~ubuntu-branches/ubuntu/precise/sflphone/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
# Spanish translation of SFLphone.
# Copyright (C) 2008 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
#
# Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>, 2008.
#
# POT-Creation-Date: 2007-01-13 01:39+0100\n
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
msgid "%s says:"
msgstr ""

#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
#, c-format
msgid "%s account : %s"
msgstr "%s cuenta : %s"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
#, c-format
msgid "<i>From</i> %s"
msgstr "<i>De</i> %s"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
#, c-format
msgid "%d voice mail"
msgid_plural "%d voice mails"
msgstr[0] "%d mensaje de voz"
msgstr[1] "%d mensajes de voz"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
#, c-format
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
msgid "Current account"
msgstr "Cuenta actual"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
msgid "You have no accounts set up"
msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
msgid "You have no registered accounts"
msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
#, c-format
msgid ""
"<i>With:</i> %s \n"
"using %s"
msgstr ""
"<i>Con:</i> %s\n"
"usando %s"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
#, c-format
msgid "%s does not support ZRTP."
msgstr "%s no soporta ZRTP"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
#, c-format
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"

#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
#, c-format
msgid "<i>With:</i> %s"
msgstr "<i>Con:</i> %s"

#: ../gnome/src/statusicon.c:135
msgid "_Show main window"
msgstr "Mostrar _ventana principal"

#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"

#: ../gnome/src/statusicon.c:193
#, c-format
msgid "%i active account"
msgid_plural "%i active accounts"
msgstr[0] "%i cuenta activa"
msgstr[1] "%i cuentas activas"

#: ../gnome/src/statusicon.c:194
msgid "SFLphone"
msgstr "SFLphone"

#: ../gnome/src/actions.c:176
msgid "Using account"
msgstr "Usando la cuenta"

#: ../gnome/src/actions.c:180
msgid "No registered accounts"
msgstr "No hay cuentas registradas"

#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
msgid "Direct SIP call"
msgstr "Llamada SIP directa"

#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
msgid "today at %R"
msgstr "hoy a las %R"

#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
msgid "yesterday at %R"
msgstr "ayer a las %R"

#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
msgid "%A at %R"
msgstr "%A a las %R"

#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
msgid "%x at %R"
msgstr "%x a las %R"

#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
msgid "SFLphone Error"
msgstr "Error de SFLphone"

#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
msgid ""
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
"more info"
msgstr ""

#: ../gnome/src/accountlist.c:151
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: ../gnome/src/accountlist.c:154
msgid "Not Registered"
msgstr "No registrado"

#: ../gnome/src/accountlist.c:157
msgid "Trying..."
msgstr "Intentando..."

#: ../gnome/src/accountlist.c:163
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: ../gnome/src/accountlist.c:166
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red inaccesible"

#: ../gnome/src/accountlist.c:169
msgid "Host unreachable"
msgstr "Servidor inaccesible"

#: ../gnome/src/accountlist.c:172
msgid "Stun configuration error"
msgstr "Error de configuración de Stun"

#: ../gnome/src/accountlist.c:175
msgid "Stun server invalid"
msgstr "Servidor Stun no válido"

#: ../gnome/src/accountlist.c:178
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: ../gnome/src/accountlist.c:181
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
msgid "ZRTP Options"
msgstr "Opciones ZRTP"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
msgid "Ask User to Confirm SAS"
msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
msgid "Display SAS once for hold events"
msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
msgid "SDES Options"
msgstr "Opciones SDES"

#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de transferencia"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
msgid "Ringtone"
msgstr "Ringtone"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
msgid "Sound Manager"
msgstr "Gestor de audio"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
msgid "_Pulseaudio"
msgstr "_Pulseaudio"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
msgid "_ALSA"
msgstr "_ALSA"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
msgid "ALSA settings"
msgstr "Configuración de ALSA"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destino"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
msgid "_Always recording"
msgstr ""

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
msgid "Voice enhancement settings"
msgstr "Ajustes de mejora de voz"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
msgid "_Noise Reduction"
msgstr "_Reducción de Ruido"

#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
msgid "_Echo Cancellation"
msgstr ""

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
msgid "_Use Evolution address books"
msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
msgid "Download limit :"
msgstr "Limite de descarga :"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
msgid "_Display contact photo if available"
msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
msgid "Fields from Evolution's address books"
msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
msgid "_Work"
msgstr "P_rofesional"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
msgid "_Home"
msgstr "_Personal"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
msgid "_Mobile"
msgstr "_Movil"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
msgid "Address Books"
msgstr "Libretas de contactos"

#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
msgid "Select which Evolution address books to use"
msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
msgid "URL Argument"
msgstr "Argumento de URL"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
msgid "Trigger on specific _SIP header"
msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
msgstr "Disparador con una URL _IAX2"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
msgid "Command to _run"
msgstr "_Comando a ejecutar"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
msgid "Phone number rewriting"
msgstr "Reescritura de número de teléfono"

#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
msgid "_Prefix dialed numbers with"
msgstr "_Prefijar los números marcados con"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "El asistente ha finalizado"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
msgid ""
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
msgstr ""
"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."

#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
msgid "Security: "
msgstr "Seguridad: "

#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
msgid "SFLphone account creation wizard"
msgstr "Asistente de creación de cuentas"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."

#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
msgid "VoIP Protocols"
msgstr "Protocolos VoIP"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
msgid "Select an account type"
msgstr "Escoja un tipo de cuenta"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
"(For testing purpose only)"
msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
msgid "SIP account settings"
msgstr "Configuración de cuenta SIP"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
msgid "Please fill the following information"
msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
msgid "_Host name"
msgstr "_Nombre de equipo"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
msgid "_User name"
msgstr "_Usuario"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
msgid "_Voicemail number"
msgstr "_Número de buzón de voz"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
msgid "Secure communications with _ZRTP"
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
msgid "Optional email address"
msgstr "Dirección de correo opcional"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
msgid "_Email address"
msgstr "_Correo"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
msgid "IAX2 account settings"
msgstr "Configuración de cuenta IAX2"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."

#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
msgid "E_nable STUN"
msgstr "A_ctivar STUN"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
msgid "_STUN server"
msgstr "_Servidor STUN"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
msgid "Account Registration"
msgstr "Registro de cuenta"

#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Enhorabuena!"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Notificación de escritorio"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
msgid "_Enable notifications"
msgstr "_Activar notificaciones"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Icono de bandeja del sistema"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
msgid "Show SFLphone in the system tray"
msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
msgid "_Popup main window on incoming call"
msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
msgstr "Esconder SFLphone al principio"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
msgid "Calls History"
msgstr "Historia de llamadas"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
msgid "_Keep my history for at least"
msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
msgid "days"
msgstr "días"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Habilitar tonos de llamada"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Enable instant messaging"
msgstr "Habilitar tonos de llamada"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
msgid "Hooks"
msgstr "Disparadores"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"

#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de Direcciones"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
msgid "Account Parameters"
msgstr "Parámetros de cuenta"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protocolo"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
msgid "_Proxy"
msgstr ""

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
msgid "_User-agent"
msgstr "Agente de _usuario"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
msgid "Credential"
msgstr "Credencial"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
msgid "Authentication name"
msgstr "Nombre de autentificación"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
#, fuzzy
msgid "Use TLS transport(sips)"
msgstr "Usa transporte TLS (sips)"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
msgid "SRTP key exchange"
msgstr "Intercambió de clave SRTP"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
msgid "Registration"
msgstr "Registración"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
msgid "Registration expire"
msgstr "Registracíon expira"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
msgid "_Comply with RFC 3263"
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
msgid "Network Interface"
msgstr "Red Inaccesible"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
msgid "Local address"
msgstr "Dirección local"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
msgid "Local port"
msgstr "Puerto local"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
msgid "Published address"
msgstr "Dirección publicada"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
msgid "Using STUN"
msgstr "Usando STUN"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
msgid "STUN server URL"
msgstr "URL del servidor STUN"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que parámetros locales"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Publicar dirección y puerto:"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
msgid "Published port"
msgstr "Puerto publicado"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
msgid "Ringtones"
msgstr "Tonos de llamada"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
msgid "Choose a ringtone"
msgstr "Elija un tono de llamada"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
msgid "_Enable ringtones"
msgstr "_Habilitar tonos de llamada"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
msgid "Audio Files"
msgstr "Archivos de Audio"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
msgid ""
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Este perfil es utilizado cuando usted quiere alcanzar al par remoto "
"escribiendo el URI sip así como <b>sip:parremoto</b>. Los parámetros que "
"usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
"igualada a una llamada entrante o saliente."

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de cuentas"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
msgstr ""
"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
"directos de todo sistema."

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
#, c-format
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
msgid "Configured Accounts"
msgstr "Cuentas Configuradas"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
#, c-format
msgid "There is %d active account"
msgid_plural "There are %d active accounts"
msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"

#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
msgid "You have no active account"
msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
msgid "Advanced options for TLS"
msgstr "Opciones avanzadas para TLS"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
msgid "TLS transport"
msgstr "Transporte TLS"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
msgid ""
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
msgid "Choose a CA list file (optional)"
msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
msgid "Public endpoint certificate file"
msgstr "Archivo del certificado del par público"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
msgid "Choose a private key file (optional)"
msgstr "Escoge un archivo de clave privada"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
msgid "Password for the private key"
msgstr "Contraseña de clave privada"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de protocolo TLS"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
msgid "TLS cipher list"
msgstr "Lista de cifrado TLS"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"

#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"

#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
msgid "Search all"
msgstr "Buscar todos"

#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"

#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
msgid "Search by missed call"
msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"

#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
msgid "Search by incoming call"
msgstr "Buscar en llamadas entrantes"

#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
msgid "Search by outgoing call"
msgstr "Buscar en llamadas salientes"

#: ../gnome/src/sliders.c:174
msgid "Speakers volume"
msgstr "Volumen de los altavoces"

#: ../gnome/src/sliders.c:174
msgid "Mic volume"
msgstr "Volumen del micrófono"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
msgid "There is one call in progress."
msgstr "Hay una llamada en curso."

#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
msgid "There are calls in progress."
msgstr "Hay llamadas en curso."

#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "¿Aún quiere salir?"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
#, c-format
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
msgid "Secure Communication Unavailable"
msgstr "Comunicación segura no disponible"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
msgid "Stop Call"
msgstr "Terminar llamada"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
#, c-format
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr ""
"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
"Razón exacta: %s\n"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
msgid "ZRTP negotiation failed"
msgstr "Falló la negociación ZRTP"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
#, c-format
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr ""
"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
"sin SRTP.\n"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
msgid "Confirm Go Clear"
msgstr "Confirmar"

#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:159
msgid "No address book selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"

#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
msgid "Address book"
msgstr "Libreta de direcciones"

#: ../gnome/src/uimanager.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Voicemail(%i)"
msgstr "Mensaje de voz (%i)"

#: ../gnome/src/uimanager.c:507
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"

#: ../gnome/src/uimanager.c:510
msgid "About SFLphone"
msgstr "Acerca de SFLphone"

#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
msgid "Voicemail"
msgstr "Mensaje de voz"

#: ../gnome/src/uimanager.c:960
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
msgid "_New call"
msgstr "_Nueva llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:963
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar un nuevo llamado"

#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
msgid "_Pick up"
msgstr "_Descolgar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:967
msgid "Answer the call"
msgstr "Responder la llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:971
msgid "Finish the call"
msgstr "Finalizar la llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:974
msgid "O_n hold"
msgstr "En _Espera"

#: ../gnome/src/uimanager.c:975
msgid "Place the call on hold"
msgstr "Poner la llamada en espera"

#: ../gnome/src/uimanager.c:978
msgid "O_ff hold"
msgstr "Seguir"

#: ../gnome/src/uimanager.c:979
msgid "Place the call off hold"
msgstr "Sacar la llamada de espera"

#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
#, fuzzy
msgid "Send _message"
msgstr "Al recibir mensajes"

#: ../gnome/src/uimanager.c:983
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "Al recibir mensajes"

#: ../gnome/src/uimanager.c:986
msgid "Configuration _Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"

#: ../gnome/src/uimanager.c:987
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"

#: ../gnome/src/uimanager.c:991
msgid "Call your voicemail"
msgstr "Llamar a tu correo de voz"

#: ../gnome/src/uimanager.c:994
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:995
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar al área de notificación"

#: ../gnome/src/uimanager.c:998
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../gnome/src/uimanager.c:999
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
msgid "_Playback record"
msgstr ""

#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
msgid "Playback recorded file"
msgstr ""

#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
msgid "_Stop playback"
msgstr ""

#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
msgid "Stop recorded file playback"
msgstr ""

#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
msgid "Clear _history"
msgstr "_Limpiar historial"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
msgid "Clear the call history"
msgstr "Limpiar el historial de llamadas"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edita sus cuentas"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
msgid "Contents"
msgstr "Índice"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
msgid "_Transfer"
msgstr "Transferir"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
msgid "Transfer the call"
msgstr "Transferir la llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
msgid "_Record"
msgstr "G_rabar"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
msgid "Record the current conversation"
msgstr "Grabar la conversación actual"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
msgid "_Show toolbar"
msgstr "_Mostrar barra de herramientas"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
msgid "Show the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado de marcado"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
msgid "_Volume controls"
msgstr "_Controles de volumen"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
msgid "Show the volume controls"
msgstr "_Controles de volumen"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
msgid "_History"
msgstr "Historia de Llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
msgid "Calls history"
msgstr "Historia de Llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
msgid "_Address book"
msgstr "Libreta de contactos"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
msgid "On _Hold"
msgstr "En _Espera"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
msgid "_Call back"
msgstr "_Devolver la llamada"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
msgid "Edit phone number"
msgstr "Editar número de teléfono"

#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
msgid "Edit the phone number before making a call"
msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"

#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening playback device"
msgstr ""
"Notificación de ALSA\n"
"\n"
"Error al abrir el dispositivo de reproducción"

#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening capture device"
msgstr ""
"Notificación ALSA\n"
"\n"
"Error al abrir el dispositivo de captura"

#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
msgid ""
"Pulseaudio notification\n"
"\n"
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"Notificación de Pulseaudio\n"
"\n"
"Pulseaudio no está funcionando"

#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
msgid ""
"Codecs notification\n"
"\n"
"Codecs not found"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
#~ "Make sure the daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo conectar con el servidor de SFLphone.\n"
#~ "Asegúrese de que el demonio está en ejecución."

#~ msgid "Codecs"
#~ msgstr "Códecs"

#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Ancho de banda"

#~ msgid "_Echo Suppression"
#~ msgstr "_Eliminación de Eco"

#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
#~ msgstr "Comandos personalizados en llamada entrante con URL"

#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
#~ msgstr "%s se remplazará por la URL."

#~ msgid "_Voice Activity Detection"
#~ msgstr "_Detección de actividad de voz"

#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
#~ msgstr "_Reducción de ruido"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrado"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Enable STUN"
#~ msgstr "Activar STUN"

#~ msgid "Stun Server"
#~ msgstr "Servidor STUN"

#~ msgid "Default account"
#~ msgstr "Cuenta por defecto"

#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"

#~ msgid "SFLphone KDE Client"
#~ msgstr "Cliente KDE de SFLphone"

#~ msgid "Codec"
#~ msgstr "Códec"

#~ msgid "Main screen"
#~ msgstr "Pantalla principal"

#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Llamada entrante"

#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Colgar"

#~ msgid "New call"
#~ msgstr "Nueva llamada"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Cuentas"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Libreta de direcciones"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "Grabaciones"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"

#~ msgid "IAX"
#~ msgstr "IAX"

#~ msgid "Enable Stun"
#~ msgstr "Activar STUN"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"

#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Personal"

#~ msgid "PulseAudio"
#~ msgstr "PulseAudio"

#~ msgid "SIP Port"
#~ msgstr "Puerto SIP"

#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "días"

#~ msgid "Display volume controls"
#~ msgstr "Mostrar controles de volumen"

#~ msgid "Configure SFLphone"
#~ msgstr "Configurar SFLphone"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Puerto"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Not Registered"
#~ msgstr "No registrado"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Trying..."
#~ msgstr "Intentando..."

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Autenticación erronea"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Network unreachable"
#~ msgstr "Red Inaccesible"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Host unreachable"
#~ msgstr "Parte del servidor"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Stun configuration error"
#~ msgstr "Error de configuración Stun"

#~ msgctxt "account state"
#~ msgid "Stun server invalid"
#~ msgstr "Servidor stun inválido"

#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas"

#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "Creación de cuenta ha fallado por la razón"

#~ msgid "Voicemail number"
#~ msgstr "Número de buzón de voz"

#~ msgid ""
#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Después de comprobar los ajustes usted eligió, haz clic \"Terminar\"para "
#~ "crear la cuenta."

#~ msgid "You have an incoming call from"
#~ msgstr "Tienes una llamada de"

#~ msgid "Address book loading..."
#~ msgstr "Cargando el directorio..."

#~ msgid "Edit before call"
#~ msgstr "Editar antes de llamar"

#~ msgid "Hold on"
#~ msgstr "Retener"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Recordar"

#~ msgid "Pick up"
#~ msgstr "Descolgar"

#~ msgid "Give up transfer"
#~ msgstr "Abandonar transferencia"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "Llamar"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "Hooks"
#~ msgstr "Disparadores"

#~ msgid "Get this account down"
#~ msgstr "Bajar esta cuenta"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"

#~ msgid "Get this account up"
#~ msgstr "Subir esta cuenta"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "Format : name.server:port"
#~ msgstr "Formato : nombre.servidor:puerto"

#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
#~ msgstr "Elija un servidor Stun (ejemplo : stunserver.org)"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Profesional"

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Movil"

#~ msgid "Sound manager"
#~ msgstr "Gestor de audio"

#~ msgid "PulseAudio settings"
#~ msgstr "Configuración de PulseAudio"

#~ msgid "Mute other applications during a call"
#~ msgstr "Silenciar el resto de aplicaciones durante una llamada"

#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "Habilitar notificaciones"

#~ msgid "On incoming calls"
#~ msgstr "Al recibir llamadas"

#~ msgid "Show main window"
#~ msgstr "Mostrar ventana principal"

#~ msgid "On start"
#~ msgstr "En el arranque"

#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
#~ msgid "Keep my history for at least"
#~ msgstr "Guardar mi historia por lo menos"

#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
#~ msgstr "Disparador en una cabecera SIP específica"

#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
#~ msgstr "Disparador en una URL IAX2"

#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
#~ msgstr "Prefijar los números marcados con"

#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
#~ msgstr "Cuidado:número de resultatos excede el maximo a mostrar."

#~ msgid "IP call - %s"
#~ msgstr "Llamada IP - %s"

#~ msgid "_Account creation wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas"

#~ msgid "%i account configured"
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
#~ msgstr[0] "%i cuenta configurada"
#~ msgstr[1] "%i cuentas configuradas"

#~ msgid "_Enable this account"
#~ msgstr "_Habilitar esta cuenta"

#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
#~ msgstr "Activar _notificaciones de mensajes de voz"

#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
#~ msgid "_Keep my history for at least"
#~ msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"

#~ msgid "PulseAudio sound server"
#~ msgstr "Servidor de sonido Pulseaudio"

#~ msgid "_Mute other applications during a call"
#~ msgstr "Silenciar otras aplicaciones durante una llamada"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Mensaje de voz"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Stun settings will be applied on each account"
#~ msgstr "Parámetros de stun se aplicarán a cada cuenta SIP creada."

#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "Archivos de Audio"

#~ msgid "&Codecs"
#~ msgstr "Códecs"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Salida"

#~ msgid "On &incoming calls"
#~ msgstr "Al recibir llamadas"

#~ msgid "Custom commands with URL %s will be replaced with the passed URL."
#~ msgstr "%s se remplazará por la URL."

#~ msgid "Phone number formatting"
#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"

#~ msgid "Add phone number prefix"
#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"

#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Retener"

#~ msgid "Configure audio"
#~ msgstr "Cuentas Configuradas"

#~ msgid "accounr state"
#~ msgstr "Configuración de cuentas"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Bad authentification"
#~ msgstr "Autenticación erronea"

#~ msgid "%d voice mails"
#~ msgstr "%d mensajes de voz"

#~ msgid "No registered account"
#~ msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"

#~ msgid ""
#~ "This assistant is now finished.\n"
#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
#~ "\n"
#~ "Alias :    %s\n"
#~ "Server :   %s\n"
#~ "Username : %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ese asistante ha finalizado.\n"
#~ "Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
#~ "configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas.\n"
#~ "\n"
#~ "Alias :    %s\n"
#~ "Server :   %s\n"
#~ "Username : %s\n"

#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas de SFLphone"

#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
#~ msgstr "¡Bienvenido a SFLphone!"

#~ msgid "Select an account type:"
#~ msgstr "Escoja un tipo de cuenta:"

#~ msgid "Please select one of the following option:"
#~ msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones:"

#~ msgid "SIP account configuration"
#~ msgstr "Configuración de cuenta SIP"

#~ msgid "Please fill the following information:"
#~ msgstr "Por favor, rellene la siguiente información:"

#~ msgid "Optional Email Address "
#~ msgstr "Dirección de correo opcional "

#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
#~ msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"

#~ msgid "_Email"
#~ msgstr "_Correo"

#~ msgid "IAX2 account configuration"
#~ msgstr "Configuración de cuenta IAX2"

#~ msgid "Network Address Translation"
#~ msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"

#~ msgid "Edit phone"
#~ msgstr "Editar teléfono"

#~ msgid "%s account: %s"
#~ msgstr "%s cuenta: %s"

#~ msgid "You haven't setup any accounts"
#~ msgstr "No ha configurado cuentas"

#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
#~ msgstr "SFLphone - %i cuentas configuradas"

#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
#~ msgstr "\"Mensaje\" <%s>"

#~ msgid "Record a call"
#~ msgstr "Grabar una llamada"

#~ msgid "Download limit:"
#~ msgstr "Límite de descarga"

#~ msgid "_Business phone"
#~ msgstr "_Numero de teléfono profesional"

#~ msgid "_Home phone"
#~ msgstr "_Numero de teléfono personal"

#~ msgid "_Mobile phone"
#~ msgstr "_Número de movil"

#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
#~ msgstr "Seleccione las libretas de direcciones de Evolution a usar:"

#~ msgid "audio device index for output = %d"
#~ msgstr "índice del dispositivo de salida de audio = %d"

#~ msgid "ALSA configuration"
#~ msgstr "Configuración de ALSA"

#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
#~ msgstr "Parámetros de stun se aplicarán a cada cuenta SIP creada."

#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
#~ msgstr "Actívelo si está detrás de un cortafuegos"

#~ msgid "Format: name.server:port"
#~ msgstr "Formato: nombre.servidor:puerto"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Puerto:"

#~ msgid "Command to _run: "
#~ msgstr "_Orden a ejecutar: "

#~ msgid "Phone Number Rewriting"
#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"

#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
#~ msgstr "_prefijar los números marcados con:"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Rechazar"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"

#~ msgid "<small>Missed call</small>"
#~ msgstr "<small>Llamada fallida</small>"

#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
#~ msgstr "<small>Duración:</small> %s"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campos"

#~ msgid "_History size limit"
#~ msgstr "Límite de tamaño de _historial"

#~ msgid ""
#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
#~ "attached.\n"
#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
#~ msgstr ""
#~ "SFLphone puede ejecutar órdenes personalizadas si las llamadas entrantes "
#~ "incluyen una URL.\n"
#~ "En este caso, %s se remplazará por la URL."

#~ msgid "Search history"
#~ msgstr "Historial de búsquedas"

#~ msgid "Search contact"
#~ msgstr "_Buscar contacto"

#~ msgid "Registered to %s (%s)"
#~ msgstr "Registrado en %s (%s)"

#~ msgid "%s account- %s             %s"
#~ msgstr "%s cuenta- %s             %s"

#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"

#~ msgid "Click to accept or refuse it."
#~ msgstr "Haga clic para aceptar o rechazar"

#~ msgid "Hold off"
#~ msgstr "Retomar"

#~ msgid ""
#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
#~ "later, just uncheck it."
#~ msgstr ""
#~ "Este botón elimina la cuenta seleccionada en la siguiente lista. "
#~ "Asegúrese de no necesitarla más. Si cree que la pueda necesitar más "
#~ "adelante, simplemente quité la selección."

#~ msgid ""
#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
#~ "able to edit it using the form on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Este botón le permite inicializar una nueva cuenta. Usted podrá "
#~ "corregirlo con el formulario a la derecha."

#~ msgid ""
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
#~ msgstr ""
#~ "Por defecto, sflphone usa la primera cuenta registrada en esa lista para "
#~ "llamar. Cambie el orden de las cuentas con las flechas \"Arriba\" y "
#~ "\"Abajo\"."

#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
#~ msgstr "Los parámetros de stun serán aplicados a cada cuenta SIP creada."

#~ msgid "Maximum results"
#~ msgstr "Cantidad máxima de resultados"

#~ msgid "Display photo if available"
#~ msgstr "Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"

#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
#~ msgstr "Mostrar números de este tipo:"

#~ msgid "Display dialpad"
#~ msgstr "Mostrar teclado"

#~ msgid "Command to run"
#~ msgstr "Comando a ejecutar"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Error: Codecs de audio no encontrados.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> Los codecs de audio de SFLphone deben estar en <i>%s</i> o en el "
#~ "directorio <b>.sflphone</b> de su carpeta personal( <i>%s</i> )"

#~ msgid "Keep my history for at least"
#~ msgstr "Guardar el historial al menos"

#~ msgid ""
#~ "STUN will apply to each SIP account created.\n"
#~ "It will be effective only after pressing \"apply\", closing all sessions."
#~ msgstr ""
#~ "STUN se aplicará a cada cuenta SIP creada.\n"
#~ "Será eficaz solamente después de presionar “aplica”, cerrando todas las "
#~ "sesiones."

#~ msgid "NAT Traversal"
#~ msgstr "NAT Traversal"

#~ msgid ""
#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone "
#~ "would have to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Presionar “aplica” recomenzará la capa de red. Si no, SFLPhone tendría "
#~ "que ser reiniciado."

#~ msgid "_Volume Controls"
#~ msgstr "_Controles de Volumen"

#~ msgid "Registration _expire"
#~ msgstr "Registracíon _expira"

#~ msgid "Conform to RFC 3263"
#~ msgstr "Sumiso del RFC 3263"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid ""
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Por defecto, cuando usted realiza una llamada, sflphone usará la primera "
#~ "cuenta en esta lista que este \"registrada\". Cambie el orden de las "
#~ "cuentas usando las flechas \"Arriba\" y \"Abajo\". Las Activa/desactiva "
#~ "marcando la opción de la izquierda. Adiciona o elimina con los botones de "
#~ "\"Más\" o \"Menos\". Edita la cuenta seleccionada con el formulario a la "
#~ "derecha."

#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manualmente"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "There "
#~ msgstr "Alla "

#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
#~ msgstr "Guarda informaciòn SIP como hash MD5"

#~ msgid "Direct IP calls"
#~ msgstr "Llamadas IP directas"

#~ msgid "UDP Transport"
#~ msgstr "Transporte UDP"

#~ msgid "are "
#~ msgstr "son "

#~ msgid "is "
#~ msgstr "es "

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime "
#~ "Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,"
#~ "Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
#~ "Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
#~ "Andres Mujica,Daniel Mustieles,Jorge E. Gómez,Maxime Chambreuil,Nicolás "
#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Daniel "
#~ "Mustieles,Jorge E. Gómez,Juan Pablo,Maxime Chambreuil (http://www."
#~ "savoirfairelinux.com),Nicolás M. Zahlut,Oliver Etchebarne,Xuacu Saturio"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime."
#~ "chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail."
#~ "com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres."
#~ "mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com."
#~ "co,daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,maxime.chambreuil@gmail."
#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,"
#~ "daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,,maxime."
#~ "chambreuil@savoirfairelinux.com,nzahlut@live.com,,xuacusk8@gmail.com"

#~ msgid "Transfer to : "
#~ msgstr "Transferir a : "

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transferir"

#~ msgid "Remove the selected account"
#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"

#~ msgctxt "Config section"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "_Call"
#~ msgstr "_Llamar"

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Dirección de correo"

#~ msgid "Call history"
#~ msgstr "Historia de Llamada"

#~ msgid "Add a new account"
#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"

#~ msgid "Enable address book"
#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexión"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia de Llamada"

#~ msgid "Configure accounts"
#~ msgstr "Cuentas Configuradas"

#~ msgid "<i>From:</i> %s"
#~ msgstr "<i>De:</i> %s"

#~ msgid "Place a call"
#~ msgstr "Llamar"

#~ msgid "Off Hold"
#~ msgstr "Seguir"

#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Limpiar historial"

#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"

#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"

#~ msgid "Using STUN "
#~ msgstr "Usando STUN "

#~ msgid " active account"
#~ msgstr " cuenta activada"

#~ msgid "Server returned \""
#~ msgstr "Servidor contesta \""

#~ msgid "Configuration File"
#~ msgstr "Archivo de configuración"