~ubuntu-branches/ubuntu/precise/postgresql-9.1/precise-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt, CVE-2013-1899
  • Date: 2013-04-02 11:59:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130402115941-ehxpji82pvgctfrt
Tags: 9.1.9-0ubuntu12.04
* New upstream security/bug fix release: (LP: #1163184)
  - Fix insecure parsing of server command-line switches.
    A connection request containing a database name that begins with
    "-" could be crafted to damage or destroy files within the server's
    data directory, even if the request is eventually rejected.
    [CVE-2013-1899]
  - Reset OpenSSL randomness state in each postmaster child process.
    This avoids a scenario wherein random numbers generated by
    "contrib/pgcrypto" functions might be relatively easy for another
    database user to guess. The risk is only significant when the
    postmaster is configured with ssl = on but most connections don't
    use SSL encryption. [CVE-2013-1900]
  - Make REPLICATION privilege checks test current user not
    authenticated user.
    An unprivileged database user could exploit this mistake to call
    pg_start_backup() or pg_stop_backup(), thus possibly interfering
    with creation of routine backups. [CVE-2013-1901]
  - Fix GiST indexes to not use "fuzzy" geometric comparisons when it's
    not appropriate to do so.
    The core geometric types perform comparisons using "fuzzy"
    equality, but gist_box_same must do exact comparisons, else GiST
    indexes using it might become inconsistent. After installing this
    update, users should "REINDEX" any GiST indexes on box, polygon,
    circle, or point columns, since all of these use gist_box_same.
  - Fix erroneous range-union and penalty logic in GiST indexes that
    use "contrib/btree_gist" for variable-width data types, that is
    text, bytea, bit, and numeric columns.
    These errors could result in inconsistent indexes in which some
    keys that are present would not be found by searches, and also in
    useless index bloat. Users are advised to "REINDEX" such indexes
    after installing this update.
  - Fix bugs in GiST page splitting code for multi-column indexes.
    These errors could result in inconsistent indexes in which some
    keys that are present would not be found by searches, and also in
    indexes that are unnecessarily inefficient to search. Users are
    advised to "REINDEX" multi-column GiST indexes after installing
    this update.
  - See HISTORY/changelog.gz for details about the other bug fixes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $
5
5
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
6
 
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
 
6
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:45+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:21+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:07+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:10+0100\n"
13
13
"Last-Translator: \n"
14
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: cs\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
21
 
22
22
#: command.c:113
23
23
#, c-format
72
72
msgid "Time: %.3f ms\n"
73
73
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
74
74
 
75
 
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
 
75
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1308
76
76
msgid "no query buffer\n"
77
77
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
78
78
 
79
 
#: command.c:557 command.c:2519
 
79
#: command.c:557 command.c:2530
80
80
#, c-format
81
81
msgid "invalid line number: %s\n"
82
82
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
96
96
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
97
97
 
98
98
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
99
 
#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
 
99
#: command.c:1020 command.c:1288 command.c:1319
100
100
#, c-format
101
101
msgid "\\%s: missing required argument\n"
102
102
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
123
123
msgid "Password encryption failed.\n"
124
124
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
125
125
 
126
 
#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
 
126
#: command.c:999 command.c:1111 command.c:1293
127
127
#, c-format
128
128
msgid "\\%s: error\n"
129
129
msgstr "\\%s: chyba\n"
132
132
msgid "Query buffer reset (cleared)."
133
133
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
134
134
 
135
 
#: command.c:1053
 
135
#: command.c:1064
136
136
#, c-format
137
137
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
138
138
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
139
139
 
140
 
#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
 
140
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
141
141
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
142
142
#, c-format
143
143
msgid "out of memory\n"
144
144
msgstr "nedostatek paměti\n"
145
145
 
146
 
#: command.c:1121
 
146
#: command.c:1132
147
147
#, c-format
148
148
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
149
149
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
150
150
 
151
 
#: command.c:1127
 
151
#: command.c:1138
152
152
msgid "function name is required\n"
153
153
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
154
154
 
155
 
#: command.c:1262
 
155
#: command.c:1273
156
156
msgid "Timing is on."
157
157
msgstr "Sledování času je zapnuto."
158
158
 
159
 
#: command.c:1264
 
159
#: command.c:1275
160
160
msgid "Timing is off."
161
161
msgstr "Sledování času je vypnuto."
162
162
 
163
 
#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
164
 
#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
 
163
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1918 command.c:1925 command.c:1934
 
164
#: command.c:1944 command.c:1953 command.c:1967 command.c:1984 command.c:2022
165
165
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
166
166
#, c-format
167
167
msgid "%s: %s\n"
168
168
msgstr "%s: %s\n"
169
169
 
170
 
#: command.c:1427 startup.c:159
 
170
#: command.c:1438 startup.c:159
171
171
msgid "Password: "
172
172
msgstr "Heslo: "
173
173
 
174
 
#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
 
174
#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164
175
175
#, c-format
176
176
msgid "Password for user %s: "
177
177
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
178
178
 
179
 
#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 
179
#: command.c:1564 command.c:2564 common.c:183 common.c:460 common.c:525
180
180
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
181
181
#, c-format
182
182
msgid "%s"
183
183
msgstr "%s"
184
184
 
185
 
#: command.c:1557
 
185
#: command.c:1568
186
186
msgid "Previous connection kept\n"
187
187
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
188
188
 
189
 
#: command.c:1561
 
189
#: command.c:1572
190
190
#, c-format
191
191
msgid "\\connect: %s"
192
192
msgstr "\\connect: %s"
193
193
 
194
 
#: command.c:1594
 
194
#: command.c:1605
195
195
#, c-format
196
196
msgid ""
197
197
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
200
200
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
201
201
"at port \"%s\".\n"
202
202
 
203
 
#: command.c:1597
 
203
#: command.c:1608
204
204
#, c-format
205
205
msgid ""
206
206
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
209
209
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
210
210
"na portu\"%s\".\n"
211
211
 
212
 
#: command.c:1601
 
212
#: command.c:1612
213
213
#, c-format
214
214
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
215
215
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
216
216
 
217
 
#: command.c:1635
 
217
#: command.c:1646
218
218
#, c-format
219
219
msgid "%s (%s, server %s)\n"
220
220
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
221
221
 
222
 
#: command.c:1643
 
222
#: command.c:1654
223
223
#, c-format
224
224
msgid ""
225
225
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
228
228
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
229
229
"          Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
230
230
 
231
 
#: command.c:1673
 
231
#: command.c:1684
232
232
#, c-format
233
233
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
234
234
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
235
235
 
236
 
#: command.c:1683
 
236
#: command.c:1694
237
237
#, c-format
238
238
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
239
239
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
240
240
 
241
 
#: command.c:1704
 
241
#: command.c:1715
242
242
#, c-format
243
243
msgid ""
244
244
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
250
250
"         informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
251
251
"         uživatele Windows.\"\n"
252
252
 
253
 
#: command.c:1788
 
253
#: command.c:1799
254
254
msgid ""
255
255
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
256
256
"line number\n"
258
258
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
259
259
"zadáníčísla řádky\n"
260
260
 
261
 
#: command.c:1825
 
261
#: command.c:1836
262
262
#, c-format
263
263
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
264
264
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
265
265
 
266
 
#: command.c:1827
 
266
#: command.c:1838
267
267
msgid "could not start /bin/sh\n"
268
268
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
269
269
 
270
 
#: command.c:1865
 
270
#: command.c:1876
271
271
#, c-format
272
272
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
273
273
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
274
274
 
275
 
#: command.c:1892
 
275
#: command.c:1903
276
276
#, c-format
277
277
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
278
278
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
279
279
 
280
 
#: command.c:2122
 
280
#: command.c:2133
281
281
msgid ""
282
282
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
283
283
"ms\n"
285
285
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
286
286
"troff-ms\n"
287
287
 
288
 
#: command.c:2127
 
288
#: command.c:2138
289
289
#, c-format
290
290
msgid "Output format is %s.\n"
291
291
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
292
292
 
293
 
#: command.c:2143
 
293
#: command.c:2154
294
294
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
295
295
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
296
296
 
297
 
#: command.c:2148
 
297
#: command.c:2159
298
298
#, c-format
299
299
msgid "Line style is %s.\n"
300
300
msgstr "Styl čar je %s.\n"
301
301
 
302
 
#: command.c:2159
 
302
#: command.c:2170
303
303
#, c-format
304
304
msgid "Border style is %d.\n"
305
305
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
306
306
 
307
 
#: command.c:2171
 
307
#: command.c:2182
308
308
#, c-format
309
309
msgid "Expanded display is on.\n"
310
310
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
311
311
 
312
 
#: command.c:2172
 
312
#: command.c:2183
313
313
#, c-format
314
314
msgid "Expanded display is off.\n"
315
315
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
316
316
 
317
 
#: command.c:2185
 
317
#: command.c:2196
318
318
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
319
319
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
320
320
 
321
 
#: command.c:2187
 
321
#: command.c:2198
322
322
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
323
323
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
324
324
 
325
 
#: command.c:2200
 
325
#: command.c:2211
326
326
#, c-format
327
327
msgid "Null display is \"%s\".\n"
328
328
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
329
329
 
330
 
#: command.c:2212
 
330
#: command.c:2223
331
331
#, c-format
332
332
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
333
333
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
334
334
 
335
 
#: command.c:2226
 
335
#: command.c:2237
336
336
#, c-format
337
337
msgid "Record separator is <newline>."
338
338
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
339
339
 
340
 
#: command.c:2228
 
340
#: command.c:2239
341
341
#, c-format
342
342
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
343
343
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
344
344
 
345
 
#: command.c:2242
 
345
#: command.c:2253
346
346
msgid "Showing only tuples."
347
347
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
348
348
 
349
 
#: command.c:2244
 
349
#: command.c:2255
350
350
msgid "Tuples only is off."
351
351
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
352
352
 
353
 
#: command.c:2260
 
353
#: command.c:2271
354
354
#, c-format
355
355
msgid "Title is \"%s\".\n"
356
356
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
357
357
 
358
 
#: command.c:2262
 
358
#: command.c:2273
359
359
#, c-format
360
360
msgid "Title is unset.\n"
361
361
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
362
362
 
363
 
#: command.c:2278
 
363
#: command.c:2289
364
364
#, c-format
365
365
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
366
366
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
367
367
 
368
 
#: command.c:2280
 
368
#: command.c:2291
369
369
#, c-format
370
370
msgid "Table attributes unset.\n"
371
371
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
372
372
 
373
 
#: command.c:2301
 
373
#: command.c:2312
374
374
msgid "Pager is used for long output."
375
375
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
376
376
 
377
 
#: command.c:2303
 
377
#: command.c:2314
378
378
msgid "Pager is always used."
379
379
msgstr "Stránkování je vždy použito."
380
380
 
381
 
#: command.c:2305
 
381
#: command.c:2316
382
382
msgid "Pager usage is off."
383
383
msgstr "Stránkování je vypnuto."
384
384
 
385
 
#: command.c:2319
 
385
#: command.c:2330
386
386
msgid "Default footer is on."
387
387
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
388
388
 
389
 
#: command.c:2321
 
389
#: command.c:2332
390
390
msgid "Default footer is off."
391
391
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
392
392
 
393
 
#: command.c:2332
 
393
#: command.c:2343
394
394
#, c-format
395
395
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
396
396
msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n"
397
397
 
398
 
#: command.c:2337
 
398
#: command.c:2348
399
399
#, c-format
400
400
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
401
401
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
402
402
 
403
 
#: command.c:2391
 
403
#: command.c:2402
404
404
msgid "\\!: failed\n"
405
405
msgstr "\\!: selhal\n"
406
406
 
837
837
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
838
838
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
839
839
 
840
 
#: help.c:165
 
840
#: help.c:170
841
841
#, c-format
842
842
msgid "General\n"
843
843
msgstr "Hlavní\n"
844
844
 
845
 
#: help.c:166
 
845
#: help.c:171
846
846
#, c-format
847
847
msgid ""
848
848
"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
849
849
msgstr ""
850
850
"  \\copyright             zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n"
851
851
 
852
 
#: help.c:167
 
852
#: help.c:172
853
853
#, c-format
854
854
msgid ""
855
855
"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
857
857
"  \\g [SOUBOR] nebo ;     pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do "
858
858
"souboru nebo |roury)\n"
859
859
 
860
 
#: help.c:168
 
860
#: help.c:173
861
861
#, c-format
862
862
msgid ""
863
863
"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
866
866
"  \\h [JMÉNO]             nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny "
867
867
"příkazy\n"
868
868
 
869
 
#: help.c:169
 
869
#: help.c:174
870
870
#, c-format
871
871
msgid "  \\q                     quit psql\n"
872
872
msgstr "  \\q                     ukončení psql\n"
873
873
 
874
 
#: help.c:172
 
874
#: help.c:177
875
875
#, c-format
876
876
msgid "Query Buffer\n"
877
877
msgstr "Paměť dotazu\n"
878
878
 
879
 
#: help.c:173
 
879
#: help.c:178
880
880
#, c-format
881
881
msgid ""
882
882
"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
885
885
"  \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK]           editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v "
886
886
"externím editoru\n"
887
887
 
888
 
#: help.c:174
 
888
#: help.c:179
889
889
#, c-format
890
890
msgid ""
891
891
"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
893
893
"  \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]]      editace definice funkce v externím "
894
894
"editoru\n"
895
895
 
896
 
#: help.c:175
 
896
#: help.c:180
897
897
#, c-format
898
898
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
899
899
msgstr "  \\p                     ukázat současný obsah paměti s dotazem\n"
900
900
 
901
 
#: help.c:176
 
901
#: help.c:181
902
902
#, c-format
903
903
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
904
904
msgstr "  \\r                     vyprázdnění paměti s dotazy\n"
905
905
 
906
 
#: help.c:178
 
906
#: help.c:183
907
907
#, c-format
908
908
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
909
909
msgstr "  \\s [SOUBOR]            vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n"
910
910
 
911
 
#: help.c:180
 
911
#: help.c:185
912
912
#, c-format
913
913
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
914
914
msgstr "  \\w SOUBOR              zapsání paměti s dotazem do souboru\n"
915
915
 
916
 
#: help.c:183
 
916
#: help.c:188
917
917
#, c-format
918
918
msgid "Input/Output\n"
919
919
msgstr "Vstup/Výstup\n"
920
920
 
921
 
#: help.c:184
 
921
#: help.c:189
922
922
#, c-format
923
923
msgid ""
924
924
"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
925
925
"host\n"
926
926
msgstr "  \\copy ...              provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
927
927
 
928
 
#: help.c:185
 
928
#: help.c:190
929
929
#, c-format
930
930
msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
931
931
msgstr "  \\echo [TEXT]           vypsání textu na standardní výstup\n"
932
932
 
933
 
#: help.c:186
 
933
#: help.c:191
934
934
#, c-format
935
935
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
936
936
msgstr "  \\i SOUBOR              provedení příkazů ze souboru\n"
937
937
 
938
 
#: help.c:187
 
938
#: help.c:192
939
939
#, c-format
940
940
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
941
941
msgstr ""
942
942
"  \\o [SOUBOR]            přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |"
943
943
"roury\n"
944
944
 
945
 
#: help.c:188
 
945
#: help.c:193
946
946
#, c-format
947
947
msgid ""
948
948
"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
949
949
msgstr "  \\qecho [ŘETĚZEC]       vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n"
950
950
 
951
 
#: help.c:191
 
951
#: help.c:196
952
952
#, c-format
953
953
msgid "Informational\n"
954
954
msgstr "Informační\n"
955
955
 
956
 
#: help.c:192
 
956
#: help.c:197
957
957
#, c-format
958
958
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
959
959
msgstr "  (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n"
960
960
 
961
 
#: help.c:193
 
961
#: help.c:198
962
962
#, c-format
963
963
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
964
964
msgstr "  \\dp[S+]                seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
965
965
 
966
 
#: help.c:194
 
966
#: help.c:199
967
967
#, c-format
968
968
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
969
969
msgstr ""
970
970
"  \\d[S+]  JMÉNO          popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n"
971
971
 
972
 
#: help.c:195
 
972
#: help.c:200
973
973
#, c-format
974
974
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
975
975
msgstr "  \\da[+]  [VZOR]         seznam agregačních funkcí\n"
976
976
 
977
 
#: help.c:196
 
977
#: help.c:201
978
978
#, c-format
979
979
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
980
980
msgstr "  \\db[+]  [VZOR]         seznam tablespaces\n"
981
981
 
982
 
#: help.c:197
 
982
#: help.c:202
983
983
#, c-format
984
984
msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
985
985
msgstr "  \\dc[S]  [VZOR]         seznam konverzí\n"
986
986
 
987
 
#: help.c:198
 
987
#: help.c:203
988
988
#, c-format
989
989
msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
990
990
msgstr "  \\dC     [VZOR]         seznam přetypování\n"
991
991
 
992
 
#: help.c:199
 
992
#: help.c:204
993
993
#, c-format
994
994
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
995
995
msgstr "  \\dd[S]  [VZOR]         ukázat komentáře k objektům\n"
996
996
 
997
 
#: help.c:200
 
997
#: help.c:205
998
998
#, c-format
999
999
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
1000
1000
msgstr "  \\dC     [VZOR]         seznam implicitních výrazů\n"
1001
1001
 
1002
 
#: help.c:201
 
1002
#: help.c:206
1003
1003
#, c-format
1004
1004
msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
1005
1005
msgstr "  \\dD[S]  [VZOR]         seznam domén (domain)\n"
1006
1006
 
1007
 
#: help.c:202
 
1007
#: help.c:207
1008
1008
#, c-format
1009
1009
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
1010
1010
msgstr "  \\det[+] [VZOR]         seznam foreign tabulek\n"
1011
1011
 
1012
 
#: help.c:203
 
1012
#: help.c:208
1013
1013
#, c-format
1014
1014
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
1015
1015
msgstr "  \\des[+] [VZOR]         seznam foreign serverů\n"
1016
1016
 
1017
 
#: help.c:204
 
1017
#: help.c:209
1018
1018
#, c-format
1019
1019
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
1020
1020
msgstr "  \\deu[+] [VZOR]         seznam mapování uživatelů\n"
1021
1021
 
1022
 
#: help.c:205
 
1022
#: help.c:210
1023
1023
#, c-format
1024
1024
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
1025
1025
msgstr "  \\dew[+] [VZOR]         seznam foreign-data wrapperů\n"
1026
1026
 
1027
 
#: help.c:206
 
1027
#: help.c:211
1028
1028
#, c-format
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
1031
1031
msgstr ""
1032
1032
"  \\df[antw][S+] [VZOR]   seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n"
1033
1033
 
1034
 
#: help.c:207
 
1034
#: help.c:212
1035
1035
#, c-format
1036
1036
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
1037
1037
msgstr ""
1038
1038
"  \\dF[+]   [VZOR]        seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n"
1039
1039
 
1040
 
#: help.c:208
 
1040
#: help.c:213
1041
1041
#, c-format
1042
1042
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
1043
1043
msgstr "  \\dFd[+] [VZOR]         seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n"
1044
1044
 
1045
 
#: help.c:209
 
1045
#: help.c:214
1046
1046
#, c-format
1047
1047
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
1048
1048
msgstr "  \\dFp[+] [VZOR]         seznam parserů fulltextového vyhledávání\n"
1049
1049
 
1050
 
#: help.c:210
 
1050
#: help.c:215
1051
1051
#, c-format
1052
1052
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
1053
1053
msgstr "  \\dFt[+] [VZOR]         seznam šablon fulltextového vyhledávání\n"
1054
1054
 
1055
 
#: help.c:211
 
1055
#: help.c:216
1056
1056
#, c-format
1057
1057
msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
1058
1058
msgstr "  \\dg[+]     [VZOR]         seznam rolí\n"
1059
1059
 
1060
 
#: help.c:212
 
1060
#: help.c:217
1061
1061
#, c-format
1062
1062
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
1063
1063
msgstr "  \\di[S+] [VZOR]         seznam indexů\n"
1064
1064
 
1065
 
#: help.c:213
 
1065
#: help.c:218
1066
1066
#, c-format
1067
1067
msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
1068
1068
msgstr ""
1069
1069
"  \\dl                    seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n"
1070
1070
 
1071
 
#: help.c:214
 
1071
#: help.c:219
1072
1072
#, c-format
1073
1073
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
1074
1074
msgstr "  \\dL[S+] [VZOR]         seznam procedurálních jazyků\n"
1075
1075
 
1076
 
#: help.c:215
 
1076
#: help.c:220
1077
1077
#, c-format
1078
1078
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
1079
1079
msgstr "  \\dn[+]  [VZOR]         seznam schémat\n"
1080
1080
 
1081
 
#: help.c:216
 
1081
#: help.c:221
1082
1082
#, c-format
1083
1083
msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
1084
1084
msgstr "  \\do[S]  [VZOR]         seznam operátorů\n"
1085
1085
 
1086
 
#: help.c:217
 
1086
#: help.c:222
1087
1087
#, c-format
1088
1088
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
1089
1089
msgstr "  \\dO[S+]  [VZOR]         seznam collations\n"
1090
1090
 
1091
 
#: help.c:218
 
1091
#: help.c:223
1092
1092
#, c-format
1093
1093
msgid ""
1094
1094
"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
1096
1096
"  \\dp     [VZOR]         seznam přístupových práv tabulek, pohledů a "
1097
1097
"sekvencí\n"
1098
1098
 
1099
 
#: help.c:219
 
1099
#: help.c:224
1100
1100
#, c-format
1101
1101
msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
1102
1102
msgstr ""
1103
1103
"  \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n"
1104
1104
 
1105
 
#: help.c:220
 
1105
#: help.c:225
1106
1106
#, c-format
1107
1107
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
1108
1108
msgstr "  \\ds[S+] [VZOR]         seznam sekvencí\n"
1109
1109
 
1110
 
#: help.c:221
 
1110
#: help.c:226
1111
1111
#, c-format
1112
1112
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
1113
1113
msgstr "  \\dt[S+] [VZOR]         seznam tabulek\n"
1114
1114
 
1115
 
#: help.c:222
 
1115
#: help.c:227
1116
1116
#, c-format
1117
1117
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
1118
1118
msgstr "  \\dT[S+] [VZOR]         seznam datových typů\n"
1119
1119
 
1120
 
#: help.c:223
 
1120
#: help.c:228
1121
1121
#, c-format
1122
1122
msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
1123
1123
msgstr "  \\du[+] [VZOR]         seznam rolí (uživatelů)\n"
1124
1124
 
1125
 
#: help.c:224
 
1125
#: help.c:229
1126
1126
#, c-format
1127
1127
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
1128
1128
msgstr "  \\dv[S+] [VZOR]         seznam pohledů\n"
1129
1129
 
1130
 
#: help.c:225
 
1130
#: help.c:230
1131
1131
#, c-format
1132
1132
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
1133
1133
msgstr "  \\dE[S+] [VZOR]         seznam foreign tabulek\n"
1134
1134
 
1135
 
#: help.c:226
 
1135
#: help.c:231
1136
1136
#, c-format
1137
1137
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
1138
1138
msgstr "  \\dx[+]  [VZOR]         seznam rozšíření\n"
1139
1139
 
1140
 
#: help.c:227
 
1140
#: help.c:232
1141
1141
#, c-format
1142
1142
msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
1143
1143
msgstr "  \\l[+]                  seznam databází\n"
1144
1144
 
1145
 
#: help.c:228
 
1145
#: help.c:233
1146
1146
#, c-format
1147
1147
msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
1148
1148
msgstr "  \\sf[+] [JMENOFUNKCE]      zobrazí definici funkce\n"
1149
1149
 
1150
 
#: help.c:229
 
1150
#: help.c:234
1151
1151
#, c-format
1152
1152
msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
1153
1153
msgstr "  \\z      [VZOR]         stejné jako \\dp\n"
1154
1154
 
1155
 
#: help.c:232
 
1155
#: help.c:237
1156
1156
#, c-format
1157
1157
msgid "Formatting\n"
1158
1158
msgstr "Formátování\n"
1159
1159
 
1160
 
#: help.c:233
 
1160
#: help.c:238
1161
1161
#, c-format
1162
1162
msgid ""
1163
1163
"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
1165
1165
"  \\a                     přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem "
1166
1166
"výstupu\n"
1167
1167
 
1168
 
#: help.c:234
 
1168
#: help.c:239
1169
1169
#, c-format
1170
1170
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
1171
1171
msgstr ""
1172
1172
"  \\C [ŘETĚZEC]           nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není "
1173
1173
"definován řetězec\n"
1174
1174
 
1175
 
#: help.c:235
 
1175
#: help.c:240
1176
1176
#, c-format
1177
1177
msgid ""
1178
1178
"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
1181
1181
"  \\f [ŘETĚZEC]           nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro "
1182
1182
"nezarovnaný výstup dotazů\n"
1183
1183
 
1184
 
#: help.c:236
 
1184
#: help.c:241
1185
1185
#, c-format
1186
1186
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
1187
1187
msgstr "  \\H                     zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n"
1188
1188
 
1189
 
#: help.c:238
 
1189
#: help.c:243
1190
1190
#, c-format
1191
1191
msgid ""
1192
1192
"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
1200
1200
"null|\n"
1201
1201
"                         recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
1202
1202
 
1203
 
#: help.c:241
 
1203
#: help.c:246
1204
1204
#, c-format
1205
1205
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
1206
1206
msgstr "  \\t [on|off]            ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
1207
1207
 
1208
 
#: help.c:243
 
1208
#: help.c:248
1209
1209
#, c-format
1210
1210
msgid ""
1211
1211
"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
1212
1212
msgstr "  \\T [ŘETĚZEC]           nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
1213
1213
 
1214
 
#: help.c:244
 
1214
#: help.c:249
1215
1215
#, c-format
1216
1216
msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
1217
1217
msgstr "  \\x [on|off]            zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
1218
1218
 
1219
 
#: help.c:248
 
1219
#: help.c:253
1220
1220
#, c-format
1221
1221
msgid "Connection\n"
1222
1222
msgstr "Spojení\n"
1223
1223
 
1224
 
#: help.c:249
 
1224
#: help.c:254
1225
1225
#, c-format
1226
1226
msgid ""
1227
1227
"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
1230
1230
" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
1231
1231
"                         vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
1232
1232
 
1233
 
#: help.c:252
 
1233
#: help.c:257
1234
1234
#, c-format
1235
1235
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
1236
1236
msgstr "  \\encoding [KÓDOVÁNÍ]   zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
1237
1237
 
1238
 
#: help.c:253
 
1238
#: help.c:258
1239
1239
#, c-format
1240
1240
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
1241
1241
msgstr "  \\password [UŽIVATEL]   bezpečná změna hesla uživatele\n"
1242
1242
 
1243
 
#: help.c:254
 
1243
#: help.c:259
1244
1244
#, c-format
1245
1245
msgid ""
1246
1246
"  \\conninfo              display information about current connection\n"
1247
1247
msgstr "  \\conninfo              zobrazí informace o aktuálním spojení\n"
1248
1248
 
1249
 
#: help.c:257
 
1249
#: help.c:262
1250
1250
#, c-format
1251
1251
msgid "Operating System\n"
1252
1252
msgstr "Operační systém\n"
1253
1253
 
1254
 
#: help.c:258
 
1254
#: help.c:263
1255
1255
#, c-format
1256
1256
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
1257
1257
msgstr "  \\cd [ADRESÁŘ]          změna aktuálního pracovního adresář\n"
1258
1258
 
1259
 
#: help.c:259
 
1259
#: help.c:264
1260
1260
#, c-format
1261
1261
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
1262
1262
msgstr "  \\timing [on|off]       použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
1263
1263
 
1264
 
#: help.c:261
 
1264
#: help.c:266
1265
1265
#, c-format
1266
1266
msgid ""
1267
1267
"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
1270
1270
"  \\! [PŘÍKAZ]            provedení příkazu v shellu nebo nastartuje "
1271
1271
"interaktivní shell\n"
1272
1272
 
1273
 
#: help.c:264
 
1273
#: help.c:269
1274
1274
#, c-format
1275
1275
msgid "Variables\n"
1276
1276
msgstr "Proměnné\n"
1277
1277
 
1278
 
#: help.c:265
 
1278
#: help.c:270
1279
1279
#, c-format
1280
1280
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
1281
1281
msgstr ""
1282
1282
"  \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
1283
1283
 
1284
 
#: help.c:266
 
1284
#: help.c:271
1285
1285
#, c-format
1286
1286
msgid ""
1287
1287
"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
1292
1292
"zobrazí\n"
1293
1293
"                         seznam všech proměnných\n"
1294
1294
 
1295
 
#: help.c:267
 
1295
#: help.c:272
1296
1296
#, c-format
1297
1297
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
1298
1298
msgstr "  \\unset JMÉNO           zrušení interní proměnné\n"
1299
1299
 
1300
 
#: help.c:270
 
1300
#: help.c:275
1301
1301
#, c-format
1302
1302
msgid "Large Objects\n"
1303
1303
msgstr "Velké objekty (LO)\n"
1304
1304
 
1305
 
#: help.c:271
 
1305
#: help.c:276
1306
1306
#, c-format
1307
1307
msgid ""
1308
1308
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
1315
1315
"  \\lo_list\n"
1316
1316
"  \\lo_unlink LOBOID      operace s \"large\" objekty\n"
1317
1317
 
1318
 
#: help.c:318
 
1318
#: help.c:323
1319
1319
msgid "Available help:\n"
1320
1320
msgstr "Dostupná nápověda:\n"
1321
1321
 
1322
 
#: help.c:402
 
1322
#: help.c:407
1323
1323
#, c-format
1324
1324
msgid ""
1325
1325
"Command:     %s\n"
1334
1334
"%s\n"
1335
1335
"\n"
1336
1336
 
1337
 
#: help.c:418
 
1337
#: help.c:423
1338
1338
#, c-format
1339
1339
msgid ""
1340
1340
"No help available for \"%s\".\n"
1377
1377
msgstr "ID"
1378
1378
 
1379
1379
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
1380
 
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
1381
 
#: describe.c:3664
 
1380
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
 
1381
#: describe.c:3671
1382
1382
msgid "Owner"
1383
1383
msgstr "Vlastník"
1384
1384
 
1385
1385
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
1386
1386
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
1387
 
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
1388
 
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
1389
 
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
 
1387
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
 
1388
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
 
1389
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
1390
1390
msgid "Description"
1391
1391
msgstr "Popis"
1392
1392
 
1497
1497
 
1498
1498
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
1499
1499
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
1500
 
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
1501
 
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
1502
 
#: describe.c:3848
 
1500
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
 
1501
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
 
1502
#: describe.c:3855
1503
1503
msgid "Schema"
1504
1504
msgstr "Schéma"
1505
1505
 
1506
1506
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
1507
1507
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
1508
 
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
1509
 
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
1510
 
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
1511
 
#: describe.c:3846
 
1508
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
 
1509
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
 
1510
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
 
1511
#: describe.c:3853
1512
1512
msgid "Name"
1513
1513
msgstr "Jméno"
1514
1514
 
1565
1565
msgstr "normal"
1566
1566
 
1567
1567
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
1568
 
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
 
1568
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
1569
1569
msgid "Type"
1570
1570
msgstr "Typ"
1571
1571
 
1633
1633
msgid "Encoding"
1634
1634
msgstr "Kódování"
1635
1635
 
1636
 
#: describe.c:643 describe.c:2905
 
1636
#: describe.c:643 describe.c:2912
1637
1637
msgid "Collate"
1638
1638
msgstr "Collation"
1639
1639
 
1640
 
#: describe.c:644 describe.c:2906
 
1640
#: describe.c:644 describe.c:2913
1641
1641
msgid "Ctype"
1642
1642
msgstr "CType"
1643
1643
 
1674
1674
msgid "Column access privileges"
1675
1675
msgstr "Přístupová práva k atributům"
1676
1676
 
1677
 
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
 
1677
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
1678
1678
msgid "Access privileges"
1679
1679
msgstr "Přístupová práva"
1680
1680
 
1932
1932
msgid "no"
1933
1933
msgstr "ne"
1934
1934
 
1935
 
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
1936
 
#: describe.c:3789
 
1935
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
 
1936
#: describe.c:3796
1937
1937
msgid "Options"
1938
1938
msgstr "Volby"
1939
1939
 
2022
2022
msgid "special"
2023
2023
msgstr "speciální"
2024
2024
 
2025
 
#: describe.c:2518 describe.c:3783
 
2025
#: describe.c:2518 describe.c:3790
2026
2026
msgid "Table"
2027
2027
msgstr "Tabulka"
2028
2028
 
2052
2052
msgid "Call Handler"
2053
2053
msgstr "Call Handler"
2054
2054
 
2055
 
#: describe.c:2645 describe.c:3606
 
2055
#: describe.c:2645 describe.c:3613
2056
2056
msgid "Validator"
2057
2057
msgstr "Validátor"
2058
2058
 
2100
2100
msgid "Target type"
2101
2101
msgstr "Cílový typ"
2102
2102
 
2103
 
#: describe.c:2845 describe.c:3176
 
2103
#: describe.c:2845 describe.c:3183
2104
2104
msgid "Function"
2105
2105
msgstr "Funkce"
2106
2106
 
2116
2116
msgid "List of casts"
2117
2117
msgstr "Seznam přetypování"
2118
2118
 
2119
 
#: describe.c:2941
 
2119
#: describe.c:2898
 
2120
#, c-format
 
2121
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 
2122
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n"
 
2123
 
 
2124
#: describe.c:2948
2120
2125
msgid "List of collations"
2121
2126
msgstr "Seznam collations"
2122
2127
 
2123
 
#: describe.c:2999
 
2128
#: describe.c:3006
2124
2129
msgid "List of schemas"
2125
2130
msgstr "Seznam schémat"
2126
2131
 
2127
 
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
 
2132
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
2128
2133
#, c-format
2129
2134
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
2130
2135
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
2131
2136
 
2132
 
#: describe.c:3056
 
2137
#: describe.c:3063
2133
2138
msgid "List of text search parsers"
2134
2139
msgstr "Seznam fulltextových parserů"
2135
2140
 
2136
 
#: describe.c:3099
 
2141
#: describe.c:3106
2137
2142
#, c-format
2138
2143
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
2139
2144
msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n"
2140
2145
 
2141
 
#: describe.c:3174
 
2146
#: describe.c:3181
2142
2147
msgid "Start parse"
2143
2148
msgstr "Začátek parsování"
2144
2149
 
2145
 
#: describe.c:3175
 
2150
#: describe.c:3182
2146
2151
msgid "Method"
2147
2152
msgstr "Metoda"
2148
2153
 
2149
 
#: describe.c:3179
 
2154
#: describe.c:3186
2150
2155
msgid "Get next token"
2151
2156
msgstr "Získej další token"
2152
2157
 
2153
 
#: describe.c:3181
 
2158
#: describe.c:3188
2154
2159
msgid "End parse"
2155
2160
msgstr "Konec parsování"
2156
2161
 
2157
 
#: describe.c:3183
 
2162
#: describe.c:3190
2158
2163
msgid "Get headline"
2159
2164
msgstr "Získej záhlaví"
2160
2165
 
2161
 
#: describe.c:3185
 
2166
#: describe.c:3192
2162
2167
msgid "Get token types"
2163
2168
msgstr "Získej typy tokenu"
2164
2169
 
2165
 
#: describe.c:3195
 
2170
#: describe.c:3202
2166
2171
#, c-format
2167
2172
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
2168
2173
msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\""
2169
2174
 
2170
 
#: describe.c:3197
 
2175
#: describe.c:3204
2171
2176
#, c-format
2172
2177
msgid "Text search parser \"%s\""
2173
2178
msgstr "Fulltextový parser \"%s\""
2174
2179
 
2175
 
#: describe.c:3215
 
2180
#: describe.c:3222
2176
2181
msgid "Token name"
2177
2182
msgstr "Jméno tokenu"
2178
2183
 
2179
 
#: describe.c:3226
 
2184
#: describe.c:3233
2180
2185
#, c-format
2181
2186
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
2182
2187
msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\""
2183
2188
 
2184
 
#: describe.c:3228
 
2189
#: describe.c:3235
2185
2190
#, c-format
2186
2191
msgid "Token types for parser \"%s\""
2187
2192
msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\""
2188
2193
 
2189
 
#: describe.c:3277
 
2194
#: describe.c:3284
2190
2195
msgid "Template"
2191
2196
msgstr "Šablona"
2192
2197
 
2193
 
#: describe.c:3278
 
2198
#: describe.c:3285
2194
2199
msgid "Init options"
2195
2200
msgstr "Init options"
2196
2201
 
2197
 
#: describe.c:3300
 
2202
#: describe.c:3307
2198
2203
msgid "List of text search dictionaries"
2199
2204
msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
2200
2205
 
2201
 
#: describe.c:3340
 
2206
#: describe.c:3347
2202
2207
msgid "Init"
2203
2208
msgstr "Init"
2204
2209
 
2205
 
#: describe.c:3341
 
2210
#: describe.c:3348
2206
2211
msgid "Lexize"
2207
2212
msgstr "Lexize"
2208
2213
 
2209
 
#: describe.c:3368
 
2214
#: describe.c:3375
2210
2215
msgid "List of text search templates"
2211
2216
msgstr "Seznam fulltextových šablon"
2212
2217
 
2213
 
#: describe.c:3425
 
2218
#: describe.c:3432
2214
2219
msgid "List of text search configurations"
2215
2220
msgstr "Seznam fulltextových konfigurací"
2216
2221
 
2217
 
#: describe.c:3469
 
2222
#: describe.c:3476
2218
2223
#, c-format
2219
2224
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
2220
2225
msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n"
2221
2226
 
2222
 
#: describe.c:3535
 
2227
#: describe.c:3542
2223
2228
msgid "Token"
2224
2229
msgstr "Token"
2225
2230
 
2226
 
#: describe.c:3536
 
2231
#: describe.c:3543
2227
2232
msgid "Dictionaries"
2228
2233
msgstr "Slovníky"
2229
2234
 
2230
 
#: describe.c:3547
 
2235
#: describe.c:3554
2231
2236
#, c-format
2232
2237
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
2233
2238
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\""
2234
2239
 
2235
 
#: describe.c:3550
 
2240
#: describe.c:3557
2236
2241
#, c-format
2237
2242
msgid "Text search configuration \"%s\""
2238
2243
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\""
2239
2244
 
2240
 
#: describe.c:3554
2241
 
#, c-format
2242
 
msgid ""
2243
 
"\n"
2244
 
"Parser: \"%s.%s\""
2245
 
msgstr ""
2246
 
"\n"
2247
 
"Parser: \"%s.%s\""
2248
 
 
2249
 
#: describe.c:3557
2250
 
#, c-format
2251
 
msgid ""
2252
 
"\n"
2253
 
"Parser: \"%s\""
2254
 
msgstr ""
2255
 
"\n"
2256
 
"Parser: \"%s\""
2257
 
 
2258
 
#: describe.c:3589
 
2245
#: describe.c:3561
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid ""
 
2248
"\n"
 
2249
"Parser: \"%s.%s\""
 
2250
msgstr ""
 
2251
"\n"
 
2252
"Parser: \"%s.%s\""
 
2253
 
 
2254
#: describe.c:3564
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid ""
 
2257
"\n"
 
2258
"Parser: \"%s\""
 
2259
msgstr ""
 
2260
"\n"
 
2261
"Parser: \"%s\""
 
2262
 
 
2263
#: describe.c:3596
2259
2264
#, c-format
2260
2265
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
2261
2266
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
2262
2267
 
2263
 
#: describe.c:3603
 
2268
#: describe.c:3610
2264
2269
msgid "Handler"
2265
2270
msgstr "Handler"
2266
2271
 
2267
 
#: describe.c:3630
 
2272
#: describe.c:3637
2268
2273
msgid "List of foreign-data wrappers"
2269
2274
msgstr "Seznam foreign-data wrapperů"
2270
2275
 
2271
 
#: describe.c:3653
 
2276
#: describe.c:3660
2272
2277
#, c-format
2273
2278
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
2274
2279
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
2275
2280
 
2276
 
#: describe.c:3665
 
2281
#: describe.c:3672
2277
2282
msgid "Foreign-data wrapper"
2278
2283
msgstr "Foreign-data wrapper"
2279
2284
 
2280
 
#: describe.c:3677 describe.c:3847
 
2285
#: describe.c:3684 describe.c:3854
2281
2286
msgid "Version"
2282
2287
msgstr "Verze"
2283
2288
 
2284
 
#: describe.c:3696
 
2289
#: describe.c:3703
2285
2290
msgid "List of foreign servers"
2286
2291
msgstr "Seznam foreign serverů"
2287
2292
 
2288
 
#: describe.c:3719
 
2293
#: describe.c:3726
2289
2294
#, c-format
2290
2295
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
2291
2296
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
2292
2297
 
2293
 
#: describe.c:3728 describe.c:3784
 
2298
#: describe.c:3735 describe.c:3791
2294
2299
msgid "Server"
2295
2300
msgstr "Server"
2296
2301
 
2297
 
#: describe.c:3729
 
2302
#: describe.c:3736
2298
2303
msgid "User name"
2299
2304
msgstr "Uživatelské jméno"
2300
2305
 
2301
 
#: describe.c:3749
 
2306
#: describe.c:3756
2302
2307
msgid "List of user mappings"
2303
2308
msgstr "Seznam mapování uživatelů"
2304
2309
 
2305
 
#: describe.c:3772
 
2310
#: describe.c:3779
2306
2311
#, c-format
2307
2312
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
2308
2313
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n"
2309
2314
 
2310
 
#: describe.c:3810
 
2315
#: describe.c:3817
2311
2316
msgid "List of foreign tables"
2312
2317
msgstr "Seznam foreign tabulek"
2313
2318
 
2314
 
#: describe.c:3833 describe.c:3887
 
2319
#: describe.c:3840 describe.c:3894
2315
2320
#, c-format
2316
2321
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
2317
2322
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n"
2318
2323
 
2319
 
#: describe.c:3864
 
2324
#: describe.c:3871
2320
2325
msgid "List of installed extensions"
2321
2326
msgstr "Seznam instalovaných extensions"
2322
2327
 
2323
 
#: describe.c:3914
 
2328
#: describe.c:3921
2324
2329
#, c-format
2325
2330
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
2326
2331
msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n"
2327
2332
 
2328
 
#: describe.c:3917
 
2333
#: describe.c:3924
2329
2334
#, c-format
2330
2335
msgid "Did not find any extensions.\n"
2331
2336
msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n"
2332
2337
 
2333
 
#: describe.c:3961
 
2338
#: describe.c:3968
2334
2339
msgid "Object Description"
2335
2340
msgstr "Popis objektu"
2336
2341
 
2337
 
#: describe.c:3970
 
2342
#: describe.c:3977
2338
2343
#, c-format
2339
2344
msgid "Objects in extension \"%s\""
2340
2345
msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\""
4063
4068
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
4064
4069
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
4065
4070
 
4066
 
#: ../../port/exec.c:517
 
4071
#: ../../port/exec.c:525
4067
4072
#, c-format
4068
4073
msgid "child process exited with exit code %d"
4069
4074
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
4070
4075
 
4071
 
#: ../../port/exec.c:521
 
4076
#: ../../port/exec.c:529
4072
4077
#, c-format
4073
4078
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
4074
4079
msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X"
4075
4080
 
4076
 
#: ../../port/exec.c:530
 
4081
#: ../../port/exec.c:538
4077
4082
#, c-format
4078
4083
msgid "child process was terminated by signal %s"
4079
4084
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
4080
4085
 
4081
 
#: ../../port/exec.c:533
 
4086
#: ../../port/exec.c:541
4082
4087
#, c-format
4083
4088
msgid "child process was terminated by signal %d"
4084
4089
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
4085
4090
 
4086
 
#: ../../port/exec.c:537
 
4091
#: ../../port/exec.c:545
4087
4092
#, c-format
4088
4093
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
4089
4094
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"