~ubuntu-branches/ubuntu/precise/pybackpack/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Price
  • Date: 2009-12-03 23:42:03 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091203234203-sx75310vwaalckit
Tags: 0.5.7-1
* New upstream release
* Update to standards version 3.8.3
  - No changes required
* debian/control:
  - Mention rdiff-backup in the package description (Closes: #554818)
  - Build-dep on python instead of python-dev which isn't needed
  - Depend on python-brasero instead of python-nautilusburn
    (Closes: #544625)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Strings for translation template for pybackpack.
 
2
# Copyright (C) 2008 Andy Price
 
3
# This file is distributed under the same license as the pybackpack package.
 
4
# Andrea Tommaseo <andreaonline@altervista.org>, 2009.
 
5
#
 
6
#, fuzzy
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: 0.5.6\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 22:45+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 15:37+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Andrea Tommaseo <andreaonline@altervista.org>\n"
 
14
"Language-Team: italiano <andreaonline@altervista.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../pybackpack/actions.py:30
 
20
msgid "No read permission on destination directory"
 
21
msgstr "Permessi di lettura mancanti nella cartella di destinazione"
 
22
 
 
23
#: ../pybackpack/actions.py:31
 
24
msgid "No write permission on destination directory"
 
25
msgstr "Permessi di scrittura mancanti nella cartella di destinazione"
 
26
 
 
27
#: ../pybackpack/actions.py:32
 
28
msgid "No execute permission on destionation directory"
 
29
msgstr "Permessi di esecuzione mancanti nella cartella di destinazione"
 
30
 
 
31
#: ../pybackpack/actions.py:33
 
32
msgid ""
 
33
"Destination is home directory. This would remove the files in your home "
 
34
"directory. Please choose a different location."
 
35
msgstr ""
 
36
"La destinazione è la tua cartella personale. Questo cancellerà tutti i file "
 
37
"nella tua cartella personale. Scegli un percorso diverso."
 
38
 
 
39
#: ../pybackpack/actions.py:34
 
40
msgid "Could not create destination directory"
 
41
msgstr "Impossibile creare cartella di destinazione"
 
42
 
 
43
#: ../pybackpack/actions.py:35
 
44
msgid "Destination directory is not empty"
 
45
msgstr "La cartella di destinazione non è vuota"
 
46
 
 
47
#: ../pybackpack/actions.py:104
 
48
msgid "Creating destination directory"
 
49
msgstr "Creazione della cartella di destinazione"
 
50
 
 
51
#: ../pybackpack/actions.py:136
 
52
msgid "Analyzing source files"
 
53
msgstr "Analisi file sorgenti"
 
54
 
 
55
#: ../pybackpack/actions.py:140
 
56
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
 
57
msgstr "Destinazione all'interno della sorgente. Omesso."
 
58
 
 
59
#: ../pybackpack/actions.py:148
 
60
msgid "NOTE: Destination directory inside backup set. Omitting."
 
61
msgstr "NOTA: Cartella di destinazione dentro il profilo. Omesso."
 
62
 
 
63
#: ../pybackpack/actions.py:160
 
64
msgid "Files found"
 
65
msgstr "File trovati"
 
66
 
 
67
#: ../pybackpack/actions.py:164
 
68
msgid "Backup source analysis complete."
 
69
msgstr "Analisi della sorgente backup ultimata."
 
70
 
 
71
#: ../pybackpack/actions.py:172
 
72
msgid "Running backup"
 
73
msgstr "Eseguo backup"
 
74
 
 
75
#: ../pybackpack/actions.py:176
 
76
msgid "Creating backup"
 
77
msgstr "Creazione backup"
 
78
 
 
79
#: ../pybackpack/actions.py:189
 
80
#, python-format
 
81
msgid "Backup failed: %s"
 
82
msgstr "Backup fallito: %s"
 
83
 
 
84
#: ../pybackpack/actions.py:194 ../pybackpack/actions.py:288
 
85
msgid "Backup complete"
 
86
msgstr "Backup ultimato"
 
87
 
 
88
#: ../pybackpack/actions.py:231
 
89
msgid "Creating CD image"
 
90
msgstr "Creazione immagine CD"
 
91
 
 
92
#: ../pybackpack/actions.py:237
 
93
msgid "Creating temporary backup"
 
94
msgstr "Creazione backup temporaneo"
 
95
 
 
96
#: ../pybackpack/actions.py:245
 
97
#, python-format
 
98
msgid "Backup failed; could not create CD image %(filename)s: %(error)s\n"
 
99
msgstr ""
 
100
"Backup fallito; non riesco a creare l'immagine CD %(filename)s: %(error)s\n"
 
101
 
 
102
#: ../pybackpack/actions.py:253
 
103
msgid "Writing image to CD/DVD"
 
104
msgstr "Scrittura immagine su CD/DVD"
 
105
 
 
106
#: ../pybackpack/actions.py:268 ../pybackpack/actions.py:276
 
107
msgid "An error occurred while burning the CD."
 
108
msgstr "Errore masterizzando il CD."
 
109
 
 
110
#: ../pybackpack/actions.py:280
 
111
msgid "Cleaning up temporary files"
 
112
msgstr "Pulizia file temporanei"
 
113
 
 
114
#: ../pybackpack/actions.py:302
 
115
msgid ""
 
116
"\n"
 
117
"User"
 
118
msgstr ""
 
119
"\n"
 
120
"Utente"
 
121
 
 
122
#: ../pybackpack/actions.py:304
 
123
msgid ""
 
124
"\n"
 
125
"Host"
 
126
msgstr ""
 
127
"\n"
 
128
"Host"
 
129
 
 
130
#: ../pybackpack/actions.py:306
 
131
msgid ""
 
132
"\n"
 
133
"Path"
 
134
msgstr ""
 
135
"\n"
 
136
"Percorso"
 
137
 
 
138
#: ../pybackpack/actions.py:309
 
139
#, python-format
 
140
msgid "Missing fields:%s"
 
141
msgstr "Mancano i campi:%s"
 
142
 
 
143
#: ../pybackpack/actions.py:330
 
144
msgid "Transferring backup set data"
 
145
msgstr "Trasferimento dati del profilo"
 
146
 
 
147
#: ../pybackpack/actions.py:333
 
148
#, python-format
 
149
msgid ""
 
150
"Backup completed, but could not copy the backup set data file. You can "
 
151
"manually copy this file from\n"
 
152
"%(source)s\n"
 
153
" to\n"
 
154
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
155
msgstr ""
 
156
"Backup ultimato ma non riesco a copiare il file dati del profilo. Puoi "
 
157
"copiare manualmente questo file da\n"
 
158
"%(source)s\n"
 
159
" a\n"
 
160
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
161
 
 
162
#: ../pybackpack/actions.py:338
 
163
msgid "Backup completed"
 
164
msgstr "Backup ultimato"
 
165
 
 
166
#: ../pybackpack/actions.py:341
 
167
#, python-format
 
168
msgid "An error occurred while transferring '%s'."
 
169
msgstr "Errore nel trasferire '%s'."
 
170
 
 
171
#: ../pybackpack/backupsets.py:25 ../pybackpack/backuptool.py:40
 
172
#: ../pybackpack/backuptool.py:45 ../pybackpack/gui.py:145
 
173
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
 
174
msgid "home"
 
175
msgstr "cartella personale"
 
176
 
 
177
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
 
178
#, python-format
 
179
msgid "No 'filelist' for %s"
 
180
msgstr "'filelist' non presente per %s"
 
181
 
 
182
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
 
183
#, python-format
 
184
msgid "Couldn't read in description file: %s"
 
185
msgstr "Impossibile leggere il file di descrizione: %s"
 
186
 
 
187
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
 
188
#, python-format
 
189
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
 
190
msgstr "Impossibile analizzare %(filename)s completamente: %(error)s"
 
191
 
 
192
#: ../pybackpack/backuptool.py:46
 
193
msgid "A complete backup of your home directory."
 
194
msgstr "Un backup completo della tua cartella personale."
 
195
 
 
196
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
 
197
msgid "Unable to initialise filechooser"
 
198
msgstr "Impossibile inizializzare il selettore di file"
 
199
 
 
200
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
 
201
#, python-format
 
202
msgid "Found %s settings."
 
203
msgstr "Trovato profilo %s"
 
204
 
 
205
#: ../pybackpack/gui.py:48
 
206
msgid "Backup Sets"
 
207
msgstr "Profili di Backup"
 
208
 
 
209
#: ../pybackpack/gui.py:60
 
210
msgid ""
 
211
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
 
212
"started."
 
213
msgstr ""
 
214
"Per iniziare bisogna creare un profilo di backup. Clicca il pulsante 'Nuovo' "
 
215
"per iniziare."
 
216
 
 
217
#: ../pybackpack/gui.py:63 ../pybackpack/gui.glade:7
 
218
msgid "File Backup Manager"
 
219
msgstr "File Backup Manager"
 
220
 
 
221
#: ../pybackpack/gui.py:146
 
222
msgid "You cannot delete this set."
 
223
msgstr "Non puoi cancellare questo profilo."
 
224
 
 
225
#: ../pybackpack/gui.py:151
 
226
#, python-format
 
227
msgid ""
 
228
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
 
229
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it "
 
230
"affect your ability to restore them."
 
231
msgstr ""
 
232
"Sei sicuro di voler cancellare questo profilo '%s'?\n"
 
233
"Cancellando questo profilo non cancellerai i backup precedenti, e non ti "
 
234
"sarà impedito il ripristino."
 
235
 
 
236
#: ../pybackpack/gui.py:167
 
237
msgid ""
 
238
"There are no remaining backup sets.\n"
 
239
"To create a new backup set, click 'New'."
 
240
msgstr ""
 
241
"non c'è nessun profilo.\n"
 
242
"Per crearne uno clicca su 'Nuovo'."
 
243
 
 
244
#: ../pybackpack/gui.py:170
 
245
msgid "Select a backup set from the list on the left."
 
246
msgstr "Seleziona un profilo dalla lista di sinistra."
 
247
 
 
248
#: ../pybackpack/gui.py:190
 
249
msgid "Selected backup set cannot be edited."
 
250
msgstr "Il profilo selezionato non può essere modificato."
 
251
 
 
252
#: ../pybackpack/gui.py:230
 
253
msgid "Burning CD/DVD"
 
254
msgstr "Masterizzazione CD/DVD"
 
255
 
 
256
#: ../pybackpack/gui.py:232
 
257
msgid "Waiting for CD/DVD"
 
258
msgstr "In attesa di CD/DVD"
 
259
 
 
260
#: ../pybackpack/gui.py:240
 
261
#, python-format
 
262
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
 
263
msgstr "Avvio backup di '%s' su CD\n"
 
264
 
 
265
#: ../pybackpack/gui.py:243
 
266
msgid "No CD burners detected."
 
267
msgstr "Nessun masterizzatore CD rilevato."
 
268
 
 
269
#: ../pybackpack/gui.py:244
 
270
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
 
271
msgstr "Backup fallito; nessun Masterizzatore rilevato.\n"
 
272
 
 
273
#: ../pybackpack/gui.py:261 ../pybackpack/gui.py:351
 
274
msgid ""
 
275
"The destination directory is not empty and it doesn't look like a previous "
 
276
"backup. Continue?"
 
277
msgstr ""
 
278
"La cartella di destinazione non è vuota e non sembra contenere backup "
 
279
"precedenti. Proseguo?"
 
280
 
 
281
#: ../pybackpack/gui.py:324
 
282
msgid "Please select a location to back up to."
 
283
msgstr "Seleziona la destinazione del backup."
 
284
 
 
285
#: ../pybackpack/gui.py:326
 
286
#, python-format
 
287
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
 
288
msgstr "Avvio backup di '%(backup)s' in '%(destination)s'\n"
 
289
 
 
290
#: ../pybackpack/gui.py:328
 
291
msgid "Starting backup"
 
292
msgstr "Avvio backup"
 
293
 
 
294
#: ../pybackpack/gui.py:330
 
295
#, python-format
 
296
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
 
297
msgstr "Collega e monta la periferica per '%s'"
 
298
 
 
299
#: ../pybackpack/gui.py:334
 
300
msgid "Backup cancelled by user.\n"
 
301
msgstr "Backup annullato dall'utente.\n"
 
302
 
 
303
#: ../pybackpack/gui.py:343
 
304
msgid "Checking destination directory"
 
305
msgstr "Controllo cartella di destinazione"
 
306
 
 
307
#: ../pybackpack/gui.py:359 ../pybackpack/gui.py:401
 
308
msgid "Backup completed.\n"
 
309
msgstr "Backup ultimato.\n"
 
310
 
 
311
#: ../pybackpack/gui.py:386
 
312
#, python-format
 
313
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
 
314
msgstr "Avvio backup di '%(backup)s' in '%(hostname)s"
 
315
 
 
316
#: ../pybackpack/gui.py:415
 
317
msgid "Select a backup destination"
 
318
msgstr "Selezione la destinazione del backup"
 
319
 
 
320
#: ../pybackpack/gui.py:438
 
321
msgid "Select a default remote location to backup to"
 
322
msgstr "Seleziona la destinazione remota predefinita"
 
323
 
 
324
#: ../pybackpack/gui.py:441 ../pybackpack/seteditor.py:265
 
325
msgid "Select a default remote location to backup to."
 
326
msgstr "Seleziona la destinazione remota predefinita."
 
327
 
 
328
#: ../pybackpack/gui.py:458
 
329
msgid "Select a location to restore from"
 
330
msgstr "Seleziona la sorgente per il ripristino "
 
331
 
 
332
#: ../pybackpack/gui.py:486
 
333
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
 
334
msgstr "Solo percorsi sftp:// e file:// sono supportati."
 
335
 
 
336
#: ../pybackpack/gui.py:490
 
337
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
 
338
msgstr "Clicca il pulsante 'aggiorna' per leggere questo profilo"
 
339
 
 
340
#: ../pybackpack/gui.py:500 ../pybackpack/gui.py:643
 
341
#, python-format
 
342
msgid "This data will be restored to %s"
 
343
msgstr "Questi dati saranno ripristinati in %s"
 
344
 
 
345
#: ../pybackpack/gui.py:530
 
346
#, python-format
 
347
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
 
348
msgstr "Inizio operazione di ripristino da '%s'\n"
 
349
 
 
350
#: ../pybackpack/gui.py:531
 
351
msgid "Starting restore operation..."
 
352
msgstr "Avvio operazione di ripristino..."
 
353
 
 
354
#: ../pybackpack/gui.py:540
 
355
#, python-format
 
356
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
 
357
msgstr "Errore nella creazione di '%s'."
 
358
 
 
359
#: ../pybackpack/gui.py:541
 
360
#, python-format
 
361
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
 
362
msgstr "Ripristino fallito; impossibile creare percorso di destinazione '%s'\n"
 
363
 
 
364
#: ../pybackpack/gui.py:546
 
365
#, python-format
 
366
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
 
367
msgstr "Non possiedi i permessi di scrittura in '%s'.\n"
 
368
 
 
369
#: ../pybackpack/gui.py:551
 
370
#, python-format
 
371
msgid "There are already files in '%s'."
 
372
msgstr "Ci sono già dei file in %s'."
 
373
 
 
374
#: ../pybackpack/gui.py:552
 
375
msgid ""
 
376
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
 
377
"permanently."
 
378
msgstr ""
 
379
"Se ripristini il tuo backup in questo percorso, questi file saranno "
 
380
"cancellati definitivamente."
 
381
 
 
382
#: ../pybackpack/gui.py:553
 
383
msgid "Are you sure you want to do this?"
 
384
msgstr "Sei sicuro di volerlo?"
 
385
 
 
386
#: ../pybackpack/gui.py:558
 
387
msgid "Checking restore source..."
 
388
msgstr "Controllo sorgente di ripristino..."
 
389
 
 
390
#: ../pybackpack/gui.py:563
 
391
msgid "Copying from CD..."
 
392
msgstr "Copio da CD..."
 
393
 
 
394
#: ../pybackpack/gui.py:564
 
395
#, python-format
 
396
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
 
397
msgstr "Copio da CD (%(count)d files) a %(destination)s."
 
398
 
 
399
#: ../pybackpack/gui.py:575
 
400
#, python-format
 
401
msgid ""
 
402
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
 
403
"Please check there is enough disk space and try again."
 
404
msgstr ""
 
405
"Impossibile copiare CD da '%(cdpath)s' a '%(destination)s'.\n"
 
406
"Controlla se c'è sufficiente spazio libero su disco e ritenta."
 
407
 
 
408
#: ../pybackpack/gui.py:578
 
409
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
 
410
msgstr ""
 
411
"Ripristino fallito; impossibile copiare il CD nella cartella temporanea\n"
 
412
 
 
413
#: ../pybackpack/gui.py:580
 
414
msgid "CD copy finished."
 
415
msgstr "Copia CD terminata."
 
416
 
 
417
#: ../pybackpack/gui.py:581
 
418
msgid "Restoring files..."
 
419
msgstr "Ripristino files..."
 
420
 
 
421
#: ../pybackpack/gui.py:589
 
422
msgid "Restoring files."
 
423
msgstr "Ripristino files."
 
424
 
 
425
#: ../pybackpack/gui.py:598
 
426
#, python-format
 
427
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
 
428
msgstr "Errore ripristinando da '%s'."
 
429
 
 
430
#: ../pybackpack/gui.py:602
 
431
#, python-format
 
432
msgid "Cleaning up %s..."
 
433
msgstr "Pulizia %s..."
 
434
 
 
435
#: ../pybackpack/gui.py:603
 
436
#, python-format
 
437
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
 
438
msgstr "Pulizia file temporanei da %s."
 
439
 
 
440
#: ../pybackpack/gui.py:607
 
441
#, python-format
 
442
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
 
443
msgstr "Pulizia file temporanei fallita; cancellali manualmente %s"
 
444
 
 
445
#: ../pybackpack/gui.py:610
 
446
msgid "Restore succeeded.\n"
 
447
msgstr "Ripristino effettuato.\n"
 
448
 
 
449
#: ../pybackpack/gui.py:612
 
450
#, python-format
 
451
msgid ""
 
452
"Restore succeeded.\n"
 
453
"The restored files are in 'restored_files/%s' in your home directory."
 
454
msgstr ""
 
455
"Ripristino effettuato.\n"
 
456
"I file ripristinati si trovano in 'restored_files/%s' all'interno della tua "
 
457
"cartella personale."
 
458
 
 
459
#: ../pybackpack/gui.py:656
 
460
msgid ""
 
461
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
 
462
"Please check the username, host name and path that you have entered and try "
 
463
"again."
 
464
msgstr ""
 
465
"Errore nel leggere le informazioni del profilo di backup remoto.\n"
 
466
"Controlla il nome utente, il nome host e il percorso che hai immesso e "
 
467
"ritenta."
 
468
 
 
469
#: ../pybackpack/gui.py:674
 
470
#, python-format
 
471
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
 
472
msgstr "%s è uno strumento di backup dei dati dell'utente per il desktop GNOME"
 
473
 
 
474
#: ../pybackpack/gui.py:692
 
475
msgid "Copying from CD:"
 
476
msgstr "Copio da CD:"
 
477
 
 
478
#: ../pybackpack/gui.py:703
 
479
#, python-format
 
480
msgid "Could not remove '%(filename)s': %(error_msg)s"
 
481
msgstr "Impossibile rimuovere '%(filename)s': %(error_msg)s"
 
482
 
 
483
#: ../pybackpack/gui.py:707
 
484
msgid "Operation failed.\n"
 
485
msgstr "Operazione fallita.\n"
 
486
 
 
487
#: ../pybackpack/gui.py:712
 
488
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
 
489
msgstr "Ripristino interrotto, nessun file è stato modificato.\n"
 
490
 
 
491
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
 
492
msgid "Error:"
 
493
msgstr "Errore:"
 
494
 
 
495
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
 
496
msgid "rdiff-backup version: "
 
497
msgstr "rdiff-backup versione: "
 
498
 
 
499
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:180
 
500
msgid "version:"
 
501
msgstr "versione:"
 
502
 
 
503
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
 
504
msgid "Unable to start the backup set editor"
 
505
msgstr "Impossibile avviare l'editor di profili"
 
506
 
 
507
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
 
508
msgid "Path"
 
509
msgstr "Percorso"
 
510
 
 
511
#: ../pybackpack/seteditor.py:85 ../pybackpack/seteditor.glade:7
 
512
msgid "Create New Backup Set"
 
513
msgstr "Crea Nuovo Profilo di Backup"
 
514
 
 
515
#: ../pybackpack/seteditor.py:104 ../pybackpack/seteditor.glade:963
 
516
msgid "0 items"
 
517
msgstr "0 elementi"
 
518
 
 
519
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
 
520
#, python-format
 
521
msgid "Editing backup set '%s'"
 
522
msgstr "Modifica profilo di backup '%s'"
 
523
 
 
524
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
 
525
#, python-format
 
526
msgid ""
 
527
"A set with the name '%s' already exists.\n"
 
528
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
 
529
"existing set."
 
530
msgstr ""
 
531
"Un profilo con nome '%s' è già esistente.\n"
 
532
"Puoi inserire un nuovo nome nel campo di testo soprastante, oppure "
 
533
"sovrascrivere il profilo esistente."
 
534
 
 
535
#: ../pybackpack/seteditor.py:248
 
536
#, python-format
 
537
msgid "Add Files/Folders to '%s'"
 
538
msgstr "Aggiungi File/Cartelle a '%s'"
 
539
 
 
540
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
 
541
msgid "You cannot create an empty backup set."
 
542
msgstr "Non puoi creare un profilo di backup vuoto."
 
543
 
 
544
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
 
545
msgid "Select a default destination"
 
546
msgstr "Seleziona una destinazione predefinita"
 
547
 
 
548
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
 
549
#, python-format
 
550
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
 
551
msgstr "ERRORE: Impossibile scrivere il nuovo profilo %(name)s: %(error)s"
 
552
 
 
553
#: ../pybackpack/seteditor.py:333 ../pybackpack/seteditor.py:349
 
554
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
 
555
msgid "1 item"
 
556
msgstr "1 elemento"
 
557
 
 
558
#: ../pybackpack/seteditor.py:335 ../pybackpack/seteditor.py:351
 
559
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
 
560
#, python-format
 
561
msgid "%d items"
 
562
msgstr "%d elementi"
 
563
 
 
564
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
 
565
msgid ""
 
566
"No CD burners available, because you do not have the python module "
 
567
"nautilusburn."
 
568
msgstr ""
 
569
"Nessun masterizzazione CD disponibile, in quanto manca il modulo python "
 
570
"nautilusburn."
 
571
 
 
572
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
 
573
msgid "No CD burners were detected on your system."
 
574
msgstr "Nessun masterizzatore CD rilevato sul tuo computer."
 
575
 
 
576
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
 
577
msgid "Select which CD burner to use:"
 
578
msgstr "Seleziona il masterizzatore CD da usare:"
 
579
 
 
580
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
 
581
msgid "Failed to initialise status window."
 
582
msgstr "Fallita apertura della finestra di stato."
 
583
 
 
584
#: ../pybackpack/filechooser.glade:6
 
585
msgid "Select backup destination"
 
586
msgstr "Seleziona la destinazione del backup"
 
587
 
 
588
#: ../pybackpack/gui.glade:21
 
589
msgid "_File"
 
590
msgstr "_File"
 
591
 
 
592
#: ../pybackpack/gui.glade:27
 
593
msgid "New _Backup Set..."
 
594
msgstr "Nuovo _Profilo..."
 
595
 
 
596
#: ../pybackpack/gui.glade:43
 
597
msgid "_Restore From..."
 
598
msgstr "_Ripristina da..."
 
599
 
 
600
#: ../pybackpack/gui.glade:79
 
601
msgid "_View"
 
602
msgstr "_Visualizza"
 
603
 
 
604
#: ../pybackpack/gui.glade:85
 
605
msgid "_Status Window"
 
606
msgstr "Finestra di _Stato"
 
607
 
 
608
#: ../pybackpack/gui.glade:105
 
609
msgid "_Help"
 
610
msgstr "_Aiuto"
 
611
 
 
612
#: ../pybackpack/gui.glade:161
 
613
msgid ""
 
614
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
 
615
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
 
616
"mails and any other readable files stored in your home directory. For more "
 
617
"options or to backup a different set of files, click the tab labelled "
 
618
"'Backup' above."
 
619
msgstr ""
 
620
"Per fare il backup dell'intera cartella personale in un  CD o DVD vuoto, "
 
621
"clicca sul pulsante 'Via'. Questo backup includerà tutte le impostazioni "
 
622
"personali, documenti, e-mail e ogni altro file leggibile che si trova nelle "
 
623
"tua cartella personale. Per ulteriori opzioni o per salvare altri file, "
 
624
"clicca la scheda 'Backup' soprastante."
 
625
 
 
626
#: ../pybackpack/gui.glade:199
 
627
msgid "Go"
 
628
msgstr "Via"
 
629
 
 
630
#: ../pybackpack/gui.glade:224
 
631
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
 
632
msgstr "<b>Backup Cartella Personale</b>"
 
633
 
 
634
#: ../pybackpack/gui.glade:256
 
635
msgid "Home"
 
636
msgstr "Cartella Personale"
 
637
 
 
638
#: ../pybackpack/gui.glade:367
 
639
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
 
640
msgstr "Per partire, seleziona un profilo di backup dalla lista a sinistra."
 
641
 
 
642
#: ../pybackpack/gui.glade:376
 
643
msgid "<b>Description</b>"
 
644
msgstr "<b>Descrizione</b>"
 
645
 
 
646
#: ../pybackpack/gui.glade:437 ../pybackpack/seteditor.glade:1113
 
647
msgid "Destination:"
 
648
msgstr "Destinazione:"
 
649
 
 
650
#: ../pybackpack/gui.glade:491
 
651
msgid "Removable media"
 
652
msgstr "Supporto removibile"
 
653
 
 
654
#: ../pybackpack/gui.glade:513 ../pybackpack/seteditor.glade:403
 
655
msgid "local"
 
656
msgstr "locale"
 
657
 
 
658
#: ../pybackpack/gui.glade:543 ../pybackpack/seteditor.glade:489
 
659
msgid "cd"
 
660
msgstr "cd"
 
661
 
 
662
#: ../pybackpack/gui.glade:562 ../pybackpack/seteditor.glade:508
 
663
msgid "Username:"
 
664
msgstr "Nome Utente:"
 
665
 
 
666
#: ../pybackpack/gui.glade:573 ../pybackpack/seteditor.glade:519
 
667
msgid "Host:"
 
668
msgstr "Host:"
 
669
 
 
670
#: ../pybackpack/gui.glade:586 ../pybackpack/seteditor.glade:532
 
671
msgid "Path:"
 
672
msgstr "Percorso:"
 
673
 
 
674
#: ../pybackpack/gui.glade:679 ../pybackpack/seteditor.glade:623
 
675
msgid "ssh"
 
676
msgstr "ssh"
 
677
 
 
678
#: ../pybackpack/gui.glade:699 ../pybackpack/seteditor.glade:643
 
679
msgid "Destination type:"
 
680
msgstr "Tipo di destinazione:"
 
681
 
 
682
#: ../pybackpack/gui.glade:712 ../pybackpack/seteditor.glade:655
 
683
msgid ""
 
684
"Local File System\n"
 
685
"CD/DVD\n"
 
686
"Remote Host (SSH)"
 
687
msgstr ""
 
688
"File System Locale\n"
 
689
"CD/DVD\n"
 
690
"Host Remoto (SSH)"
 
691
 
 
692
#: ../pybackpack/gui.glade:738
 
693
msgid "Show details"
 
694
msgstr "Mostra dettagli"
 
695
 
 
696
#: ../pybackpack/gui.glade:783
 
697
msgid "_Backup"
 
698
msgstr "_Backup"
 
699
 
 
700
#: ../pybackpack/gui.glade:833
 
701
msgid "Backup"
 
702
msgstr "Backup"
 
703
 
 
704
#: ../pybackpack/gui.glade:868
 
705
msgid "Local"
 
706
msgstr "Locale"
 
707
 
 
708
#: ../pybackpack/gui.glade:884
 
709
msgid "Remote (SSH)"
 
710
msgstr "Remoto (SSH)"
 
711
 
 
712
#: ../pybackpack/gui.glade:906
 
713
msgid "Username"
 
714
msgstr "Nome Utente"
 
715
 
 
716
#: ../pybackpack/gui.glade:908
 
717
msgid "username"
 
718
msgstr "nome utente"
 
719
 
 
720
#: ../pybackpack/gui.glade:922
 
721
msgid "Remote Hostname"
 
722
msgstr "Nome Host Remoto"
 
723
 
 
724
#: ../pybackpack/gui.glade:924
 
725
msgid "host"
 
726
msgstr "host"
 
727
 
 
728
#: ../pybackpack/gui.glade:940
 
729
msgid "Refresh"
 
730
msgstr "Aggiorna"
 
731
 
 
732
#: ../pybackpack/gui.glade:1018
 
733
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
 
734
msgstr "<b>Percorso dal quale ripristinare:</b>"
 
735
 
 
736
#: ../pybackpack/gui.glade:1055
 
737
msgid "Restore as of:"
 
738
msgstr "Ripristina al:"
 
739
 
 
740
#: ../pybackpack/gui.glade:1098
 
741
msgid ""
 
742
"Read-only\n"
 
743
"source"
 
744
msgstr ""
 
745
"Sorgente\n"
 
746
"di sola lettura"
 
747
 
 
748
#: ../pybackpack/gui.glade:1124 ../pybackpack/seteditor.glade:144
 
749
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1075
 
750
msgid "Description:"
 
751
msgstr "Descrizione:"
 
752
 
 
753
#: ../pybackpack/gui.glade:1138 ../pybackpack/seteditor.glade:691
 
754
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1061
 
755
msgid "Name:"
 
756
msgstr "Nome:"
 
757
 
 
758
#: ../pybackpack/gui.glade:1219
 
759
msgid "_Restore"
 
760
msgstr "_Ripristina"
 
761
 
 
762
#: ../pybackpack/gui.glade:1260
 
763
msgid "Restore"
 
764
msgstr "Ripristino"
 
765
 
 
766
#: ../pybackpack/progress_window.glade:8
 
767
msgid "CD/DVD Progress"
 
768
msgstr "Avanzamento CD/DVD"
 
769
 
 
770
#: ../pybackpack/progress_window.glade:40
 
771
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
 
772
msgstr "<b><big>Scrittura CD/DVD</big></b>"
 
773
 
 
774
#: ../pybackpack/progress_window.glade:71
 
775
msgid "<i>Burning data...</i>"
 
776
msgstr "<i>Masterizzazione dati...</i>"
 
777
 
 
778
#: ../pybackpack/seteditor.glade:21
 
779
msgid "New Backup Set"
 
780
msgstr "Nuovo Profilo di Backup"
 
781
 
 
782
#: ../pybackpack/seteditor.glade:22
 
783
msgid ""
 
784
"This guide will walk you through the steps\n"
 
785
"needed to create a group of files that are\n"
 
786
"backed up, known as a 'backup set'.\n"
 
787
"\n"
 
788
"Click 'Forward' to begin."
 
789
msgstr ""
 
790
"Questa procedura guidata ti condurrà attraverso i primi passi\n"
 
791
"necessari per impostare l'elenco di file da salvare, \n"
 
792
"chiamato 'profilo di backup'.\n"
 
793
"\n"
 
794
"Clicca 'Avanti' per iniziare."
 
795
 
 
796
#: ../pybackpack/seteditor.glade:32
 
797
msgid "Backup Set Name"
 
798
msgstr "Nome del Profilo"
 
799
 
 
800
#: ../pybackpack/seteditor.glade:51
 
801
msgid ""
 
802
"Enter a name for the new backup set.\n"
 
803
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
 
804
msgstr ""
 
805
"inserisci il nome per il profilo di backup.\n"
 
806
"per esempio \"e-mail\" per un profilo contenente impostazioni e messaggi di "
 
807
"posta elettronica."
 
808
 
 
809
#: ../pybackpack/seteditor.glade:70
 
810
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
 
811
msgstr "Inserisci un testo esplicativo per questo nuovo profilo."
 
812
 
 
813
#: ../pybackpack/seteditor.glade:95
 
814
msgid ""
 
815
"A set with the name '' already exists.\n"
 
816
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
 
817
"existing set."
 
818
msgstr ""
 
819
"Un profilo con questo nome '' esiste già.\n"
 
820
"Puoi inserire un nuovo nome nel riquadro di testo soprastante, oppure "
 
821
"sovrascrivere il profilo esistente."
 
822
 
 
823
#: ../pybackpack/seteditor.glade:108
 
824
msgid "Overwrite existing set"
 
825
msgstr "Sovrascrivi profilo esistente"
 
826
 
 
827
#: ../pybackpack/seteditor.glade:126
 
828
msgid "<b>Warning</b>"
 
829
msgstr "<b>Attenzione</b>"
 
830
 
 
831
#: ../pybackpack/seteditor.glade:167
 
832
msgid ""
 
833
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
 
834
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to "
 
835
"continue."
 
836
msgstr ""
 
837
"Non hai inserito un nome per questo profilo.\n"
 
838
"Inserisci un nome nell'apposito campo soprastante e clicca 'avanti' per "
 
839
"proseguire."
 
840
 
 
841
#: ../pybackpack/seteditor.glade:183 ../pybackpack/seteditor.glade:227
 
842
#: ../pybackpack/seteditor.glade:270
 
843
msgid "<b>Error</b>"
 
844
msgstr "<b>Errore</b>"
 
845
 
 
846
#: ../pybackpack/seteditor.glade:211
 
847
msgid ""
 
848
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough "
 
849
"information.\n"
 
850
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the "
 
851
"files should be backed up to."
 
852
msgstr ""
 
853
"Hai selezionato un backup verso un host remoto, ma non hai fornito "
 
854
"sufficienti informazioni.\n"
 
855
"Inserisci nome utente, host remoto, e percorso assoluto della destinazione "
 
856
"di backup."
 
857
 
 
858
#: ../pybackpack/seteditor.glade:255
 
859
msgid ""
 
860
"You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have "
 
861
"selected '%s'."
 
862
msgstr ""
 
863
"Non hai permessi sufficienti per utilizzare il masterizzatore CD/DVD "
 
864
"selezionato '%s'."
 
865
 
 
866
#: ../pybackpack/seteditor.glade:308
 
867
msgid "Default Destination:"
 
868
msgstr "Destinazione Predefinita:"
 
869
 
 
870
#: ../pybackpack/seteditor.glade:335
 
871
msgid ""
 
872
"[Optional]\n"
 
873
"Select a default location for this set to be backed up to."
 
874
msgstr ""
 
875
"[Opzionale]\n"
 
876
"Seleziona il percorso di destinazione predefinito di questo profilo di "
 
877
"backup."
 
878
 
 
879
#: ../pybackpack/seteditor.glade:346
 
880
msgid "This is a removable device"
 
881
msgstr "Questa è una periferica removibile"
 
882
 
 
883
#: ../pybackpack/seteditor.glade:416
 
884
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
 
885
msgstr "Seleziona quale masterizzatore CD/DVD usare:"
 
886
 
 
887
#: ../pybackpack/seteditor.glade:427
 
888
msgid "CD/DVD Burner:"
 
889
msgstr "Masterizzatori CD/DVD:"
 
890
 
 
891
#: ../pybackpack/seteditor.glade:681
 
892
msgid ""
 
893
"This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description "
 
894
"and a default destination for backups made from this set."
 
895
msgstr ""
 
896
"Questo profilo di backup necessita di un nome, e facoltativamente, di una "
 
897
"descrizione e di una destinazione predefinita."
 
898
 
 
899
#: ../pybackpack/seteditor.glade:702
 
900
msgid "Click 'Forward' to continue."
 
901
msgstr "Clicca 'Avanti' per proseguire."
 
902
 
 
903
#: ../pybackpack/seteditor.glade:730
 
904
msgid ""
 
905
"To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and "
 
906
"click 'Add to set'."
 
907
msgstr ""
 
908
"Per aggiungere file/cartelle al profilo,\n"
 
909
"scegli dal selettore di file e clicca su 'Includi nel profilo'."
 
910
 
 
911
#: ../pybackpack/seteditor.glade:760
 
912
msgid "Show hidden files"
 
913
msgstr "Mostra file nascosti"
 
914
 
 
915
#: ../pybackpack/seteditor.glade:798
 
916
msgid "Exclude from set"
 
917
msgstr "Escludi dal profilo"
 
918
 
 
919
#: ../pybackpack/seteditor.glade:847
 
920
msgid "Include in set"
 
921
msgstr "Includi nel profilo"
 
922
 
 
923
#: ../pybackpack/seteditor.glade:935
 
924
msgid "Remove from set"
 
925
msgstr "Rimuovi dal profilo"
 
926
 
 
927
#: ../pybackpack/seteditor.glade:986
 
928
msgid "Summary"
 
929
msgstr "Elenco"
 
930
 
 
931
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1003
 
932
msgid ""
 
933
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is "
 
934
"saved.\n"
 
935
"To make any changes, click 'Back'."
 
936
msgstr ""
 
937
"Questa pagina consente di verificare il profilo prima di salvarlo.\n"
 
938
"Per effettuare modifiche, clicca 'Indietro'."
 
939
 
 
940
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1034
 
941
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
 
942
msgstr "Per procedere e salvare questo profilo di backup, clicca 'Avanti'."
 
943
 
 
944
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1047
 
945
msgid "Files:"
 
946
msgstr "Files:"
 
947
 
 
948
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1143
 
949
msgid "Finished!"
 
950
msgstr "Terminato!"
 
951
 
 
952
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1144
 
953
msgid "You're all done! Congratulations."
 
954
msgstr "Tutto terminato! Congratulazioni."
 
955
 
 
956
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:8
 
957
msgid "Backup Status Window"
 
958
msgstr "Finestra di stato"
 
959
 
 
960
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:48
 
961
msgid "<b>Status</b>"
 
962
msgstr "<b>Status</b>"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Please insert a blank CD into %s"
 
965
#~ msgstr "Inserire un CD vuoto in %s"
 
966
 
 
967
#~ msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
 
968
#~ msgstr ""
 
969
#~ "Per ripristinare i tuoi dati, selezione la cartella contenente il backup."
 
970
 
 
971
#~ msgid "very strange"
 
972
#~ msgstr "molto strano"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Location is:"
 
975
#~ msgstr "Il percorso è:"
 
976
 
 
977
#~ msgid "_Quit"
 
978
#~ msgstr "_Esci"
 
979
 
 
980
#~ msgid "_About..."
 
981
#~ msgstr "_Informazioni..."
 
982
 
 
983
#~ msgid "weird"
 
984
#~ msgstr "strano"
 
985
 
 
986
#~ msgid "Show status window"
 
987
#~ msgstr "Mostra finestra di stato"
 
988
 
 
989
#~ msgid "_Delete"
 
990
#~ msgstr "_Cancella"
 
991
 
 
992
#~ msgid "_Edit..."
 
993
#~ msgstr "_Modifica..."
 
994
 
 
995
#~ msgid "Add Files/Folders to ''"
 
996
#~ msgstr "Aggiungi File/Cartelle a ''"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Starting backup..."
 
999
#~ msgstr "Avvio backup..."
 
1000
 
 
1001
#~ msgid ""
 
1002
#~ "No CD burner available, because you don't have the python module "
 
1003
#~ "nautilusburn."
 
1004
#~ msgstr ""
 
1005
#~ "Nessun masterizzazione CD disponibile, in quanto manca il modulo python "
 
1006
#~ "nautilusburn."
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "There are no CD burners attached to this system."
 
1009
#~ msgstr "Non ci sono masterizzatori CD collegati al tuo computer."
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Creating backup..."
 
1012
#~ msgstr "Creazione backup..."
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Creating temporary backup in %s"
 
1015
#~ msgstr "Creazione backup temporaneo in %s"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid ""
 
1018
#~ "An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%"
 
1019
#~ "s'.\n"
 
1020
#~ "Please ensure you have write access to this location."
 
1021
#~ msgstr ""
 
1022
#~ "Errore nella impostazione della cartella temporanea dell'immagine CD '%"
 
1023
#~ "s'.\n"
 
1024
#~ "Assicurati di avere i permessi di scrittura in quella cartella."
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Ready."
 
1027
#~ msgstr "Pronto."
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
 
1030
#~ msgstr ""
 
1031
#~ "Backup fallito; non riesco a creare la cartella dell'immagine CD %s\n"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
 
1034
#~ msgstr "Backup fallito; non riesco a creare il backup temporaneo in %s\n"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
 
1037
#~ msgstr "Backup fallito; non riesco a creare il backup temporaneo in %s"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Creating CD image..."
 
1040
#~ msgstr "Creazione immagine CD..."
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Creating CD image."
 
1043
#~ msgstr "Creazione immagine CD."
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Preparing to burn CD..."
 
1046
#~ msgstr "Inizio masterizzazione..."
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Burning CD..."
 
1049
#~ msgstr "Masterizzazione CD..."
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Starting to burn CD."
 
1052
#~ msgstr "Avvio masterizzazione CD."
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
 
1055
#~ msgstr "Backup fallito; masterizzazione CD fallita.\n"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
 
1058
#~ msgstr "Cancellazione file temporanei..."
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "Cleaning up temporary files."
 
1061
#~ msgstr "Cancellazione file temporanei."
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "Backup finished."
 
1064
#~ msgstr "Backup terminato."
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Backup completed successfully.\n"
 
1067
#~ msgstr "Backup ultimato con successo.\n"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Backup completed successfully."
 
1070
#~ msgstr "Backup ultimato con successo."
 
1071
 
 
1072
#~ msgid ""
 
1073
#~ "An error occurred while trying to create '%s'.\n"
 
1074
#~ "Please select a different backup destination."
 
1075
#~ msgstr ""
 
1076
#~ "Errore nella creazione di '%s'.\n"
 
1077
#~ "Selezione una destinazione diversa."
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
 
1080
#~ msgstr "Backup fallito; non riesco a scrivere in '%s'.\n"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid ""
 
1083
#~ "There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
 
1084
#~ "If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
 
1085
#~ "\n"
 
1086
#~ "Are you sure you want to do this?"
 
1087
#~ msgstr ""
 
1088
#~ "La destinazione che hai scelto '%s' contiene già dei file.\n"
 
1089
#~ "Usando questa destinazione, il contenuto sarà cancellato "
 
1090
#~ "definitivamente.\n"
 
1091
#~ "\n"
 
1092
#~ "Sei sicuro di voler proseguire?"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid ""
 
1095
#~ "You don't have permission to write to '%s'.\n"
 
1096
#~ "Please select a different backup destination."
 
1097
#~ msgstr ""
 
1098
#~ "Non possiedi i permessi per scrivere su '%s'.\n"
 
1099
#~ "Seleziona un'altra destinazione."
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
 
1102
#~ msgstr "Backup fallito; non hai i permessi per scrivere su '%s'.\n"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid ""
 
1105
#~ "Cannot backup into your home directory; this would delete everything in "
 
1106
#~ "it.\n"
 
1107
#~ "Please select a different location."
 
1108
#~ msgstr ""
 
1109
#~ "Non puoi effettuare il backup nella tua cartella home; cancelleresti "
 
1110
#~ "tutto il contenuto\n"
 
1111
#~ "Seleziona un'altra destinazione."
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
 
1114
#~ msgstr "Backup fallito (Bad destination).\n"
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "Running rdiff-backup"
 
1117
#~ msgstr "Eseguo rdiff-backup"
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
 
1120
#~ msgstr "Backup in %s fallito (errore rdiff-backup).\n"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid ""
 
1123
#~ "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
 
1124
#~ msgstr ""
 
1125
#~ "Non hai introdotto abbastanza informazioni. Controlla i seguenti campi:%s"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Running rdiff-backup."
 
1128
#~ msgstr "Eseguo rdiff-backup."
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Backing up to %s"
 
1131
#~ msgstr "Backup in %s"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid ""
 
1134
#~ "File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
 
1135
#~ "copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
 
1136
#~ "manually copy this file from\n"
 
1137
#~ "%(filesource)s\n"
 
1138
#~ " to\n"
 
1139
#~ "%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
1140
#~ msgstr ""
 
1141
#~ "Backup verso host remoto ultimato, ma si è verificato un errore mentre "
 
1142
#~ "copiavo il file di dati del profilo %(appname)s. Puoi sempre rimediare "
 
1143
#~ "copiando manualmente questo file da\n"
 
1144
#~ "%(filesource)s\n"
 
1145
#~ " a\n"
 
1146
#~ "%(filepath)s (su host %(hostname)s)"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid ""
 
1149
#~ "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
 
1150
#~ "remote host %(hostname)s) manually."
 
1151
#~ msgstr ""
 
1152
#~ "La copia del file dati è fallita, copia manualmente %(filesource)s in %"
 
1153
#~ "(filepath)s (su host remoto %(hostname)s)."
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
 
1156
#~ msgstr "Errore copiando '%s'."
 
1157
 
 
1158
#~ msgid ""
 
1159
#~ "Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
 
1160
#~ "%s"
 
1161
#~ msgstr ""
 
1162
#~ "Backup fallito (errore rdiff-backup)\n"
 
1163
#~ "%s"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid "Analysing backup source..."
 
1166
#~ msgstr "Analizzo sorgente..."
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "Analysing backup source."
 
1169
#~ msgstr "Analizzo sorgente."
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "Missing"
 
1172
#~ msgstr "Mancante"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
 
1175
#~ msgstr "NOTA: Destinazione del backup all'interno della sorgente. Omesso."
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "File"
 
1178
#~ msgstr "File"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid "Directory"
 
1181
#~ msgstr "Cartella"
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
 
1184
#~ msgstr "Non riesco ad accedere ad alcuni file:"
 
1185
 
 
1186
#~ msgid ""
 
1187
#~ "Some files in the backup set are not readable by you and will not be "
 
1188
#~ "backed up.\n"
 
1189
#~ "See the status window for details.\n"
 
1190
#~ "Continue backup?"
 
1191
#~ msgstr ""
 
1192
#~ "Alcuni file del profilo non sono leggibili e non saranno copiati\n"
 
1193
#~ "Guarda la finestra di stato per i dettagli.\n"
 
1194
#~ "Proseguo con il backup?"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Copying from CD - current file:"
 
1197
#~ msgstr "Copia da CD - file corrente:"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "Waiting for CD..."
 
1200
#~ msgstr "In attesa del CD..."
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Finished."
 
1203
#~ msgstr "Terminato."
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
 
1206
#~ msgstr "Creazione backup... (Fatto circa %d%%)"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
 
1209
#~ msgstr "Manda via e-mail il contenuto di questo modulo di testo a:"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Select a default location to backup to"
 
1212
#~ msgstr "Seleziona una destinazione di backup predefinita"