18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
18
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
21
#: lib/Padre/Config.pm:179
22
msgid "Previous open files"
23
msgstr "Archivos abiertos anteriormente"
25
#: lib/Padre/Config.pm:180
26
msgid "A new empty file"
27
msgstr "Un archivo nuevo vacío"
29
#: lib/Padre/Config.pm:181
31
msgstr "Ningún archivo abierto"
33
#: lib/Padre/Config.pm:182
37
#: lib/Padre/Config.pm:248
39
msgstr "Orden del código"
41
#: lib/Padre/Config.pm:249
42
msgid "Alphabetical Order"
43
msgstr "Orden alfabético"
45
#: lib/Padre/Config.pm:250
46
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
47
msgstr "Orden alfabético (privados al final)"
49
#: lib/Padre/Config.pm:271
50
msgid "Project Tools (Left)"
51
msgstr "Herramientas para proyectos (izquierda)"
53
#: lib/Padre/Config.pm:272
54
msgid "Document Tools (Right)"
55
msgstr "Herramientas para documentos (derecha)"
57
#: lib/Padre/Document.pm:232
59
msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s"
60
msgstr "No se puede abrir %s, ya que supera el límite de tamaño para archivos arbitrarios de Padre, que actualmente es %s"
62
#: lib/Padre/Document.pm:393
63
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:181
64
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:135
65
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1746
66
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2047
67
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3176
68
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:87
69
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:90
70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:154
71
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:105
72
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:351
73
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
74
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
75
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:77
76
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:430
77
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:464
78
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:653
79
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:771
80
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:801
84
#: lib/Padre/Document.pm:593
86
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
87
msgstr "El nombre de archivo visual, %s, no coincide con el nombre de archivo interno, %s. ¿Desea cancelar la operación de almacenamiento?"
89
#: lib/Padre/Document.pm:597
91
msgstr "Advertencia al guardar"
93
#: lib/Padre/Document.pm:776
96
msgstr "%d (sin guardar)"
98
#: lib/Padre/Document.pm:1103
99
#: lib/Padre/Document.pm:1104
100
msgid "Skipped for large files"
101
msgstr "Omitido para archivos grandes"
103
#: lib/Padre/Locale.pm:73
20
#: lib/Padre/Locale.pm:74
104
21
msgid "English (United Kingdom)"
105
22
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
107
#: lib/Padre/Locale.pm:112
24
#: lib/Padre/Locale.pm:113
108
25
msgid "English (Australian)"
109
26
msgstr "Inglés (Australia)"
111
#: lib/Padre/Locale.pm:130
112
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2681
28
#: lib/Padre/Locale.pm:131 lib/Padre/Wx/Main.pm:3429
114
30
msgstr "Desconocido"
116
#: lib/Padre/Locale.pm:144
32
#: lib/Padre/Locale.pm:145
120
#: lib/Padre/Locale.pm:154
36
#: lib/Padre/Locale.pm:155
124
#: lib/Padre/Locale.pm:164
40
#: lib/Padre/Locale.pm:165
128
#: lib/Padre/Locale.pm:174
44
#: lib/Padre/Locale.pm:175
132
#: lib/Padre/Locale.pm:183
48
#: lib/Padre/Locale.pm:184
133
49
msgid "English (Canada)"
134
50
msgstr "Inglés (Canadá)"
136
#: lib/Padre/Locale.pm:192
52
#: lib/Padre/Locale.pm:193
137
53
msgid "English (New Zealand)"
138
54
msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
140
#: lib/Padre/Locale.pm:203
56
#: lib/Padre/Locale.pm:204
141
57
msgid "English (United States)"
142
58
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
144
#: lib/Padre/Locale.pm:212
60
#: lib/Padre/Locale.pm:213
145
61
msgid "Spanish (Argentina)"
146
62
msgstr "Español (Argentina)"
148
#: lib/Padre/Locale.pm:226
64
#: lib/Padre/Locale.pm:227
152
#: lib/Padre/Locale.pm:236
68
#: lib/Padre/Locale.pm:237
153
69
msgid "Persian (Iran)"
154
70
msgstr "Persa (Irán)"
156
#: lib/Padre/Locale.pm:246
72
#: lib/Padre/Locale.pm:247
157
73
msgid "French (France)"
158
74
msgstr "Francés (Francia)"
160
#: lib/Padre/Locale.pm:260
76
#: lib/Padre/Locale.pm:261
164
#: lib/Padre/Locale.pm:270
80
#: lib/Padre/Locale.pm:271
168
#: lib/Padre/Locale.pm:280
84
#: lib/Padre/Locale.pm:281
172
#: lib/Padre/Locale.pm:294
88
#: lib/Padre/Locale.pm:295
176
#: lib/Padre/Locale.pm:304
92
#: lib/Padre/Locale.pm:305
180
#: lib/Padre/Locale.pm:314
96
#: lib/Padre/Locale.pm:315
184
#: lib/Padre/Locale.pm:328
100
#: lib/Padre/Locale.pm:329
186
102
msgstr "Neerlandés"
188
#: lib/Padre/Locale.pm:338
104
#: lib/Padre/Locale.pm:339
189
105
msgid "Dutch (Belgium)"
190
106
msgstr "Neerlandés (Bélgica)"
192
#: lib/Padre/Locale.pm:348
108
#: lib/Padre/Locale.pm:349
193
109
msgid "Norwegian (Norway)"
194
110
msgstr "Noruego (Noruega)"
196
#: lib/Padre/Locale.pm:358
112
#: lib/Padre/Locale.pm:359
200
#: lib/Padre/Locale.pm:368
116
#: lib/Padre/Locale.pm:369
201
117
msgid "Portuguese (Brazil)"
202
118
msgstr "Portugués (Brasil)"
204
#: lib/Padre/Locale.pm:378
120
#: lib/Padre/Locale.pm:379
205
121
msgid "Portuguese (Portugal)"
206
122
msgstr "Portugués (Portugal)"
208
#: lib/Padre/Locale.pm:388
124
#: lib/Padre/Locale.pm:389
212
#: lib/Padre/Locale.pm:398
128
#: lib/Padre/Locale.pm:399
132
#: lib/Padre/Locale.pm:409
216
#: lib/Padre/Locale.pm:408
136
#: lib/Padre/Locale.pm:419
217
137
msgid "Chinese (Simplified)"
218
138
msgstr "Chino (Simplificado)"
220
#: lib/Padre/Locale.pm:418
140
#: lib/Padre/Locale.pm:429
221
141
msgid "Chinese (Traditional)"
222
142
msgstr "Chino (Tradicional)"
224
#: lib/Padre/Locale.pm:432
144
#: lib/Padre/Locale.pm:443
228
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:280
148
#: lib/Padre/Project.pm:41
151
"Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
152
"cause problems, please close or save-as this file unless you know what you "
154
msgstr "El directorio del proyecto %s ya no existe. Este error es grave y va a provocar problemas. Si no está seguro de lo que debe hacer, cierre o guarde este archivo."
156
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:303
229
157
msgid "Fast but might be out of date"
230
msgstr "Rápido aunque un poco obsoleto"
158
msgstr "Rápido, aunque un poco obsoleto"
232
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:289
160
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:312
233
161
msgid "PPI Experimental"
234
162
msgstr "PPI e&xperimental"
236
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:290
164
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
237
165
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
238
166
msgstr "Aunque lento, es preciso y ofrece control completo, lo que permite corregir errores de programación"
240
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:294
168
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:317
241
169
msgid "PPI Standard"
242
170
msgstr "PPI estándar"
244
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:295
245
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
246
msgstr "Esperemos que más rápido que PPI tradicional. Los archivos grandes usarán el resaltador de sintaxis de Scintilla."
248
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
249
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:479
253
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
257
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
261
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
262
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:491
264
msgstr "incompatible"
266
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
267
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:518
269
msgstr "deshabilitado"
271
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
272
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:506
276
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
278
msgid "Failed to enable plugin '%s': %s"
279
msgstr "No se pudo habilitar el complemento '%s': %s"
281
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
283
msgid "Failed to disable plugin '%s': %s"
284
msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento '%s': %s"
286
#: lib/Padre/PluginManager.pm:376
288
"We found several new plugins.\n"
172
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:318
174
"Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
175
"Scintilla highlighter."
176
msgstr "Esperemos que más rápido que PPI. Para los archivos grandes se usará el resaltador de sintaxis de Scintilla."
178
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
180
"We found several new plug-ins.\n"
289
181
"In order to configure and enable them go to\n"
290
"Plugins -> Plugin Manager\n"
292
"List of new plugins:\n"
295
"Se han detectado varios complementos nuevos.\n"
296
"Para configurarlos y habilitarlos, vaya a\n"
182
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
184
"List of new plug-ins:\n"
186
msgstr "Se han detectado varios complementos nuevos.\n"
187
" Para configurarlos y habilitarlos, vaya a\n"
297
188
"Complementos -> Administrador de complementos\n"
299
190
"Lista de complementos nuevos:\n"
302
#: lib/Padre/PluginManager.pm:386
303
msgid "New plugins detected"
193
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
194
msgid "New plug-ins detected"
304
195
msgstr "Se han detectado complementos nuevos"
306
#: lib/Padre/PluginManager.pm:515
197
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
308
199
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
309
200
msgstr "%s - Bloqueo al cargar %s"
311
#: lib/Padre/PluginManager.pm:527
202
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
313
204
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
314
205
msgstr "%s - No es una subclase de Padre::Plugin"
316
#: lib/Padre/PluginManager.pm:540
207
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
318
209
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
319
210
msgstr "%s - Bloqueo al crear una instancia de %s"
321
#: lib/Padre/PluginManager.pm:550
212
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
323
msgid "%s - Failed to instantiate plugin"
214
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
324
215
msgstr "%s - No se pudo crear una instancia del complemento"
326
#: lib/Padre/PluginManager.pm:784
327
msgid "Error when calling menu for plugin"
217
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
219
msgid "Plugin error on event %s: %s"
220
msgstr "Error del complemento en el evento %s: %s"
222
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
226
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781
227
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
228
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
229
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
230
msgid "Unknown error"
231
msgstr "Error desconocido"
233
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
236
msgstr "Complemento %s"
238
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
239
msgid "Error when calling menu for plug-in"
328
240
msgstr "Error al llamar el menú del complemento"
330
#: lib/Padre/PluginManager.pm:817
331
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1561
332
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1613
242
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905 lib/Padre/Wx/Main.pm:2140
243
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2195 lib/Padre/Wx/Main.pm:2247
333
244
msgid "No document open"
334
245
msgstr "Ningún documento abierto"
336
#: lib/Padre/PluginManager.pm:821
337
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4302
338
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
247
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
248
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
249
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5536
339
250
msgid "No filename"
340
251
msgstr "Sin nombre de archivo"
342
#: lib/Padre/PluginManager.pm:826
253
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
343
254
msgid "Could not locate project dir"
344
255
msgstr "No se pudo guardar el archivo: "
346
#: lib/Padre/PluginManager.pm:845
347
#: lib/Padre/PluginManager.pm:941
257
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933 lib/Padre/PluginManager.pm:1029
350
"Failed to load the plugin '%s'\n"
260
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
353
"No se pudo cargar el complemento'%s'\n"
262
msgstr "No se pudo cargar el complemento'%s'\n"
356
#: lib/Padre/PluginManager.pm:895
357
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3964
265
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983 lib/Padre/Wx/Main.pm:5194
358
266
msgid "Open file"
359
267
msgstr "Abrir archivo"
361
#: lib/Padre/PluginManager.pm:915
269
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
363
msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
271
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
364
272
msgstr "El directorio base del complemento debe ser '%s'"
366
#: lib/Padre/TaskManager.pm:592
274
#: lib/Padre/TaskManager.pm:605
368
276
msgid "%s worker threads are running.\n"
369
277
msgstr "Se están ejecutando %s subprocesos de trabajo.\n"
371
#: lib/Padre/TaskManager.pm:594
280
#: lib/Padre/TaskManager.pm:607
372
281
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
373
282
msgstr "Actualmente no se están ejecutando tareas en segundo plano\n"
375
#: lib/Padre/TaskManager.pm:600
285
#: lib/Padre/TaskManager.pm:613
376
286
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
377
287
msgstr "Se están ejecutando las siguientes tareas en segundo plano:\n"
379
#: lib/Padre/TaskManager.pm:606
290
#: lib/Padre/TaskManager.pm:619
382
293
"- %s of type '%s':\n"
383
294
" (in thread(s) %s)\n"
385
"- %s of type '%s':\n"
295
msgstr "- %s de tipo '%s':\n"
386
296
" (en los subprocesos %s)\n"
388
#: lib/Padre/TaskManager.pm:618
298
#: lib/Padre/TaskManager.pm:631
392
302
"Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
395
305
"Además, hay %s tareas pendientes de ejecución.\n"
397
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:48
398
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:945
399
msgid "Lexically Rename Variable"
400
msgstr "Cambiar nombre de variable en ámbito léxico"
402
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:55
403
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:56
404
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:957
405
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:958
409
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:69
410
msgid "Extract Subroutine"
411
msgstr "Insertar subrutina"
413
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:79
414
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
415
msgstr "Escriba un nombre para la nueva subrutina"
417
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:80
418
msgid "New Subroutine Name"
419
msgstr "Nombre de subrutina nueva"
421
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:101
422
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:975
423
msgid "Introduce Temporary Variable"
424
msgstr "Insertar variable temporal"
426
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:108
427
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:109
428
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:988
429
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:989
430
msgid "Variable Name"
431
msgstr "Nombre de variable"
433
#: lib/Padre/Action/Run.pm:37
435
msgstr "Ejecutar script"
437
#: lib/Padre/Action/Run.pm:38
438
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
439
msgstr "Ejecuta el documento actual y muestra el resultado en el panel de resultados."
441
#: lib/Padre/Action/Run.pm:48
442
msgid "Run Script (debug info)"
443
msgstr "Ejecutar script (info. de depuración)"
445
#: lib/Padre/Action/Run.pm:49
446
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
447
msgstr "Ejecuta el documento actual, pero incluye información de depuración en los resultados."
449
#: lib/Padre/Action/Run.pm:58
451
msgstr "Ejecutar comando"
453
#: lib/Padre/Action/Run.pm:59
454
msgid "Runs a shell command and shows the output."
455
msgstr "Ejecuta un comando de shell y muestra el resultado."
457
#: lib/Padre/Action/Run.pm:68
459
msgstr "Ejecutar tests"
461
#: lib/Padre/Action/Run.pm:70
462
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
463
msgstr "Ejecuta todos los tests del proyecto o documento actual y muestra los resultados en el panel de resultados."
465
#: lib/Padre/Action/Run.pm:79
466
msgid "Run This Test"
467
msgstr "Ejecutar este test"
469
#: lib/Padre/Action/Run.pm:80
470
msgid "Run the current test if the current document is a test."
471
msgstr "Ejecuta el test actual si el documento actual es un test."
473
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
474
msgid "Stop execution"
475
msgstr "Detener ejecución"
477
#: lib/Padre/Action/Run.pm:89
478
msgid "Stop a running task."
479
msgstr "Detiene una tarea que se está ejecutando."
481
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:228
485
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:365
489
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:367
490
msgid "No errors found."
491
msgstr "No se detectó ningún error."
493
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:489
494
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:520
308
#: lib/Padre/Config.pm:380
309
msgid "Previous open files"
310
msgstr "Archivos abiertos anteriormente"
312
#: lib/Padre/Config.pm:381
313
msgid "A new empty file"
314
msgstr "Un archivo nuevo vacío"
316
#: lib/Padre/Config.pm:382
317
msgid "No open files"
318
msgstr "Ningún archivo abierto"
320
#: lib/Padre/Config.pm:383
322
msgstr "Abrir sesión"
324
#: lib/Padre/Config.pm:471
326
msgstr "Orden del código"
328
#: lib/Padre/Config.pm:472
329
msgid "Alphabetical Order"
330
msgstr "Orden alfabético"
332
#: lib/Padre/Config.pm:473
333
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
334
msgstr "Orden alfabético (privados al final)"
336
#: lib/Padre/Config.pm:494
337
msgid "Project Tools (Left)"
338
msgstr "Herramientas para proyectos (izquierda)"
340
#: lib/Padre/Config.pm:495
341
msgid "Document Tools (Right)"
342
msgstr "Herramientas para documentos (derecha)"
344
#: lib/Padre/Config.pm:658
345
msgid "No Autoindent"
346
msgstr "Sin sangría automática"
348
#: lib/Padre/Config.pm:659
349
msgid "Indent to Same Depth"
350
msgstr "Sangría a la misma profundidad"
352
#: lib/Padre/Config.pm:660
353
msgid "Indent Deeply"
354
msgstr "Sangría profunda"
356
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
360
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
364
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
368
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
370
msgstr "incompatible"
372
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
374
msgstr "deshabilitado"
376
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
380
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
382
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
383
msgstr "No se pudo habilitar el complemento '%s': %s"
385
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
387
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
388
msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento '%s': %s"
390
#: lib/Padre/Document.pm:212
391
msgid "Error while opening file: no file object"
392
msgstr "Error al abrir archivo: no hay ningún objeto de archivo"
394
#: lib/Padre/Document.pm:236
397
"Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is "
399
msgstr "No se puede abrir %s, ya que supera el límite de tamaño para archivos arbitrarios de Padre, que actualmente es %s"
401
#: lib/Padre/Document.pm:393 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
402
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
403
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:186 lib/Padre/Wx/Main.pm:2728
404
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4249 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
405
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128
406
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
407
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153
408
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
409
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
410
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
411
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
412
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
416
#: lib/Padre/Document.pm:707
419
"Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to "
421
msgstr "El nombre de archivo visible, %s, no coincide con el nombre de archivo interno, %s. ¿Desea cancelar la operación de almacenamiento?"
423
#: lib/Padre/Document.pm:711
425
msgstr "Advertencia al guardar"
427
#: lib/Padre/Document.pm:926
430
msgstr "%d (sin guardar)"
432
#: lib/Padre/Document.pm:1332 lib/Padre/Document.pm:1333
433
msgid "Skipped for large files"
434
msgstr "Omitido para archivos grandes"
436
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146 lib/Padre/Wx/About.pm:74
437
#: lib/Padre/Wx/About.pm:292
441
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:156
443
msgid "No errors or warnings found in %s."
444
msgstr "No se detectó ningún error o advertencia en %s."
446
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:158
447
msgid "No errors or warnings found."
448
msgstr "No se detectó ningún error o advertencia."
450
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
451
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94 lib/Padre/Wx/Main.pm:2480
452
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3120 lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
456
#: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:105
457
msgid "Finished Searching"
458
msgstr "Búsqueda finalizada"
460
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165 lib/Padre/Wx/Outline.pm:62
464
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199
465
msgid "&GoTo Element"
466
msgstr "I&r a elemento"
468
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820
469
msgid "Open &Documentation"
470
msgstr "Abrir &documentación"
472
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103
473
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
474
msgstr "Parece que el primer carácter de la selección no apunta a un token."
476
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:105
477
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
478
msgstr "¿La selección no forma parte de una instrucción Perl?"
480
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:110
481
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:110
482
msgid "Replace Operation Canceled"
483
msgstr "Operación de sustitución cancelada"
485
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
495
486
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
496
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
487
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:560 lib/Padre/Document/Perl.pm:745
497
488
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
498
489
msgstr "No parece que el cursor apunte a una variable"
500
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:490
501
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:521
502
msgid "Check cancelled"
503
msgstr "Comprobación cancelada"
505
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:933
506
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:64
507
msgid "Find Variable Declaration"
508
msgstr "Buscar declaración de variable"
491
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
492
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
493
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
494
msgstr "No se encontró ninguna declaración (¿léxica?) para la variable especificada"
496
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79
497
msgid "All braces appear to be matched"
498
msgstr "Parece que no hay llaves desemparejadas"
500
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:80
501
msgid "Check Complete"
502
msgstr "Comprobación completada"
504
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
505
msgid "Search Canceled"
506
msgstr "Búsqueda cancelada"
508
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
509
#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
513
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
514
msgid "Show current report"
515
msgstr "Mostrar informe actual"
517
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
518
msgid "Popularity Contest Report"
519
msgstr "Informe del concurso de popularidad"
510
521
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
511
522
msgid "Padre Developer Tools"
704
745
msgid "The Padre Development Team"
705
746
msgstr "El equipo de programadores de Padre"
707
#: lib/Padre/Wx/About.pm:190
748
#: lib/Padre/Wx/About.pm:209
708
749
msgid "The Padre Translation Team"
709
750
msgstr "El equipo de traductores de Padre"
711
#: lib/Padre/Wx/About.pm:275
752
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
712
753
msgid "Config dir:"
713
754
msgstr "Dir. de config.:"
715
#: lib/Padre/Wx/About.pm:289
756
#: lib/Padre/Wx/About.pm:308
717
758
msgstr "Tiempo de uso"
719
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
760
#: lib/Padre/Wx/About.pm:313
720
761
msgid "unsupported"
721
762
msgstr "no se admite"
723
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:102
764
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93
766
msgstr "Lista de errores"
768
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129
769
msgid "No diagnostics available for this error!"
770
msgstr "No hay ningún diagnóstico disponible para este error."
772
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138
774
msgstr "Diagnósticos"
776
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:103
725
778
msgstr "Término:"
727
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:106
780
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:107
729
782
msgstr "Directorio:"
731
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:108
784
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:109
732
785
msgid "Pick &directory"
733
786
msgstr "Elegir &directorio"
735
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:110
788
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:111
736
789
msgid "In Files/Types:"
737
790
msgstr "En Archivos/Tipos:"
739
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:116
792
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:117
740
793
msgid "Case &Insensitive"
741
794
msgstr "&No distinguir mayúsculas de minúsculas"
743
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:122
796
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:123
744
797
msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
745
798
msgstr "&Omitir subdirectorios ocultos"
747
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:138
800
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:129
801
msgid "Show only files that don't match"
802
msgstr "Mostrar sólo archivos no coincidentes"
804
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145
748
805
msgid "Find in Files"
749
806
msgstr "Buscar en archivos"
751
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:171
808
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:184
752
809
msgid "Select directory"
753
810
msgstr "Seleccionar directorio"
755
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:301
756
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324
812
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324 lib/Padre/Wx/Ack.pm:348
760
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
762
msgstr "Vista de resultados"
764
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:73
765
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:102
767
msgstr "Seleccionar directorio"
769
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:128
770
msgid "Choose a directory"
771
msgstr "Elegir un directorio"
773
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:304
777
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:424
781
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:890
782
msgid "Select all\tCtrl-A"
783
msgstr "Seleccionar todo\tCtrl-A"
785
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:901
786
msgid "&Copy\tCtrl-C"
787
msgstr "&Copiar\tCtrl-C"
789
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:913
791
msgstr "Cor&tar\tCtrl-X"
793
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:925
794
msgid "&Paste\tCtrl-V"
795
msgstr "&Pegar\tCtrl-V"
797
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:942
798
msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
799
msgstr "Ayuda contextual\tCtrl-Mayús-H"
801
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:950
802
msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
803
msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario\tCtrl-M"
805
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:957
806
msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
807
msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas\tCtrl-M"
809
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:978
813
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:985
815
msgstr "Desplegar todo"
817
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1418
816
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211
820
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1373
818
821
msgid "You must select a range of lines"
819
822
msgstr "Debe seleccionar un intervalo de líneas"
821
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1434
824
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1389
822
825
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
823
826
msgstr "El primer carácter de la selección debe ser un carácter no alfabético para alinear"
825
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:91
827
msgstr "Lista de errores"
829
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:127
830
msgid "No diagnostics available for this error!"
831
msgstr "No hay ningún diagnóstico disponible para este error."
833
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:136
835
msgstr "Diagnósticos"
837
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:136
841
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
842
msgid "Project Tools"
843
msgstr "Herramientas de proyecto"
845
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:488
828
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:680
847
830
msgid "No such session %s"
848
831
msgstr "No existe la sesión %s"
850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:659
833
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:855
851
834
msgid "Failed to create server"
852
835
msgstr "No se pudo crear el servidor"
854
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1531
837
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2110
855
838
msgid "Command line"
856
839
msgstr "Línea de comandos"
858
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1532
841
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2111
859
842
msgid "Run setup"
860
843
msgstr "Ejecutar configuración"
862
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1567
863
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1619
845
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2146 lib/Padre/Wx/Main.pm:2207
846
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2262
847
msgid "Could not find project root"
848
msgstr "No se encontró la carpeta raíz del proyecto "
850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2173
851
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
852
msgstr "No se encontró un archivo Build.PL, Makefile.PL o dist.ini"
854
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2176
855
msgid "Could not find perl executable"
856
msgstr "No se encontró el ejecutable de Perl"
858
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2201 lib/Padre/Wx/Main.pm:2253
864
859
msgid "Current document has no filename"
865
860
msgstr "El documento actual no tiene nombre de archivo"
867
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1573
868
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1628
869
msgid "Could not find project root"
870
msgstr "No se encontró la carpeta raíz del proyecto "
872
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1622
862
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256
873
863
msgid "Current document is not a .t file"
874
864
msgstr "El documento actual no es un archivo .t"
876
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1745
866
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353 lib/Padre/Wx/Output.pm:115
869
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get "
870
"at least 0.20 by typing\n"
871
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
872
msgstr "La versión %s de Wx::Perl::ProcessStream causa problemas. Debe usar como mínimo la versión 0.20. Para ello, escriba\n"
873
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
875
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2412
878
877
msgid "Failed to start '%s' command"
879
878
msgstr "No se pudo iniciar el comando '%s'"
881
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1772
880
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2437
882
881
msgid "No open document"
883
882
msgstr "Ningún documento abierto"
885
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1789
884
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2454
886
885
msgid "No execution mode was defined for this document"
887
886
msgstr "No se ha definido un modo de ejecución para este documento"
889
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1804
888
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2479
890
889
msgid "Do you want to continue?"
891
890
msgstr "¿Desea continuar?"
893
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1832
894
msgid "Not a Perl document"
895
msgstr "No es un documento Perl"
897
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1931
892
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2565
899
894
msgid "Opening session %s..."
900
895
msgstr "Abriendo la sesión %s..."
902
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1960
897
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2594
903
898
msgid "Restore focus..."
904
899
msgstr "Restaurar foco..."
906
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2028
901
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2677
910
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2316
905
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2962
907
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
908
msgstr "No se pudo determinar el carácter de comentario para el tipo de documento %s"
910
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3011
911
911
msgid "Autocompletion error"
912
912
msgstr "Error de Autocompletar"
914
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2343
916
msgid "Line number between (1-%s):"
917
msgstr "Número de línea entre (1-%s):"
919
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2344
920
msgid "Go to line number"
921
msgstr "Ir a número de línea"
923
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2410
914
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3119
924
915
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
925
916
msgstr "Se está ejecutando un proceso. ¿Desea eliminarlo y salir?"
927
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2715
918
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3335
920
msgid "Cannot open a Directory: %s"
921
msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
923
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3463
928
924
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
929
925
msgstr "No hay nada seleccionado. Indique qué es lo que desea abrir:"
931
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2716
927
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3464
932
928
msgid "Open selection"
933
929
msgstr "Abrir selección"
935
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2783
931
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3505
937
933
msgid "Could not find file '%s'"
938
934
msgstr "No se encontró el archivo: '%s'"
940
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2784
941
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:255
936
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3506 lib/Padre/Action/File.pm:334
942
937
msgid "Open Selection"
943
938
msgstr "Abrir selección"
945
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2883
940
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620
946
941
msgid "JavaScript Files"
947
942
msgstr "Archivos JavaScript"
949
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2885
944
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3622
950
945
msgid "Perl Files"
951
946
msgstr "Archivos Perl"
953
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2887
948
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3624
954
949
msgid "PHP Files"
955
950
msgstr "Archivos PHP"
957
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2889
952
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3626
958
953
msgid "Python Files"
959
954
msgstr "Archivos Python"
961
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2891
956
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3628
962
957
msgid "Ruby Files"
963
958
msgstr "Archivos Ruby"
965
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2893
960
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3630
966
961
msgid "SQL Files"
967
962
msgstr "Archivos SQL"
969
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2895
964
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
970
965
msgid "Text Files"
971
966
msgstr "Archivos de texto"
973
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2897
968
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
974
969
msgid "Web Files"
975
970
msgstr "Archivos web"
977
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2902
978
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2903
972
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3639 lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
979
973
msgid "All Files"
980
974
msgstr "Todos los archivos"
982
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2905
976
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
983
977
msgid "Open File"
984
978
msgstr "Abrir archivo"
986
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2923
980
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3679
988
msgid "Filename %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
983
"File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
989
984
msgstr "El nombre de archivo %s contiene el carácter * o ?, que tiene un significado especial en la mayoría de los sistemas. ¿Desea omitirlo?"
991
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2926
992
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2946
986
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3682 lib/Padre/Wx/Main.pm:3702
993
987
msgid "Open Warning"
994
988
msgstr "Advertencia al abrir"
996
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2943
990
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3699
998
msgid "Filename %s does not exist on disk. Skip?"
999
msgstr "El nombre de archivo %s no existe en el disco. ¿Desea omitirlo?"
1001
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2989
1002
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4487
992
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
993
msgstr "No existe ningún archivo con nombre %s en el disco. ¿Desea omitirlo?"
995
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3787
996
msgid "Reload all files"
997
msgstr "Volver a cargar todos los archivos"
999
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818
1000
msgid "Reload some files"
1001
msgstr "Volver a cargar algunos archivos"
1003
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3819
1004
msgid "&Select files to reload:"
1005
msgstr "&Seleccionar archivos para volver a cargar:"
1007
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3834
1009
msgstr "Volver a cargar algunos"
1011
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3896
1004
1013
msgid "Could not reload file: %s"
1005
1014
msgstr "No se pudo volver a cargar el archivo: %s"
1007
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3026
1016
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4009
1008
1017
msgid "Save file as..."
1009
1018
msgstr "Guardar archivo como..."
1011
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3050
1020
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4036
1012
1021
msgid "File already exists. Overwrite it?"
1013
1022
msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
1015
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3051
1024
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4037
1017
1026
msgstr "Existe"
1019
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3165
1028
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4133 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
1029
msgid "File already exists"
1030
msgstr "El archivo ya existe"
1032
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147
1034
msgid "Failed to create path '%s'"
1035
msgstr "No se pudo crear la ruta '%s'"
1037
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4238
1020
1038
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
1021
1039
msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que se guardó por última vez. ¿Desea sobrescribirlo?"
1023
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3166
1024
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4479
1041
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4239
1025
1042
msgid "File not in sync"
1026
1043
msgstr "El archivo no está sincronizado"
1028
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3175
1045
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4248
1029
1046
msgid "Could not save file: "
1030
msgstr "No se pudo guardar el archivo: "
1047
msgstr "No se pudo guardar el archivo: "
1032
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3241
1049
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330
1033
1050
msgid "File changed. Do you want to save it?"
1034
1051
msgstr "El archivo ha cambiado. ¿Desea guardarlo?"
1036
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3242
1053
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4331
1037
1054
msgid "Unsaved File"
1038
1055
msgstr "Archivo sin guardar"
1040
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3302
1057
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4414
1041
1058
msgid "Close all"
1042
1059
msgstr "Cerrar todos"
1044
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3449
1061
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4454
1062
msgid "Close some files"
1063
msgstr "Cerrar algunos archivos"
1065
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4455
1066
msgid "Select files to close:"
1067
msgstr "Seleccione los archivos que desea cerrar:"
1069
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4470
1071
msgstr "Cerrar algunos"
1073
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4632
1045
1074
msgid "Cannot diff if file was never saved"
1046
1075
msgstr "No es posible determinar las diferencias si el archivo no se ha guardado nunca"
1048
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3473
1077
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4656
1049
1078
msgid "There are no differences\n"
1050
1079
msgstr "No existen diferencias\n"
1052
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4085
1082
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5315
1053
1083
msgid "Internal error"
1054
1084
msgstr "Error interno"
1056
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4285
1086
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5519
1057
1087
msgid "(Document not on disk)"
1058
1088
msgstr "(El documento no está en el disco)"
1060
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4289
1090
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5523
1062
1092
msgid "Words: %s"
1063
1093
msgstr "Palabras: %s"
1065
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4290
1095
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5524
1067
1097
msgid "Lines: %d"
1068
1098
msgstr "Líneas: %d"
1070
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4291
1100
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525
1072
1102
msgid "Chars without spaces: %s"
1073
1103
msgstr "Caracteres sin espacios: %s"
1075
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4292
1105
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5526
1077
1107
msgid "Chars with spaces: %d"
1078
1108
msgstr "Caracteres con espacios: %d"
1080
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4293
1110
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5527
1082
1112
msgid "Newline type: %s"
1083
1113
msgstr "Tipo de nueva línea: %s"
1085
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4294
1115
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5528
1087
1117
msgid "Size on disk: %s"
1088
1118
msgstr "Tamaño en disco: %s"
1090
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4295
1120
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5529
1092
1122
msgid "Encoding: %s"
1093
1123
msgstr "Codificación: %s"
1095
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4297
1125
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5531
1097
1127
msgid "Document type: %s"
1098
1128
msgstr "Tipo de documento: %s"
1100
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4298
1130
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5532
1102
1132
msgstr "ninguno"
1104
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4301
1134
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5535
1106
1136
msgid "Filename: %s"
1107
1137
msgstr "Nombre de archivo: %s"
1109
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4334
1139
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5568
1110
1140
msgid "Space to Tab"
1111
1141
msgstr "Espacio a tabulación"
1113
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4335
1143
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5569
1114
1144
msgid "Tab to Space"
1115
1145
msgstr "Tabulación a espacio"
1117
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4340
1147
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5574
1118
1148
msgid "How many spaces for each tab:"
1119
1149
msgstr "Número de espacios por tabulación:"
1121
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4472
1122
msgid "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
1123
msgstr "Se eliminó el archivo del disco. ¿Desea borrar la ventana del editor?"
1125
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4474
1126
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
1127
msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que fue guardado por última vez. ¿Desea volver a cargarlo?"
1129
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4561
1131
msgid "Error loading template file '%s'"
1132
msgstr "Error al cargar el archivo de plantilla '%s'"
1134
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4729
1151
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6047
1135
1152
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
1136
1153
msgstr "Debe seleccionar el texto que desea traducir a hexadecimal"
1138
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:74
1142
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:75
1143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
1147
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:76
1151
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:77
1155
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:78
1159
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:79
1161
msgstr "&Complementos"
1163
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:80
1167
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:81
1171
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:110
1172
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:153
1176
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:111
1177
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:154
1179
msgstr "Ref&actorizar"
1181
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:50
1155
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6189
1158
"Error running filter tool:\n"
1160
msgstr "Error al ejecutar la herramienta de filtrado:\n"
1163
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6204
1166
"Error returned by filter tool:\n"
1168
msgstr "Error devuelto por la herramienta de filtrado:\n"
1171
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
1183
1173
msgstr "Archivos"
1185
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:58
1189
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:73
1175
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
1190
1176
msgid "Please wait..."
1191
1177
msgstr "Espere..."
1179
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
1180
msgid "Find Results ("
1181
msgstr "Buscar resultados ("
1183
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
1185
msgstr "Nº de línea"
1187
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
1188
msgid "Related Editor Has been Closed"
1189
msgstr "Se ha cerrado un editor relacionado"
1193
1191
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49
1194
1192
msgid "Document Tools"
1195
1193
msgstr "Herramientas de documento"
1197
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:256
1198
msgid "Background Tasks are running"
1199
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución"
1201
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:257
1202
msgid "Background Tasks are running with high load"
1203
msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución con mucha carga"
1205
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:57
1206
msgid "Syntax Check"
1207
msgstr "Comprobación de sintaxis"
1209
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:83
1210
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:300
1214
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301
1218
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:302
1219
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:216
1221
msgstr "Descripción"
1223
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:335
1224
msgid "Copy &Selected"
1225
msgstr "Copiar &seleccionadas"
1227
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:360
1229
msgstr "Copi&ar todo"
1231
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
1232
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
1233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:64
1237
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
1238
msgid "Existing bookmarks:"
1239
msgstr "Marcadores existentes:"
1241
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
1243
msgstr "&Borrar todo"
1245
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
1246
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:292
1247
msgid "Set Bookmark"
1248
msgstr "Establecer marcador"
1250
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
1251
msgid "GoTo Bookmark"
1252
msgstr "Ir a marcador"
1254
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
1255
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
1256
msgstr "No se puede establecer un marcador en un documento no guardado"
1258
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
1260
msgid "%s line %s: %s"
1261
msgstr "%s línea %s: %s"
1263
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:171
1265
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
1266
msgstr "El marcador '%s' ya no existe"
1268
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
1270
msgstr "Codificar como:"
1272
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
1273
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:409
1274
msgid "Encode document to..."
1275
msgstr "Codificar documento como..."
1277
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:52
1278
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:176
1279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
1283
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:74
1284
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
1285
msgid "Case &sensitive"
1286
msgstr "&Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1288
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:88
1289
msgid "&Regular Expression"
1290
msgstr "Expresión ®ular"
1292
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:102
1293
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
1294
msgid "Close Window on &Hit"
1295
msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
1297
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:116
1298
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
1299
msgid "Search &Backwards"
1300
msgstr "Buscar hacia &atrás"
1302
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:130
1304
msgstr "&Buscar siguiente"
1306
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:145
1308
msgstr "&Contar todas"
1310
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:159
1311
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:72
1312
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:785
1313
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192
1317
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:184
1318
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
1320
msgstr "Buscar texto:"
1322
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:209
1323
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
1327
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:324
1328
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:556
1329
msgid "No matches found"
1330
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
1332
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:324
1333
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
1337
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:375
1338
msgid "Not a valid search"
1339
msgstr "La búsqueda no es válida"
1341
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:384
1343
msgid "Found %d matching occurrences"
1344
msgstr "Se encontraron %d coincidencias"
1346
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:36
1347
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:87
1348
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:65
1350
msgstr "Búsqueda en la ayuda"
1352
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:84
1353
msgid "No Help found"
1354
msgstr "No se encontró ayuda"
1356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:123
1357
msgid "&Type a help topic to read:"
1358
msgstr "&Tema de ayuda que desea leer:"
1360
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:130
1361
msgid "&Matching Help Topics:"
1362
msgstr "Temas de ay&uda coincidentes"
1364
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
1365
msgid "Module Name:"
1366
msgstr "Nombre del módulo:"
1368
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
1372
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
1374
msgstr "Correo electrónico:"
1376
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
1380
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
1384
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
1385
msgid "Parent Directory:"
1386
msgstr "Directorio principal:"
1388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
1389
msgid "Pick parent directory"
1390
msgstr "Seleccionar el directorio principal"
1392
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
1393
msgid "Module Start"
1394
msgstr "Nuevo módulo"
1396
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118
1398
msgid "Field %s was missing. Module not created."
1399
msgstr "Falta el campo %s. No se ha creado el módulo."
1401
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119
1402
msgid "missing field"
1403
msgstr "falta un campo"
1405
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:151
1408
"An error has occured while generating '%s':\n"
1411
"Error al generar '%s':\n"
1414
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162
1416
msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
1417
msgstr "Parece que se ha creado %s. ¿Desea abrirlo ahora?"
1419
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:163
1423
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:51
1424
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:165
1425
msgid "Open Resource"
1426
msgstr "Abrir recurso"
1428
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:104
1429
msgid "Error while trying to perform Padre action"
1430
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre"
1432
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178
1433
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
1434
msgstr "&Seleccionar elemento para abrir (? = cualquier carácter, * = cualquier cadena):"
1436
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:190
1437
msgid "&Matching Items:"
1438
msgstr "Ele&mentos coincidentes:"
1440
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:203
1441
msgid "Current Directory: "
1442
msgstr "Directorio actual:"
1444
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228
1445
msgid "Skip VCS files"
1446
msgstr "Omitir archivos de VCS"
1448
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:230
1449
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
1450
msgstr "Omitir MANIFEST.SKIP"
1452
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:33
1456
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:57
1460
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:31
1461
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:39
1462
msgid "Plugin Manager"
1463
msgstr "Administrador de complementos"
1465
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:62
1466
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:215
1470
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:63
1474
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:98
1476
msgstr "Nombre del complemento"
1478
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:113
1479
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:516
1483
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:127
1484
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:704
1485
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:602
1487
msgstr "Preferencias"
1489
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:141
1490
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:246
1491
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:221
1495
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:239
1497
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
1498
msgstr "Error al cargar la documentación pod para la clase '%s': %s"
1500
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:477
1501
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:489
1502
msgid "Show error message"
1503
msgstr "Mostrar mensaje de error"
1505
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:504
1507
msgstr "Deshabilitar"
1509
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
1195
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:215
1199
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101
1201
msgstr "Seleccionar directorio"
1203
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:146
1204
msgid "Choose a directory"
1205
msgstr "Elegir un directorio"
1207
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307
1211
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427
1215
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:90
1219
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
1510
1220
msgid "Enable bookmarks"
1511
1221
msgstr "Habilitar marcadores"
1513
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
1223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
1514
1224
msgid "Change font size"
1515
1225
msgstr "Cambiar tamaño de fuente"
1517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
1227
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
1518
1228
msgid "Enable session manager"
1519
1229
msgstr "Habilitar el administrador de sesiones"
1521
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:60
1231
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:71
1522
1232
msgid "Diff tool:"
1523
1233
msgstr "Herramienta de comparación:"
1525
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:78
1235
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:73 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:77
1237
msgstr "Examinar..."
1239
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:75
1240
msgid "Perl ctags file:"
1241
msgstr "Archivo ctags de Perl:"
1243
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:144
1526
1244
msgid "File type:"
1527
1245
msgstr "Tipo de archivo:"
1529
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:81
1247
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:147
1530
1248
msgid "Highlighter:"
1531
1249
msgstr "Resaltador de sintaxis:"
1533
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:84
1534
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
1251
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:150
1252
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
1535
1253
msgid "Description:"
1536
1254
msgstr "Descripción:"
1538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:87
1256
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:153
1539
1257
msgid "Content type:"
1540
1258
msgstr "Tipo de contenido:"
1542
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:179
1260
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245
1543
1261
msgid "Automatic indentation style detection"
1544
1262
msgstr "Detección de estilo de sangría automática"
1546
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:183
1264
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:249
1547
1265
msgid "Use Tabs"
1548
1266
msgstr "Usar tabulaciones"
1550
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:186
1268
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:252
1551
1269
msgid "TAB display size (in spaces):"
1552
1270
msgstr "Mostrar tamaño de tabulación (en espacios)"
1554
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:189
1272
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:255
1555
1273
msgid "Indentation width (in columns):"
1556
1274
msgstr "Ancho de sangría (en columnas)"
1558
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:192
1276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:258
1559
1277
msgid "Guess from current document:"
1560
1278
msgstr "Detectar en el documento actual"
1562
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:193
1280
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:259
1564
1282
msgstr "Detectar"
1566
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:195
1284
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:261
1567
1285
msgid "Autoindent:"
1568
1286
msgstr "Sangría automática:"
1570
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:218
1288
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:285
1571
1289
msgid "Default word wrap on for each file"
1572
1290
msgstr "Modo de ajuste de línea predeterminado para cada archivo"
1574
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:223
1292
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:290
1293
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
1294
msgstr "Usar orden de panel para Ctrl+Tab (en lugar del historial de uso)"
1296
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:297
1297
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
1298
msgstr "Limpiar el contenido del archivo al guardar (sólo para tipos de documentos compatibles)"
1300
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:302
1575
1301
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
1576
1302
msgstr "Plegado automático de marcas POD si el plegado de código está habilitado"
1578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:228
1304
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:307
1579
1305
msgid "Perl beginner mode"
1580
1306
msgstr "Modo Perl para principiantes"
1582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:232
1308
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:311
1583
1309
msgid "Open files:"
1584
1310
msgstr "Archivos abiertos:"
1586
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:235
1312
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:314
1587
1313
msgid "Default projects directory:"
1588
1314
msgstr "Directorio de proyectos predeterminado:"
1590
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:237
1316
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:316
1591
1317
msgid "Choose the default projects directory"
1592
1318
msgstr "Elija el directorios de proyectos predeterminado"
1594
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:241
1320
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:320
1595
1321
msgid "Open files in existing Padre"
1596
1322
msgstr "Archivos abiertos en instancia de Padre existente"
1598
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245
1324
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:324
1599
1325
msgid "Methods order:"
1600
1326
msgstr "Orden de métodos:"
1602
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:248
1328
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:327
1603
1329
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
1604
1330
msgstr "Idioma preferido para los diagnósticos:"
1606
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:251
1332
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:330
1607
1333
msgid "Default line ending:"
1608
1334
msgstr "Fin de línea predeterminado:"
1610
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:254
1336
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:333
1611
1337
msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
1612
1338
msgstr "Buscar actualizaciones de archivo en el disco cada (segundos):"
1614
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:263
1615
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-function is enabled)"
1340
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:342
1342
"Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-"
1343
"function is enabled)"
1616
1344
msgstr "Agregar otra llave de cierre si ya hay una (y la función de cierre automático de llaves está habilitada)"
1618
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:270
1346
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:349
1619
1347
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
1620
1348
msgstr "Habilitar resaltado de sintaxis inteligente al escribir"
1622
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:277
1623
msgid "Autocomplete always while typing"
1624
msgstr "Autocompletar al escribir"
1626
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:284
1627
msgid "Autocomplete new methods in packages"
1628
msgstr "Autocompletar métodos nuevos de paquetes"
1630
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:347
1350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:356
1351
msgid "Shorten the common path in window list?"
1352
msgstr "Acortar la ruta común de la lista de ventanas"
1354
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:363
1355
msgid "Use X11 middle button paste style"
1356
msgstr "Usar estilo de pegar con botón central de X11"
1358
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:367
1359
msgid "RegExp for TODO-panel:"
1360
msgstr "Expresión regular del panel de tareas pendientes:"
1362
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:373
1363
msgid "Use Splash Screen?"
1364
msgstr "Activar pantalla de bienvenida"
1366
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:436
1631
1367
msgid "Window title:"
1632
1368
msgstr "Título de ventana:"
1634
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:354
1370
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:443
1635
1371
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
1636
1372
msgstr "Texto coloreado en la ventana de resultados (ANSI): "
1638
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:359
1374
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:448
1375
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
1376
msgstr "Mostrar información de baja prioridad en la barra de estado (no en un cuadro emergente)"
1378
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:453
1639
1379
msgid "Show right margin at column:"
1640
1380
msgstr "Mostrar margen derecho en la columna:"
1642
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:363
1382
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:457
1643
1383
msgid "Editor Font:"
1644
1384
msgstr "Editor de fuentes:"
1646
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:366
1386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:460
1647
1387
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
1648
1388
msgstr "Color de fondo de la línea actual:"
1650
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:429
1390
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:523
1651
1391
msgid "Settings Demo"
1652
1392
msgstr "Demo de configuración"
1654
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:438
1394
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:532
1655
1395
msgid "Any changes to these options require a restart:"
1656
1396
msgstr "La modificación de estas opciones requiere reiniciar:"
1658
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:546
1398
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:643
1659
1399
msgid "Enable?"
1660
1400
msgstr "Habilitar"
1662
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:561
1402
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:658
1663
1403
msgid "Crashed"
1664
1404
msgstr "Bloqueado"
1666
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:594
1406
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:691
1669
1409
"\tinclude directory: -I<dir>\n"
1671
1411
"\tenable many useful warnings: -w\n"
1672
1412
"\tenable all warnings: -W\n"
1673
1413
"\tdisable all warnings: -X\n"
1414
msgstr "es decir,\n"
1676
1415
"\tincluir directorio: -I<dir>\n"
1677
1416
"\thabilitar comprobaciones de seguridad: -T\n"
1678
1417
"\thabilitar muchas advertencias útiles: -w\n"
1679
1418
"\thabilitar todas las advertencias: -W\n"
1680
1419
"\tdeshabilitar todas las advertencias: -X\n"
1682
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:604
1422
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:701
1683
1423
msgid "Perl interpreter:"
1684
1424
msgstr "Intérprete de Perl:"
1686
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:607
1687
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:657
1426
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:704
1427
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:754
1688
1428
msgid "Interpreter arguments:"
1689
1429
msgstr "Argumentos del intérprete"
1691
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:613
1692
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:663
1431
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:710
1432
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:760
1693
1433
msgid "Script arguments:"
1694
1434
msgstr "Argumentos del script:"
1696
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:617
1436
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:714
1697
1437
msgid "Use external window for execution"
1698
1438
msgstr "Usar ventana externa para la ejecución"
1700
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:626
1440
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:723
1701
1441
msgid "Unsaved"
1702
1442
msgstr "Sin guardar"
1704
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:627
1444
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:724
1706
1446
msgstr "No disponible"
1708
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:646
1448
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:743
1709
1449
msgid "No Document"
1710
1450
msgstr "Ningún documento"
1712
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:651
1452
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:748
1713
1453
msgid "Document name:"
1714
1454
msgstr "Nombre del documento:"
1716
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:654
1456
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:751
1717
1457
msgid "Document location:"
1718
1458
msgstr "Ubicación del documento:"
1720
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:681
1460
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:399
1721
1461
msgid "Default"
1722
1462
msgstr "Predeterminado"
1724
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:687
1464
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:784
1726
1466
msgid "Current Document: %s"
1727
1467
msgstr "Documento actual: %s"
1729
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:730
1469
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801
1470
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131 lib/Padre/Action/Edit.pm:611
1472
msgstr "Preferencias"
1474
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:827
1730
1475
msgid "Behaviour"
1731
1476
msgstr "Comportamiento"
1733
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:733
1478
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:830
1734
1479
msgid "Appearance"
1735
1480
msgstr "Apariencia"
1737
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:737
1482
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:834
1738
1483
msgid "Run Parameters"
1739
1484
msgstr "Parámetros de ejecución"
1741
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:741
1486
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:838
1742
1487
msgid "Files and Colors"
1743
1488
msgstr "Archivos y colores"
1745
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:744
1490
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:841
1746
1491
msgid "Indentation"
1747
1492
msgstr "Sangría"
1749
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:747
1494
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:844
1750
1495
msgid "External Tools"
1751
1496
msgstr "Herramientas externas"
1753
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:774
1754
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
1755
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:220
1498
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
1499
#: lib/Padre/Action/File.pm:285
1757
1501
msgstr "&Guardar"
1759
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:820
1503
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:899
1504
msgid "&Advanced..."
1505
msgstr "&Avanzadas..."
1507
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:99
1508
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160
1509
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:76
1510
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
1511
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
1515
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:947
1763
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:821
1519
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:948
1764
1520
msgid "nothing"
1767
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:822
1523
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:949
1769
1525
msgstr "último"
1771
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:823
1527
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:950
1775
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:824
1531
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:951
1776
1532
msgid "same_level"
1777
1533
msgstr "mismo nivel"
1779
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:825
1535
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:952
1781
1537
msgstr "profunda"
1783
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:826
1539
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:953
1784
1540
msgid "alphabetical"
1785
1541
msgstr "alfabético"
1787
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:827
1543
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:954
1788
1544
msgid "original"
1789
1545
msgstr "original"
1791
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:828
1547
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:955
1792
1548
msgid "alphabetical_private_last"
1793
1549
msgstr "alfabético_privados_final"
1795
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:976
1551
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1116
1796
1552
msgid "Save settings"
1797
1553
msgstr "Guardar configuración"
1799
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:35
1800
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:178
1555
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
1559
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
1560
msgid "&Line number or character position?"
1561
msgstr "&Número de línea o posición de carácter"
1563
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188
1564
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:61
1565
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
1569
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:224
1571
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
1572
msgstr "&Escriba un número de línea entre 1 y %s:"
1574
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:225
1576
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
1577
msgstr "Escri&ba una posición entre 1 y %s:"
1579
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
1581
msgid "Current line number: %s"
1582
msgstr "Número de línea actual: %s"
1584
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
1586
msgid "Current position: %s"
1587
msgstr "Posición actual: %s"
1589
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:253
1590
msgid "Not a positive number!"
1591
msgstr "No es un número positivo."
1593
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:262
1594
msgid "Out of range!"
1595
msgstr "Fuera del intervalo"
1597
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46 lib/Padre/Action/Plugins.pm:37
1598
msgid "Key Bindings"
1599
msgstr "Asociaciones de teclas"
1601
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:77 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:93
1605
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
1606
msgid "Key binding name"
1607
msgstr "Nombre de asociación de teclas"
1609
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
1611
msgstr "Acceso directo"
1613
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:92
1617
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
1619
msgstr "Acces&o directo:"
1621
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:181 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:156
1623
msgstr "&Establecer"
1625
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:187 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:162
1627
msgstr "&Volver a establecer"
1629
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:193 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:168
1633
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
1634
msgid "Filter through tool"
1635
msgstr "Filtrar mediante herramienta"
1637
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
1638
msgid "Filter command:"
1639
msgstr "Comando de filtrado:"
1641
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
1642
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393 lib/Padre/Document/Perl.pm:289
1646
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
1647
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
1648
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
1649
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:272
1650
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
1654
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
1658
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38
1659
msgid "Special Value:"
1660
msgstr "Valor especial:"
1662
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
1663
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:234
1667
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54
1668
msgid "Insert Special Values"
1669
msgstr "Insertar valores especiales"
1671
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35 lib/Padre/Action/Plugins.pm:47
1672
msgid "Plug-in Manager"
1673
msgstr "Administrador de complementos"
1675
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
1676
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
1680
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
1684
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
1685
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
1689
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
1690
msgid "Plug-in Name"
1691
msgstr "Nombre del complemento"
1693
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
1694
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517
1698
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:243
1700
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
1701
msgstr "Error al cargar la documentación pod para la clase '%s': %s"
1703
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478
1704
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
1705
msgid "Show error message"
1706
msgstr "Mostrar mensaje de error"
1708
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
1710
msgstr "Deshabilitar"
1712
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32 lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
1713
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
1715
msgstr "Un cuadro de diálogo"
1717
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
1722
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
1726
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
1727
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
1731
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
1735
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
1739
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
1740
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
1741
msgstr "Vea http://padre.perlide.org/ para obtener información actualizada"
1743
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
1744
msgid "Do not show this again"
1745
msgstr "No volver a mostrar"
1747
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:53 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:177
1748
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
1752
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
1753
msgid "Case &sensitive"
1754
msgstr "&Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1756
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
1757
msgid "&Regular Expression"
1758
msgstr "Expresión ®ular"
1760
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:103 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
1761
msgid "Close Window on &Hit"
1762
msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
1764
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:117 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
1765
msgid "Search &Backwards"
1766
msgstr "Buscar hacia &atrás"
1768
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
1770
msgstr "&Buscar siguiente"
1772
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
1774
msgstr "Buscar &todas"
1776
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
1778
msgstr "Buscar te&xto:"
1780
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:210 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
1784
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:331 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:535
1785
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:580
1786
msgid "No matches found"
1787
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
1789
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332 lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
1790
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
1794
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
1795
msgid "Not a valid search"
1796
msgstr "La búsqueda no es válida"
1798
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90 lib/Padre/Action/Search.pm:165
1799
msgid "Open Resource"
1800
msgstr "Abrir recurso"
1802
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:127
1803
msgid "Error while trying to perform Padre action"
1804
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre"
1806
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:213
1807
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
1808
msgstr "&Seleccionar un elemento para abrir (? = cualquier carácter, * = cualquier cadena):"
1810
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
1811
msgid "&Matching Items:"
1812
msgstr "Ele&mentos coincidentes:"
1814
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
1815
msgid "Current Directory: "
1816
msgstr "Directorio actual: "
1818
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:263
1819
msgid "Skip VCS files"
1820
msgstr "Omitir archivos de VCS"
1822
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:265
1823
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
1824
msgstr "Omitir MANIFEST.SKIP"
1826
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
1827
msgid "Session Manager"
1828
msgstr "Administrador de sesiones"
1830
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:213
1831
msgid "List of sessions"
1832
msgstr "Lista de sesiones"
1834
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:227
1836
msgstr "Última actualización"
1838
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:259
1839
msgid "Save session automatically"
1840
msgstr "Guardar sesión automáticamente"
1842
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:289
1846
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
1847
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
1848
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
1852
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
1856
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
1860
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
1862
msgstr "Fragmento de código:"
1864
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:346
1868
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
1872
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39 lib/Padre/Action/Edit.pm:350
1874
msgstr "Fragmentos de código"
1876
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
1880
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
1884
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
1885
msgid "Edit/Add Snippets"
1886
msgstr "Editar o agregar fragmentos de código"
1888
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
1889
msgid "Select Function"
1890
msgstr "Seleccionar función"
1892
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
1894
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
1896
msgstr "Permite seleccionar la subrutina antes de la cual se desea insertar\n"
1897
"la nueva subrutina."
1899
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
1903
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
1904
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
1906
msgstr "Seleccionar"
1908
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
1909
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:699
1913
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38 lib/Padre/Action/Search.pm:179
1801
1914
msgid "Quick Menu Access"
1802
1915
msgstr "Acceso rápido al menú"
1804
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:87
1917
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
1806
1919
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
1807
1920
msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre: %s"
1809
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:162
1922
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:175
1810
1923
msgid "&Type a menu item name to access:"
1811
1924
msgstr "&Elemento de menú que desea seleccionar:"
1813
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:169
1926
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:182
1814
1927
msgid "&Matching Menu Items:"
1815
1928
msgstr "Ele&mentos de menú coincidentes:"
1817
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:328
1930
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:351
1818
1931
msgid "Reading items. Please wait..."
1819
1932
msgstr "Leyendo elementos. Espere..."
1934
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:387
1935
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:216
1939
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
1943
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
1947
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
1951
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
1953
msgstr "Refactorizar"
1955
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
1959
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:395
1961
msgstr "Complementos"
1963
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:396
1967
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397 lib/Padre/Action/Help.pm:37
1821
1971
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:51
1822
1972
msgid "Find and Replace"
1823
1973
msgstr "Buscar y reemplazar"
1992
2809
msgid "Move to other panel"
1993
2810
msgstr "Mover a otro panel"
1995
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:527
1996
msgid "Please choose a different name."
1997
msgstr "Elija otro nombre."
1999
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:528
2000
msgid "File already exists"
2001
msgstr "El archivo ya existe"
2003
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:652
2004
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
2005
msgstr "En este directorio ya existe un archivo con ese nombre"
2007
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:666
2011
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:677
2013
msgstr "Copiar aquí"
2015
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:689
2019
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:716
2023
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:726
2812
#: lib/Padre/File/FTP.pm:37
2813
msgid "Looking for Net::FTP..."
2814
msgstr "Buscando Net::FTP..."
2816
#: lib/Padre/File/FTP.pm:84
2818
msgid "Connecting to FTP server %s..."
2819
msgstr "Conectándose al servidor FTP %s..."
2821
#: lib/Padre/File/FTP.pm:101
2823
msgid "Logging into FTP server as %s..."
2824
msgstr "Iniciando sesión en el servidor FTP como %s..."
2826
#: lib/Padre/File/FTP.pm:115
2827
msgid "Connection to FTP server successful!"
2828
msgstr "Conexión con el servidor FTP establecida correctamente."
2830
#: lib/Padre/File/FTP.pm:243
2831
msgid "Reading file from FTP server..."
2832
msgstr "Leyendo archivo del servidor FTP..."
2834
#: lib/Padre/File/FTP.pm:266
2835
msgid "Writing file to FTP server..."
2836
msgstr "Escribiendo archivo en el servidor FTP..."
2838
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
2840
msgid "Sending HTTP request %s..."
2841
msgstr "Enviando solicitud HTTP %s..."
2843
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31 lib/Padre/Action/Window.pm:77
2844
msgid "Last Visited File"
2845
msgstr "Último archivo visto"
2847
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
2849
"Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
2851
msgstr "Cambia a la ventana de edición del archivo que se editó previamente (o de ésta a la actual)"
2853
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
2854
msgid "Oldest Visited File"
2855
msgstr "Archivo más antiguo visto"
2857
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
2858
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
2859
msgstr "Establece el foco en la pestaña del primer documento visto."
2861
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
2863
msgstr "Archivo siguiente"
2865
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
2866
msgid "Put focus on the next tab to the right"
2867
msgstr "Establece el foco en la pestaña siguiente a la derecha"
2869
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
2870
msgid "Previous File"
2871
msgstr "Archivo anterior"
2873
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
2874
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
2875
msgstr "Establece el foco en la pestaña anterior a la izquierda"
2877
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
2881
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
2883
msgstr "Clic con el botón secundario"
2885
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
2886
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
2887
msgstr "Simula un clic con el botón secundario"
2889
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
2890
msgid "GoTo Functions Window"
2891
msgstr "Ir a ventana de funciones"
2893
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
2894
msgid "Set the focus to be the functions window"
2895
msgstr "Establece el foco en la ventana de funciones"
2897
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
2898
msgid "GoTo Todo Window"
2899
msgstr "Ir a la ventana de tareas pendientes"
2901
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
2902
msgid "Set the focus to be the todo window"
2903
msgstr "Establece el foco en la ventana de tareas pendientes"
2905
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
2906
msgid "GoTo Outline Window"
2907
msgstr "Ir a ventana de esquema"
2909
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
2910
msgid "Set the focus to be the outline window"
2911
msgstr "Establece el foco en la ventana de esquema"
2913
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
2914
msgid "GoTo Output Window"
2915
msgstr "Ir a ventana de resultados"
2917
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
2918
msgid "Set the focus to be the output window"
2919
msgstr "Establece el foco en la ventana de resultados"
2921
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
2922
msgid "GoTo Syntax Check Window"
2923
msgstr "Ir a ventana de comprobación de sintaxis"
2925
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
2926
msgid "Set the focus to be the syntax check window"
2927
msgstr "Establece el foco en la ventana de comprobación de sintaxis"
2929
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
2930
msgid "GoTo Main Window"
2931
msgstr "Ir a ventana principal"
2933
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
2934
msgid "Set the focus to be the main editor window"
2935
msgstr "Establece el foco en la ventana principal del editor"
2937
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
2941
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
2942
msgid "Open a new empty document"
2943
msgstr "Abre un documento nuevo vacío"
2945
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
2946
msgid "Perl 5 Script"
2947
msgstr "Script de Perl 5"
2949
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
2950
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
2951
msgstr "Abre un documento con estructura de script de Perl 5"
2953
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
2954
msgid "Perl 5 Module"
2955
msgstr "Módulo de Perl 5"
2957
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
2958
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
2959
msgstr "Abre un documento con estructura de módulo de Perl 5"
2961
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
2963
msgstr "Test de Perl 5"
2965
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
2966
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
2967
msgstr "Abre un documento con estructura de script de test de Perl 5"
2969
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
2970
msgid "Perl 6 Script"
2971
msgstr "Script de Perl 6"
2973
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
2974
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
2975
msgstr "Abre un documento con estructura de script de Perl 6"
2977
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
2978
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
2979
msgstr "Distribución Perl (Module::Starter)"
2981
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
2982
msgid "Setup a skeleton Perl distribution using Module::Starter"
2983
msgstr "Configura una estructura de distribución Perl con Module::Starter"
2985
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
2989
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
2990
msgid "Browse directory of the current document to open a file"
2991
msgstr "Muestra al usuario el directorio del documento actual para que elija el archivo que desea abrir"
2993
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
2994
msgid "Open &URL..."
2995
msgstr "Abrir &URL..."
2997
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
2998
msgid "Open a file from a remote location"
2999
msgstr "Abre un archivo desde una ubicación remota"
3001
#: lib/Padre/Action/File.pm:120
2024
3002
msgid "Open In File Browser"
2025
3003
msgstr "Abrir en el navegador de archivos"
2027
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738
2028
msgid "Rename / Move"
2029
msgstr "Cambiar nombre / Mover"
2031
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:750
2032
msgid "Move to trash"
2033
msgstr "Mover a la papelera"
2035
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:788
2036
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
2037
msgstr "¿Realmente desea eliminar este elemento?"
2039
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:829
2040
msgid "Show hidden files"
2041
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
2043
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:850
2045
msgstr "Volver a cargar"
2047
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:37
3005
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
3006
msgid "Opens the current document using the file browser"
3007
msgstr "Abre el documento actual en el navegador de archivos"
3009
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
3010
msgid "Open With Default System Editor"
3011
msgstr "Abrir con el editor predeterminado del sistema"
3013
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
3014
msgid "Opens the file with the default system editor"
3015
msgstr "Abre el archivo en el editor predeterminado del sistema"
3017
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
3018
msgid "Open In Command Line"
3019
msgstr "Abrir en línea de comandos"
3021
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
3022
msgid "Opens a command line using the current document folder"
3023
msgstr "Abre una ventana de línea de comandos en la carpeta del documento actual"
3025
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
3026
msgid "Open Example"
3027
msgstr "Abrir ejemplo"
3029
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
3030
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
3031
msgstr "Muestra al usuario el directorio de ejemplos instalados para que elija el archivo que desea abrir"
3033
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
3034
msgid "Close current document"
3035
msgstr "Cierra el documento actual"
3037
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
3038
msgid "Close This Project"
3039
msgstr "Cerrar este proyecto"
3041
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
3042
msgid "Close all the files belonging to the current project"
3043
msgstr "Cierra todos los archivos pertenecientes al proyecto actual"
3045
#: lib/Padre/Action/File.pm:187 lib/Padre/Action/File.pm:208
3046
msgid "File is not in a project"
3047
msgstr "El archivo no pertenece a un proyecto"
3049
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
3050
msgid "Close Other Projects"
3051
msgstr "Cerrar los demás proyectos"
3053
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
3054
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
3055
msgstr "Cierra todos los archivos que no pertenecen al proyecto actual"
3057
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
3058
msgid "Close All Files"
3059
msgstr "Cerrar todos los archivos"
3061
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
3062
msgid "Close all the files open in the editor"
3063
msgstr "Cierra todos los archivos abiertos en el editor"
3065
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
3066
msgid "Close All Other Files"
3067
msgstr "Cerrar los demás archivos"
3069
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
3070
msgid "Close all the files except the current one"
3071
msgstr "Cierra todos los archivos excepto el actual"
3073
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
3074
msgid "Close Files Dialog..."
3075
msgstr "Cerrar archivos..."
3077
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
3078
msgid "Select some open files for closing"
3079
msgstr "Permite seleccionar los archivos que se desea cerrar"
3081
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
3083
msgstr "Volver a cargar archivo"
3085
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
3086
msgid "Reload current file from disk"
3087
msgstr "Vuelve a cargar el archivo actual desde el disco"
3089
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
3091
msgstr "Volver a cargar todos"
3093
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
3094
msgid "Reload all files currently open"
3095
msgstr "Vuelve a cargar todos los archivos abiertos actualmente"
3097
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
3098
msgid "Reload Some Dialog..."
3099
msgstr "Volver a cargar algunos..."
3101
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
3102
msgid "Select some open files for reload"
3103
msgstr "Permite seleccionar los archivos abiertos que se desea volver a cargar"
3105
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
3106
msgid "Save current document"
3107
msgstr "Guarda el documento actual"
3109
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
3111
msgstr "Guardar c&omo"
3113
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
3114
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
3115
msgstr "Permite guardar el documento actual con otro nombre"
3117
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
3118
msgid "Save Intuition"
3119
msgstr "Guardar con intuición"
3121
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
3123
"For new document try to guess the filename based on the file content and "
3125
msgstr "Para un documento nuevo, intenta determinar el nombre del archivo a partir de su contenido y ofrece la posibilidad de guardar el archivo con ese nombre."
3127
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
3129
msgstr "Guardar todos"
3131
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
3132
msgid "Save all the files"
3133
msgstr "Guarda todos los archivos"
3135
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
3137
"List the files that match the current selection and let the user pick one to "
3139
msgstr "Muestra los archivos que coinciden con la selección actual y permite que el usuario seleccione el que desea abrir"
3141
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
3142
msgid "Open Session"
3143
msgstr "Abrir sesión"
3145
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
3147
"Select a session. Close all the files currently open and open all the listed "
3149
msgstr "Seleccione una sesión. Cierra todos los archivos abiertos actualmente y abre todos los especificados en la sesión"
3151
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
3152
msgid "Save Session"
3153
msgstr "Guardar sesión"
3155
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
3156
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
3157
msgstr "Pregunta un nombre de sesión y guarda la lista de archivos abiertos actualmente"
3159
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
3163
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
3164
msgid "Print the current document"
3165
msgstr "Imprime el documento actual"
3167
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
3168
msgid "Open All Recent Files"
3169
msgstr "Abrir todos los archivos recientes"
3171
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
3172
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
3173
msgstr "Abre todos los archivos incluidos en la lista de archivos recientes"
3175
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
3176
msgid "Clean Recent Files List"
3177
msgstr "Borrar lista de archivos recientes"
3179
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
3180
msgid "Remove the entries from the recent files list"
3181
msgstr "Quita las entradas de la lista de archivos recientes"
3183
#: lib/Padre/Action/File.pm:410
3184
msgid "Document Statistics"
3185
msgstr "Estadísticas del documento"
3187
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
3188
msgid "Word count and other statistics of the current document"
3189
msgstr "Recuento de palabras y otras estadísticas del documento actual"
3191
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
3195
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
3196
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
3197
msgstr "Pregunta al usuario si desea guardar los archivos no guardados y cierra Padre"
3199
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
2049
3201
msgstr "&Deshacer"
2051
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
3203
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
3204
msgid "Undo last change in current file"
3205
msgstr "Deshace el último cambio realizado en el archivo actual"
3207
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
2053
3209
msgstr "Re&hacer"
2055
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:63
2057
msgstr "Seleccionar"
3211
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
3212
msgid "Redo last undo"
3213
msgstr "Rehace la última acción deshecha"
2059
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:71
3215
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
2060
3216
msgid "Select all"
2061
3217
msgstr "Seleccionar todo"
2063
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:84
3219
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
3220
msgid "Select all the text in the current document"
3221
msgstr "Selecciona todo el texto del documento actual"
3223
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
2064
3224
msgid "Mark selection start"
2065
3225
msgstr "Marcar inicio de selección"
2067
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:95
3227
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
3228
msgid "Mark the place where the selection should start"
3229
msgstr "Marca el punto de inicio de la selección"
3231
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
2068
3232
msgid "Mark selection end"
2069
3233
msgstr "Marcar fin de selección"
2071
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:106
3235
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
3236
msgid "Mark the place where the selection should end"
3237
msgstr "Marca el punto de fin de la selección."
3239
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
2072
3240
msgid "Clear selection marks"
2073
3241
msgstr "Borrar marcas de selección"
2075
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:118
3243
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
3244
msgid "Remove all the selection marks"
3245
msgstr "Quita todas las marcas de selección"
3247
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
2077
3249
msgstr "Cor&tar"
2079
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:130
3251
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
3252
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
3253
msgstr "Quita la selección actual y la coloca en el portapapeles"
3255
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
2081
3257
msgstr "&Copiar"
2083
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:142
2084
msgid "Copy specials"
2085
msgstr "Copiar especiales"
3259
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
3260
msgid "Put the current selection in the clipboard"
3261
msgstr "Coloca la selección actual en el portapapeles"
2087
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:149
3263
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
2088
3264
msgid "Copy full filename"
2089
3265
msgstr "Copiar nombre de archivo completo"
2091
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:161
3267
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
3268
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
3269
msgstr "Coloca la ruta de acceso completa del archivo actual en el portapapeles"
3271
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
2092
3272
msgid "Copy filename"
2093
3273
msgstr "Copiar nombre de archivo"
2095
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:173
3275
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
3276
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
3277
msgstr "Coloca el nombre del archivo actual en el portapapeles"
3279
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
2096
3280
msgid "Copy directory name"
2097
3281
msgstr "Copiar nombre de directorio"
2099
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:185
3283
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
3284
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
3285
msgstr "Coloca la ruta de acceso completa del directorio del archivo actual en el portapapeles"
3287
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
2100
3288
msgid "Copy editor content"
2101
3289
msgstr "Copiar contenido del editor"
2103
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:199
3291
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
3292
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
3293
msgstr "Coloca el contenido del documento actual en el portapapeles"
3295
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
2105
3297
msgstr "&Pegar"
2107
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:213
2109
msgstr "&Ir a la línea"
2111
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:223
3299
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
3300
msgid "Paste the clipboard to the current location"
3301
msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la ubicación actual"
3303
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
3307
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
3308
msgid "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
3309
msgstr "Pregunta al usuario el número de línea o la posición de carácter al que desea saltar y salta a dicha línea o posición"
3311
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
2112
3312
msgid "&Next Problem"
2113
msgstr "&Problema siguiente"
2115
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:233
3313
msgstr "Pro&blema siguiente"
3315
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
3316
msgid "Jumpt to the code that triggered the next error"
3317
msgstr "Salta al código que desencadenó el siguiente error"
3319
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
2116
3320
msgid "&Quick Fix"
2117
msgstr "&Corrección rápida"
2119
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:259
3321
msgstr "C&orrección rápida"
3323
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
3324
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
3325
msgstr "Aplica una de las correcciones rápidas para el documento actual"
3327
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
2120
3328
msgid "No suggestions"
2121
3329
msgstr "Ninguna sugerencia"
2123
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:290
3331
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
2124
3332
msgid "&AutoComplete"
2125
3333
msgstr "&Autocompletar"
2127
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:300
3335
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
3336
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
3337
msgstr "Ofrece sugerencias para completar la cadena actual. Ver Preferencias."
3339
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
2128
3340
msgid "&Brace matching"
2129
3341
msgstr "&Emparejamiento de llaves"
2131
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:310
3343
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
3344
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: {, }, (, )"
3345
msgstr "Salta a la llave o el paréntesis de apertura o cierre correspondiente: {, }, (, )"
3347
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
2132
3348
msgid "&Join lines"
2133
3349
msgstr "&Unir líneas"
2135
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:318
3351
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:327
3352
msgid "Join the next line to the end of the current line."
3353
msgstr "Une la línea siguiente al final de la línea actual."
2139
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:323
3355
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:337
2140
3356
msgid "Insert Special Value"
2141
3357
msgstr "Insertar valor especial"
2143
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:349
3359
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:338
3361
"Select a Date, Filename or other value and insert at the current location"
3362
msgstr "Permite seleccionar una fecha, un nombre de archivo u otro valor, e inserta dicho valor en la ubicación actual"
3364
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:351
3365
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
3366
msgstr "Permite seleccionar e insertar un fragmento de código en la ubicación actual"
3368
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:362
3369
msgid "Insert From File..."
3370
msgstr "Insertar desde archivo..."
3372
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:363
3373
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
3374
msgstr "Permite seleccionar un archivo e insertar su contenido en la ubicación actual"
3376
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:374
2144
3377
msgid "&Toggle Comment"
2145
msgstr "Acti&var/desactivar comentarios"
2147
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:359
3378
msgstr "Acti&var/desactivar marcas de comentario"
3380
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:375
3381
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
3382
msgstr "Aplica o quita marcas de comentario a las líneas seleccionadas del documento"
3384
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:387
2148
3385
msgid "&Comment Selected Lines"
2149
3386
msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario"
2151
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:369
3388
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:388
3389
msgid "Comment out selected lines in the document"
3390
msgstr "Aplica marcas de comentario a las líneas seleccionadas del documento"
3392
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:399
2152
3393
msgid "&Uncomment Selected Lines"
2153
3394
msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas"
2155
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:382
2156
msgid "Convert Encoding"
2157
msgstr "Convertir codificación"
3396
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:400
3397
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
3398
msgstr "Quita las marcas de comentario de las líneas seleccionadas del documento"
2159
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:389
3400
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:411
2160
3401
msgid "Encode document to System Default"
2161
3402
msgstr "Aplicar al documento la codificación predeterminada del sistema"
2163
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:399
3404
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:412
3406
"Change the encoding of the current document to the default of the operating "
3408
msgstr "Cambia la codificación del documento actual a la predeterminada del sistema operativo"
3410
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:422
2164
3411
msgid "Encode document to utf-8"
2165
3412
msgstr "Codificar documento como UTF-8"
2167
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:419
2169
msgstr "Convertir EOL"
2171
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:426
3414
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:423
3415
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
3416
msgstr "Cambia la codificación del documento actual a UTF-8"
3418
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:434
3419
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
3420
msgstr "Permite seleccionar una codificación para el documento"
3422
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:444
2172
3423
msgid "EOL to Windows"
2173
3424
msgstr "EOL a Windows"
2175
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:435
3426
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:446
3428
"Change the end of line character of the current document to those used in "
3429
"files on MS Windows"
3430
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por la secuencia usada en los archivos de MS Windows"
3432
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
2176
3433
msgid "EOL to Unix"
2177
3434
msgstr "EOL a Unix"
2179
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:444
3436
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:457
3438
"Change the end of line character of the current document to that used on "
3439
"Unix, Linux, Mac OSX"
3440
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por el usado en Unix, Linux y Mac OSX"
3442
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
2180
3443
msgid "EOL to Mac Classic"
2181
3444
msgstr "EOL a Mac Classic"
2183
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:454
2184
msgid "Tabs and Spaces"
2185
msgstr "Tabulaciones y espacios"
3446
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:467
3448
"Change the end of line character of the current document to that used on Mac "
3450
msgstr "Cambia el carácter de fin de línea del documento actual por el usado en Mac Classic"
2187
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:461
3452
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:477
2188
3453
msgid "Tabs to Spaces..."
2189
3454
msgstr "Convertir tabulaciones en espacios..."
2191
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:470
3456
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:478
3457
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
3458
msgstr "Convierte todas las tabulaciones en espacios en el documento actual"
3460
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
2192
3461
msgid "Spaces to Tabs..."
2193
3462
msgstr "Convertir espacios en tabulaciones..."
2195
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:481
3464
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:488
3465
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
3466
msgstr "Convierte todos los espacios en tabulaciones en el documento actual"
3468
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
2196
3469
msgid "Delete Trailing Spaces"
2197
3470
msgstr "Eliminar espacios finales"
2199
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:490
3472
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:498
3473
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
3474
msgstr "Quita los espacios finales de las líneas seleccionadas"
3476
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
2200
3477
msgid "Delete Leading Spaces"
2201
3478
msgstr "Eliminar espacios iniciales"
2203
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:500
2204
msgid "Upper/Lower Case"
2205
msgstr "Mayúsculas/Minúsculas"
3480
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:508
3481
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
3482
msgstr "Quita los espacios iniciales de las líneas seleccionadas"
2207
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:507
3484
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:518
2208
3485
msgid "Upper All"
2209
3486
msgstr "Convertir todo a mayúsculas"
2211
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:517
3488
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:519
3489
msgid "Change the current selection to upper case"
3490
msgstr "Convierte la selección actual a mayúsculas"
3492
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:529
2212
3493
msgid "Lower All"
2213
3494
msgstr "Convertir todo a minúsculas"
2215
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:530
2217
msgstr "Herramientas de comparación"
3496
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:530
3497
msgid "Change the current selection to lower case"
3498
msgstr "Convierte la selección actual a minúsculas"
2219
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:537
3500
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:540
2220
3501
msgid "Diff to Saved Version"
2221
3502
msgstr "Comparar con versión guardada"
2223
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:546
3504
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:542
3506
"Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the "
3508
msgstr "Compara el archivo del editor con el archivo almacenado en el disco y muestra las diferencias en la ventana de resultados"
3510
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:550
2224
3511
msgid "Apply Diff to File"
2225
3512
msgstr "Aplicar diferencias a archivo"
2227
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:554
3514
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
3515
msgid "Apply a patch file to the current document"
3516
msgstr "Aplica un archivo de revisión al documento actual"
3518
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
2228
3519
msgid "Apply Diff to Project"
2229
3520
msgstr "Aplicar diferencias a proyecto"
2231
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:563
2232
msgid "Insert From File..."
2233
msgstr "Insertar desde archivo..."
2235
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:574
2237
msgstr "Mostrar como..."
2239
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:581
3522
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
3523
msgid "Apply a patch file to the current project"
3524
msgstr "Aplica un archivo de revisión al proyecto actual"
3526
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:571
3527
msgid "Filter through external tool"
3528
msgstr "Filtrar mediante herramienta externa"
3530
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:572
3532
"Filters the selection (or the whole document) through any external command."
3533
msgstr "Filtra la selección (o todo el documento) mediante un comando externo."
3535
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
3536
msgid "Open the regular expression editing window"
3537
msgstr "Abre la ventana de edición de expresiones regulares"
3539
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:591
2240
3540
msgid "Show as hexa"
2241
3541
msgstr "Mostrar como hexadecimal"
2243
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:590
3543
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:592
3544
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
3545
msgstr "Muestra los valores ASCII del texto seleccionado como números hexadecimales en la ventana de resultados"
3547
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:601
2244
3548
msgid "Show as decimal"
2245
3549
msgstr "Mostrar como decimal"
2247
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:35
2251
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:45
2255
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:51
2256
msgid "Perl 5 Script"
2257
msgstr "Script de Perl 5"
2259
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:59
2260
msgid "Perl 5 Module"
2261
msgstr "Módulo de Perl 5"
2263
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:67
2265
msgstr "Test de Perl 5"
2267
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:75
2268
msgid "Perl 6 Script"
2269
msgstr "Script de Perl 6"
2271
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:83
2272
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
2273
msgstr "Distribución Perl (Module::Starter)"
2275
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:96
2279
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:106
2280
msgid "Open &URL..."
2281
msgstr "Abrir &URL..."
2283
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:118
2284
msgid "Open Example"
2285
msgstr "Abrir ejemplo"
2287
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:140
2291
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:147
2292
msgid "Close This Project"
2293
msgstr "Cerrar este proyecto"
2295
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:153
2296
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:173
2297
msgid "File is not in a project"
2298
msgstr "El archivo no pertenece a un proyecto"
2300
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:167
2301
msgid "Close Other Projects"
2302
msgstr "Seleccionar los demás proyectos"
2304
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:189
2305
msgid "Close All Files"
2306
msgstr "Cerrar todos los archivos"
2308
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:198
2309
msgid "Close All Other Files"
2310
msgstr "Cerrar los demás archivos"
2312
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:207
2314
msgstr "Volver a cargar archivo"
2316
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:231
2318
msgstr "Guardar c&omo"
2320
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:241
2322
msgstr "Guardar todos"
2324
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:265
2325
msgid "Open Session"
2326
msgstr "Abrir sesión"
2328
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:276
2329
msgid "Save Session"
2330
msgstr "Guardar sesión"
2332
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:293
2336
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:313
2337
msgid "&Recent Files"
2338
msgstr "Archivos &recientes"
2340
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:319
2341
msgid "Open All Recent Files"
2342
msgstr "Abrir todos los archivos recientes"
2344
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:327
2345
msgid "Clean Recent Files List"
2346
msgstr "Borrar lista de archivos recientes"
2348
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:344
2349
msgid "Document Statistics"
2350
msgstr "Estadísticas del documento"
2352
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:356
2356
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:414
2358
msgid "File %s not found."
2359
msgstr "No se encuentra el archivo %s."
2361
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:415
2362
msgid "Open cancelled"
2363
msgstr "Apertura cancelada"
2365
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:38
2369
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:46
2370
msgid "Context Help"
2371
msgstr "Ayuda contextual"
2373
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:77
2374
msgid "Current Document"
2375
msgstr "Documento actual"
2377
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:89
2378
msgid "Live Support"
2379
msgstr "Soporte en línea"
2381
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:96
2382
msgid "Padre Support (English)"
2383
msgstr "Soporte técnico de Padre (en inglés)"
2385
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:107
2387
msgstr "Ayuda de Perl"
2389
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:117
2390
msgid "Win32 Questions (English)"
2391
msgstr "Preguntas sobre Win32 (en inglés)"
2393
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:130
2394
msgid "Visit the PerlMonks"
2395
msgstr "Visitar PerlMonks"
2397
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:142
2398
msgid "Report a New &Bug"
2399
msgstr "&Notificar error"
2401
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:150
2402
msgid "View All &Open Bugs"
2403
msgstr "&Ver todos los errores abiertos"
2405
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:159
2406
msgid "&Translate Padre..."
2407
msgstr "&Traducir Padre..."
2409
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:172
2413
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:40
2414
msgid "Check for common (beginner) errors"
2415
msgstr "Detectar errores comunes (de principiante)"
2417
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:53
2418
msgid "Find Unmatched Brace"
2419
msgstr "Buscar llave desemparejada"
2421
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:77
2422
msgid "Vertically Align Selected"
2423
msgstr "Alinear seleccionadas verticalmente"
2425
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:87
2426
msgid "Newline same column"
2427
msgstr "Carácter de nueva línea en la misma columna"
2429
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:115
2430
msgid "Automatic bracket completion"
2431
msgstr "Cierre automático de llaves"
2433
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
2434
msgid "Plugin Tools"
2435
msgstr "Herramientas de complementos"
2437
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:63
2438
msgid "Plugin List (CPAN)"
3551
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
3553
"Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output "
3555
msgstr "Muestra los valores ASCII del texto seleccionado como números decimales en la ventana de resultados"
3557
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
3558
msgid "Edit the user preferences"
3559
msgstr "Permite editar las preferencias de usuario"
3561
#: lib/Padre/Action/Run.pm:39
3563
msgstr "Ejecutar script"
3565
#: lib/Padre/Action/Run.pm:40
3566
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
3567
msgstr "Ejecuta el documento actual y muestra el resultado en el panel de resultados."
3569
#: lib/Padre/Action/Run.pm:55
3570
msgid "Run Script (debug info)"
3571
msgstr "Ejecutar script (info. de depuración)"
3573
#: lib/Padre/Action/Run.pm:56
3574
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
3575
msgstr "Ejecuta el documento actual, pero incluye información de depuración en los resultados."
3577
#: lib/Padre/Action/Run.pm:65
3579
msgstr "Ejecutar comando"
3581
#: lib/Padre/Action/Run.pm:66
3582
msgid "Runs a shell command and shows the output."
3583
msgstr "Ejecuta un comando de shell y muestra el resultado."
3585
#: lib/Padre/Action/Run.pm:76
3586
msgid "Run Build and Tests"
3587
msgstr "Generar y ejecutar todos los tests"
3589
#: lib/Padre/Action/Run.pm:77
3590
msgid "Builds the current project, then run all tests."
3591
msgstr "Genera el proyecto actual y después ejecuta todos los tests."
3593
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
3595
msgstr "Ejecutar tests"
3597
#: lib/Padre/Action/Run.pm:90
3599
"Run all tests for the current project or document and show the results in "
3601
msgstr "Ejecuta todos los tests del proyecto o documento actual y muestra los resultados en el panel de resultados."
3603
#: lib/Padre/Action/Run.pm:109
3604
msgid "Run This Test"
3605
msgstr "Ejecutar este test"
3607
#: lib/Padre/Action/Run.pm:110
3608
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
3609
msgstr "Ejecuta el test actual si el documento actual es un test. (prove -bv)"
3611
#: lib/Padre/Action/Run.pm:122
3612
msgid "Stop execution"
3613
msgstr "Detener ejecución"
3615
#: lib/Padre/Action/Run.pm:123
3616
msgid "Stop a running task."
3617
msgstr "Detiene una tarea que se está ejecutando."
3619
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:38
3620
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
3621
msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de asociaciones de teclas para configurar los accesos directos de Padre"
3623
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:48
3624
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
3625
msgstr "Muestra el administrador de complementos de Padre, donde se pueden habilitar o deshabilitar los complementos"
3627
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:63
3628
msgid "Plug-in List (CPAN)"
2439
3629
msgstr "Lista de complementos (CPAN)"
2441
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:74
2442
msgid "Edit My Plugin"
2443
msgstr "Editar mi complemento"
2445
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:80
2446
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
3631
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:64
3632
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
3633
msgstr "Abre en el navegador una búsqueda en CPAN de los paquetes Padre::Plugin"
3635
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:72
3636
msgid "Edit My Plug-in"
3637
msgstr "Editar el complemento My"
3639
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:73
3641
"My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre "
3643
msgstr "El complemento My permite a los programadores ampliar su instalación de Padre"
3645
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:79
3646
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
2447
3647
msgstr "No se encuentra el complemento Padre::Plugin::My"
2449
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
2450
msgid "Reload My Plugin"
2451
msgstr "Volver a cargar mi complemento"
2453
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:100
2454
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:103
2455
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:104
2456
msgid "Reset My Plugin"
2457
msgstr "Restablecer mi complemento"
2459
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:122
2460
msgid "Reload All Plugins"
3649
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:89
3650
msgid "Reload My Plug-in"
3651
msgstr "Volver a cargar el complemento My"
3653
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:90
3654
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
3655
msgstr "Esta función vuelve a cargar el complemento My sin reiniciar Padre"
3657
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:98 lib/Padre/Action/Plugins.pm:102
3658
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:103
3659
msgid "Reset My plug-in"
3660
msgstr "Restablecer el complemento My"
3662
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:99
3663
msgid "Reset the My plug-in to the default"
3664
msgstr "Restablece la config. predeterminada del complemento My"
3666
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:118
3667
msgid "Reload All Plug-ins"
2461
3668
msgstr "Volver a cargar todos los complementos"
2463
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:131
2464
msgid "(Re)load Current Plugin"
2465
msgstr "Volver a cargar mi complemento"
2467
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:150
2468
msgid "Module Tools"
2469
msgstr "Herramientas para módulos"
2471
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:158
3670
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:119
3671
msgid "Reload all plug-ins from disk"
3672
msgstr "Vuelve a cargar todos los complementos desde el disco"
3674
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:127
3675
msgid "(Re)load Current Plug-in"
3676
msgstr "Volver a cargar el complemento actual"
3678
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:128
3679
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
3680
msgstr "Vuelve a cargar (o hace la carga inicial) del complemento actual"
3682
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:146
2472
3683
msgid "Install CPAN Module"
2473
3684
msgstr "Instalar módulo de CPAN"
2475
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:173
3686
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:147
3687
msgid "Install a Perl module from CPAN"
3688
msgstr "Instala un módulo Perl desde CPAN"
3690
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:159
2476
3691
msgid "Install Local Distribution"
2477
3692
msgstr "Instalar distribución local"
2479
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:184
3694
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:160
3695
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
3696
msgstr "Usa CPAN.pm para instalar un paquete preparado para CPAN abierto localmente"
3698
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:168
2480
3699
msgid "Install Remote Distribution"
2481
3700
msgstr "Instalar distribución remota"
2483
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:197
3702
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:169
3703
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
3704
msgstr "Usa pip para descargar un archivo tar.gz e instalarlo con CPAN.pm"
3706
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:177
2484
3707
msgid "Open CPAN Config File"
2485
3708
msgstr "Abrir archivo de configuración de CPAN"
2487
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:281
3710
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:178
3711
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
3712
msgstr "Abre CPAN::MyConfig.pm para editarlo manualmente (sólo para expertos)"
3714
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:197
2488
3715
msgid "Select distribution to install"
2489
3716
msgstr "Seleccionar distribución para instalar"
2491
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:294
2492
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:319
3718
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:210 lib/Padre/Action/Plugins.pm:235
2493
3719
msgid "Did not provide a distribution"
2494
3720
msgstr "No especificó una distribución"
2496
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:309
3722
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:225
2498
3724
"Enter URL to install\n"
2499
3725
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
2501
"Especifique la dirección URL desde la que se va a instalar\n"
3726
msgstr "Especifique la dirección URL desde la que se va a instalar\n"
2502
3727
"p. ej., http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
2504
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:336
3729
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:252
2505
3730
msgid "pip is unexpectedly not installed"
2506
3731
msgstr "No se esperaba que pip (programa de instalación de distribuciones Perl) no estuviera instalado."
2508
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:382
3733
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:298
2509
3734
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
2510
3735
msgstr "No se encontró su configuración de CPAN"
2512
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:48
2513
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:117
2515
msgstr "Buscar siguiente"
2517
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:80
2518
msgid "Failed to find any matches"
2519
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
2521
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:88
2522
msgid "&Find Previous"
2523
msgstr "&Buscar anterior"
2525
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
2527
msgstr "Búsqueda rápida"
2529
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:127
2530
msgid "Find Previous"
2531
msgstr "Buscar anterior"
2533
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:153
2534
msgid "Find in Fi&les..."
2535
msgstr "Buscar en arc&hivos..."
2537
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:36
3737
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
3739
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
3741
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
3743
"Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugging if "
3744
"it is not yet running)"
3745
msgstr "Ejecuta la siguiente instrucción y entra en la subrutina si es necesario.. (Debe iniciarse la depuración si no se está ejecutando.)"
3747
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
3749
msgstr "Paso a paso por funciones"
3751
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
3753
"Execute the next statement, If it is a subroutine call, stop only after it "
3754
"returned. (Start debugging if it is not yet running)"
3755
msgstr "Ejecuta la siguiente instrucción. Si se trata de una llamada a subrutina, sólo se detiene cuando la subrutina devuelve el control. (Debe iniciarse la depuración si no se está ejecutando.)"
3757
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
3759
msgstr "Paso a paso hasta salir"
3761
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
3762
msgid "If withing a subroutine, run till return is called and then stop."
3763
msgstr "Si la línea actual está dentro de una subrutina, se ejecuta el código hasta que se llama a return y entonces se detiene la ejecución."
3765
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
3766
msgid "Run till breakpoint"
3767
msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción"
3769
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
3770
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
3771
msgstr "Inicia o continúa la ejecución hasta el siguiente punto de interrupción o inspección"
3773
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
3774
msgid "Jump to current execution line"
3775
msgstr "Saltar a la línea de ejecución actual"
3777
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
3779
"Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
3780
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se encuentra la instrucción actual en el proceso de depuración"
3782
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
3783
msgid "Set breakpoint"
3784
msgstr "Establecer punto de interrupción"
3786
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
3787
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
3788
msgstr "Establece un punto de interrupción en la ubicación actual del cursor con una condición"
3790
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
3791
msgid "Remove breakpoint"
3792
msgstr "Quitar punto de interrupción"
3794
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
3795
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
3796
msgstr "Quita el punto de interrupción de la ubicación actual del cursor"
3798
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
3799
msgid "List all the breakpoints"
3800
msgstr "Mostrar todos los puntos de interrupción"
3802
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
3803
msgid "List all the breakpoints on the console"
3804
msgstr "Muestra todos los puntos de interrupción en la consola"
3806
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
3807
msgid "Run to cursor"
3808
msgstr "Ejecutar hasta el cursor"
3810
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
3811
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
3812
msgstr "Establece un punto de interrupción en la línea en la que se encuentra el cursor y ejecuta el código hasta dicha línea"
3814
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
3815
msgid "Show Stack Trace"
3816
msgstr "Mostrar seguimiento de la pila"
3818
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
3820
"When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
3821
msgstr "Dentro de una subrutina, muestra todas las llamadas desde el programa principal"
3823
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
3824
msgid "Display value"
3825
msgstr "Mostrar valor"
3827
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
3829
"Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
3830
msgstr "Muestra el valor actual de una variable en el panel del depurador situado a la derecha"
3832
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
3834
msgstr "Mostrar valor"
3836
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
3837
msgid "Show the value of a variable."
3838
msgstr "Muestra el valor de una variable."
3840
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
3841
msgid "Evaluate Expression"
3842
msgstr "Evaluar expresión"
3844
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
3845
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
3846
msgstr "Permite escribir una expresión y la evalúa en el proceso depurado"
3848
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
3849
msgid "Quit Debugger"
3850
msgstr "Salir del depurador"
3852
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
3853
msgid "Quit the process being debugged"
3854
msgstr "Sale del proceso que se está depurando"
3856
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
3857
msgid "Check for common (beginner) errors"
3858
msgstr "Detectar errores comunes (de principiante)"
3860
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
3861
msgid "Check the current file"
3862
msgstr "Comprueba el archivo actual"
3864
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
3865
msgid "Find Unmatched Brace"
3866
msgstr "Buscar llave desemparejada"
3868
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
3870
"Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) "
3872
msgstr "Busca llaves desemparejadas en el código fuente."
3874
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:69 lib/Padre/Document/Perl.pm:1489
3875
msgid "Find Variable Declaration"
3876
msgstr "Buscar declaración de variable"
3878
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
3880
"Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus "
3882
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se declaró con \"my\" la variable seleccionada."
3884
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:81 lib/Padre/Document/Perl.pm:1529
3885
msgid "Find Method Declaration"
3886
msgstr "Buscar declaración de método"
3888
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
3889
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
3890
msgstr "Establece el foco en la línea en la que se definió la función seleccionada."
3892
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
3893
msgid "Vertically Align Selected"
3894
msgstr "Alinear seleccionadas verticalmente"
3896
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
3897
msgid "Align a selection of text to the same left column."
3898
msgstr "Alinea una selección de texto a la misma columna izquierda"
3900
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
3901
msgid "Newline same column"
3902
msgstr "Carácter de nueva línea en la misma columna"
3904
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
3906
"Like pressing ENTER somewhere on a line but use the current position as "
3907
"ident for the new line."
3908
msgstr "Como presionar Entrar en algún punto de la línea, pero usando la posición actual como sangría para el carácter de nueva línea."
3910
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
3911
msgid "Create project tagsfile"
3912
msgstr "Crear archivo de etiquetas de proyecto"
3914
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
3916
"Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and "
3918
msgstr "Crea un archivo perltags para el proyecto actual que admite los métodos find_method y autocomplete."
3920
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
3921
msgid "Automatic bracket completion"
3922
msgstr "Cierre automático de llaves"
3924
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
3925
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
3926
msgstr "Al escribir una llave de apertura ({) inserta una llave de cierre (}) automáticamente"
3928
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
3929
msgid "Show the Padre help"
3930
msgstr "Muestra la ayuda de Padre "
3932
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
3934
msgstr "Buscar en la Ayuda"
3936
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
3937
msgid "Context Help"
3938
msgstr "Ayuda contextual"
3940
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
3941
msgid "Show the help article for the current context"
3942
msgstr "Muestra el artículo de ayuda para el contexto actual"
3944
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
3945
msgid "Current Document"
3946
msgstr "Documento actual"
3948
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
3949
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
3950
msgstr "Muestra la versión POD (Perldoc) del documento actual"
3952
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
3953
msgid "Padre Support (English)"
3954
msgstr "Soporte técnico de Padre (en inglés)"
3956
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
3958
"Open the Padre live support in your default web browser and chat to others "
3959
"who may help you with your problem"
3960
msgstr "Abre el soporte en línea de Padre en el navegador web predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
3962
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
3964
msgstr "Ayuda de Perl"
3966
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
3968
"Open the Perl live support in your default web browser and chat to others "
3969
"who may help you with your problem"
3970
msgstr "Abre el soporte en línea de Perl en el navegador web predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
3972
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
3973
msgid "Win32 Questions (English)"
3974
msgstr "Preguntas sobre Win32 (en inglés)"
3976
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
3978
"Open the Perl/Win32 live support in your default web browser and chat to "
3979
"others who may help you with your problem"
3980
msgstr "Abre el soporte en línea de Perl/Win32 en el navegador predeterminado donde podrá charlar con otros usuarios que pueden ayudarle"
3982
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
3983
msgid "Visit the PerlMonks"
3984
msgstr "Visitar PerlMonks"
3986
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
3988
"Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites in your default "
3990
msgstr "Abre perlmonks.org, uno de los sitios principales de la comunidad Perl, en el navegador web predeterminado"
3992
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
3993
msgid "Report a New &Bug"
3994
msgstr "&Notificar error"
3996
#: lib/Padre/Action/Help.pm:137
3997
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
3998
msgstr "Permite enviar un informe de error al equipo de programadores de Padre"
4000
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
4001
msgid "View All &Open Bugs"
4002
msgstr "&Ver todos los errores abiertos"
4004
#: lib/Padre/Action/Help.pm:145
4005
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
4006
msgstr "Muestra todos los errores conocidos y pendientes de Padre"
4008
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
4009
msgid "&Translate Padre..."
4010
msgstr "&Traducir Padre..."
4012
#: lib/Padre/Action/Help.pm:154
4013
msgid "Help by translating Padre to your local language"
4014
msgstr "Ayude a traducir Padre a su idioma"
4016
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
4020
#: lib/Padre/Action/Help.pm:165
4021
msgid "Show the about-Padre information"
4022
msgstr "Muestra información acerca de Padre"
4024
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49 lib/Padre/Document/Perl.pm:1501
4025
msgid "Lexically Rename Variable"
4026
msgstr "Cambiar nombre de variable en ámbito léxico"
4028
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
4030
"Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this "
4032
msgstr "Pregunta el nuevo nombre de variable y sustituye todas las instancias de esta variable"
4034
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57 lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
4035
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1513 lib/Padre/Document/Perl.pm:1514
4037
msgstr "Sustitución"
4039
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
4040
msgid "Extract Subroutine"
4041
msgstr "Extraer subrutina"
4043
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
4045
"Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub "
4046
"is added in the place where the selection was."
4047
msgstr "Corta la selección actual y crea una subrutina nueva a partir de ella. La selección se sustituirá por una llamada a la subrutina."
4049
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
4050
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
4051
msgstr "Escriba un nombre para la nueva subrutina"
4053
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
4054
msgid "New Subroutine Name"
4055
msgstr "Nombre de subrutina nueva"
4057
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102 lib/Padre/Document/Perl.pm:1548
4058
msgid "Introduce Temporary Variable"
4059
msgstr "Insertar variable temporal"
4061
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
4062
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
4063
msgstr "Asigna la expresión seleccionada a una variable recién declarada"
4065
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110 lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
4066
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1561 lib/Padre/Document/Perl.pm:1562
4067
msgid "Variable Name"
4068
msgstr "Nombre de variable"
4070
#: lib/Padre/Action/View.pm:34
2538
4071
msgid "Lock User Interface"
2539
4072
msgstr "Bloquear interfaz de usuario"
2541
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:48
4074
#: lib/Padre/Action/View.pm:35
4075
msgid "Allow the user to move around some of the windows"
4076
msgstr "Permite al usuario mover algunas de las ventanas"
4078
#: lib/Padre/Action/View.pm:45
2542
4079
msgid "Show Output"
2543
4080
msgstr "Mostrar resultados"
2545
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:57
4082
#: lib/Padre/Action/View.pm:47
4084
"Show the window displaying the standard output and standard error of the "
4086
msgstr "Muestra la ventana en la que se visualizan la salida estándar y la salida de error estańdar de los scripts que se están ejecutando"
4088
#: lib/Padre/Action/View.pm:56
2546
4089
msgid "Show Functions"
2547
4090
msgstr "Mostrar funciones"
2549
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:72
4092
#: lib/Padre/Action/View.pm:57
4093
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
4094
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todas las funciones del documento actual"
4096
#: lib/Padre/Action/View.pm:71
4097
msgid "Show To-do List"
4098
msgstr "Mostrar lista de tareas pendientes"
4100
#: lib/Padre/Action/View.pm:72
4101
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
4102
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todas las tareas pendientes del documento actual"
4104
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
2550
4105
msgid "Show Outline"
2551
4106
msgstr "Mostrar esquema"
2553
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:81
4108
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
4110
"Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, "
4112
msgstr "Muestra una ventana con una lista de todos los componentes del archivo actual (funciones, pragmas, módulos)"
4114
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
2554
4115
msgid "Show Directory Tree"
2555
4116
msgstr "Mostrar árbol de directorios"
2557
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:90
4118
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
4119
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
4120
msgstr "Muestra una ventana con un árbol de directorios del proyecto actual"
4122
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
2558
4123
msgid "Show Syntax Check"
2559
4124
msgstr "Mostrar comprobación de sintaxis"
2561
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:99
4126
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
4128
"Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
4129
msgstr "Activa la comprobación de sintaxis para el documento actual y muestra los resultados en una ventana"
4131
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
2562
4132
msgid "Show Error List"
2563
4133
msgstr "Mostrar lista de errores"
2565
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:110
2566
msgid "Show StatusBar"
4135
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
4136
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
4137
msgstr "Muestra la lista de errores encontrados al ejecutar un script"
4139
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
4140
msgid "Show Status Bar"
2567
4141
msgstr "Mostrar barra de estado"
2569
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:120
4143
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
4144
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
4145
msgstr "Muestra/oculta la barra de estado en la parte inferior de la pantalla"
4147
#: lib/Padre/Action/View.pm:137
2570
4148
msgid "Show Toolbar"
2571
4149
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
2573
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:132
2574
msgid "View Document As..."
2575
msgstr "Ver documento como..."
4151
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
4152
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
4153
msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas en la parte superior del editor"
2577
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:156
4155
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
2578
4156
msgid "Show Line Numbers"
2579
4157
msgstr "Mostrar números de línea"
2581
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:165
4159
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
4161
"Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the "
4163
msgstr "Muestra/oculta los números de línea en la parte izquierda de la ventana para todos los documentos"
4165
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
2582
4166
msgid "Show Code Folding"
2583
4167
msgstr "Mostrar plegado de código"
2585
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174
4169
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
4171
"Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow "
4173
msgstr "Muestra/oculta una línea vertical en el lado izquierdo de la ventana para permitir el plegado de líneas"
4175
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
4177
msgstr "Plegar todo"
4179
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
4180
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
4181
msgstr "Pliega todos los bloques que se pueden plegar (el plegado debe estar habilitado)"
4183
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
4185
msgstr "Desplegar todo"
4187
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
4188
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
4189
msgstr "Expande todos los bloques que se pueden plegar (el plegado debe estar habilitado)"
4191
#: lib/Padre/Action/View.pm:188
2586
4192
msgid "Show Call Tips"
2587
4193
msgstr "Mostrar información sobre sintaxis"
2589
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:187
4195
#: lib/Padre/Action/View.pm:189
4196
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
4197
msgstr "Al escribir funciones, permite mostrar ejemplos breves de uso de la función"
4199
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
2590
4200
msgid "Show Current Line"
2591
4201
msgstr "Mostrar línea actual"
2593
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:196
4203
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
4204
msgid "Highlight the line where the cursor is"
4205
msgstr "Resalta la línea en la que se encuentra el cursor"
4207
#: lib/Padre/Action/View.pm:212
2594
4208
msgid "Show Right Margin"
2595
4209
msgstr "Mostrar margen derecho"
2597
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:208
4211
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
4212
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
4213
msgstr "Muestra una línea vertical que indica el margen derecho"
4215
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
2598
4216
msgid "Show Newlines"
2599
4217
msgstr "Mostrar caracteres de nueva línea"
2601
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:217
4219
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
4220
msgid "Show/hide the newlines with special character"
4221
msgstr "Muestra/oculta los caracteres de nueva línea con un carácter especial"
4223
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
2602
4224
msgid "Show Whitespaces"
2603
4225
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
2605
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:226
4227
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
4228
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
4229
msgstr "Muestra/oculta las tabulaciones y los espacios con caracteres especiales"
4231
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
2606
4232
msgid "Show Indentation Guide"
2607
4233
msgstr "Mostrar guía de sangría"
2609
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:235
4235
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
4237
"Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
4238
msgstr "Muestra/oculta barras verticales en cada posición de sangría a la izquierda de las líneas"
4240
#: lib/Padre/Action/View.pm:253
2610
4241
msgid "Word-Wrap"
2611
4242
msgstr "Ajuste de línea"
2613
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:249
2615
msgstr "Tamaño de fuente"
4244
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
4245
msgid "Wrap long lines"
4246
msgstr "Ajusta las líneas largas"
2617
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:255
4248
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
2618
4249
msgid "Increase Font Size"
2619
4250
msgstr "Aumentar tamaño de fuente"
2621
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:265
4252
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
4253
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
4254
msgstr "Aumenta el tamaño de fuente en la ventana del editor"
4256
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
2622
4257
msgid "Decrease Font Size"
2623
msgstr "Disminuir tamaño de fuente"
2625
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:275
4258
msgstr "Reducir tamaño de fuente"
4260
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
4261
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
4262
msgstr "Reduce el tamaño de fuente en la ventana del editor"
4264
#: lib/Padre/Action/View.pm:284
2626
4265
msgid "Reset Font Size"
2627
4266
msgstr "Restaurar tamaño de fuente"
2629
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:303
4268
#: lib/Padre/Action/View.pm:285
4269
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
4270
msgstr "Restablece el tamaño de fuente predeterminado en la ventana del editor"
4272
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
4273
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
4274
msgstr "Crea un marcador en la línea actual del archivo actual"
4276
#: lib/Padre/Action/View.pm:307
2630
4277
msgid "Goto Bookmark"
2631
4278
msgstr "Ir a marcador"
2633
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:319
2637
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:324
2639
msgstr "Fondo negro"
2641
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:325
2645
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326
2649
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:379
2653
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:387
2654
msgid "System Default"
2655
msgstr "Predeterminado del sistema"
2657
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:432
4280
#: lib/Padre/Action/View.pm:308
4281
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
4282
msgstr "Permite seleccionar un marcador creado anteriormente y saltar a esa posición"
4284
#: lib/Padre/Action/View.pm:320
2658
4285
msgid "&Full Screen"
2659
4286
msgstr "&Pantalla completa"
2661
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:33
2663
msgstr "Archivo siguiente"
2665
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:43
2666
msgid "Previous File"
2667
msgstr "Archivo anterior"
2669
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:53
2670
msgid "Last Visited File"
2671
msgstr "Último archivo visto"
2673
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:63
2675
msgstr "Clic con el botón secundario"
2677
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:79
2678
msgid "GoTo Functions Window"
2679
msgstr "Ir a ventana de funciones"
2681
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:91
2682
msgid "GoTo Outline Window"
2683
msgstr "Ir a ventana de esquema"
2685
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:102
2686
msgid "GoTo Output Window"
2687
msgstr "Ir a ventana de resultados"
2689
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:113
2690
msgid "GoTo Syntax Check Window"
2691
msgstr "Ir a ventana de comprobación de sintaxis"
2693
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:124
2694
msgid "GoTo Main Window"
2695
msgstr "Ir a ventana principal"
4288
#: lib/Padre/Action/View.pm:321
4289
msgid "Set Padre in full screen mode"
4290
msgstr "Establece el modo de pantalla completa de Padre"
4292
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
4293
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
4294
msgstr "Volcar el objeto Padre en STDOUT"
4296
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
4297
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
4298
msgstr "Vuelca el objeto Padre completo en STDOUT para realizar pruebas o depurar."
4300
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
4301
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
4302
msgstr "Permite buscar texto o expresiones regulares en un cuadro de diálogo tradicional"
4304
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47 lib/Padre/Action/Search.pm:119
4306
msgstr "Buscar siguiente"
4308
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
4309
msgid "Repeat the last find to find the next match"
4310
msgstr "Repite la última búsqueda para buscar la siguiente coincidencia"
4312
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
4313
msgid "Failed to find any matches"
4314
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
4316
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
4317
msgid "&Find Previous"
4318
msgstr "Buscar &anterior"
4320
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
4321
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
4322
msgstr "Repite la última búsqueda, pero en sentido inverso, para buscar la coincidencia anterior"
4324
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
4326
msgstr "Búsqueda rápida"
4328
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
4329
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
4330
msgstr "Muestra la búsqueda incremental en la parte inferior de la ventana"
4332
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
4334
"Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
4336
msgstr "Busca coincidencias mediante un diálogo tipo barra de herramientas en la parte inferior del editor"
4338
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
4339
msgid "Find Previous"
4340
msgstr "Buscar anterior"
4342
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
4344
"Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
4346
msgstr "Busca la coincidencia anterior mediante un diálogo tipo barra de herramientas en la parte inferior del editor"
4348
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
4349
msgid "Find a text and replace it"
4350
msgstr "Busca coincidencias de texto y las reemplaza"
4352
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
4353
msgid "Find in Fi&les..."
4354
msgstr "Buscar en arc&hivos..."
4356
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
4357
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
4358
msgstr "Busca texto contenido en todos los archivos de un directorio especificado"
4360
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
4361
msgid "Type in a filter to select a file"
4362
msgstr "Permite especificar un filtro para seleccionar un archivo"
4364
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
4365
msgid "Quick access to all menu functions"
4366
msgstr "Acceso rápido a todas las funciones del menú"
4368
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:436
4372
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:438
4373
msgid "No errors found."
4374
msgstr "No se detectó ningún error."
4376
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:561 lib/Padre/Document/Perl.pm:585
4377
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:620 lib/Padre/Document/Perl.pm:746
4378
msgid "Check cancelled"
4379
msgstr "Comprobación cancelada"
4381
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:584
4382
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
4383
msgstr "No parece que el cursor apunte a un método"
4385
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
4387
msgid "Current '%s' not found"
4388
msgstr "No se encuentra el %s actual."
4390
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1573
4391
msgid "Edit with Regex Editor"
4392
msgstr "Editar con el Editor de expresiones regulares"
4394
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:238
4396
msgid "(Since Perl v%s)"
4397
msgstr "(desde Perl v%s)"
4399
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:241
4400
msgid "- DEPRECATED!"
4404
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
4406
#~ "Se eliminó el archivo del disco. ¿Desea borrar la ventana del editor?"
4408
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
4410
#~ "El archivo ha cambiado en disco desde que fue guardado por última vez. "
4411
#~ "¿Desea volver a cargarlo?"
4413
#~ msgid "Go to a line number or position"
4414
#~ msgstr "Ir a número de línea"
4420
#~ msgstr "&Complementos"
4422
#~ msgid "Refac&tor"
4423
#~ msgstr "Refac&torizar"
4425
#~ msgid "Close some Files"
4426
#~ msgstr "Cerrar todos los archivos"
4428
#~ msgid "Regex editor"
4429
#~ msgstr "Editor de expresiones regulares"
4432
#~ msgstr "Error:\n"
4434
#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
4435
#~ msgstr "Ejecuta el documento actual a través de Debug::Client."
4437
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
4438
#~ msgstr "Seleccionar todo\tCtrl-A"
4440
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
4441
#~ msgstr "&Copiar\tCtrl-C"
4443
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
4444
#~ msgstr "Cor&tar\tCtrl-X"
4446
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
4447
#~ msgstr "&Pegar\tCtrl-V"
4449
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
4450
#~ msgstr "Ayuda contextual\tCtrl-Mayús-H"
4452
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
4453
#~ msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario\tCtrl-M"
4455
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
4456
#~ msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas\tCtrl-M"
4458
#~ msgid "Error while calling help_render: "
4459
#~ msgstr "Error al llamar a help_render:"
4461
#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
4462
#~ msgstr "Error al llamar a get_help_provider: "
4464
#~ msgid "Error loading template file '%s'"
4465
#~ msgstr "Error al cargar el archivo de plantilla '%s'"
4467
#~ msgid "Enable logging"
4468
#~ msgstr "Habilitar registro"
4470
#~ msgid "Disable logging"
4471
#~ msgstr "Deshabilitar registro"
4473
#~ msgid "Enable trace when logging"
4474
#~ msgstr "Habilitar seguimiento al registrar"
4476
#~ msgid "&Count All"
4477
#~ msgstr "&Contar todas"
4479
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
4480
#~ msgstr "Se encontraron %d coincidencias"
2697
4482
#~ msgid "Ping"
2698
4483
#~ msgstr "Ping"
2699
4485
#~ msgid "&Split window"
2700
4486
#~ msgstr "&Dividir ventana"
2701
4488
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
2702
4489
#~ msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
2703
4491
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
2704
4492
#~ msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
2705
4494
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
2706
4495
#~ msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
2707
4497
#~ msgid "GoTo Subs Window"
2708
4498
#~ msgstr "Ir a ventana de funciones"
2709
4500
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
2710
4501
#~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s."
2712
4504
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
2713
4505
#~ "Padre::Plugin"
2715
4507
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe ser "
2716
4508
#~ "una subclase de Padre::Plugin."
2718
4511
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
2719
4512
#~ "return a Padre::Plugin object"
2721
4514
#~ "Complemento:%s - No se pudo crear una instancia del objeto del "
2722
4515
#~ "complemento: el constructor no devuelve un objeto Padre::Plugin."
2723
4517
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
2724
4518
#~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s."
2725
4520
#~ msgid "Install Module..."
2726
4521
#~ msgstr "Instalar módulo..."
2727
4523
#~ msgid "&Use Regex"
2728
4524
#~ msgstr "&Usar expresión regular"
2729
4526
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
2730
4527
#~ msgstr "No se puede crear expresión regular para '%s'"
2731
4529
#~ msgid "Search error"
2732
4530
#~ msgstr "Error de búsqueda"
2733
4532
#~ msgid "Mime-types"
2734
4533
#~ msgstr "Tipos Mime"
2735
4535
#~ msgid "Close Window on &hit"
2736
4536
#~ msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia"
2737
4538
#~ msgid "%s occurences were replaced"
2738
4539
#~ msgstr "%s instancias sustituidas"
2739
4541
#~ msgid "Nothing to replace"
2740
4542
#~ msgstr "No hay nada que reemplazar"
2741
4544
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
2743
4546
#~ "Copyright 2008-2009. El equipo de desarrollo de Padre que figura en Padre."
2745
4549
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
2746
4550
#~ msgstr "Probar complemento desde directorio local"
2747
4552
#~ msgid "New File"
2748
4553
#~ msgstr "Nuevo archivo"
2749
4555
#~ msgid "Save File"
2750
4556
#~ msgstr "Guardar archivo"
2751
4558
#~ msgid "Save as..."
2752
4559
#~ msgstr "Guardar como..."
2753
4561
#~ msgid "Undo"
2754
4562
#~ msgstr "Deshacer"
2755
4564
#~ msgid "Redo"
2756
4565
#~ msgstr "Rehacer"
2757
4567
#~ msgid "Workspace View"
2758
4568
#~ msgstr "Vista del área de trabajo"
2759
4570
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
2760
4571
#~ msgstr "&Buscar\tCtrl-F"
2761
4573
#~ msgid "Find Next\tF3"
2762
4574
#~ msgstr "Buscar siguiente\tF3"
2763
4576
#~ msgid "Find Next\tF4"
2764
4577
#~ msgstr "Buscar siguiente\tF4"
2765
4579
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
2766
4580
#~ msgstr "Buscar anterior\tMayús-F4"
2767
4582
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
2768
4583
#~ msgstr "Reemplazar\tCtrl-R"
2769
4585
#~ msgid "Stop\tF6"
2770
4586
#~ msgstr "&Detener"
2771
4588
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
2772
4589
#~ msgstr "I&r a\tCtrl-G"
2773
4591
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
2774
4592
#~ msgstr "Fragmentos de código\tCtrl-Mayús-A"
2775
4594
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
2776
4595
#~ msgstr "Convertir todo a mayúsculas\tCtrl-Mayús-U"
2777
4597
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
2778
4598
#~ msgstr "Archivo siguiente\tCtrl-TAB"
2779
4600
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
2780
4601
#~ msgstr "Archivo anterior\tCtrl-Mayús-TAB"
2781
4603
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
2782
4604
#~ msgstr "Establecer marcador\tCtrl-B"
2783
4606
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
2784
4607
#~ msgstr "Ir a marcador\tCtrl-Mayús-B"
2785
4609
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
2786
4610
#~ msgstr "&Nuevo\tCtrl-N"
2787
4612
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
2788
4613
#~ msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
2789
4615
#~ msgid "Close All but Current"
2790
4616
#~ msgstr "Cerrar todos excepto el actual"
2791
4618
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
2792
4619
#~ msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
2793
4621
#~ msgid "Save &As...\tF12"
2794
4622
#~ msgstr "Guardar c&omo...\tF12"
2795
4624
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
2796
4625
#~ msgstr "Abrir selección\tCtrl-Mayús-O"
2797
4627
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
2798
4628
#~ msgstr "Abrir sesión...\tCtrl-Alt-O"
2799
4630
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
2800
4631
#~ msgstr "Guardar sesión...\tCtrl-Alt-S"
2801
4633
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
2802
4634
#~ msgstr "&Salir\tCtrl-Q"
2803
4636
#~ msgid "Expand / Collapse"
2804
4637
#~ msgstr "Expandir / Contraer"
2808
4643
#~ msgstr "Car:"
2809
4645
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
2810
4646
#~ msgstr "Usar PPI para el resaltado de sintaxis de PPI"
2811
4648
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
2812
4649
#~ msgstr "Deshabilitar modo experimental"
2813
4651
#~ msgid "Refresh Menu"
2814
4652
#~ msgstr "Actualizar menú"
2815
4654
#~ msgid "Refresh Counter: "
2816
4655
#~ msgstr "Actualizar contador: "
2817
4657
#~ msgid "Text to find:"
2818
4658
#~ msgstr "Buscar texto:"
2819
4660
#~ msgid "Sub List"
2820
4661
#~ msgstr "Lista de funciones"
2821
4663
#~ msgid "Diff"
2822
4664
#~ msgstr "Diferencias"
2823
4666
#~ msgid "Convert..."
2824
4667
#~ msgstr "Convertir..."
2825
4669
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
2826
4670
#~ msgstr "Todos los complementos disponibles en CPAN"
2828
4673
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
2829
4674
#~ "instantiated"
2831
4676
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. No se "
2832
4677
#~ "puede crear una instancia del complemento."
2834
4680
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
2835
4681
#~ "padre_interfaces"
2837
4683
#~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe "
2838
4684
#~ "incluir la función padre_interfaces."
2839
#~ msgid "Save the file first"
2840
#~ msgstr "Guardar antes el archivo"
2841
4686
#~ msgid "Command line parameters"
2842
4687
#~ msgstr "Parámetros de línea de comandos"
2843
4689
#~ msgid "No output"
2844
4690
#~ msgstr "Ningún resultado"
2845
4692
#~ msgid "Background Tasks are idle"
2846
4693
#~ msgstr "Tareas en segundo plano inactivas"
2847
4695
#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
2848
4696
#~ msgstr "Parámetros de ejecución\tMayús-Ctrl-F5"
2849
4698
#~ msgid "Ac&k Search"
2850
4699
#~ msgstr "Buscar con Ac&k"
2852
4702
#~ "Module Name:\n"
2853
4703
#~ "e.g.: Perl::Critic"
2855
4705
#~ "Nombre del módulo:\n"
2856
4706
#~ "p. ej., Perl::Critic"
2857
#~ msgid "Run Scripts with Stack Trace"
2858
#~ msgstr "Ejecutar script con seguimiento de la pila"
2859
4708
#~ msgid "Methods"
2860
4709
#~ msgstr "Métodos"
2861
4711
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
2862
4712
#~ msgstr "Seleccionar nombre de proyecto o escribir un nombre nuevo"
2863
#~ msgid "Max number of modules"
2864
#~ msgstr "Número máximo de módulos"
2865
4714
#~ msgid "Min number of modules"
2866
4715
#~ msgstr "Número mínimo de módulos"
2867
4717
#~ msgid "Recent Projects"
2868
4718
#~ msgstr "Proyectos recientes"
2869
4720
#~ msgid "Ac&k"
2870
4721
#~ msgstr "Ac&k"