de fuente"
 
4259
 
 
4260
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
 
4261
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
 
4262
msgstr "Reduce el tamaño de fuente en la ventana del editor"
 
4263
 
 
4264
#: lib/Padre/Action/View.pm:284
2626
4265
msgid "Reset Font Size"
2627
4266
msgstr "Restaurar tamaño de fuente"
2628
4267
 
2629
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:303
 
4268
#: lib/Padre/Action/View.pm:285
 
4269
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
 
4270
msgstr "Restablece el tamaño de fuente predeterminado en la ventana del editor"
 
4271
 
 
4272
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
 
4273
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
 
4274
msgstr "Crea un marcador en la línea actual del archivo actual"
 
4275
 
 
4276
#: lib/Padre/Action/View.pm:307
2630
4277
msgid "Goto Bookmark"
2631
4278
msgstr "Ir a marcador"
2632
4279
 
2633
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:319
2634
 
msgid "Style"
2635
 
msgstr "Estilo"
2636
 
 
2637
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:324
2638
 
msgid "Night"
2639
 
msgstr "Fondo negro"
2640
 
 
2641
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:325
2642
 
msgid "Ultraedit"
2643
 
msgstr "Ultraedit"
2644
 
 
2645
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326
2646
 
msgid "Notepad++"
2647
 
msgstr "Notepad++"
2648
 
 
2649
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:379
2650
 
msgid "Language"
2651
 
msgstr "Idioma"
2652
 
 
2653
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:387
2654
 
msgid "System Default"
2655
 
msgstr "Predeterminado del sistema"
2656
 
 
2657
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:432
 
4280
#: lib/Padre/Action/View.pm:308
 
4281
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
 
4282
msgstr "Permite seleccionar un marcador creado anteriormente y saltar a esa posición"
 
4283
 
 
4284
#: lib/Padre/Action/View.pm:320
2658
4285
msgid "&Full Screen"
2659
4286
msgstr "&Pantalla completa"
2660
4287
 
2661
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:33
2662
 
msgid "Next File"
2663
 
msgstr "Archivo siguiente"
2664
 
 
2665
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:43
2666
 
msgid "Previous File"
2667
 
msgstr "Archivo anterior"
2668
 
 
2669
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:53
2670
 
msgid "Last Visited File"
2671
 
msgstr "Último archivo visto"
2672
 
 
2673
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:63
2674
 
msgid "Right Click"
2675
 
msgstr "Clic con el botón secundario"
2676
 
 
2677
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:79
2678
 
msgid "GoTo Functions Window"
2679
 
msgstr "Ir a ventana de funciones"
2680
 
 
2681
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:91
2682
 
msgid "GoTo Outline Window"
2683
 
msgstr "Ir a ventana de esquema"
2684
 
 
2685
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:102
2686
 
msgid "GoTo Output Window"
2687
 
msgstr "Ir a ventana de resultados"
2688
 
 
2689
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:113
2690
 
msgid "GoTo Syntax Check Window"
2691
 
msgstr "Ir a ventana de comprobación de sintaxis"
2692
 
 
2693
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:124
2694
 
msgid "GoTo Main Window"
2695
 
msgstr "Ir a ventana principal"
 
4288
#: lib/Padre/Action/View.pm:321
 
4289
msgid "Set Padre in full screen mode"
 
4290
msgstr "Establece el modo de pantalla completa de Padre"
 
4291
 
 
4292
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
 
4293
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
 
4294
msgstr "Volcar el objeto Padre en STDOUT"
 
4295
 
 
4296
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
 
4297
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
 
4298
msgstr "Vuelca el objeto Padre completo en STDOUT para realizar pruebas o depurar."
 
4299
 
 
4300
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
 
4301
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
 
4302
msgstr "Permite buscar texto o expresiones regulares en un cuadro de diálogo tradicional"
 
4303
 
 
4304
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47 lib/Padre/Action/Search.pm:119
 
4305
msgid "Find Next"
 
4306
msgstr "Buscar siguiente"
 
4307
 
 
4308
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
 
4309
msgid "Repeat the last find to find the next match"
 
4310
msgstr "Repite la última búsqueda para buscar la siguiente coincidencia"
 
4311
 
 
4312
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
 
4313
msgid "Failed to find any matches"
 
4314
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
 
4315
 
 
4316
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
 
4317
msgid "&Find Previous"
 
4318
msgstr "Buscar &anterior"
 
4319
 
 
4320
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
 
4321
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
 
4322
msgstr "Repite la última búsqueda, pero en sentido inverso, para buscar la coincidencia anterior"
 
4323
 
 
4324
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
 
4325
msgid "Quick Find"
 
4326
msgstr "Búsqueda rápida"
 
4327
 
 
4328
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
 
4329
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
 
4330
msgstr "Muestra la búsqueda incremental en la parte inferior de la ventana"
 
4331
 
 
4332
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
 
4333
msgid ""
 
4334
"Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
 
4335
"editor"
 
4336
msgstr "Busca coincidencias mediante un diálogo tipo barra de herramientas en la parte inferior del editor"
 
4337
 
 
4338
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
 
4339
msgid "Find Previous"
 
4340
msgstr "Buscar anterior"
 
4341
 
 
4342
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
 
4343
msgid ""
 
4344
"Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
 
4345
"editor"
 
4346
msgstr "Busca la coincidencia anterior mediante un diálogo tipo barra de herramientas en la parte inferior del editor"
 
4347
 
 
4348
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
 
4349
msgid "Find a text and replace it"
 
4350
msgstr "Busca coincidencias de texto y las reemplaza"
 
4351
 
 
4352
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
 
4353
msgid "Find in Fi&les..."
 
4354
msgstr "Buscar en arc&hivos..."
 
4355
 
 
4356
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
 
4357
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
 
4358
msgstr "Busca texto contenido en todos los archivos de un directorio especificado"
 
4359
 
 
4360
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
 
4361
msgid "Type in a filter to select a file"
 
4362
msgstr "Permite especificar un filtro para seleccionar un archivo"
 
4363
 
 
4364
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
 
4365
msgid "Quick access to all menu functions"
 
4366
msgstr "Acceso rápido a todas las funciones del menú"
 
4367
 
 
4368
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:436
 
4369
msgid "Error: "
 
4370
msgstr "Error: "
 
4371
 
 
4372
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:438
 
4373
msgid "No errors found."
 
4374
msgstr "No se detectó ningún error."
 
4375
 
 
4376
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:561 lib/Padre/Document/Perl.pm:585
 
4377
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:620 lib/Padre/Document/Perl.pm:746
 
4378
msgid "Check cancelled"
 
4379
msgstr "Comprobación cancelada"
 
4380
 
 
4381
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:584
 
4382
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
 
4383
msgstr "No parece que el cursor apunte a un método"
 
4384
 
 
4385
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
 
4386
#, perl-format
 
4387
msgid "Current '%s' not found"
 
4388
msgstr "No se encuentra el %s actual."
 
4389
 
 
4390
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1573
 
4391
msgid "Edit with Regex Editor"
 
4392
msgstr "Editar con el Editor de expresiones regulares"
 
4393
 
 
4394
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:238
 
4395
#, perl-format
 
4396
msgid "(Since Perl v%s)"
 
4397
msgstr "(desde Perl v%s)"
 
4398
 
 
4399
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:241
 
4400
msgid "- DEPRECATED!"
 
4401
msgstr "- OBSOLETO"
 
4402
 
 
4403
#~ msgid ""
 
4404
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
 
4405
#~ msgstr ""
 
4406
#~ "Se eliminó el archivo del disco. ¿Desea borrar la ventana del editor?"
 
4407
 
 
4408
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
 
4409
#~ msgstr ""
 
4410
#~ "El archivo ha cambiado en disco desde que fue guardado por última vez. "
 
4411
#~ "¿Desea volver a cargarlo?"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "Go to a line number or position"
 
4414
#~ msgstr "Ir a número de línea"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "Path"
 
4417
#~ msgstr "&Pegar"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "Pl&ugins"
 
4420
#~ msgstr "&Complementos"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Refac&tor"
 
4423
#~ msgstr "Refac&torizar"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "Close some Files"
 
4426
#~ msgstr "Cerrar todos los archivos"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "Regex editor"
 
4429
#~ msgstr "Editor de expresiones regulares"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "Error:\n"
 
4432
#~ msgstr "Error:\n"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
 
4435
#~ msgstr "Ejecuta el documento actual a través de Debug::Client."
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
 
4438
#~ msgstr "Seleccionar todo\tCtrl-A"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
 
4441
#~ msgstr "&Copiar\tCtrl-C"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
 
4444
#~ msgstr "Cor&tar\tCtrl-X"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
 
4447
#~ msgstr "&Pegar\tCtrl-V"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
 
4450
#~ msgstr "Ayuda contextual\tCtrl-Mayús-H"
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
 
4453
#~ msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario\tCtrl-M"
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
 
4456
#~ msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas\tCtrl-M"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Error while calling help_render: "
 
4459
#~ msgstr "Error al llamar a help_render:"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
 
4462
#~ msgstr "Error al llamar a get_help_provider: "
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Error loading template file '%s'"
 
4465
#~ msgstr "Error al cargar el archivo de plantilla '%s'"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "Enable logging"
 
4468
#~ msgstr "Habilitar registro"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "Disable logging"
 
4471
#~ msgstr "Deshabilitar registro"
 
4472
 
 
4473
#~ msgid "Enable trace when logging"
 
4474
#~ msgstr "Habilitar seguimiento al registrar"
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "&Count All"
 
4477
#~ msgstr "&Contar todas"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
 
4480
#~ msgstr "Se encontraron %d coincidencias"
2696
4481
 
2697
4482
#~ msgid "Ping"
2698
4483
#~ msgstr "Ping"
 
4484
 
2699
4485
#~ msgid "&Split window"
2700
4486
#~ msgstr "&Dividir ventana"
 
4487
 
2701
4488
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
2702
4489
#~ msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
 
4490
 
2703
4491
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
2704
4492
#~ msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
 
4493
 
2705
4494
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
2706
4495
#~ msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
 
4496
 
2707
4497
#~ msgid "GoTo Subs Window"
2708
4498
#~ msgstr "Ir a ventana de funciones"
 
4499
 
2709
4500
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
2710
4501
#~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s."
 
4502
 
2711
4503
#~ msgid ""
2712
4504
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
2713
4505
#~ "Padre::Plugin"
2714
4506
#~ msgstr ""
2715
4507
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe ser "
2716
4508
#~ "una subclase de Padre::Plugin."
 
4509
 
2717
4510
#~ msgid ""
2718
4511
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
2719
4512
#~ "return a Padre::Plugin object"
2720
4513
#~ msgstr ""
2721
4514
#~ "Complemento:%s - No se pudo crear una instancia del objeto del "
2722
4515
#~ "complemento: el constructor no devuelve un objeto Padre::Plugin."
 
4516
 
2723
4517
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
2724
4518
#~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s."
 
4519
 
2725
4520
#~ msgid "Install Module..."
2726
4521
#~ msgstr "Instalar módulo..."
 
4522
 
2727
4523
#~ msgid "&Use Regex"
2728
4524
#~ msgstr "&Usar expresión regular"
 
4525
 
2729
4526
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
2730
4527
#~ msgstr "No se puede crear expresión regular para '%s'"
 
4528
 
2731
4529
#~ msgid "Search error"
2732
4530
#~ msgstr "Error de búsqueda"
 
4531
 
2733
4532
#~ msgid "Mime-types"
2734
4533
#~ msgstr "Tipos Mime"
 
4534
 
2735
4535
#~ msgid "Close Window on &hit"
2736
4536
#~ msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
 
4537
 
2737
4538
#~ msgid "%s occurences were replaced"
2738
4539
#~ msgstr "%s instancias sustituidas"
 
4540
 
2739
4541
#~ msgid "Nothing to replace"
2740
4542
#~ msgstr "No hay nada que reemplazar"
 
4543
 
2741
4544
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
2742
4545
#~ msgstr ""
2743
4546
#~ "Copyright 2008-2009. El equipo de desarrollo de Padre que figura en Padre."
2744
4547
#~ "pm."
 
4548
 
2745
4549
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
2746
4550
#~ msgstr "Probar complemento desde directorio local"
 
4551
 
2747
4552
#~ msgid "New File"
2748
4553
#~ msgstr "Nuevo archivo"
 
4554
 
2749
4555
#~ msgid "Save File"
2750
4556
#~ msgstr "Guardar archivo"
 
4557
 
2751
4558
#~ msgid "Save as..."
2752
4559
#~ msgstr "Guardar como..."
 
4560
 
2753
4561
#~ msgid "Undo"
2754
4562
#~ msgstr "Deshacer"
 
4563
 
2755
4564
#~ msgid "Redo"
2756
4565
#~ msgstr "Rehacer"
 
4566
 
2757
4567
#~ msgid "Workspace View"
2758
4568
#~ msgstr "Vista del área de trabajo"
 
4569
 
2759
4570
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
2760
4571
#~ msgstr "&Buscar\tCtrl-F"
 
4572
 
2761
4573
#~ msgid "Find Next\tF3"
2762
4574
#~ msgstr "Buscar siguiente\tF3"
 
4575
 
2763
4576
#~ msgid "Find Next\tF4"
2764
4577
#~ msgstr "Buscar siguiente\tF4"
 
4578
 
2765
4579
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
2766
4580
#~ msgstr "Buscar anterior\tMayús-F4"
 
4581
 
2767
4582
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
2768
4583
#~ msgstr "Reemplazar\tCtrl-R"
 
4584
 
2769
4585
#~ msgid "Stop\tF6"
2770
4586
#~ msgstr "&Detener"
 
4587
 
2771
4588
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
2772
4589
#~ msgstr "I&r a\tCtrl-G"
 
4590
 
2773
4591
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
2774
4592
#~ msgstr "Fragmentos de código\tCtrl-Mayús-A"
 
4593
 
2775
4594
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
2776
4595
#~ msgstr "Convertir todo a mayúsculas\tCtrl-Mayús-U"
 
4596
 
2777
4597
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
2778
4598
#~ msgstr "Archivo siguiente\tCtrl-TAB"
 
4599
 
2779
4600
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
2780
4601
#~ msgstr "Archivo anterior\tCtrl-Mayús-TAB"
 
4602
 
2781
4603
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
2782
4604
#~ msgstr "Establecer marcador\tCtrl-B"
 
4605
 
2783
4606
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
2784
4607
#~ msgstr "Ir a marcador\tCtrl-Mayús-B"
 
4608
 
2785
4609
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
2786
4610
#~ msgstr "&Nuevo\tCtrl-N"
 
4611
 
2787
4612
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
2788
4613
#~ msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
 
4614
 
2789
4615
#~ msgid "Close All but Current"
2790
4616
#~ msgstr "Cerrar todos excepto el actual"
 
4617
 
2791
4618
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
2792
4619
#~ msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
 
4620
 
2793
4621
#~ msgid "Save &As...\tF12"
2794
4622
#~ msgstr "Guardar c&omo...\tF12"
 
4623
 
2795
4624
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
2796
4625
#~ msgstr "Abrir selección\tCtrl-Mayús-O"
 
4626
 
2797
4627
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
2798
4628
#~ msgstr "Abrir sesión...\tCtrl-Alt-O"
 
4629
 
2799
4630
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
2800
4631
#~ msgstr "Guardar sesión...\tCtrl-Alt-S"
 
4632
 
2801
4633
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
2802
4634
#~ msgstr "&Salir\tCtrl-Q"
 
4635
 
2803
4636
#~ msgid "Expand / Collapse"
2804
4637
#~ msgstr "Expandir / Contraer"
 
4638
 
2805
4639
#~ msgid "L:"
2806
4640
#~ msgstr "L:"
 
4641
 
2807
4642
#~ msgid "Ch:"
2808
4643
#~ msgstr "Car:"
 
4644
 
2809
4645
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
2810
4646
#~ msgstr "Usar PPI para el resaltado de sintaxis de PPI"
 
4647
 
2811
4648
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
2812
4649
#~ msgstr "Deshabilitar modo experimental"
 
4650
 
2813
4651
#~ msgid "Refresh Menu"
2814
4652
#~ msgstr "Actualizar menú"
 
4653
 
2815
4654
#~ msgid "Refresh Counter: "
2816
4655
#~ msgstr "Actualizar contador: "
 
4656
 
2817
4657
#~ msgid "Text to find:"
2818
4658
#~ msgstr "Buscar texto:"
 
4659
 
2819
4660
#~ msgid "Sub List"
2820
4661
#~ msgstr "Lista de funciones"
 
4662
 
2821
4663
#~ msgid "Diff"
2822
4664
#~ msgstr "Diferencias"
 
4665
 
2823
4666
#~ msgid "Convert..."
2824
4667
#~ msgstr "Convertir..."
 
4668
 
2825
4669
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
2826
4670
#~ msgstr "Todos los complementos disponibles en CPAN"
 
4671
 
2827
4672
#~ msgid ""
2828
4673
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
2829
4674
#~ "instantiated"
2830
4675
#~ msgstr ""
2831
4676
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. No se "
2832
4677
#~ "puede crear una instancia del complemento."
 
4678
 
2833
4679
#~ msgid ""
2834
4680
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
2835
4681
#~ "padre_interfaces"
2836
4682
#~ msgstr ""
2837
4683
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe "
2838
4684
#~ "incluir la función padre_interfaces."
2839
 
#~ msgid "Save the file first"
2840
 
#~ msgstr "Guardar antes el archivo"
 
4685
 
2841
4686
#~ msgid "Command line parameters"
2842
4687
#~ msgstr "Parámetros de línea de comandos"
 
4688
 
2843
4689
#~ msgid "No output"
2844
4690
#~ msgstr "Ningún resultado"
 
4691
 
2845
4692
#~ msgid "Background Tasks are idle"
2846
4693
#~ msgstr "Tareas en segundo plano inactivas"
 
4694
 
2847
4695
#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
2848
4696
#~ msgstr "Parámetros de ejecución\tMayús-Ctrl-F5"
 
4697
 
2849
4698
#~ msgid "Ac&k Search"
2850
4699
#~ msgstr "Buscar con Ac&k"
 
4700
 
2851
4701
#~ msgid ""
2852
4702
#~ "Module Name:\n"
2853
4703
#~ "e.g.: Perl::Critic"
2854
4704
#~ msgstr ""
2855
4705
#~ "Nombre del módulo:\n"
2856
4706
#~ "p. ej., Perl::Critic"
2857
 
#~ msgid "Run Scripts with Stack Trace"
2858
 
#~ msgstr "Ejecutar script con seguimiento de la pila"
 
4707
 
2859
4708
#~ msgid "Methods"
2860
4709
#~ msgstr "Métodos"
 
4710
 
2861
4711
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
2862
4712
#~ msgstr "Seleccionar nombre de proyecto o escribir un nombre nuevo"
2863
 
#~ msgid "Max number of modules"
2864
 
#~ msgstr "Número máximo de módulos"
 
4713
 
2865
4714
#~ msgid "Min number of modules"
2866
4715
#~ msgstr "Número mínimo de módulos"
 
4716
 
2867
4717
#~ msgid "Recent Projects"
2868
4718
#~ msgstr "Proyectos recientes"
 
4719
 
2869
4720
#~ msgid "Ac&k"
2870
4721
#~ msgstr "Ac&k"
2871