~ubuntu-branches/ubuntu/precise/util-linux/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-12-16 22:53:42 UTC
  • mfrom: (1.6.4) (4.5.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111216225342-206wz4bhvutyvx0d
Tags: 2.20.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Build for multiarch.
  - Add pre-depends on multiarch-support.
  - configure.ac: don't try to be clever about extracting a path name from
    $libdir to append to /usr in a way that's not overridable; instead,
    reuse the built-in configurable libexecdir.
  - Fix up the .pc.in files to know about libexecdir, so our substitutions
    don't leave us with unusable pkg-config files.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.
  - Since upstart is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is not
    called on startup and the hwclockfirst.sh init script is removed.
  - Drop depends on initscripts for the above.
  - Replace hwclock udev rule with an Upstart job.
  - For the case where mount is called with a directory to mount, look
    that directory up in mountall's /lib/init/fstab if we couldn't find
    it mentioned anywhere else.  This means "mount /proc", "mount /sys",
    etc. work.
  - mount.8 points to the cifs-utils package, not the obsolete smbfs one. 
  - Use canonicalize_spec in getmntdevbackward. proc should not be
    interpreted as a non-canonical-path.
* Dropped changes, superseded upstream:
  - shlibs/mount/src/tab_update.c: don't refuse to update mtab when source
    is 'none'.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 10:13+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
17
17
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
25
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
25
#: disk-utils/blockdev.c:61
26
26
msgid "set read-only"
27
27
msgstr "salt-okunur ayarlanır"
28
28
 
29
 
#: disk-utils/blockdev.c:70
 
29
#: disk-utils/blockdev.c:68
30
30
msgid "set read-write"
31
31
msgstr "oku-yaz ayarlanır"
32
32
 
33
 
#: disk-utils/blockdev.c:76
 
33
#: disk-utils/blockdev.c:74
34
34
msgid "get read-only"
35
35
msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
36
36
 
37
 
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
37
#: disk-utils/blockdev.c:80
38
38
msgid "get discard zeroes support status"
39
39
msgstr ""
40
40
 
41
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
41
#: disk-utils/blockdev.c:86
42
42
#, fuzzy
43
43
msgid "get logical block (sector) size"
44
44
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
45
45
 
46
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:92
47
47
#, fuzzy
48
48
msgid "get physical block (sector) size"
49
49
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
50
50
 
51
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
51
#: disk-utils/blockdev.c:98
52
52
msgid "get minimum I/O size"
53
53
msgstr ""
54
54
 
55
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
55
#: disk-utils/blockdev.c:104
56
56
msgid "get optimal I/O size"
57
57
msgstr ""
58
58
 
59
 
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
59
#: disk-utils/blockdev.c:110
60
60
#, fuzzy
61
61
msgid "get alignment offset in bytes"
62
62
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
63
63
 
64
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
64
#: disk-utils/blockdev.c:116
65
65
#, fuzzy
66
66
msgid "get max sectors per request"
67
67
msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
68
68
 
69
 
#: disk-utils/blockdev.c:124
 
69
#: disk-utils/blockdev.c:122
70
70
msgid "get blocksize"
71
71
msgstr "blok uzunluğunu verir"
72
72
 
73
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
 
73
#: disk-utils/blockdev.c:129
74
74
msgid "set blocksize"
75
75
msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
76
76
 
77
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
77
#: disk-utils/blockdev.c:135
78
78
#, fuzzy
79
79
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
80
80
msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
81
81
 
82
 
#: disk-utils/blockdev.c:143
 
82
#: disk-utils/blockdev.c:141
83
83
msgid "get size in bytes"
84
84
msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
85
85
 
86
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
86
#: disk-utils/blockdev.c:148
87
87
msgid "set readahead"
88
88
msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
89
89
 
90
 
#: disk-utils/blockdev.c:156
 
90
#: disk-utils/blockdev.c:154
91
91
msgid "get readahead"
92
92
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
93
93
 
94
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
94
#: disk-utils/blockdev.c:161
95
95
#, fuzzy
96
96
msgid "set filesystem readahead"
97
97
msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
98
98
 
99
 
#: disk-utils/blockdev.c:169
 
99
#: disk-utils/blockdev.c:167
100
100
#, fuzzy
101
101
msgid "get filesystem readahead"
102
102
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
103
103
 
104
 
#: disk-utils/blockdev.c:173
 
104
#: disk-utils/blockdev.c:171
105
105
msgid "flush buffers"
106
106
msgstr "tamponları boşaltır"
107
107
 
108
 
#: disk-utils/blockdev.c:177
 
108
#: disk-utils/blockdev.c:175
109
109
msgid "reread partition table"
110
110
msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
111
111
 
112
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Usage:\n"
115
 
msgstr "Kullanımı:\n"
116
 
 
117
 
#: disk-utils/blockdev.c:186
118
 
#, fuzzy, c-format
119
 
msgid "  %s -V\n"
120
 
msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
121
 
 
122
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
123
 
#, c-format
124
 
msgid "  %s --report [devices]\n"
125
 
msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
 
112
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
113
#, c-format
 
114
msgid ""
 
115
"\n"
 
116
"Usage:\n"
 
117
" %1$s -V\n"
 
118
" %1$s --report [devices]\n"
 
119
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
 
120
"\n"
 
121
"Available commands:\n"
 
122
msgstr ""
126
123
 
127
124
#: disk-utils/blockdev.c:188
128
 
#, c-format
129
 
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
130
 
msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
131
 
 
132
 
#: disk-utils/blockdev.c:191
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Available commands:\n"
135
 
msgstr "Mümkün komutlar:\n"
136
 
 
137
 
#: disk-utils/blockdev.c:193
138
 
#, fuzzy
139
 
msgid "get size in 512-byte sectors"
 
125
#, fuzzy, c-format
 
126
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
140
127
msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
141
128
 
142
 
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
143
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
144
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
145
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
146
 
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
147
 
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
148
 
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
129
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
 
130
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
131
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
 
132
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
149
133
#, c-format
150
134
msgid "%s (%s)\n"
151
135
msgstr "%s: (%s)\n"
152
136
 
153
 
#: disk-utils/blockdev.c:327
 
137
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
 
138
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
 
139
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
154
140
#, c-format
155
 
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
 
141
msgid "cannot open %s"
 
142
msgstr "%s açılamıyor"
 
143
 
 
144
#: disk-utils/blockdev.c:309
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "could not get device size"
 
147
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
 
148
 
 
149
#: disk-utils/blockdev.c:315
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid "Unknown command: %s"
156
152
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
157
153
 
158
 
#: disk-utils/blockdev.c:344
159
 
#, c-format
160
 
msgid "%s requires an argument\n"
 
154
#: disk-utils/blockdev.c:331
 
155
#, fuzzy, c-format
 
156
msgid "%s requires an argument"
161
157
msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
162
158
 
163
 
#: disk-utils/blockdev.c:381
 
159
#: disk-utils/blockdev.c:368
164
160
#, fuzzy, c-format
165
161
msgid "%s failed.\n"
166
162
msgstr "erişim başarısız"
167
163
 
168
 
#: disk-utils/blockdev.c:388
 
164
#: disk-utils/blockdev.c:375
169
165
#, c-format
170
166
msgid "%s succeeded.\n"
171
167
msgstr "%s başarıldı.\n"
172
168
 
173
 
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%s: cannot open %s\n"
176
 
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
177
 
 
178
 
#: disk-utils/blockdev.c:478
179
 
#, c-format
180
 
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
 
169
#: disk-utils/blockdev.c:459
 
170
#, fuzzy, c-format
 
171
msgid "ioctl error on %s"
181
172
msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
182
173
 
183
 
#: disk-utils/blockdev.c:487
 
174
#: disk-utils/blockdev.c:467
184
175
#, fuzzy, c-format
185
176
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
186
177
msgstr "RO    RA  Sboyu  Bboyu BaşlSkt      Boyut   Aygıt\n"
195
186
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
196
187
msgstr ""
197
188
 
198
 
#: disk-utils/elvtune.c:104
199
 
#, fuzzy, c-format
200
 
msgid "parse error\n"
201
 
msgstr "erişim hatası"
202
 
 
203
 
#: disk-utils/elvtune.c:110
 
189
#: disk-utils/elvtune.c:107
204
190
#, fuzzy, c-format
205
191
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
206
192
msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
207
193
 
208
 
#: disk-utils/elvtune.c:131
 
194
#: disk-utils/elvtune.c:128
209
195
#, c-format
210
196
msgid ""
211
197
"\n"
213
199
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
214
200
msgstr ""
215
201
 
216
 
#: disk-utils/fdformat.c:31
 
202
#: disk-utils/fdformat.c:27
217
203
#, c-format
218
204
msgid "Formatting ... "
219
205
msgstr "Biçemlendiriliyor..."
220
206
 
221
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
 
207
#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
222
208
#, c-format
223
209
msgid "done\n"
224
210
msgstr "tamam\n"
225
211
 
226
 
#: disk-utils/fdformat.c:60
 
212
#: disk-utils/fdformat.c:58
227
213
#, c-format
228
214
msgid "Verifying ... "
229
215
msgstr "Doğrulanıyor..."
230
216
 
231
 
#: disk-utils/fdformat.c:71
 
217
#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
 
218
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
 
219
#, fuzzy, c-format
 
220
msgid "cannot open file %s"
 
221
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
222
 
 
223
#: disk-utils/fdformat.c:70
232
224
msgid "Read: "
233
225
msgstr "Okunan: "
234
226
 
235
 
#: disk-utils/fdformat.c:73
 
227
#: disk-utils/fdformat.c:72
236
228
#, c-format
237
229
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
238
230
msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
246
238
"%d silindirinde veri hatalı\n"
247
239
"Devam ediliyor..."
248
240
 
249
 
#: disk-utils/fdformat.c:96
250
 
#, c-format
251
 
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
252
 
msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
253
 
 
254
 
#: disk-utils/fdformat.c:132
255
 
#, c-format
256
 
msgid "%s: not a block device\n"
 
241
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
242
#, fuzzy, c-format
 
243
msgid "Usage: %s [options] device\n"
 
244
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
245
 
 
246
#: disk-utils/fdformat.c:97
 
247
#, c-format
 
248
msgid ""
 
249
"\n"
 
250
"Options:\n"
 
251
" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
 
252
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
253
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
254
"\n"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
 
258
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2654
 
259
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
 
260
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
 
261
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
 
262
#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidgen.c:75
 
263
#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
 
264
#: sys-utils/dmesg.c:684 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
 
265
#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
 
266
#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
 
267
#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
 
268
#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
 
269
#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
 
270
#, c-format
 
271
msgid "%s from %s\n"
 
272
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
273
 
 
274
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
275
#, fuzzy, c-format
 
276
msgid "cannot stat file %s"
 
277
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
 
278
 
 
279
#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
 
280
#: sys-utils/mountpoint.c:102
 
281
#, fuzzy, c-format
 
282
msgid "%s: not a block device"
257
283
msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
258
284
 
259
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
285
#: disk-utils/fdformat.c:149
 
286
#, fuzzy, c-format
 
287
msgid "cannot access file %s"
 
288
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
289
 
 
290
#: disk-utils/fdformat.c:155
260
291
msgid "Could not determine current format type"
261
292
msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
262
293
 
263
 
#: disk-utils/fdformat.c:143
 
294
#: disk-utils/fdformat.c:157
264
295
#, c-format
265
296
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
266
297
msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
267
298
 
268
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
299
#: disk-utils/fdformat.c:158
269
300
msgid "Double"
270
301
msgstr "Çift"
271
302
 
272
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
303
#: disk-utils/fdformat.c:158
273
304
msgid "Single"
274
305
msgstr "Tek"
275
306
 
276
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 
307
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
277
308
#, c-format
278
309
msgid ""
279
310
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
288
319
" -v         ayrıntılı çıktı verir\n"
289
320
" dosya      denenen dosya\n"
290
321
 
291
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 
322
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
292
323
#, fuzzy, c-format
293
324
msgid "stat failed: %s"
294
325
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
295
326
 
296
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
297
 
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
 
327
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
 
328
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
 
329
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
298
330
#, fuzzy, c-format
299
331
msgid "open failed: %s"
300
332
msgstr "openpty başarısız\n"
301
333
 
302
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
303
335
#, fuzzy, c-format
304
336
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
305
337
msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
306
338
 
307
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
308
340
#, fuzzy, c-format
309
341
msgid "not a block device or file: %s"
310
342
msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
311
343
 
312
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
313
345
#, fuzzy
314
346
msgid "file length too short"
315
347
msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
316
348
 
317
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
318
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
 
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
 
350
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
319
351
#, fuzzy, c-format
320
352
msgid "read failed: %s"
321
353
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
322
354
 
323
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 
355
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
324
356
msgid "superblock magic not found"
325
357
msgstr ""
326
358
 
327
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
 
360
#, c-format
 
361
msgid "cramfs endianness is %s\n"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
365
msgid "big"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
369
msgid "little"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
328
373
#, fuzzy
329
374
msgid "unsupported filesystem features"
330
375
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
331
376
 
332
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
 
377
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
333
378
#, fuzzy, c-format
334
379
msgid "superblock size (%d) too small"
335
380
msgstr "Sektör sayısı"
336
381
 
337
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 
382
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
338
383
msgid "zero file count"
339
384
msgstr ""
340
385
 
341
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
 
386
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
342
387
#, fuzzy, c-format
343
388
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
344
389
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
345
390
 
346
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
 
391
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
347
392
#, fuzzy, c-format
348
393
msgid "warning: old cramfs format\n"
349
394
msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
350
395
 
351
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 
396
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
352
397
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
353
398
msgstr ""
354
399
 
355
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
356
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
357
 
msgid "malloc failed"
358
 
msgstr "bellek ayrılamadı"
359
 
 
360
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
 
400
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
361
401
#, fuzzy
362
402
msgid "crc error"
363
403
msgstr ", hata"
364
404
 
365
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
 
405
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
366
406
#, fuzzy
367
407
msgid "root inode is not directory"
368
408
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
369
409
 
370
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
 
410
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
371
411
#, c-format
372
412
msgid "bad root offset (%lu)"
373
413
msgstr ""
374
414
 
375
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
 
415
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
376
416
msgid "data block too large"
377
417
msgstr ""
378
418
 
379
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
 
419
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
380
420
#, c-format
381
421
msgid "decompression error %p(%d): %s"
382
422
msgstr ""
383
423
 
384
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 
424
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
385
425
#, fuzzy, c-format
386
426
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
387
427
msgstr "  %ld de delik (%d)\n"
388
428
 
389
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 
429
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
390
430
#, c-format
391
431
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
392
432
msgstr "  %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
393
433
 
394
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 
434
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
395
435
#, fuzzy, c-format
396
436
msgid "non-block (%ld) bytes"
397
437
msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
398
438
 
399
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 
439
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
400
440
#, fuzzy, c-format
401
441
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
402
442
msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
403
443
 
404
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 
444
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
405
445
#, fuzzy, c-format
406
446
msgid "write failed: %s"
407
447
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
408
448
 
409
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 
449
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
410
450
#, fuzzy, c-format
411
451
msgid "lchown failed: %s"
412
452
msgstr "mount başarısız"
413
453
 
414
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
 
454
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
415
455
#, fuzzy, c-format
416
456
msgid "chown failed: %s"
417
457
msgstr "mount başarısız"
418
458
 
419
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 
459
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
420
460
#, fuzzy, c-format
421
461
msgid "utime failed: %s"
422
462
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
423
463
 
424
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 
464
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
425
465
#, c-format
426
466
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
427
467
msgstr ""
428
468
 
429
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 
469
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
430
470
#, fuzzy, c-format
431
471
msgid "mkdir failed: %s"
432
472
msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
433
473
 
434
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 
474
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
435
475
msgid "filename length is zero"
436
476
msgstr ""
437
477
 
438
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
 
478
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
439
479
msgid "bad filename length"
440
480
msgstr ""
441
481
 
442
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 
482
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
443
483
#, fuzzy
444
484
msgid "bad inode offset"
445
485
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
446
486
 
447
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
448
488
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
449
489
msgstr ""
450
490
 
451
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
452
492
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
453
493
msgstr ""
454
494
 
455
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
456
496
msgid "symbolic link has zero offset"
457
497
msgstr ""
458
498
 
459
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 
499
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
460
500
msgid "symbolic link has zero size"
461
501
msgstr ""
462
502
 
463
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
464
504
#, fuzzy, c-format
465
505
msgid "size error in symlink: %s"
466
506
msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
467
507
 
468
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 
508
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
469
509
#, fuzzy, c-format
470
510
msgid "symlink failed: %s"
471
511
msgstr "fsync hata verdi"
472
512
 
473
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
 
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
474
514
#, c-format
475
515
msgid "special file has non-zero offset: %s"
476
516
msgstr ""
477
517
 
478
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
479
519
#, c-format
480
520
msgid "fifo has non-zero size: %s"
481
521
msgstr ""
482
522
 
483
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
484
524
#, c-format
485
525
msgid "socket has non-zero size: %s"
486
526
msgstr ""
487
527
 
488
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
 
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
489
529
#, fuzzy, c-format
490
530
msgid "bogus mode: %s (%o)"
491
531
msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
492
532
 
493
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
 
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
494
534
#, fuzzy, c-format
495
535
msgid "mknod failed: %s"
496
536
msgstr "mount başarısız"
497
537
 
498
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
 
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
499
539
#, c-format
500
540
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
501
541
msgstr ""
502
542
 
503
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
 
543
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
504
544
#, fuzzy, c-format
505
545
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
506
546
msgstr ""
507
547
"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı "
508
548
"(%ld)\n"
509
549
 
510
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
 
550
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
511
551
#, fuzzy
512
552
msgid "invalid file data offset"
513
553
msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
514
554
 
515
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
516
 
#, fuzzy
517
 
msgid "failed to allocate outbuffer"
518
 
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
519
 
 
520
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
 
555
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
521
556
#, fuzzy
522
557
msgid "compiled without -x support"
523
558
msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
524
559
 
525
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
 
560
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
 
561
#, c-format
 
562
msgid "%s: OK\n"
 
563
msgstr "%s: TAMAM\n"
 
564
 
 
565
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
526
566
#, c-format
527
567
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
528
568
msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
529
569
 
530
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
 
570
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
531
571
#, c-format
532
572
msgid "%s is mounted.\t "
533
573
msgstr "%s bağlı.\t"
534
574
 
535
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
 
575
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
536
576
msgid "Do you really want to continue"
537
577
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
538
578
 
539
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
 
579
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
540
580
#, c-format
541
581
msgid "check aborted.\n"
542
582
msgstr "denetim durdu.\n"
543
583
 
544
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
 
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
545
585
#, c-format
546
586
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
547
587
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
548
588
 
549
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
 
589
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
550
590
#, c-format
551
591
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
552
592
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
553
593
 
554
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
 
594
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
555
595
msgid "Remove block"
556
596
msgstr "blok kaldırılsın mı?"
557
597
 
558
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
 
598
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
559
599
#, c-format
560
600
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
561
601
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
562
602
 
563
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
 
603
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
564
604
#, c-format
565
605
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
566
606
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
567
607
 
568
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
 
608
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
569
609
#, c-format
570
610
msgid ""
571
611
"Internal error: trying to write bad block\n"
574
614
"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
575
615
"Yazma isteği yoksayıldı\n"
576
616
 
577
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
 
617
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
578
618
msgid "seek failed in write_block"
579
619
msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
580
620
 
581
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
 
621
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
582
622
#, c-format
583
623
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
584
624
msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
585
625
 
586
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
 
626
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
587
627
msgid "seek failed in write_super_block"
588
628
msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
589
629
 
590
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
 
630
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
591
631
msgid "unable to write super-block"
592
632
msgstr "super-bloka yazılamadı"
593
633
 
594
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
 
634
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
595
635
msgid "Unable to write inode map"
596
636
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
597
637
 
598
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
 
638
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
599
639
msgid "Unable to write zone map"
600
640
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
601
641
 
602
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
 
642
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
603
643
msgid "Unable to write inodes"
604
644
msgstr "Düğümler yazılamıyor"
605
645
 
606
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 
646
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
607
647
msgid "seek failed"
608
648
msgstr "erişim başarısız"
609
649
 
610
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
650
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
611
651
#, fuzzy
612
652
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
613
653
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
614
654
 
615
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
 
655
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
616
656
msgid "unable to read super block"
617
657
msgstr "super blok okunamıyor"
618
658
 
619
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
659
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
620
660
msgid "bad magic number in super-block"
621
661
msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
622
662
 
623
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
663
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
624
664
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
625
665
msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
626
666
 
627
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
667
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
628
668
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
629
669
msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
630
670
 
631
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
 
671
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
632
672
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
633
673
msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
634
674
 
635
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 
675
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
636
676
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
637
677
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
638
678
 
639
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 
679
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
640
680
#, fuzzy
641
681
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
642
682
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
643
683
 
644
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 
684
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
645
685
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
646
686
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
647
687
 
648
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 
688
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
649
689
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
650
690
msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
651
691
 
652
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
692
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
653
693
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
654
694
msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
655
695
 
656
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
696
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
657
697
msgid "Unable to read inode map"
658
698
msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
659
699
 
660
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
700
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
661
701
msgid "Unable to read zone map"
662
702
msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
663
703
 
664
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
704
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
665
705
msgid "Unable to read inodes"
666
706
msgstr "Düğümler okunamıyor"
667
707
 
668
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 
708
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
669
709
#, c-format
670
710
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
671
711
msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
672
712
 
673
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
713
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
674
714
#, c-format
675
715
msgid "%ld inodes\n"
676
716
msgstr "%ld düğüm\n"
677
717
 
678
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
718
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
679
719
#, c-format
680
720
msgid "%ld blocks\n"
681
721
msgstr "%ld blok\n"
682
722
 
683
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
684
724
#, c-format
685
725
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
686
726
msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
687
727
 
688
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
689
729
#, c-format
690
730
msgid "Zonesize=%d\n"
691
731
msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
692
732
 
693
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
733
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
694
734
#, c-format
695
735
msgid "Maxsize=%ld\n"
696
736
msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
697
737
 
698
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
 
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
699
739
#, c-format
700
740
msgid "Filesystem state=%d\n"
701
741
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
702
742
 
703
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
704
 
#, c-format
 
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 
744
#, fuzzy, c-format
705
745
msgid ""
706
 
"namelen=%d\n"
 
746
"namelen=%zd\n"
707
747
"\n"
708
748
msgstr ""
709
749
"isimUzunluğu = %d\n"
710
750
"\n"
711
751
 
712
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
 
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
713
753
#, c-format
714
754
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
715
755
msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
716
756
 
717
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
 
757
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
718
758
msgid "Mark in use"
719
759
msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
720
760
 
721
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
 
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
722
762
#, c-format
723
763
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
724
764
msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
725
765
 
726
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
 
766
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
727
767
#, c-format
728
768
msgid "Warning: inode count too big.\n"
729
769
msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
730
770
 
731
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
 
771
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
732
772
msgid "root inode isn't a directory"
733
773
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
734
774
 
735
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
 
775
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
736
776
#, c-format
737
777
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
738
778
msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
739
779
 
740
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
741
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
742
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
 
782
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
743
783
msgid "Clear"
744
784
msgstr "Temizlensin mi?"
745
785
 
746
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
786
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
747
787
#, c-format
748
788
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
749
789
msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
750
790
 
751
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
 
791
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
752
792
msgid "Correct"
753
793
msgstr "Doğru mu?"
754
794
 
755
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
756
796
#, c-format
757
797
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
758
798
msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
759
799
 
760
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
 
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
761
801
msgid " Remove"
762
802
msgstr " Silinsin mi?"
763
803
 
764
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
 
804
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
765
805
#, c-format
766
806
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
767
807
msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
768
808
 
769
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
 
809
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
770
810
#, c-format
771
811
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
772
812
msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
773
813
 
774
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
775
815
msgid "internal error"
776
816
msgstr "iç hata"
777
817
 
778
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 
818
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
779
819
#, c-format
780
820
msgid "%s: bad directory: size < 32"
781
821
msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
782
822
 
783
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
 
823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
784
824
msgid "seek failed in bad_zone"
785
825
msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
786
826
 
787
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Inode %d mode not cleared."
 
827
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 
828
#, fuzzy, c-format
 
829
msgid "Inode %lu mode not cleared."
790
830
msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
791
831
 
792
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
 
832
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
 
833
#, fuzzy, c-format
 
834
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
795
835
msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
796
836
 
797
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
 
837
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
 
838
#, fuzzy, c-format
 
839
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
800
840
msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
801
841
 
802
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 
842
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
803
843
msgid "Set"
804
844
msgstr "İmlensin mi?"
805
845
 
806
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
807
 
#, c-format
808
 
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
846
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 
847
#, fuzzy, c-format
 
848
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
809
849
msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
810
850
 
811
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
851
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
812
852
msgid "Set i_nlinks to count"
813
853
msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
814
854
 
815
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
816
 
#, c-format
817
 
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
 
855
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
856
#, fuzzy, c-format
 
857
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
818
858
msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
819
859
 
820
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
 
860
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
821
861
msgid "Unmark"
822
862
msgstr "İm kaldırılsın mı?"
823
863
 
824
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
825
 
#, c-format
826
 
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
 
864
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
 
865
#, fuzzy, c-format
 
866
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
827
867
msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
828
868
 
829
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
830
 
#, c-format
831
 
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 
869
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
870
#, fuzzy, c-format
 
871
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
832
872
msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
833
873
 
834
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
835
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
 
874
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
836
875
msgid "bad inode size"
837
876
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
838
877
 
839
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
 
878
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
840
879
msgid "bad v2 inode size"
841
880
msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
842
881
 
843
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
 
882
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
844
883
msgid "need terminal for interactive repairs"
845
884
msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
846
885
 
847
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 
886
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
848
887
#, fuzzy, c-format
849
888
msgid "unable to open '%s': %s"
850
889
msgstr "'%s' açılamıyor"
851
890
 
852
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 
891
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
853
892
#, c-format
854
893
msgid "%s is clean, no check.\n"
855
894
msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
856
895
 
857
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
896
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
858
897
#, c-format
859
898
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
860
899
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
861
900
 
862
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
 
901
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
863
902
#, c-format
864
903
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
865
904
msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
866
905
 
867
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
 
906
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
868
907
#, c-format
869
908
msgid ""
870
909
"\n"
873
912
"\n"
874
913
"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
875
914
 
876
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
915
#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
877
916
#, c-format
878
917
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
879
918
msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
880
919
 
881
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
 
920
#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
882
921
#, c-format
883
922
msgid ""
884
923
"\n"
901
940
"------\n"
902
941
"%6d dosya\n"
903
942
 
904
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 
943
#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
905
944
#, c-format
906
945
msgid ""
907
946
"----------------------------\n"
912
951
"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
913
952
"--------------------------\n"
914
953
 
915
 
#: disk-utils/isosize.c:129
916
 
#, c-format
917
 
msgid "%s: failed to open: %s\n"
 
954
#: disk-utils/isosize.c:125
 
955
#, fuzzy, c-format
 
956
msgid "failed to open %s"
918
957
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
919
958
 
920
 
#: disk-utils/isosize.c:135
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%s: seek error on %s\n"
 
959
#: disk-utils/isosize.c:128
 
960
#, fuzzy, c-format
 
961
msgid "seek error on %s"
923
962
msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
924
963
 
925
 
#: disk-utils/isosize.c:141
926
 
#, c-format
927
 
msgid "%s: read error on %s\n"
 
964
#: disk-utils/isosize.c:131
 
965
#, fuzzy, c-format
 
966
msgid "read error on %s"
928
967
msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
929
968
 
930
 
#: disk-utils/isosize.c:150
 
969
#: disk-utils/isosize.c:138
931
970
#, c-format
932
971
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
933
972
msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
934
973
 
935
 
#: disk-utils/isosize.c:200
936
 
#, c-format
937
 
msgid "%s: option parse error\n"
938
 
msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
939
 
 
940
 
#: disk-utils/isosize.c:208
941
 
#, c-format
942
 
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
943
 
msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
944
 
 
945
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
946
 
#, c-format
947
 
msgid ""
948
 
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
949
 
"       [-F fsname] device [block-count]\n"
950
 
msgstr ""
951
 
"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
952
 
"       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
 
974
#: disk-utils/isosize.c:155
 
975
#, fuzzy, c-format
 
976
msgid ""
 
977
"\n"
 
978
"Usage:\n"
 
979
" %s [options] iso9660_image_file\n"
 
980
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
981
 
 
982
#: disk-utils/isosize.c:159
 
983
#, c-format
 
984
msgid ""
 
985
"\n"
 
986
"Options:\n"
 
987
" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
 
988
" -x, --sectors          show sector count and size\n"
 
989
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
990
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
991
"\n"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: disk-utils/isosize.c:190
 
995
msgid "invalid divisor argument"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
 
999
#, fuzzy, c-format
 
1000
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 
1001
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
1002
 
 
1003
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid ""
 
1006
"\n"
 
1007
"Options:\n"
 
1008
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
 
1009
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
 
1010
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
 
1011
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
 
1012
" -c                  this option is silently ignored\n"
 
1013
" -l                  this option is silently ignored\n"
 
1014
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
1015
"                     -V as version must be only option\n"
 
1016
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
1017
"\n"
 
1018
msgstr ""
953
1019
 
954
1020
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "invalid number of inodes"
 
1023
msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
 
1024
 
 
1025
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
955
1026
msgid "volume name too long"
956
1027
msgstr "bölüm ismi çok uzun"
957
1028
 
958
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
 
1029
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
959
1030
msgid "fsname name too long"
960
1031
msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
961
1032
 
962
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 
1033
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
963
1034
#, c-format
964
1035
msgid "cannot stat device %s"
965
1036
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
966
1037
 
967
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
 
1038
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
968
1039
#, c-format
969
1040
msgid "%s is not a block special device"
970
1041
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
971
1042
 
972
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
973
 
#, c-format
974
 
msgid "cannot open %s"
975
 
msgstr "%s açılamıyor"
976
 
 
977
1043
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
 
1044
#, fuzzy
 
1045
msgid "invalid block-count"
 
1046
msgstr "kimlik geçersiz"
 
1047
 
 
1048
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
978
1049
#, c-format
979
1050
msgid "cannot get size of %s"
980
1051
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
981
1052
 
982
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
 
1053
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
983
1054
#, fuzzy, c-format
984
1055
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
985
1056
msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
986
1057
 
987
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 
1058
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
988
1059
msgid "too many inodes - max is 512"
989
1060
msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
990
1061
 
991
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
 
1062
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
992
1063
#, fuzzy, c-format
993
1064
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
994
1065
msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
995
1066
 
996
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
 
1067
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
997
1068
#, c-format
998
1069
msgid "Device: %s\n"
999
1070
msgstr "Aygıt: %s\n"
1000
1071
 
1001
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 
1072
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1002
1073
#, c-format
1003
1074
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1004
1075
msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
1005
1076
 
1006
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
1077
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1007
1078
#, c-format
1008
1079
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1009
1080
msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
1010
1081
 
1011
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
1082
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1012
1083
#, c-format
1013
1084
msgid "BlockSize: %d\n"
1014
1085
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
1015
1086
 
1016
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1017
 
#, c-format
1018
 
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
 
1087
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1088
#, fuzzy, c-format
 
1089
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1019
1090
msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
1020
1091
 
1021
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
 
1092
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1022
1093
#, fuzzy, c-format
1023
 
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
 
1094
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1024
1095
msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
1025
1096
 
1026
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 
1097
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1027
1098
#, fuzzy, c-format
1028
1099
msgid "Blocks: %lld\n"
1029
1100
msgstr "Blok #: %ld\n"
1030
1101
 
1031
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1102
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1032
1103
#, c-format
1033
1104
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1034
1105
msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
1035
1106
 
1036
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 
1107
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1037
1108
msgid "error writing superblock"
1038
1109
msgstr "süperblok yazılırken hata"
1039
1110
 
1040
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 
1111
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1041
1112
msgid "error writing root inode"
1042
1113
msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
1043
1114
 
1044
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 
1115
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1045
1116
msgid "error writing inode"
1046
1117
msgstr "düğüm yazılırken hata"
1047
1118
 
1048
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 
1119
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1049
1120
msgid "seek error"
1050
1121
msgstr "erişim hatası"
1051
1122
 
1052
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
 
1123
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1053
1124
msgid "error writing . entry"
1054
1125
msgstr " . girdisi yazılırken hata"
1055
1126
 
1056
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 
1127
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1057
1128
msgid "error writing .. entry"
1058
1129
msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
1059
1130
 
1060
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 
1131
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1061
1132
#, c-format
1062
1133
msgid "error closing %s"
1063
1134
msgstr "%s kapatılırken hata"
1064
1135
 
1065
 
#: disk-utils/mkfs.c:72
1066
 
#, fuzzy
1067
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
 
1136
#: disk-utils/mkfs.c:38
 
1137
#, fuzzy, c-format
 
1138
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1068
1139
msgstr ""
1069
1140
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
1070
1141
 
1071
 
#: disk-utils/mkfs.c:92
 
1142
#: disk-utils/mkfs.c:41
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid ""
 
1145
"\n"
 
1146
"Options:\n"
 
1147
" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
 
1148
"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
 
1149
"     device       path to a device\n"
 
1150
"     size         number of blocks on the device\n"
 
1151
" -V, --verbose    explain what is done\n"
 
1152
"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
 
1153
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
1154
"                  -V as version must be only option\n"
 
1155
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: disk-utils/mkfs.c:52
 
1159
#, fuzzy, c-format
 
1160
msgid ""
 
1161
"\n"
 
1162
"For more information see mkfs(8).\n"
 
1163
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
 
1164
 
 
1165
#: disk-utils/mkfs.c:129
1072
1166
#, c-format
1073
1167
msgid "mkfs (%s)\n"
1074
1168
msgstr "mkfs (%s)\n"
1075
1169
 
1076
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 
1170
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1077
1171
#, fuzzy, c-format
1078
1172
msgid ""
1079
1173
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1108
1202
" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
1109
1203
" çdosyası  çıktı dosyası\n"
1110
1204
 
1111
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
 
1205
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
 
1206
#, fuzzy, c-format
 
1207
msgid "could not read directory %s"
 
1208
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
 
1209
 
 
1210
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1112
1211
#, fuzzy, c-format
1113
1212
msgid ""
1114
1213
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1115
 
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 
1214
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
1116
1215
msgstr ""
1117
1216
"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
1118
1217
"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin.   "
1119
1218
"Çıkılıyor.\n"
1120
1219
 
1121
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
 
1220
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "filesystem too big.  Exiting."
1124
1223
msgstr "dosya sistemi çok büyük.  Çıklıyor.\n"
1125
1224
 
1126
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
 
1225
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1127
1226
#, c-format
1128
1227
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1129
1228
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
1130
1229
 
1131
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
 
1230
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1132
1231
#, fuzzy, c-format
1133
1232
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1134
1233
msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
1135
1234
 
1136
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 
1235
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
 
1236
#, fuzzy, c-format
 
1237
msgid "cannot close file %s"
 
1238
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
1239
 
 
1240
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "failed to parse blocksize argument"
 
1243
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
1244
 
 
1245
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "edition number argument failed"
 
1248
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
 
1249
 
 
1250
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
 
1251
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
 
1255
#, fuzzy, c-format
 
1256
msgid "cannot stat %s"
 
1257
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
 
1258
 
 
1259
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1137
1260
#, fuzzy, c-format
1138
1261
msgid ""
1139
1262
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1140
 
"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
 
1263
"image size is %uMB.  We might die prematurely."
1141
1264
msgstr ""
1142
1265
"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
1143
1266
"boyu %u MB.   Vakitsiz ölüm.\n"
1144
1267
 
1145
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 
1268
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1146
1269
msgid "ROM image map"
1147
1270
msgstr ""
1148
1271
 
1149
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 
1272
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1150
1273
#, c-format
1151
1274
msgid "Including: %s\n"
1152
1275
msgstr "İçeriği: %s\n"
1153
1276
 
1154
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 
1277
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1155
1278
#, fuzzy, c-format
1156
1279
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1157
1280
msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
1158
1281
 
1159
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 
1282
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1160
1283
#, fuzzy, c-format
1161
1284
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1162
1285
msgstr "Hepsi: %d kB\n"
1163
1286
 
1164
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 
1287
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1165
1288
#, fuzzy, c-format
1166
1289
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1167
1290
msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
1168
1291
 
1169
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 
1292
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1170
1293
#, c-format
1171
1294
msgid "CRC: %x\n"
1172
1295
msgstr "CRC: %x\n"
1173
1296
 
1174
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
 
1297
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1175
1298
#, fuzzy, c-format
1176
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
 
1299
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1177
1300
msgstr ""
1178
1301
"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
1179
1302
 
1180
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
1303
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1181
1304
msgid "ROM image"
1182
1305
msgstr ""
1183
1306
 
1184
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
 
1307
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1185
1308
#, fuzzy, c-format
1186
 
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
 
1309
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1187
1310
msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
1188
1311
 
1189
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
 
1312
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 
1313
#, fuzzy
 
1314
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1192
1315
msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
1193
1316
 
1194
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
 
1317
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 
1318
#, fuzzy
 
1319
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1197
1320
msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
1198
1321
 
1199
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
 
1322
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1323
#, fuzzy, c-format
 
1324
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1202
1325
msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
1203
1326
 
1204
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1205
 
#, c-format
1206
 
msgid ""
1207
 
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1327
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 
1328
#, fuzzy, c-format
 
1329
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1208
1330
msgstr ""
1209
1331
"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1210
1332
"olabilir.)\n"
1211
1333
 
1212
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1334
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 
1335
#, fuzzy, c-format
 
1336
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1216
1337
msgstr ""
1217
1338
"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1218
1339
"olabilir.)\n"
1219
1340
 
1220
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1221
 
#, c-format
 
1341
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 
1342
#, fuzzy, c-format
1222
1343
msgid ""
1223
1344
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1224
 
"that some device files will be wrong.\n"
 
1345
"that some device files will be wrong."
1225
1346
msgstr ""
1226
1347
"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
1227
1348
"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
1228
1349
 
1229
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1230
 
#, c-format
1231
 
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
 
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 
1351
#, fuzzy, c-format
 
1352
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1232
1353
msgstr ""
1233
1354
"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
1234
1355
 
1235
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
 
1356
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1236
1357
#, c-format
1237
1358
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1238
1359
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1239
1360
 
1240
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1241
 
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
 
1361
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 
1362
#, fuzzy, c-format
 
1363
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
1242
1364
msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
1243
1365
 
1244
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1245
 
msgid "unable to clear boot sector"
1246
 
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1247
 
 
1248
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1249
 
msgid "seek failed in write_tables"
1250
 
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1251
 
 
1252
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1253
 
msgid "unable to write inode map"
1254
 
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
1255
 
 
1256
1366
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1257
 
msgid "unable to write zone map"
1258
 
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
 
1367
#, fuzzy, c-format
 
1368
msgid "%s: unable to clear boot sector"
 
1369
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1259
1370
 
1260
1371
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1261
 
msgid "unable to write inodes"
1262
 
msgstr "düğümler yazılamıyor"
 
1372
#, fuzzy, c-format
 
1373
msgid "%s: seek failed in write_tables"
 
1374
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
 
1375
 
 
1376
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 
1377
#, fuzzy, c-format
 
1378
msgid "%s: unable to write super-block"
 
1379
msgstr "super-bloka yazılamadı"
 
1380
 
 
1381
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 
1382
#, fuzzy, c-format
 
1383
msgid "%s: unable to write inode map"
 
1384
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
1263
1385
 
1264
1386
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1265
 
msgid "write failed in write_block"
 
1387
#, fuzzy, c-format
 
1388
msgid "%s: unable to write zone map"
 
1389
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
 
1390
 
 
1391
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
 
1392
#, fuzzy, c-format
 
1393
msgid "%s: unable to write inodes"
 
1394
msgstr "düğümler yazılamıyor"
 
1395
 
 
1396
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 
1397
#, fuzzy, c-format
 
1398
msgid "%s: seek failed in write_block"
 
1399
msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
 
1400
 
 
1401
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
 
1402
#, fuzzy, c-format
 
1403
msgid "%s: write failed in write_block"
1266
1404
msgstr "write_block içine yazma başarısız"
1267
1405
 
1268
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1269
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1270
 
msgid "too many bad blocks"
 
1406
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
 
1407
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
 
1408
#, fuzzy, c-format
 
1409
msgid "%s: too many bad blocks"
1271
1410
msgstr "çok fazla hatalı blok var"
1272
1411
 
1273
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1274
 
msgid "not enough good blocks"
 
1412
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
 
1413
#, fuzzy, c-format
 
1414
msgid "%s: not enough good blocks"
1275
1415
msgstr "iyi bloklar yetersiz"
1276
1416
 
1277
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1278
 
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1279
 
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
1280
 
 
1281
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1282
 
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
 
1417
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
 
1418
#, fuzzy, c-format
 
1419
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
 
1420
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
 
1421
 
 
1422
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
 
1423
#, fuzzy, c-format
 
1424
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 
1425
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
 
1426
 
 
1427
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
 
1428
#, fuzzy, c-format
 
1429
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1283
1430
msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
1284
1431
 
1285
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
 
1432
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1433
#, fuzzy, c-format
 
1434
msgid "%lu inodes\n"
 
1435
msgstr "%ld düğüm\n"
 
1436
 
 
1437
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
 
1438
#, fuzzy, c-format
 
1439
msgid "%lu blocks\n"
 
1440
msgstr "%ld blok\n"
 
1441
 
 
1442
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1286
1443
#, c-format
1287
1444
msgid ""
1288
1445
"Maxsize=%ld\n"
1291
1448
"Azamiuzunluk = %ld\n"
1292
1449
"\n"
1293
1450
 
1294
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1295
 
msgid "seek failed during testing of blocks"
 
1451
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
 
1452
#, fuzzy, c-format
 
1453
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1296
1454
msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
1297
1455
 
1298
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
 
1456
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1299
1457
#, c-format
1300
1458
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1301
1459
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
1302
1460
 
1303
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1304
 
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1461
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
 
1462
#, fuzzy, c-format
 
1463
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1305
1464
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1306
1465
 
1307
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1308
 
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
 
1466
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
 
1467
#, fuzzy, c-format
 
1468
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1309
1469
msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
1310
1470
 
1311
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
 
1471
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1312
1472
#, c-format
1313
1473
msgid "%d bad blocks\n"
1314
1474
msgstr "%d bozuk blok\n"
1315
1475
 
1316
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
 
1476
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1317
1477
#, c-format
1318
1478
msgid "one bad block\n"
1319
1479
msgstr "bir bozuk blok\n"
1320
1480
 
1321
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1322
 
msgid "can't open file of bad blocks"
 
1481
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 
1482
#, fuzzy, c-format
 
1483
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1323
1484
msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
1324
1485
 
1325
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1486
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1326
1487
#, c-format
1327
1488
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1328
1489
msgstr ""
1329
1490
 
1330
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "cannot read badblocks file"
 
1491
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
 
1492
#, fuzzy, c-format
 
1493
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1333
1494
msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
1334
1495
 
1335
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
 
1496
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
 
1497
#, fuzzy, c-format
 
1498
msgid "%s: bad inode size"
 
1499
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
 
1500
 
 
1501
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1336
1502
#, c-format
1337
1503
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1338
1504
msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
1339
1505
 
1340
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1341
 
#, c-format
1342
 
msgid "unable to stat %s"
1343
 
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1344
 
 
1345
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "unable to open %s"
1348
 
msgstr "%s açılamıyor"
1349
 
 
1350
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1351
 
#, fuzzy, c-format
1352
 
msgid "cannot determine sector size for %s"
1353
 
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1354
 
 
1355
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
 
1506
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
 
1507
#: sys-utils/fstrim.c:135
 
1508
#, fuzzy, c-format
 
1509
msgid "%s: stat failed"
 
1510
msgstr "erişim başarısız"
 
1511
 
 
1512
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
 
1513
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
 
1514
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
 
1515
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
 
1516
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
 
1517
#, fuzzy, c-format
 
1518
msgid "%s: open failed"
 
1519
msgstr "openpty başarısız\n"
 
1520
 
 
1521
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
 
1522
#, fuzzy, c-format
 
1523
msgid "%s: device is misaligned"
 
1524
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
 
1525
 
 
1526
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1356
1527
#, c-format
1357
1528
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1358
1529
msgstr ""
1359
1530
 
1360
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 
1531
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1361
1532
#, fuzzy, c-format
1362
1533
msgid "cannot determine size of %s"
1363
1534
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1364
1535
 
1365
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
 
1536
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1366
1537
#, c-format
1367
1538
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1368
1539
msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
1369
1540
 
1370
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "number of blocks too small"
 
1541
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 
1542
#, fuzzy, c-format
 
1543
msgid "%s: number of blocks too small"
1373
1544
msgstr "Sektör sayısı"
1374
1545
 
1375
 
#: disk-utils/mkswap.c:157
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
 
1546
#: disk-utils/mkswap.c:160
 
1547
#, fuzzy, c-format
 
1548
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1378
1549
msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
1379
1550
 
1380
 
#: disk-utils/mkswap.c:165
 
1551
#: disk-utils/mkswap.c:166
1381
1552
#, fuzzy, c-format
1382
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
 
1553
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1383
1554
msgstr ""
1384
1555
"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
1385
1556
"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
1386
1557
 
1387
 
#: disk-utils/mkswap.c:171
1388
 
#, fuzzy, c-format
1389
 
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1390
 
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
1391
 
 
1392
 
#: disk-utils/mkswap.c:192
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
 
1558
#: disk-utils/mkswap.c:189
 
1559
#, fuzzy
 
1560
msgid "Bad swap header size, no label written."
1395
1561
msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
1396
1562
 
1397
 
#: disk-utils/mkswap.c:202
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "Label was truncated.\n"
 
1563
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1564
#, fuzzy
 
1565
msgid "Label was truncated."
1400
1566
msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
1401
1567
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:208
 
1568
#: disk-utils/mkswap.c:205
1403
1569
#, c-format
1404
1570
msgid "no label, "
1405
1571
msgstr "bir etiket yok, "
1406
1572
 
1407
 
#: disk-utils/mkswap.c:216
 
1573
#: disk-utils/mkswap.c:213
1408
1574
#, c-format
1409
1575
msgid "no uuid\n"
1410
1576
msgstr "UUID yok\n"
1411
1577
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:281
 
1578
#: disk-utils/mkswap.c:278
1413
1579
#, fuzzy, c-format
1414
 
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 
1580
msgid ""
 
1581
"\n"
 
1582
"Usage:\n"
 
1583
" %s [options] device [size]\n"
 
1584
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
1585
 
 
1586
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid ""
 
1589
"\n"
 
1590
"Options:\n"
 
1591
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 
1592
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 
1593
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 
1594
" -L, --label LABEL         specify label\n"
 
1595
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 
1596
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 
1597
" -V, --version             output version information and exit\n"
 
1598
" -h, --help                display this help and exit\n"
 
1599
"\n"
1415
1600
msgstr ""
1416
 
"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
1417
 
"                /dev/isim [blokSayısı]\n"
1418
1601
 
1419
 
#: disk-utils/mkswap.c:297
 
1602
#: disk-utils/mkswap.c:302
1420
1603
msgid "too many bad pages"
1421
1604
msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
1422
1605
 
1423
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1424
 
msgid "Out of memory"
1425
 
msgstr "Bellek yetersiz"
 
1606
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1607
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1608
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1426
1609
 
1427
 
#: disk-utils/mkswap.c:321
 
1610
#: disk-utils/mkswap.c:325
1428
1611
#, c-format
1429
1612
msgid "one bad page\n"
1430
1613
msgstr "1 bozuk sayfa\n"
1431
1614
 
1432
 
#: disk-utils/mkswap.c:323
 
1615
#: disk-utils/mkswap.c:327
1433
1616
#, c-format
1434
1617
msgid "%lu bad pages\n"
1435
1618
msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
1436
1619
 
1437
 
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
 
1620
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1438
1621
msgid "unable to rewind swap-device"
1439
1622
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1440
1623
 
1454
1637
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1455
1638
 
1456
1639
#: disk-utils/mkswap.c:427
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1459
 
msgstr ""
 
1640
#, fuzzy, c-format
 
1641
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 
1642
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1460
1643
 
1461
1644
#: disk-utils/mkswap.c:430
1462
1645
#, fuzzy, c-format
1473
1656
msgid "        (compiled without libblkid). "
1474
1657
msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
1475
1658
 
1476
 
#: disk-utils/mkswap.c:505
 
1659
#: disk-utils/mkswap.c:481
 
1660
#, fuzzy
 
1661
msgid "parse page size failed"
 
1662
msgstr "erişim başarısız"
 
1663
 
 
1664
#: disk-utils/mkswap.c:487
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "parse version number failed"
 
1667
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
 
1668
 
 
1669
#: disk-utils/mkswap.c:493
1477
1670
#, c-format
1478
 
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
 
1671
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1479
1672
msgstr ""
1480
1673
 
1481
 
#: disk-utils/mkswap.c:521
 
1674
#: disk-utils/mkswap.c:518
1482
1675
#, fuzzy, c-format
1483
 
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
 
1676
msgid "does not support swapspace version %lu."
1484
1677
msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1485
1678
 
1486
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1679
#: disk-utils/mkswap.c:524
1487
1680
#, fuzzy
1488
1681
msgid "error: UUID parsing failed"
1489
1682
msgstr ""
1490
1683
"\n"
1491
1684
"Dosya kapatılırken hata\n"
1492
1685
 
1493
 
#: disk-utils/mkswap.c:539
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
 
1686
#: disk-utils/mkswap.c:533
 
1687
#, fuzzy
 
1688
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1496
1689
msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
1497
1690
 
1498
 
#: disk-utils/mkswap.c:563
 
1691
#: disk-utils/mkswap.c:551
1499
1692
#, fuzzy, c-format
1500
 
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
 
1693
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1501
1694
msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
1502
1695
 
1503
 
#: disk-utils/mkswap.c:572
 
1696
#: disk-utils/mkswap.c:557
1504
1697
#, fuzzy, c-format
1505
 
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
 
1698
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1506
1699
msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
1507
1700
 
1508
 
#: disk-utils/mkswap.c:589
 
1701
#: disk-utils/mkswap.c:573
1509
1702
#, fuzzy, c-format
1510
 
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
 
1703
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1511
1704
msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
1512
1705
 
1513
 
#: disk-utils/mkswap.c:612
 
1706
#: disk-utils/mkswap.c:595
1514
1707
#, fuzzy, c-format
1515
 
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
 
1708
msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1516
1709
msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
1517
1710
 
1518
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
 
1711
#: disk-utils/mkswap.c:599
1519
1712
#, fuzzy, c-format
1520
 
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 
1713
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1521
1714
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1522
1715
 
1523
 
#: disk-utils/mkswap.c:635
 
1716
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1717
#, fuzzy, c-format
 
1718
msgid "warning: %s is misaligned"
 
1719
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
 
1720
 
 
1721
#: disk-utils/mkswap.c:616
1524
1722
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1525
1723
msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
1526
1724
 
1527
 
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1725
#: disk-utils/mkswap.c:619
1528
1726
#, fuzzy, c-format
1529
1727
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1530
1728
msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
1531
1729
 
1532
 
#: disk-utils/mkswap.c:649
 
1730
#: disk-utils/mkswap.c:631
1533
1731
#, fuzzy, c-format
1534
 
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
 
1732
msgid "%s: unable to write signature page"
1535
1733
msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
1536
1734
 
1537
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1735
#: disk-utils/mkswap.c:640
1538
1736
msgid "fsync failed"
1539
1737
msgstr "fsync hata verdi"
1540
1738
 
1541
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1544
 
msgstr ""
 
1739
#: disk-utils/mkswap.c:652
 
1740
#, fuzzy, c-format
 
1741
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 
1742
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1545
1743
 
1546
 
#: disk-utils/mkswap.c:677
 
1744
#: disk-utils/mkswap.c:655
1547
1745
#, fuzzy
1548
1746
msgid "unable to matchpathcon()"
1549
1747
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1550
1748
 
1551
 
#: disk-utils/mkswap.c:680
 
1749
#: disk-utils/mkswap.c:658
1552
1750
#, fuzzy
1553
1751
msgid "unable to create new selinux context"
1554
1752
msgstr "düğümler yazılamıyor"
1555
1753
 
1556
 
#: disk-utils/mkswap.c:682
 
1754
#: disk-utils/mkswap.c:660
1557
1755
msgid "couldn't compute selinux context"
1558
1756
msgstr ""
1559
1757
 
1560
 
#: disk-utils/mkswap.c:688
 
1758
#: disk-utils/mkswap.c:666
1561
1759
#, fuzzy, c-format
1562
 
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 
1760
msgid "unable to relabel %s to %s"
1563
1761
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
1564
1762
 
1565
1763
#: disk-utils/raw.c:50
1566
 
#, fuzzy, c-format
 
1764
#, c-format
1567
1765
msgid ""
1568
1766
"Usage:\n"
1569
 
"  %s "
1570
 
msgstr "Kullanımı:\n"
 
1767
"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 
1768
"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
 
1769
"  %1$s -q %2$srawN\n"
 
1770
"  %1$s -qa\n"
 
1771
msgstr ""
1571
1772
 
1572
1773
#: disk-utils/raw.c:125
1573
1774
#, c-format
1574
1775
msgid ""
1575
 
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 
1776
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
 
1777
"zero)\n"
1576
1778
msgstr ""
1577
1779
 
1578
1780
#: disk-utils/raw.c:145
1582
1784
 
1583
1785
#: disk-utils/raw.c:151
1584
1786
#, fuzzy, c-format
1585
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1787
msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1586
1788
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
1587
1789
 
1588
1790
#: disk-utils/raw.c:186
1589
1791
#, fuzzy, c-format
1590
 
msgid "Cannot open master raw device '"
 
1792
msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1591
1793
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1592
1794
 
1593
 
#: disk-utils/raw.c:205
 
1795
#: disk-utils/raw.c:204
1594
1796
#, fuzzy, c-format
1595
1797
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1596
1798
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1597
1799
 
1598
 
#: disk-utils/raw.c:211
 
1800
#: disk-utils/raw.c:210
1599
1801
#, fuzzy, c-format
1600
1802
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1601
1803
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
1602
1804
 
1603
 
#: disk-utils/raw.c:216
 
1805
#: disk-utils/raw.c:215
1604
1806
#, fuzzy, c-format
1605
1807
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1606
1808
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
1607
1809
 
1608
 
#: disk-utils/raw.c:231
 
1810
#: disk-utils/raw.c:230
1609
1811
#, c-format
1610
1812
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1611
1813
msgstr ""
1612
1814
 
1613
 
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
 
1815
#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1614
1816
#, c-format
1615
 
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
 
1817
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
1616
1818
msgstr ""
1617
1819
 
1618
 
#: disk-utils/raw.c:257
 
1820
#: disk-utils/raw.c:256
1619
1821
#, fuzzy, c-format
1620
1822
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1621
1823
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
1622
1824
 
1623
 
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1825
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1624
1826
#, fuzzy, c-format
1625
1827
msgid "%s: unable to probe device"
1626
1828
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1627
1829
 
1628
 
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1830
#: disk-utils/swaplabel.c:64
1629
1831
#, c-format
1630
1832
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1631
1833
msgstr ""
1632
1834
 
1633
 
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1835
#: disk-utils/swaplabel.c:66
1634
1836
#, fuzzy, c-format
1635
1837
msgid "%s: not a valid swap partition"
1636
1838
msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
1637
1839
 
1638
 
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1840
#: disk-utils/swaplabel.c:72
1639
1841
#, fuzzy, c-format
1640
1842
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1641
1843
msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1642
1844
 
1643
 
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1845
#: disk-utils/swaplabel.c:103
1644
1846
#, fuzzy, c-format
1645
1847
msgid "%s: failed to open"
1646
1848
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1647
1849
 
1648
 
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1850
#: disk-utils/swaplabel.c:112
1649
1851
#, fuzzy, c-format
1650
1852
msgid "failed to parse UUID: %s"
1651
1853
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1652
1854
 
1653
 
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1855
#: disk-utils/swaplabel.c:116
1654
1856
#, fuzzy, c-format
1655
1857
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1656
1858
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1657
1859
 
1658
 
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1860
#: disk-utils/swaplabel.c:120
1659
1861
#, fuzzy, c-format
1660
1862
msgid "%s: failed to write UUID"
1661
1863
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1662
1864
 
1663
 
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1865
#: disk-utils/swaplabel.c:131
1664
1866
#, fuzzy, c-format
1665
1867
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1666
1868
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1667
1869
 
1668
 
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1870
#: disk-utils/swaplabel.c:138
1669
1871
#, c-format
1670
1872
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1671
1873
msgstr ""
1672
1874
 
1673
 
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1875
#: disk-utils/swaplabel.c:141
1674
1876
#, fuzzy, c-format
1675
1877
msgid "%s: failed to write label"
1676
1878
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1677
1879
 
1678
 
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1880
#: disk-utils/swaplabel.c:156
1679
1881
#, fuzzy, c-format
1680
1882
msgid ""
1681
1883
"Usage: %s [options] <device>\n"
1683
1885
"Options:\n"
1684
1886
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
1685
1887
 
1686
 
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1888
#: disk-utils/swaplabel.c:160
1687
1889
#, c-format
1688
1890
msgid ""
1689
1891
" -h, --help          this help\n"
1691
1893
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
1692
1894
msgstr ""
1693
1895
 
1694
 
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1896
#: disk-utils/swaplabel.c:164
1695
1897
#, fuzzy, c-format
1696
1898
msgid ""
1697
1899
"\n"
1698
1900
"For more information see swaplabel(8).\n"
1699
1901
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
1700
1902
 
1701
 
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1903
#: disk-utils/swaplabel.c:198
1702
1904
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1703
1905
msgstr ""
1704
1906
 
1705
 
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1907
#: fdisk/cfdisk.c:362
1706
1908
#, c-format
1707
1909
msgid "%s: Out of memory!\n"
1708
1910
msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
1709
1911
 
1710
 
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
 
1912
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1711
1913
msgid "Unusable"
1712
1914
msgstr "Kullanışsız"
1713
1915
 
1714
 
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
 
1916
#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1715
1917
msgid "Free Space"
1716
1918
msgstr "Boş Alan"
1717
1919
 
1718
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1920
#: fdisk/cfdisk.c:404
1719
1921
#, c-format
1720
1922
msgid "Disk has been changed.\n"
1721
1923
msgstr "Disk değiştirildi.\n"
1722
1924
 
1723
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1925
#: fdisk/cfdisk.c:406
1724
1926
#, c-format
1725
1927
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1726
1928
msgstr ""
1727
1929
"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
1728
1930
"sistemi yeniden başlatın.\n"
1729
1931
 
1730
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1932
#: fdisk/cfdisk.c:410
1731
1933
#, c-format
1732
1934
msgid ""
1733
1935
"\n"
1740
1942
"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
1741
1943
"ek bilgileri okuyun.\n"
1742
1944
 
1743
 
#: fdisk/cfdisk.c:559
 
1945
#: fdisk/cfdisk.c:554
1744
1946
msgid "FATAL ERROR"
1745
1947
msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
1746
1948
 
1747
 
#: fdisk/cfdisk.c:560
 
1949
#: fdisk/cfdisk.c:555
1748
1950
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1749
1951
msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
1750
1952
 
1751
 
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
 
1953
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1752
1954
msgid "Cannot seek on disk drive"
1753
1955
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
1754
1956
 
1755
 
#: fdisk/cfdisk.c:609
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:604
1756
1958
msgid "Cannot read disk drive"
1757
1959
msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
1758
1960
 
1759
 
#: fdisk/cfdisk.c:617
 
1961
#: fdisk/cfdisk.c:612
1760
1962
msgid "Cannot write disk drive"
1761
1963
msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
1762
1964
 
1763
 
#: fdisk/cfdisk.c:825
 
1965
#: fdisk/cfdisk.c:820
1764
1966
msgid "Too many partitions"
1765
1967
msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
1766
1968
 
1767
 
#: fdisk/cfdisk.c:830
 
1969
#: fdisk/cfdisk.c:825
1768
1970
msgid "Partition begins before sector 0"
1769
1971
msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
1770
1972
 
1771
 
#: fdisk/cfdisk.c:835
 
1973
#: fdisk/cfdisk.c:830
1772
1974
msgid "Partition ends before sector 0"
1773
1975
msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
1774
1976
 
1775
 
#: fdisk/cfdisk.c:840
 
1977
#: fdisk/cfdisk.c:835
1776
1978
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1777
1979
msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
1778
1980
 
1779
 
#: fdisk/cfdisk.c:845
 
1981
#: fdisk/cfdisk.c:840
1780
1982
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1781
1983
msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
1782
1984
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:869
 
1985
#: fdisk/cfdisk.c:864
1784
1986
msgid "logical partitions not in disk order"
1785
1987
msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
1786
1988
 
1787
 
#: fdisk/cfdisk.c:872
 
1989
#: fdisk/cfdisk.c:867
1788
1990
msgid "logical partitions overlap"
1789
1991
msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
1790
1992
 
1791
 
#: fdisk/cfdisk.c:876
 
1993
#: fdisk/cfdisk.c:871
1792
1994
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1793
1995
msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
1794
1996
 
1795
 
#: fdisk/cfdisk.c:906
 
1997
#: fdisk/cfdisk.c:901
1796
1998
msgid ""
1797
1999
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1798
2000
msgstr ""
1799
2001
"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
1800
2002
 
1801
 
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
 
2003
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1802
2004
msgid ""
1803
2005
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1804
2006
msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
1805
2007
 
1806
 
#: fdisk/cfdisk.c:1069
 
2008
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1807
2009
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1808
2010
msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
1809
2011
 
1810
 
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1811
 
#, fuzzy
1812
 
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1813
 
msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
1814
 
 
1815
 
#: fdisk/cfdisk.c:1261
 
2012
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1816
2013
msgid "Illegal key"
1817
2014
msgstr "Kuraldışı tuş"
1818
2015
 
1819
 
#: fdisk/cfdisk.c:1284
 
2016
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1820
2017
msgid "Press a key to continue"
1821
2018
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
1822
2019
 
1823
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1824
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2020
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
 
2021
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1825
2022
msgid "Primary"
1826
2023
msgstr "Birincil"
1827
2024
 
1828
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331
 
2025
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1829
2026
msgid "Create a new primary partition"
1830
2027
msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
1831
2028
 
1832
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1833
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2029
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
 
2030
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1834
2031
msgid "Logical"
1835
2032
msgstr "Mantıksal"
1836
2033
 
1837
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332
 
2034
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1838
2035
msgid "Create a new logical partition"
1839
2036
msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
1840
2037
 
1841
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
 
2038
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1842
2039
msgid "Cancel"
1843
2040
msgstr "Vazgeç"
1844
2041
 
1845
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
 
2042
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1846
2043
msgid "Don't create a partition"
1847
2044
msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
1848
2045
 
1849
 
#: fdisk/cfdisk.c:1349
 
2046
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1850
2047
msgid "!!! Internal error !!!"
1851
2048
msgstr "!!! İç hata !!!"
1852
2049
 
1853
 
#: fdisk/cfdisk.c:1352
 
2050
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1854
2051
msgid "Size (in MB): "
1855
2052
msgstr "Alan (MB):"
1856
2053
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2054
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1858
2055
msgid "Beginning"
1859
2056
msgstr "Başlangıç"
1860
2057
 
1861
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2058
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1862
2059
msgid "Add partition at beginning of free space"
1863
2060
msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
1864
2061
 
1865
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2062
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1866
2063
msgid "End"
1867
2064
msgstr "Son"
1868
2065
 
1869
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2066
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1870
2067
msgid "Add partition at end of free space"
1871
2068
msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
1872
2069
 
1873
 
#: fdisk/cfdisk.c:1405
 
2070
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1874
2071
msgid "No room to create the extended partition"
1875
2072
msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
1876
2073
 
1877
 
#: fdisk/cfdisk.c:1474
 
2074
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1878
2075
msgid "No partition table.\n"
1879
2076
msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
1880
2077
 
1881
 
#: fdisk/cfdisk.c:1478
 
2078
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1882
2079
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1883
2080
msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
1884
2081
 
1885
 
#: fdisk/cfdisk.c:1488
 
2082
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1886
2083
msgid "Bad signature on partition table"
1887
2084
msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
1888
2085
 
1889
 
#: fdisk/cfdisk.c:1492
 
2086
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1890
2087
msgid "Unknown partition table type"
1891
2088
msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
1892
2089
 
1893
 
#: fdisk/cfdisk.c:1494
 
2090
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1894
2091
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1895
2092
msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
1896
2093
 
1897
 
#: fdisk/cfdisk.c:1541
 
2094
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1898
2095
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1899
2096
msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
1900
2097
 
1901
 
#: fdisk/cfdisk.c:1577
 
2098
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1902
2099
msgid "Cannot open disk drive"
1903
2100
msgstr "Disk açılamıyor"
1904
2101
 
1905
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
 
2102
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1906
2103
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1907
2104
msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
1908
2105
 
1909
 
#: fdisk/cfdisk.c:1590
 
2106
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1910
2107
msgid ""
1911
2108
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1912
2109
msgstr ""
1913
2110
 
1914
 
#: fdisk/cfdisk.c:1609
 
2111
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1915
2112
msgid "Cannot get disk size"
1916
2113
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
1917
2114
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:1635
 
2115
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1919
2116
msgid "Bad primary partition"
1920
2117
msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
1921
2118
 
1922
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
2119
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1923
2120
msgid "Bad logical partition"
1924
2121
msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
1925
2122
 
1926
 
#: fdisk/cfdisk.c:1780
 
2123
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1927
2124
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1928
2125
msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
1929
2126
 
1930
 
#: fdisk/cfdisk.c:1784
 
2127
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1931
2128
msgid ""
1932
2129
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1933
2130
msgstr ""
1934
2131
"Disk bölümleme tablosunun diske yazılmasını gerçekten istiyor musunuz?\n"
1935
2132
"(evet/hayır ya da yes/no): "
1936
2133
 
1937
 
#: fdisk/cfdisk.c:1790
 
2134
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1938
2135
msgid "no"
1939
2136
msgstr "hayır"
1940
2137
 
1941
 
#: fdisk/cfdisk.c:1792
 
2138
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1942
2139
msgid "Did not write partition table to disk"
1943
2140
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
1944
2141
 
1945
 
#: fdisk/cfdisk.c:1794
 
2142
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1946
2143
msgid "yes"
1947
2144
msgstr "evet"
1948
2145
 
1949
 
#: fdisk/cfdisk.c:1798
 
2146
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1950
2147
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1951
2148
msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
1952
2149
 
1953
 
#: fdisk/cfdisk.c:1802
 
2150
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1954
2151
msgid "Writing partition table to disk..."
1955
2152
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
1956
2153
 
1957
 
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
 
2154
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1958
2155
msgid "Wrote partition table to disk"
1959
2156
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
1960
2157
 
1961
 
#: fdisk/cfdisk.c:1829
 
2158
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1962
2159
#, fuzzy
1963
2160
msgid ""
1964
2161
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1967
2164
"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
1968
2165
"başlatın."
1969
2166
 
1970
 
#: fdisk/cfdisk.c:1839
 
2167
#: fdisk/cfdisk.c:1753
1971
2168
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1972
2169
msgstr ""
1973
2170
"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
1974
2171
"başlatamayabilir."
1975
2172
 
1976
 
#: fdisk/cfdisk.c:1841
 
2173
#: fdisk/cfdisk.c:1755
1977
2174
msgid ""
1978
2175
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1979
2176
msgstr ""
1980
2177
"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
1981
2178
"başlatamayabilir."
1982
2179
 
1983
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
 
2180
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
1984
2181
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1985
2182
msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
1986
2183
 
1987
 
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
 
2184
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
1988
2185
#, c-format
1989
2186
msgid "Cannot open file '%s'"
1990
2187
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
1991
2188
 
1992
 
#: fdisk/cfdisk.c:1919
 
2189
#: fdisk/cfdisk.c:1833
1993
2190
#, c-format
1994
2191
msgid "Disk Drive: %s\n"
1995
2192
msgstr "Sabit Disk: %s\n"
1996
2193
 
1997
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921
 
2194
#: fdisk/cfdisk.c:1835
1998
2195
msgid "Sector 0:\n"
1999
2196
msgstr "Sektör 0:\n"
2000
2197
 
2001
 
#: fdisk/cfdisk.c:1928
 
2198
#: fdisk/cfdisk.c:1842
2002
2199
#, c-format
2003
2200
msgid "Sector %d:\n"
2004
2201
msgstr "Sektör %d:\n"
2005
2202
 
2006
 
#: fdisk/cfdisk.c:1948
 
2203
#: fdisk/cfdisk.c:1862
2007
2204
msgid "   None   "
2008
2205
msgstr "   Yok    "
2009
2206
 
2010
 
#: fdisk/cfdisk.c:1950
 
2207
#: fdisk/cfdisk.c:1864
2011
2208
msgid "   Pri/Log"
2012
2209
msgstr "   Bir/Man"
2013
2210
 
2014
 
#: fdisk/cfdisk.c:1952
 
2211
#: fdisk/cfdisk.c:1866
2015
2212
msgid "   Primary"
2016
2213
msgstr "  Birincil "
2017
2214
 
2018
 
#: fdisk/cfdisk.c:1954
 
2215
#: fdisk/cfdisk.c:1868
2019
2216
msgid "   Logical"
2020
2217
msgstr " Mantıksal "
2021
2218
 
2022
 
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
2023
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
 
2219
#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
 
2220
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2024
2221
msgid "Unknown"
2025
2222
msgstr "Bilinmeyen"
2026
2223
 
2027
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2224
#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2028
2225
msgid "Boot"
2029
2226
msgstr "Açılış"
2030
2227
 
2031
 
#: fdisk/cfdisk.c:2000
 
2228
#: fdisk/cfdisk.c:1914
2032
2229
#, c-format
2033
2230
msgid "(%02X)"
2034
2231
msgstr "(%02X)"
2035
2232
 
2036
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002
 
2233
#: fdisk/cfdisk.c:1916
2037
2234
msgid "None"
2038
2235
msgstr "Hiçbiri"
2039
2236
 
2040
 
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
 
2237
#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2041
2238
#, c-format
2042
2239
msgid "Partition Table for %s\n"
2043
2240
msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
2044
2241
 
2045
 
#: fdisk/cfdisk.c:2039
 
2242
#: fdisk/cfdisk.c:1953
2046
2243
msgid "               First       Last\n"
2047
2244
msgstr " Bölüm         İlk          Son              Sektör    Dosya\n"
2048
2245
 
2049
 
#: fdisk/cfdisk.c:2040
 
2246
#: fdisk/cfdisk.c:1954
2050
2247
msgid ""
2051
2248
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2052
2249
"Flag\n"
2054
2251
" # Türü       Sektör      Sektör    Başl     Sayısı    Sistemi   Türü    "
2055
2252
"Flama\n"
2056
2253
 
2057
 
#: fdisk/cfdisk.c:2041
 
2254
#: fdisk/cfdisk.c:1955
2058
2255
msgid ""
2059
2256
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2060
2257
"----\n"
2062
2259
"-- -------   --------    --------- ------  ---------  ---------  -----  "
2063
2260
"------\n"
2064
2261
 
2065
 
#: fdisk/cfdisk.c:2124
 
2262
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2066
2263
#, fuzzy
2067
2264
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2068
2265
msgstr "         --Başlangıç---      ----Bitiş-----   Başlangıç  Sektör\n"
2069
2266
 
2070
 
#: fdisk/cfdisk.c:2125
 
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2071
2268
#, fuzzy
2072
2269
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2073
2270
msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld  Kiml Kafa Sekt Sld    Sektörü   Sayısı\n"
2074
2271
 
2075
 
#: fdisk/cfdisk.c:2126
 
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2076
2273
#, fuzzy
2077
2274
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2078
2275
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----  --------- ---------\n"
2079
2276
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2081
2278
msgid "Raw"
2082
2279
msgstr "Ham"
2083
2280
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2085
2282
msgid "Print the table using raw data format"
2086
2283
msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
2087
2284
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
 
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2089
2286
msgid "Sectors"
2090
2287
msgstr "Sektör"
2091
2288
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160
 
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2093
2290
msgid "Print the table ordered by sectors"
2094
2291
msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
2095
2292
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2097
2294
msgid "Table"
2098
2295
msgstr "Tablo"
2099
2296
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2101
2298
msgid "Just print the partition table"
2102
2299
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
2103
2300
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2162
 
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2105
2302
msgid "Don't print the table"
2106
2303
msgstr "Tablo yazılamıyor"
2107
2304
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2190
 
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2109
2306
msgid "Help Screen for cfdisk"
2110
2307
msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
2111
2308
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2192
 
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2113
2310
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2114
2311
msgstr ""
2115
2312
"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
2116
2313
 
2117
 
#: fdisk/cfdisk.c:2193
 
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2118
2315
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2119
2316
msgstr ""
2120
2317
"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
2121
2318
 
2122
 
#: fdisk/cfdisk.c:2194
 
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2123
2320
msgid "disk drive."
2124
2321
msgstr " "
2125
2322
 
2126
 
#: fdisk/cfdisk.c:2196
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2127
2324
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2128
2325
msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2129
2326
 
2130
 
#: fdisk/cfdisk.c:2198
 
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2131
2328
msgid "Command      Meaning"
2132
2329
msgstr " Komut       Anlamı"
2133
2330
 
2134
 
#: fdisk/cfdisk.c:2199
 
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2135
2332
msgid "-------      -------"
2136
2333
msgstr " -----       ------"
2137
2334
 
2138
 
#: fdisk/cfdisk.c:2200
 
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2139
2336
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2140
2337
msgstr "  b          Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
2141
2338
 
2142
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2143
2340
msgid "  d          Delete the current partition"
2144
2341
msgstr "  d          Seçilen disk bölümünü siler"
2145
2342
 
2146
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2147
2344
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2148
2345
msgstr "  g          Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
2149
2346
 
2150
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2151
2348
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2152
2349
msgstr "             UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
2153
2350
 
2154
 
#: fdisk/cfdisk.c:2204
 
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2155
2352
msgid "             know what they are doing."
2156
2353
msgstr "             kullanılabilir."
2157
2354
 
2158
 
#: fdisk/cfdisk.c:2205
 
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2159
2356
msgid "  h          Print this screen"
2160
2357
msgstr "  h          Bu yardım ekranını gösterir"
2161
2358
 
2162
 
#: fdisk/cfdisk.c:2206
 
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2163
2360
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2164
2361
msgstr "  m          Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
2165
2362
 
2166
 
#: fdisk/cfdisk.c:2207
 
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2167
2364
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2168
2365
msgstr "             Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
2169
2366
 
2170
 
#: fdisk/cfdisk.c:2208
 
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2171
2368
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2172
2369
msgstr "             uyumsuzluk oluşturabilir."
2173
2370
 
2174
 
#: fdisk/cfdisk.c:2209
 
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2175
2372
msgid "  n          Create new partition from free space"
2176
2373
msgstr "  n          Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2177
2374
 
2178
 
#: fdisk/cfdisk.c:2210
 
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2179
2376
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2180
2377
msgstr "  p          Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2181
2378
 
2182
 
#: fdisk/cfdisk.c:2211
 
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2183
2380
msgid "             There are several different formats for the partition"
2184
2381
msgstr ""
2185
2382
"             Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
2186
2383
 
2187
 
#: fdisk/cfdisk.c:2212
 
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2188
2385
msgid "             that you can choose from:"
2189
2386
msgstr "             Bu biçemler:"
2190
2387
 
2191
 
#: fdisk/cfdisk.c:2213
 
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2192
2389
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2193
2390
msgstr "                r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
2194
2391
 
2195
 
#: fdisk/cfdisk.c:2214
 
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2196
2393
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2197
2394
msgstr "                s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
2198
2395
 
2199
 
#: fdisk/cfdisk.c:2215
 
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2200
2397
msgid "                t - Table in raw format"
2201
2398
msgstr "                t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
2202
2399
 
2203
 
#: fdisk/cfdisk.c:2216
 
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2204
2401
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2205
2402
msgstr ""
2206
2403
"  q          Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
2207
2404
 
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2217
 
2405
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2209
2406
msgid "  t          Change the filesystem type"
2210
2407
msgstr "  t          Dosya sistemi türünü değiştirir"
2211
2408
 
2212
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2213
2410
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2214
2411
msgstr "  u          Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
2215
2412
 
2216
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
2413
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2217
2414
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2218
2415
msgstr "             MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
2219
2416
 
2220
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
2417
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2221
2418
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2222
2419
msgstr "  W          Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
2223
2420
 
2224
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2225
2422
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2226
2423
msgstr "             Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
2227
2424
 
2228
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2229
2426
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2230
2427
msgstr ""
2231
2428
"             'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
2232
2429
 
2233
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2234
2431
msgid "             `no'"
2235
2432
msgstr "             yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
2236
2433
 
2237
 
#: fdisk/cfdisk.c:2224
 
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2238
2435
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2239
2436
msgstr "Yukarı Ok    Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
2240
2437
 
2241
 
#: fdisk/cfdisk.c:2225
 
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2242
2439
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2243
2440
msgstr "Aşağı Ok     Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
2244
2441
 
2245
 
#: fdisk/cfdisk.c:2226
 
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2246
2443
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2247
2444
msgstr "CTRL-L       Ekranı tazeler"
2248
2445
 
2249
 
#: fdisk/cfdisk.c:2227
 
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2250
2447
msgid "  ?          Print this screen"
2251
2448
msgstr "  ?          Bu yardım ekranını gösterir"
2252
2449
 
2253
 
#: fdisk/cfdisk.c:2229
 
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2254
2451
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2255
2452
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
2256
2453
 
2257
 
#: fdisk/cfdisk.c:2230
 
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2258
2455
msgid "case letters (except for Writes)."
2259
2456
msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
2260
2457
 
2261
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2262
2459
msgid "Cylinders"
2263
2460
msgstr "Silindir"
2264
2461
 
2265
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261
 
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2266
2463
msgid "Change cylinder geometry"
2267
2464
msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
2268
2465
 
2269
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2466
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2270
2467
msgid "Heads"
2271
2468
msgstr "Kafa"
2272
2469
 
2273
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262
 
2470
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2274
2471
msgid "Change head geometry"
2275
2472
msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
2276
2473
 
2277
 
#: fdisk/cfdisk.c:2263
 
2474
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2278
2475
msgid "Change sector geometry"
2279
2476
msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
2280
2477
 
2281
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2478
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2282
2479
msgid "Done"
2283
2480
msgstr "Tamam"
2284
2481
 
2285
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2482
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2286
2483
msgid "Done with changing geometry"
2287
2484
msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
2288
2485
 
2289
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
2486
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2290
2487
msgid "Enter the number of cylinders: "
2291
2488
msgstr "Silindir sayısını verin: "
2292
2489
 
2293
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
 
2490
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2294
2491
msgid "Illegal cylinders value"
2295
2492
msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
2296
2493
 
2297
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2494
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2298
2495
msgid "Enter the number of heads: "
2299
2496
msgstr "Kafa sayısını verin: "
2300
2497
 
2301
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
 
2498
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2302
2499
msgid "Illegal heads value"
2303
2500
msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
2304
2501
 
2305
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2502
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2306
2503
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2307
2504
msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
2308
2505
 
2309
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
 
2506
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2310
2507
msgid "Illegal sectors value"
2311
2508
msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
2312
2509
 
2313
 
#: fdisk/cfdisk.c:2417
 
2510
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2314
2511
msgid "Enter filesystem type: "
2315
2512
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
2316
2513
 
2317
 
#: fdisk/cfdisk.c:2435
 
2514
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2318
2515
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2319
2516
msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
2320
2517
 
2321
 
#: fdisk/cfdisk.c:2437
 
2518
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2322
2519
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2323
2520
msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
2324
2521
 
2325
 
#: fdisk/cfdisk.c:2468
 
2522
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2326
2523
#, c-format
2327
2524
msgid "Unk(%02X)"
2328
2525
msgstr "Ne?(%02X)"
2329
2526
 
2330
 
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
 
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2331
2528
msgid ", NC"
2332
2529
msgstr ", NC"
2333
2530
 
2334
 
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
 
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2335
2532
msgid "NC"
2336
2533
msgstr "NC"
2337
2534
 
2338
 
#: fdisk/cfdisk.c:2490
 
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2339
2536
msgid "Pri/Log"
2340
2537
msgstr "Bir/Man"
2341
2538
 
2342
 
#: fdisk/cfdisk.c:2497
 
2539
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2343
2540
#, c-format
2344
2541
msgid "Unknown (%02X)"
2345
2542
msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
2346
2543
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2566
 
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2348
2545
#, c-format
2349
2546
msgid "Disk Drive: %s"
2350
2547
msgstr "Sabit Disk: %s"
2351
2548
 
2352
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573
 
2549
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2353
2550
#, c-format
2354
2551
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2355
2552
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
2356
2553
 
2357
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576
 
2554
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2358
2555
#, c-format
2359
2556
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2360
2557
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
2361
2558
 
2362
 
#: fdisk/cfdisk.c:2580
 
2559
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2363
2560
#, c-format
2364
2561
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2365
2562
msgstr "Kafa: %d        Sektör/İz: %d       Silindir: %lld  "
2366
2563
 
2367
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
 
2564
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2368
2565
msgid "Name"
2369
2566
msgstr "İsim"
2370
2567
 
2371
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
2568
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2372
2569
msgid "Flags"
2373
2570
msgstr "Flama"
2374
2571
 
2375
 
#: fdisk/cfdisk.c:2586
 
2572
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2376
2573
msgid "Part Type"
2377
2574
msgstr "Bölüm Türü"
2378
2575
 
2379
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2576
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2380
2577
msgid "FS Type"
2381
2578
msgstr "DS Türü"
2382
2579
 
2383
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
2580
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2384
2581
msgid "[Label]"
2385
2582
msgstr "[Etiket]"
2386
2583
 
2387
 
#: fdisk/cfdisk.c:2590
 
2584
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2388
2585
msgid "    Sectors"
2389
2586
msgstr "   Sektör  "
2390
2587
 
2391
 
#: fdisk/cfdisk.c:2592
 
2588
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2392
2589
msgid "  Cylinders"
2393
2590
msgstr "  Silindir"
2394
2591
 
2395
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2592
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2396
2593
msgid "  Size (MB)"
2397
2594
msgstr "  Boy (MB) "
2398
2595
 
2399
 
#: fdisk/cfdisk.c:2596
 
2596
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2400
2597
msgid "  Size (GB)"
2401
2598
msgstr "  Boy (GB) "
2402
2599
 
2403
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2600
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2601
msgid "No more partitions"
 
2602
msgstr "Başka disk bölümü yok"
 
2603
 
 
2604
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2404
2605
msgid "Bootable"
2405
2606
msgstr "Açılış"
2406
2607
 
2407
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2608
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2408
2609
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2409
2610
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
2410
2611
 
2411
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2612
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2412
2613
msgid "Delete"
2413
2614
msgstr "Sil"
2414
2615
 
2415
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2616
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2416
2617
msgid "Delete the current partition"
2417
2618
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
2418
2619
 
2419
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2620
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2420
2621
msgid "Geometry"
2421
2622
msgstr "Geometri"
2422
2623
 
2423
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2624
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2424
2625
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2425
2626
msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
2426
2627
 
2427
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2628
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2428
2629
msgid "Help"
2429
2630
msgstr "Yardım"
2430
2631
 
2431
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2632
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2432
2633
msgid "Print help screen"
2433
2634
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
2434
2635
 
2435
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2636
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2436
2637
msgid "Maximize"
2437
2638
msgstr "Sığdır"
2438
2639
 
2439
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2640
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2440
2641
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2441
2642
msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
2442
2643
 
2443
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2644
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2444
2645
msgid "New"
2445
2646
msgstr "Yeni"
2446
2647
 
2447
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2648
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2448
2649
msgid "Create new partition from free space"
2449
2650
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2450
2651
 
2451
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2652
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2452
2653
msgid "Print"
2453
2654
msgstr "Yaz"
2454
2655
 
2455
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2656
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2456
2657
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2457
2658
msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2458
2659
 
2459
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2660
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2460
2661
msgid "Quit"
2461
2662
msgstr "Çık"
2462
2663
 
2463
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2664
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2464
2665
msgid "Quit program without writing partition table"
2465
2666
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
2466
2667
 
2467
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2668
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2468
2669
msgid "Type"
2469
2670
msgstr "Türü"
2470
2671
 
2471
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2672
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2472
2673
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2473
2674
msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
2474
2675
 
2475
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2676
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2476
2677
msgid "Units"
2477
2678
msgstr "Birim"
2478
2679
 
2479
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2680
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2480
2681
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2481
2682
msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
2482
2683
 
2483
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2684
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2484
2685
msgid "Write"
2485
2686
msgstr "Kaydet"
2486
2687
 
2487
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2688
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2488
2689
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2489
2690
msgstr ""
2490
2691
"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
2491
2692
"olur)"
2492
2693
 
2493
 
#: fdisk/cfdisk.c:2708
 
2694
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2494
2695
msgid "Cannot make this partition bootable"
2495
2696
msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
2496
2697
 
2497
 
#: fdisk/cfdisk.c:2718
 
2698
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2498
2699
msgid "Cannot delete an empty partition"
2499
2700
msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
2500
2701
 
2501
 
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
 
2702
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2502
2703
msgid "Cannot maximize this partition"
2503
2704
msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
2504
2705
 
2505
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2706
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2506
2707
msgid "This partition is unusable"
2507
2708
msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
2508
2709
 
2509
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2710
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2510
2711
msgid "This partition is already in use"
2511
2712
msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
2512
2713
 
2513
 
#: fdisk/cfdisk.c:2767
 
2714
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2514
2715
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2515
2716
msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
2516
2717
 
2517
 
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2518
 
msgid "No more partitions"
2519
 
msgstr "Başka disk bölümü yok"
2520
 
 
2521
 
#: fdisk/cfdisk.c:2807
 
2718
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2522
2719
msgid "Illegal command"
2523
2720
msgstr "Kuraldışı komut"
2524
2721
 
2525
 
#: fdisk/cfdisk.c:2817
 
2722
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2526
2723
#, c-format
2527
2724
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2528
2725
msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2529
2726
 
2530
 
#: fdisk/cfdisk.c:2824
 
2727
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2531
2728
#, c-format
2532
2729
msgid ""
2533
2730
"\n"
2599
2796
"\n"
2600
2797
"Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
2601
2798
 
2602
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
2603
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
2604
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
 
2799
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2800
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2801
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2605
2802
msgid "Command action"
2606
2803
msgstr " Komut  yaptığı iş "
2607
2804
 
2621
2818
msgid "   l   list known filesystem types"
2622
2819
msgstr "   l   bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
2623
2820
 
2624
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2625
 
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
2626
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
 
2821
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2822
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2823
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2627
2824
msgid "   m   print this menu"
2628
2825
msgstr "   m   bu menüyü gösterir"
2629
2826
 
2635
2832
msgid "   p   print BSD partition table"
2636
2833
msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
2637
2834
 
2638
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
2639
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
2640
 
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
 
2835
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2836
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2837
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2641
2838
msgid "   q   quit without saving changes"
2642
2839
msgstr "   q   değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
2643
2840
 
2644
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2645
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2841
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2842
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2646
2843
msgid "   r   return to main menu"
2647
2844
msgstr "   r   ana menüye döner"
2648
2845
 
2685
2882
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2686
2883
msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
2687
2884
 
2688
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2689
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
2885
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
2886
#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2690
2887
#, c-format
2691
2888
msgid "First %s"
2692
2889
msgstr "İlk %s"
2693
2890
 
2694
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
 
2891
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2695
2892
#, c-format
2696
2893
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2697
2894
msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
2836
3033
msgid "tracks/cylinder"
2837
3034
msgstr "iz/silindir"
2838
3035
 
2839
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
2840
 
#: fdisk/sfdisk.c:935
 
3036
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
 
3037
#: fdisk/sfdisk.c:955
2841
3038
msgid "cylinders"
2842
3039
msgstr "silindir"
2843
3040
 
2894
3091
msgid "Partition (a-%c): "
2895
3092
msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
2896
3093
 
2897
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
 
3094
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
2898
3095
#, c-format
2899
3096
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2900
3097
msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
2904
3101
msgid "This partition already exists.\n"
2905
3102
msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
2906
3103
 
2907
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
 
3104
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
2908
3105
#, c-format
2909
3106
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2910
3107
msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
2911
3108
 
2912
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
 
3109
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
2913
3110
#, c-format
2914
3111
msgid ""
2915
3112
"\n"
2918
3115
"\n"
2919
3116
"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
2920
3117
 
2921
 
#: fdisk/fdisk.c:250
 
3118
#: fdisk/fdisk.c:246
2922
3119
#, c-format
2923
3120
msgid ""
2924
3121
"Usage:\n"
2938
3135
"\n"
2939
3136
msgstr ""
2940
3137
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:279
 
3138
#: fdisk/fdisk.c:272
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid "unable to open %s"
 
3141
msgstr "%s açılamıyor"
 
3142
 
 
3143
#: fdisk/fdisk.c:275
2942
3144
#, fuzzy, c-format
2943
3145
msgid "unable to read %s"
2944
3146
msgstr "%s okunamıyor\n"
2945
3147
 
2946
 
#: fdisk/fdisk.c:282
 
3148
#: fdisk/fdisk.c:278
2947
3149
#, fuzzy, c-format
2948
3150
msgid "unable to seek on %s"
2949
3151
msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
2950
3152
 
2951
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
3153
#: fdisk/fdisk.c:281
2952
3154
#, fuzzy, c-format
2953
3155
msgid "unable to write %s"
2954
3156
msgstr "%s yazılamıyor\n"
2955
3157
 
2956
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
3158
#: fdisk/fdisk.c:284
2957
3159
#, fuzzy, c-format
2958
3160
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2959
3161
msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
2960
3162
 
2961
 
#: fdisk/fdisk.c:291
 
3163
#: fdisk/fdisk.c:287
2962
3164
#, fuzzy
2963
3165
msgid "fatal error"
2964
3166
msgstr "Ölümcül Hata\n"
2965
3167
 
2966
 
#: fdisk/fdisk.c:384
 
3168
#: fdisk/fdisk.c:380
2967
3169
msgid "   a   toggle a read only flag"
2968
3170
msgstr "   a   salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
2969
3171
 
2970
 
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
 
3172
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2971
3173
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2972
3174
msgstr "   b   bsd disk etiketini düzenler"
2973
3175
 
2974
 
#: fdisk/fdisk.c:386
 
3176
#: fdisk/fdisk.c:382
2975
3177
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2976
3178
msgstr "   c   bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
2977
3179
 
2978
 
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
 
3180
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2979
3181
msgid "   d   delete a partition"
2980
3182
msgstr "   d   bir disk bölümünü siler"
2981
3183
 
2982
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
 
3184
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2983
3185
msgid "   l   list known partition types"
2984
3186
msgstr "   l   bilinen disk bölümü türlerini listeler"
2985
3187
 
2986
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
3188
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2987
3189
msgid "   n   add a new partition"
2988
3190
msgstr "   n   yeni bir disk bölümü ekler"
2989
3191
 
2990
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
 
3192
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2991
3193
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2992
3194
msgstr "   o   yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
2993
3195
 
2994
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2995
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
 
3196
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
3197
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2996
3198
msgid "   p   print the partition table"
2997
3199
msgstr "   p   disk bölümleme tablosunu gösterir"
2998
3200
 
2999
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
 
3201
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
3000
3202
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
3001
3203
msgstr "   s   yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
3002
3204
 
3003
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
3205
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
3004
3206
msgid "   t   change a partition's system id"
3005
3207
msgstr "   t   disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
3006
3208
 
3007
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
 
3209
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3008
3210
msgid "   u   change display/entry units"
3009
3211
msgstr "   u   gösterme/girdi birimini değiştirir"
3010
3212
 
3011
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3012
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
3213
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
3214
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3013
3215
msgid "   v   verify the partition table"
3014
3216
msgstr "   v   disk bölümleme tablosunu doğrular"
3015
3217
 
3016
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3017
 
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
3218
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
3219
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3018
3220
msgid "   w   write table to disk and exit"
3019
3221
msgstr "   w   tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
3020
3222
 
3021
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
 
3223
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3022
3224
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3023
3225
msgstr "   x   fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
3024
3226
 
3025
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
3227
#: fdisk/fdisk.c:399
3026
3228
msgid "   a   select bootable partition"
3027
3229
msgstr "   a   açılış disk bölümünü seçer"
3028
3230
 
3029
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
3231
#: fdisk/fdisk.c:400
3030
3232
msgid "   b   edit bootfile entry"
3031
3233
msgstr "   b   açılış dosyası girdilerini düzenler"
3032
3234
 
3033
 
#: fdisk/fdisk.c:405
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:401
3034
3236
msgid "   c   select sgi swap partition"
3035
3237
msgstr "   c   sgi takas bölümü seçilir"
3036
3238
 
3037
 
#: fdisk/fdisk.c:428
 
3239
#: fdisk/fdisk.c:424
3038
3240
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3039
3241
msgstr "   a   açılış flamasını indirir/kaldırır"
3040
3242
 
3041
 
#: fdisk/fdisk.c:430
 
3243
#: fdisk/fdisk.c:426
3042
3244
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3043
3245
msgstr "   c   dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
3044
3246
 
3045
 
#: fdisk/fdisk.c:451
 
3247
#: fdisk/fdisk.c:447
3046
3248
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3047
3249
msgstr "   a   almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
3048
3250
 
3049
 
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
 
3251
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3050
3252
msgid "   c   change number of cylinders"
3051
3253
msgstr "   c   silindir sayısını değiştirir"
3052
3254
 
3053
 
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
3255
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3054
3256
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3055
3257
msgstr "   d   disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
3056
3258
 
3057
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3259
#: fdisk/fdisk.c:450
3058
3260
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3059
3261
msgstr "   e   silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
3060
3262
 
3061
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3062
3264
msgid "   h   change number of heads"
3063
3265
msgstr "   h   kafa sayısını değiştirir"
3064
3266
 
3065
 
#: fdisk/fdisk.c:456
 
3267
#: fdisk/fdisk.c:452
3066
3268
msgid "   i   change interleave factor"
3067
3269
msgstr "   i   serpiştirme etkenini değiştirir"
3068
3270
 
3069
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3271
#: fdisk/fdisk.c:453
3070
3272
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3071
3273
msgstr "   o   devir sayısını değiştirir (rpm)"
3072
3274
 
3073
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
3275
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3074
3276
msgid "   s   change number of sectors/track"
3075
3277
msgstr "   s   sektör/iz sayısını değiştirir"
3076
3278
 
3077
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3279
#: fdisk/fdisk.c:461
3078
3280
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3079
3281
msgstr "   y   fiziksel silindir sayısını değiştirir"
3080
3282
 
3081
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
 
3283
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3082
3284
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3083
3285
msgstr "   b   disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
3084
3286
 
3085
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3287
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3086
3288
msgid "   e   list extended partitions"
3087
3289
msgstr "   e   ek disk bölümlerini listeler"
3088
3290
 
3089
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
 
3291
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3090
3292
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3091
3293
msgstr "   g   IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
3092
3294
 
3093
 
#: fdisk/fdisk.c:505
 
3295
#: fdisk/fdisk.c:501
3094
3296
msgid "   f   fix partition order"
3095
3297
msgstr "   f   disk bölümleme sırasını düzeltir"
3096
3298
 
3097
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3299
#: fdisk/fdisk.c:504
3098
3300
#, fuzzy
3099
3301
msgid "   i   change the disk identifier"
3100
3302
msgstr "   u   gösterme/girdi birimini değiştirir"
3101
3303
 
3102
 
#: fdisk/fdisk.c:634
 
3304
#: fdisk/fdisk.c:630
3103
3305
#, c-format
3104
3306
msgid "You must set"
3105
3307
msgstr "Belirtilmeli"
3106
3308
 
3107
 
#: fdisk/fdisk.c:735
 
3309
#: fdisk/fdisk.c:731
3108
3310
msgid "heads"
3109
3311
msgstr "kafa"
3110
3312
 
3111
 
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
 
3313
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3112
3314
msgid "sectors"
3113
3315
msgstr "sektör"
3114
3316
 
3115
 
#: fdisk/fdisk.c:743
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:739
3116
3318
#, c-format
3117
3319
msgid ""
3118
3320
"%s%s.\n"
3121
3323
"%s%s.\n"
3122
3324
"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
3123
3325
 
3124
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3326
#: fdisk/fdisk.c:740
3125
3327
msgid " and "
3126
3328
msgstr " ve "
3127
3329
 
3128
 
#: fdisk/fdisk.c:765
 
3330
#: fdisk/fdisk.c:761
3129
3331
#, c-format
3130
3332
msgid ""
3131
3333
"\n"
3136
3338
"\n"
3137
3339
msgstr ""
3138
3340
 
3139
 
#: fdisk/fdisk.c:783
 
3341
#: fdisk/fdisk.c:779
3140
3342
#, c-format
3141
3343
msgid ""
3142
3344
"\n"
3145
3347
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3146
3348
msgstr ""
3147
3349
 
3148
 
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3350
#: fdisk/fdisk.c:785
3149
3351
#, c-format
3150
3352
msgid ""
3151
3353
"\n"
3153
3355
"         switch off the mode (with command 'c')."
3154
3356
msgstr ""
3155
3357
 
3156
 
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3358
#: fdisk/fdisk.c:790
3157
3359
#, c-format
3158
3360
msgid ""
3159
3361
"\n"
3161
3363
"         change units to sectors.\n"
3162
3364
msgstr ""
3163
3365
 
3164
 
#: fdisk/fdisk.c:813
 
3366
#: fdisk/fdisk.c:809
3165
3367
#, c-format
3166
3368
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3167
3369
msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
3168
3370
 
3169
 
#: fdisk/fdisk.c:827
 
3371
#: fdisk/fdisk.c:823
3170
3372
#, c-format
3171
3373
msgid ""
3172
3374
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3175
3377
"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
3176
3378
"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
3177
3379
 
3178
 
#: fdisk/fdisk.c:846
 
3380
#: fdisk/fdisk.c:842
3179
3381
#, c-format
3180
3382
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3181
3383
msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
3182
3384
 
3183
 
#: fdisk/fdisk.c:854
 
3385
#: fdisk/fdisk.c:850
3184
3386
#, c-format
3185
3387
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3186
3388
msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
3187
3389
 
3188
 
#: fdisk/fdisk.c:887
 
3390
#: fdisk/fdisk.c:883
3189
3391
#, fuzzy, c-format
3190
3392
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3191
3393
msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
3192
3394
 
3193
 
#: fdisk/fdisk.c:906
 
3395
#: fdisk/fdisk.c:902
3194
3396
#, c-format
3195
3397
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3196
3398
msgstr ""
3197
3399
 
3198
 
#: fdisk/fdisk.c:915
 
3400
#: fdisk/fdisk.c:911
3199
3401
#, c-format
3200
3402
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3201
3403
msgstr ""
3202
3404
 
3203
 
#: fdisk/fdisk.c:935
 
3405
#: fdisk/fdisk.c:931
3204
3406
#, fuzzy, c-format
3205
3407
msgid ""
3206
3408
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3212
3414
"değişiklikler\n"
3213
3415
"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
3214
3416
 
3215
 
#: fdisk/fdisk.c:1011
 
3417
#: fdisk/fdisk.c:1008
3216
3418
#, c-format
3217
3419
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3218
3420
msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
3219
3421
 
3220
 
#: fdisk/fdisk.c:1206
 
3422
#: fdisk/fdisk.c:1203
3221
3423
#, c-format
3222
3424
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3223
3425
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
3224
3426
 
3225
 
#: fdisk/fdisk.c:1239
 
3427
#: fdisk/fdisk.c:1236
3226
3428
#, c-format
3227
3429
msgid ""
3228
3430
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3231
3433
"Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
3232
3434
"BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
3233
3435
 
3234
 
#: fdisk/fdisk.c:1249
 
3436
#: fdisk/fdisk.c:1246
3235
3437
#, c-format
3236
3438
msgid ""
3237
3439
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3240
3442
"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
3241
3443
"disk etiketleri içeriyor.\n"
3242
3444
 
3243
 
#: fdisk/fdisk.c:1266
 
3445
#: fdisk/fdisk.c:1263
3244
3446
#, c-format
3245
3447
msgid "Internal error\n"
3246
3448
msgstr "İç hata\n"
3247
3449
 
3248
 
#: fdisk/fdisk.c:1276
 
3450
#: fdisk/fdisk.c:1273
3249
3451
#, c-format
3250
3452
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3251
3453
msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
3252
3454
 
3253
 
#: fdisk/fdisk.c:1288
 
3455
#: fdisk/fdisk.c:1285
3254
3456
#, c-format
3255
3457
msgid ""
3256
3458
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3259
3461
"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
3260
3462
"düzeltilmiş olacak\n"
3261
3463
 
3262
 
#: fdisk/fdisk.c:1321
 
3464
#: fdisk/fdisk.c:1318
3263
3465
#, fuzzy, c-format
3264
3466
msgid "Do you really want to quit? "
3265
3467
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
3266
3468
 
3267
 
#: fdisk/fdisk.c:1382
 
3469
#: fdisk/fdisk.c:1379
3268
3470
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3269
3471
msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
3270
3472
 
3271
 
#: fdisk/fdisk.c:1414
 
3473
#: fdisk/fdisk.c:1411
3272
3474
#, c-format
3273
3475
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3274
3476
msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
3304
3506
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3305
3507
msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
3306
3508
 
3307
 
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
 
3509
#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3308
3510
#, c-format
3309
3511
msgid "Selected partition %d\n"
3310
3512
msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
3311
3513
 
3312
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3514
#: fdisk/fdisk.c:1581
3313
3515
#, c-format
3314
3516
msgid "No partition is defined yet!\n"
3315
3517
msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
3316
3518
 
3317
 
#: fdisk/fdisk.c:1609
 
3519
#: fdisk/fdisk.c:1610
3318
3520
#, c-format
3319
3521
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3320
3522
msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
3321
3523
 
3322
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3524
#: fdisk/fdisk.c:1620
3323
3525
msgid "cylinder"
3324
3526
msgstr "silindir"
3325
3527
 
3326
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3528
#: fdisk/fdisk.c:1620
3327
3529
msgid "sector"
3328
3530
msgstr "sektör"
3329
3531
 
3330
 
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3532
#: fdisk/fdisk.c:1631
3331
3533
#, fuzzy, c-format
3332
3534
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3333
3535
msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
3334
3536
 
3335
 
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3537
#: fdisk/fdisk.c:1633
3336
3538
#, fuzzy, c-format
3337
3539
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3338
3540
msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
3339
3541
 
3340
 
#: fdisk/fdisk.c:1642
 
3542
#: fdisk/fdisk.c:1643
3341
3543
#, c-format
3342
3544
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3343
3545
msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
3344
3546
 
3345
 
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3547
#: fdisk/fdisk.c:1653
3346
3548
#, fuzzy, c-format
3347
3549
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3348
3550
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
3349
3551
 
3350
 
#: fdisk/fdisk.c:1654
 
3552
#: fdisk/fdisk.c:1655
3351
3553
#, c-format
3352
3554
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3353
3555
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
3354
3556
 
3355
 
#: fdisk/fdisk.c:1755
 
3557
#: fdisk/fdisk.c:1756
3356
3558
#, c-format
3357
3559
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3358
3560
msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
3359
3561
 
3360
 
#: fdisk/fdisk.c:1760
 
3562
#: fdisk/fdisk.c:1761
3361
3563
#, c-format
3362
3564
msgid ""
3363
3565
"Type 0 means free space to many systems\n"
3370
3572
"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
3371
3573
"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
3372
3574
 
3373
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3575
#: fdisk/fdisk.c:1770
3374
3576
#, c-format
3375
3577
msgid ""
3376
3578
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3379
3581
"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
3380
3582
"değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
3381
3583
 
3382
 
#: fdisk/fdisk.c:1778
 
3584
#: fdisk/fdisk.c:1779
3383
3585
#, c-format
3384
3586
msgid ""
3385
3587
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3389
3591
"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
3390
3592
"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
3391
3593
 
3392
 
#: fdisk/fdisk.c:1784
 
3594
#: fdisk/fdisk.c:1785
3393
3595
#, fuzzy, c-format
3394
3596
msgid ""
3395
3597
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3399
3601
"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
3400
3602
"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
3401
3603
 
3402
 
#: fdisk/fdisk.c:1801
 
3604
#: fdisk/fdisk.c:1802
3403
3605
#, c-format
3404
3606
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3405
3607
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3406
3608
 
3407
 
#: fdisk/fdisk.c:1804
 
3609
#: fdisk/fdisk.c:1805
3408
3610
#, fuzzy, c-format
3409
3611
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3410
3612
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3411
3613
 
3412
 
#: fdisk/fdisk.c:1859
 
3614
#: fdisk/fdisk.c:1860
3413
3615
#, c-format
3414
3616
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3415
3617
msgstr ""
3416
3618
"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
3417
3619
"değil?):\n"
3418
3620
 
3419
 
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
 
3621
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3420
3622
#, c-format
3421
3623
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3422
3624
msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
3423
3625
 
3424
 
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
 
3626
#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3425
3627
#, c-format
3426
3628
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3427
3629
msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
3428
3630
 
3429
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3631
#: fdisk/fdisk.c:1868
3430
3632
#, c-format
3431
3633
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3432
3634
msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
3433
3635
 
3434
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3636
#: fdisk/fdisk.c:1877
3435
3637
#, c-format
3436
3638
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3437
3639
msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3438
3640
 
3439
 
#: fdisk/fdisk.c:1879
 
3641
#: fdisk/fdisk.c:1880
3440
3642
#, c-format
3441
3643
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3442
3644
msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
3443
3645
 
3444
 
#: fdisk/fdisk.c:1885
 
3646
#: fdisk/fdisk.c:1886
3445
3647
#, c-format
3446
3648
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3447
3649
msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
3448
3650
 
3449
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3651
#: fdisk/fdisk.c:1890
3450
3652
#, c-format
3451
3653
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3452
3654
msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
3453
3655
 
3454
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3656
#: fdisk/fdisk.c:1900
3455
3657
#, fuzzy, c-format
3456
3658
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3457
3659
msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3458
3660
 
3459
 
#: fdisk/fdisk.c:1909
 
3661
#: fdisk/fdisk.c:1910
3460
3662
#, c-format
3461
3663
msgid ""
3462
3664
"\n"
3465
3667
"\n"
3466
3668
"Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
3467
3669
 
3468
 
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3670
#: fdisk/fdisk.c:1914
3469
3671
#, fuzzy, c-format
3470
3672
msgid ""
3471
3673
"\n"
3474
3676
"\n"
3475
3677
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
3476
3678
 
3477
 
#: fdisk/fdisk.c:1916
 
3679
#: fdisk/fdisk.c:1917
3478
3680
#, fuzzy, c-format
3479
3681
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3480
3682
msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
3481
3683
 
3482
 
#: fdisk/fdisk.c:1919
 
3684
#: fdisk/fdisk.c:1920
3483
3685
#, c-format
3484
3686
msgid ", total %llu sectors"
3485
3687
msgstr ", toplam %llu sektör"
3486
3688
 
3487
 
#: fdisk/fdisk.c:1921
 
3689
#: fdisk/fdisk.c:1922
3488
3690
#, fuzzy, c-format
3489
3691
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3490
3692
msgstr ""
3491
3693
"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
3492
3694
"\n"
3493
3695
 
3494
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3696
#: fdisk/fdisk.c:1926
3495
3697
#, c-format
3496
3698
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3497
3699
msgstr ""
3498
3700
 
3499
 
#: fdisk/fdisk.c:1927
 
3701
#: fdisk/fdisk.c:1928
3500
3702
#, c-format
3501
3703
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3502
3704
msgstr ""
3503
3705
 
3504
 
#: fdisk/fdisk.c:1930
 
3706
#: fdisk/fdisk.c:1931
3505
3707
#, fuzzy, c-format
3506
3708
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3507
3709
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
3508
3710
 
3509
 
#: fdisk/fdisk.c:2039
 
3711
#: fdisk/fdisk.c:2040
3510
3712
#, c-format
3511
3713
msgid ""
3512
3714
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3515
3717
"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
3516
3718
"\n"
3517
3719
 
3518
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3720
#: fdisk/fdisk.c:2068
3519
3721
#, fuzzy, c-format
3520
3722
msgid "Done.\n"
3521
3723
msgstr ""
3522
3724
"Bitti\n"
3523
3725
"\n"
3524
3726
 
3525
 
#: fdisk/fdisk.c:2095
 
3727
#: fdisk/fdisk.c:2096
3526
3728
#, c-format
3527
3729
msgid ""
3528
3730
"This doesn't look like a partition table\n"
3533
3735
"Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
3534
3736
"\n"
3535
3737
 
3536
 
#: fdisk/fdisk.c:2108
 
3738
#: fdisk/fdisk.c:2109
3537
3739
#, c-format
3538
3740
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3539
3741
msgstr "%*s Açılış    Başlangıç     Bitiş  BlokSayısı Kml Sistem\n"
3540
3742
 
3541
 
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3743
#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3542
3744
msgid "Device"
3543
3745
msgstr "Aygıt"
3544
3746
 
3545
 
#: fdisk/fdisk.c:2147
 
3747
#: fdisk/fdisk.c:2148
3546
3748
#, c-format
3547
3749
msgid ""
3548
3750
"\n"
3551
3753
"\n"
3552
3754
"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
3553
3755
 
3554
 
#: fdisk/fdisk.c:2157
 
3756
#: fdisk/fdisk.c:2158
3555
3757
#, fuzzy, c-format
3556
3758
msgid ""
3557
3759
"\n"
3562
3764
"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
3563
3765
"\n"
3564
3766
 
3565
 
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3767
#: fdisk/fdisk.c:2160
3566
3768
#, c-format
3567
3769
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3568
3770
msgstr "No AF  Hd Skt  Sln  Hd Skt  Sld    Başlangıç   Boy  Kml\n"
3569
3771
 
3570
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3772
#: fdisk/fdisk.c:2208
3571
3773
#, c-format
3572
3774
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3573
3775
msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
3574
3776
 
3575
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3777
#: fdisk/fdisk.c:2211
3576
3778
#, c-format
3577
3779
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3578
3780
msgstr ""
3579
3781
"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3580
3782
 
3581
 
#: fdisk/fdisk.c:2213
 
3783
#: fdisk/fdisk.c:2214
3582
3784
#, fuzzy, c-format
3583
3785
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3584
3786
msgstr ""
3585
3787
"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3586
3788
 
3587
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3789
#: fdisk/fdisk.c:2217
3588
3790
#, c-format
3589
3791
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3590
3792
msgstr ""
3591
3793
"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3592
3794
 
3593
 
#: fdisk/fdisk.c:2220
 
3795
#: fdisk/fdisk.c:2221
3594
3796
#, c-format
3595
3797
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3596
3798
msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
3597
3799
 
3598
 
#: fdisk/fdisk.c:2254
 
3800
#: fdisk/fdisk.c:2255
3599
3801
#, c-format
3600
3802
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3601
3803
msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
3602
3804
 
3603
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3805
#: fdisk/fdisk.c:2263
3604
3806
#, c-format
3605
3807
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3606
3808
msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
3607
3809
 
3608
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3810
#: fdisk/fdisk.c:2283
3609
3811
#, c-format
3610
3812
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3611
3813
msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
3612
3814
 
3613
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3815
#: fdisk/fdisk.c:2288
3614
3816
#, c-format
3615
3817
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3616
3818
msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
3617
3819
 
3618
 
#: fdisk/fdisk.c:2293
 
3820
#: fdisk/fdisk.c:2294
3619
3821
#, fuzzy, c-format
3620
3822
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3621
3823
msgstr ""
3622
3824
"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden "
3623
3825
"büyük\n"
3624
3826
 
3625
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3827
#: fdisk/fdisk.c:2297
3626
3828
#, fuzzy, c-format
3627
3829
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3628
3830
msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
3629
3831
 
3630
 
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3832
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3631
3833
#, c-format
3632
3834
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3633
3835
msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
3634
3836
 
3635
 
#: fdisk/fdisk.c:2377
 
3837
#: fdisk/fdisk.c:2378
3636
3838
#, fuzzy, c-format
3637
3839
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3638
3840
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
3639
3841
 
3640
 
#: fdisk/fdisk.c:2413
 
3842
#: fdisk/fdisk.c:2414
3641
3843
#, c-format
3642
3844
msgid "No free sectors available\n"
3643
3845
msgstr "Boşta sektör yok\n"
3644
3846
 
3645
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3847
#: fdisk/fdisk.c:2425
3646
3848
#, c-format
3647
3849
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3648
3850
msgstr ""
3649
3851
 
3650
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3852
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3853
#, fuzzy, c-format
 
3854
msgid "Adding logical partition %d\n"
 
3855
msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
 
3856
 
 
3857
#: fdisk/fdisk.c:2501
3651
3858
#, c-format
3652
3859
msgid ""
3653
3860
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3660
3867
"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
3661
3868
"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
3662
3869
 
3663
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3870
#: fdisk/fdisk.c:2510
3664
3871
#, fuzzy, c-format
3665
3872
msgid ""
3666
3873
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3674
3881
"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
3675
3882
 
3676
3883
#: fdisk/fdisk.c:2528
3677
 
#, c-format
3678
 
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3679
 
msgstr ""
3680
 
"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
 
3884
#, fuzzy, c-format
 
3885
msgid "All primary partitions are in use\n"
 
3886
msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
3681
3887
 
3682
3888
#: fdisk/fdisk.c:2531
3683
3889
#, c-format
 
3890
msgid ""
 
3891
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
 
3892
"primary partition with an extended partition first.\n"
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: fdisk/fdisk.c:2534
 
3896
#, c-format
3684
3897
msgid "All logical partitions are in use\n"
3685
3898
msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
3686
3899
 
3687
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3900
#: fdisk/fdisk.c:2535
3688
3901
#, c-format
3689
3902
msgid "Adding a primary partition\n"
3690
3903
msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
3691
3904
 
3692
 
#: fdisk/fdisk.c:2537
 
3905
#: fdisk/fdisk.c:2542
3693
3906
#, c-format
3694
3907
msgid ""
3695
 
"Command action\n"
3696
 
"   %s\n"
3697
 
"   p   primary partition (1-4)\n"
 
3908
"Partition type:\n"
 
3909
"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
 
3910
"%s\n"
 
3911
"Select (default %c): "
3698
3912
msgstr ""
3699
 
" Komut yaptığı iş\n"
3700
 
"   %s\n"
3701
 
"   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
3702
3913
 
3703
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3704
 
msgid "l   logical (5 or over)"
 
3914
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3915
#, fuzzy
 
3916
msgid "   l   logical (numbered from 5)"
3705
3917
msgstr "l   mantıksal (5 veya üzeri)"
3706
3918
 
3707
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3708
 
msgid "e   extended"
 
3919
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3920
#, fuzzy
 
3921
msgid "   e   extended"
3709
3922
msgstr "e   ek"
3710
3923
 
3711
 
#: fdisk/fdisk.c:2558
3712
 
#, c-format
3713
 
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
 
3924
#: fdisk/fdisk.c:2553
 
3925
#, fuzzy, c-format
 
3926
msgid "Using default response %c\n"
 
3927
msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
 
3928
 
 
3929
#: fdisk/fdisk.c:2569
 
3930
#, fuzzy, c-format
 
3931
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3714
3932
msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
3715
3933
 
3716
 
#: fdisk/fdisk.c:2602
 
3934
#: fdisk/fdisk.c:2611
3717
3935
#, c-format
3718
3936
msgid ""
3719
3937
"The partition table has been altered!\n"
3722
3940
"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
3723
3941
"\n"
3724
3942
 
3725
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
3943
#: fdisk/fdisk.c:2624
3726
3944
#, c-format
3727
3945
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3728
3946
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
3729
3947
 
3730
 
#: fdisk/fdisk.c:2624
 
3948
#: fdisk/fdisk.c:2633
3731
3949
#, fuzzy, c-format
3732
3950
msgid ""
3733
3951
"\n"
3740
3958
"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
3741
3959
"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
3742
3960
 
3743
 
#: fdisk/fdisk.c:2632
 
3961
#: fdisk/fdisk.c:2641
3744
3962
#, c-format
3745
3963
msgid ""
3746
3964
"\n"
3753
3971
"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
3754
3972
"ek bilgileri okuyun.\n"
3755
3973
 
3756
 
#: fdisk/fdisk.c:2638
 
3974
#: fdisk/fdisk.c:2647
3757
3975
#, c-format
3758
3976
msgid ""
3759
3977
"\n"
3762
3980
"\n"
3763
3981
"Dosya kapatılırken hata\n"
3764
3982
 
3765
 
#: fdisk/fdisk.c:2642
 
3983
#: fdisk/fdisk.c:2651
3766
3984
#, c-format
3767
3985
msgid "Syncing disks.\n"
3768
3986
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
3769
3987
 
3770
 
#: fdisk/fdisk.c:2689
 
3988
#: fdisk/fdisk.c:2697
3771
3989
#, c-format
3772
3990
msgid "Partition %d has no data area\n"
3773
3991
msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
3774
3992
 
3775
 
#: fdisk/fdisk.c:2718
 
3993
#: fdisk/fdisk.c:2726
3776
3994
msgid "New beginning of data"
3777
3995
msgstr "Yeni veri başlangıcı"
3778
3996
 
3779
 
#: fdisk/fdisk.c:2734
 
3997
#: fdisk/fdisk.c:2742
3780
3998
msgid "Expert command (m for help): "
3781
3999
msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
3782
4000
 
3783
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
4001
#: fdisk/fdisk.c:2755
3784
4002
msgid "Number of cylinders"
3785
4003
msgstr "Silindir sayısı"
3786
4004
 
3787
 
#: fdisk/fdisk.c:2772
 
4005
#: fdisk/fdisk.c:2780
3788
4006
msgid "Number of heads"
3789
4007
msgstr "Kafa sayısı"
3790
4008
 
3791
 
#: fdisk/fdisk.c:2799
 
4009
#: fdisk/fdisk.c:2807
3792
4010
msgid "Number of sectors"
3793
4011
msgstr "Sektör sayısı"
3794
4012
 
3795
 
#: fdisk/fdisk.c:2801
 
4013
#: fdisk/fdisk.c:2809
3796
4014
#, c-format
3797
4015
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3798
4016
msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
3799
4017
 
3800
 
#: fdisk/fdisk.c:2860
 
4018
#: fdisk/fdisk.c:2868
3801
4019
#, c-format
3802
4020
msgid ""
3803
4021
"\n"
3806
4024
"\n"
3807
4025
msgstr ""
3808
4026
 
3809
 
#: fdisk/fdisk.c:2882
 
4027
#: fdisk/fdisk.c:2890
3810
4028
#, c-format
3811
4029
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3812
4030
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
3813
4031
 
3814
 
#: fdisk/fdisk.c:2893
 
4032
#: fdisk/fdisk.c:2901
3815
4033
#, c-format
3816
4034
msgid "Cannot open %s\n"
3817
4035
msgstr "%s açılamıyor\n"
3818
4036
 
3819
 
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
 
4037
#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2753
3820
4038
#, c-format
3821
4039
msgid "cannot open %s\n"
3822
4040
msgstr "%s açılamıyor\n"
3823
4041
 
3824
 
#: fdisk/fdisk.c:2937
 
4042
#: fdisk/fdisk.c:2944
3825
4043
#, c-format
3826
4044
msgid "%c: unknown command\n"
3827
4045
msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
3828
4046
 
3829
 
#: fdisk/fdisk.c:3012
 
4047
#: fdisk/fdisk.c:3019
3830
4048
#, c-format
3831
4049
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3832
4050
msgstr ""
3833
4051
"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
3834
4052
 
3835
 
#: fdisk/fdisk.c:3016
 
4053
#: fdisk/fdisk.c:3023
3836
4054
#, c-format
3837
4055
msgid ""
3838
4056
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3841
4059
"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
3842
4060
"olmalıydı\n"
3843
4061
 
3844
 
#: fdisk/fdisk.c:3076
 
4062
#: fdisk/fdisk.c:3083
3845
4063
#, c-format
3846
4064
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3847
4065
msgstr ""
3848
4066
"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
3849
4067
 
3850
 
#: fdisk/fdisk.c:3086
 
4068
#: fdisk/fdisk.c:3093
3851
4069
msgid "Command (m for help): "
3852
4070
msgstr "Komut (yardım için m): "
3853
4071
 
3854
 
#: fdisk/fdisk.c:3102
 
4072
#: fdisk/fdisk.c:3109
3855
4073
#, c-format
3856
4074
msgid ""
3857
4075
"\n"
3860
4078
"\n"
3861
4079
"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
3862
4080
 
3863
 
#: fdisk/fdisk.c:3104
 
4081
#: fdisk/fdisk.c:3111
3864
4082
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3865
4083
msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
3866
4084
 
3867
 
#: fdisk/fdisk.c:3106
 
4085
#: fdisk/fdisk.c:3113
3868
4086
#, c-format
3869
4087
msgid "Boot file unchanged\n"
3870
4088
msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
3871
4089
 
3872
 
#: fdisk/fdisk.c:3179
 
4090
#: fdisk/fdisk.c:3186
3873
4091
#, c-format
3874
4092
msgid ""
3875
4093
"\n"
3979
4197
msgid "Linux RAID"
3980
4198
msgstr "Linux RAID"
3981
4199
 
3982
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
 
4200
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
3983
4201
#, c-format
3984
4202
msgid ""
3985
4203
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3987
4205
msgstr ""
3988
4206
"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
3989
4207
 
3990
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
 
4208
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
3991
4209
#, c-format
3992
4210
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3993
4211
msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
3994
4212
 
3995
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
 
4213
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
3996
4214
#, fuzzy, c-format
3997
4215
msgid ""
3998
4216
"\n"
4011
4229
"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
4012
4230
"\n"
4013
4231
 
4014
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
 
4232
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4015
4233
#, fuzzy, c-format
4016
4234
msgid ""
4017
4235
"\n"
4024
4242
"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
4025
4243
"\n"
4026
4244
 
4027
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
 
4245
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4028
4246
#, c-format
4029
4247
msgid ""
4030
4248
"----- partitions -----\n"
4033
4251
"----- disk bölümleri -----\n"
4034
4252
"Bl# %*s  Bilgi   Başlangıç   Bitiş  Sektor  Kiml Sistem\n"
4035
4253
 
4036
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
 
4254
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4037
4255
#, c-format
4038
4256
msgid ""
4039
4257
"----- Bootinfo -----\n"
4044
4262
"Önyükleme dosyası: %s\n"
4045
4263
"----- Dizin Girdileri -----\n"
4046
4264
 
4047
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
 
4265
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4048
4266
#, c-format
4049
4267
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4050
4268
msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
4051
4269
 
4052
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
 
4270
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4053
4271
#, c-format
4054
4272
msgid ""
4055
4273
"\n"
4062
4280
"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
4063
4281
"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
4064
4282
 
4065
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
 
4283
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4066
4284
#, c-format
4067
4285
msgid ""
4068
4286
"\n"
4071
4289
"\n"
4072
4290
"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun:  en çok 16 bayt.\n"
4073
4291
 
4074
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
 
4292
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4075
4293
#, c-format
4076
4294
msgid ""
4077
4295
"\n"
4080
4298
"\n"
4081
4299
"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
4082
4300
 
4083
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
 
4301
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4084
4302
#, c-format
4085
4303
msgid ""
4086
4304
"\n"
4092
4310
"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
4093
4311
"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
4094
4312
 
4095
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
 
4313
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4096
4314
#, c-format
4097
4315
msgid ""
4098
4316
"\n"
4101
4319
"\n"
4102
4320
"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
4103
4321
 
4104
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
 
4322
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4105
4323
#, c-format
4106
4324
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4107
4325
msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
4108
4326
 
4109
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4327
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4110
4328
#, c-format
4111
4329
msgid "No partitions defined\n"
4112
4330
msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
4113
4331
 
4114
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
 
4332
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4115
4333
#, c-format
4116
4334
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4117
4335
msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
4118
4336
 
4119
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
 
4337
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4120
4338
#, c-format
4121
4339
msgid ""
4122
4340
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4125
4343
"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
4126
4344
"%d. bloktan değil\n"
4127
4345
 
4128
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
 
4346
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4129
4347
#, c-format
4130
4348
msgid ""
4131
4349
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4134
4352
"Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
4135
4353
"diskin tamamı ise %d blok.\n"
4136
4354
 
4137
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
 
4355
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4138
4356
#, c-format
4139
4357
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4140
4358
msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
4141
4359
 
4142
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4360
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4143
4361
#, c-format
4144
4362
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4145
4363
msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
4146
4364
 
4147
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
 
4365
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4148
4366
#, c-format
4149
4367
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4150
4368
msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
4151
4369
 
4152
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
 
4370
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4153
4371
#, c-format
4154
4372
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4155
4373
msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
4156
4374
 
4157
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
 
4375
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4158
4376
#, c-format
4159
4377
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4160
4378
msgstr "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı -  %8u-%u sektörleri\n"
4161
4379
 
4162
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
 
4380
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4163
4381
#, c-format
4164
4382
msgid ""
4165
4383
"\n"
4168
4386
"\n"
4169
4387
"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
4170
4388
 
4171
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
 
4389
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4172
4390
#, c-format
4173
4391
msgid ""
4174
4392
"\n"
4177
4395
"\n"
4178
4396
"Takas bölümü yok.\n"
4179
4397
 
4180
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4398
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4181
4399
#, c-format
4182
4400
msgid ""
4183
4401
"\n"
4186
4404
"\n"
4187
4405
"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
4188
4406
 
4189
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4407
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4190
4408
#, c-format
4191
4409
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4192
4410
msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
4193
4411
 
4194
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4195
 
#, c-format
4196
 
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4197
 
msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
 
4412
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 
4413
#, fuzzy, c-format
 
4414
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 
4415
msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
4198
4416
 
4199
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
 
4417
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4200
4418
msgid ""
4201
4419
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4202
4420
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4210
4428
"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
4211
4429
"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
4212
4430
 
4213
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4431
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4214
4432
msgid "YES\n"
4215
4433
msgstr "EVET\n"
4216
4434
 
4217
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
 
4435
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4218
4436
#, c-format
4219
4437
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4220
4438
msgstr ""
4221
4439
"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4222
4440
"ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
4223
4441
 
4224
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 
4442
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4225
4443
#, c-format
4226
4444
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4227
4445
msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
4228
4446
 
4229
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
4447
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4230
4448
#, c-format
4231
4449
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4232
4450
msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
4233
4451
 
4234
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
 
4452
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4235
4453
#, c-format
4236
4454
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4237
4455
msgstr ""
4238
4456
"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4239
4457
"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
4240
4458
 
4241
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
 
4459
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4242
4460
#, c-format
4243
4461
msgid ""
4244
4462
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4247
4465
"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
4248
4466
"türünde olması tavsiye edilir.\n"
4249
4467
 
4250
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
 
4468
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4251
4469
#, c-format
4252
4470
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4253
4471
msgstr ""
4254
4472
"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4255
4473
"ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
4256
4474
 
4257
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
4475
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4258
4476
#, c-format
4259
4477
msgid " Last %s"
4260
4478
msgstr " Son %s"
4261
4479
 
4262
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 
4480
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4263
4481
#, c-format
4264
4482
msgid ""
4265
4483
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4272
4490
"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
4273
4491
"kaybedeceksiniz.\n"
4274
4492
 
4275
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4493
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4276
4494
#, c-format
4277
4495
msgid ""
4278
4496
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
4283
4501
"%d\n"
4284
4502
"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
4285
4503
 
4286
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
 
4504
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4287
4505
#, c-format
4288
4506
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4289
4507
msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
4290
4508
 
4291
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
 
4509
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4292
4510
#, c-format
4293
4511
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4294
4512
msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
4344
4562
msgid "Linux raid autodetect"
4345
4563
msgstr "Linux raid otosaptama"
4346
4564
 
4347
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
 
4565
#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4348
4566
#, c-format
4349
4567
msgid ""
4350
4568
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4357
4575
"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
4358
4576
"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
4359
4577
 
4360
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
 
4578
#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4361
4579
#, fuzzy, c-format
4362
4580
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4363
4581
msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4364
4582
 
4365
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
 
4583
#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4366
4584
#, fuzzy, c-format
4367
4585
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4368
4586
msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4369
4587
 
4370
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 
4588
#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4371
4589
#, fuzzy, c-format
4372
4590
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4373
4591
msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4374
4592
 
4375
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 
4593
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4376
4594
#, fuzzy, c-format
4377
4595
msgid ""
4378
4596
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4380
4598
"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
4381
4599
"düzeltilmiş olacak\n"
4382
4600
 
4383
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
 
4601
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4384
4602
#, c-format
4385
4603
msgid ""
4386
4604
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4393
4611
"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
4394
4612
"kaybedeceksiniz.\n"
4395
4613
 
4396
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
 
4614
#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4397
4615
msgid "Sectors/track"
4398
4616
msgstr "Sektör/iz"
4399
4617
 
4400
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
 
4618
#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4401
4619
#, c-format
4402
4620
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4403
4621
msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
4404
4622
 
4405
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
 
4623
#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4406
4624
#, c-format
4407
4625
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4408
4626
msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
4409
4627
 
4410
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4628
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4411
4629
#, c-format
4412
4630
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4413
4631
msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
4414
4632
 
4415
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
 
4633
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4416
4634
#, c-format
4417
4635
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4418
4636
msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
4419
4637
 
4420
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
 
4638
#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4421
4639
#, c-format
4422
4640
msgid ""
4423
4641
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4427
4645
"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
4428
4646
"küçültmeniz gerek.\n"
4429
4647
 
4430
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
 
4648
#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4431
4649
#, fuzzy, c-format
4432
4650
msgid ""
4433
4651
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4436
4654
"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
4437
4655
"türünde olması tavsiye edilir.\n"
4438
4656
 
4439
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
 
4657
#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4440
4658
#, c-format
4441
4659
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4442
4660
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
4443
4661
 
4444
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
 
4662
#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4445
4663
#, c-format
4446
4664
msgid ""
4447
4665
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4452
4670
"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
4453
4671
"değiştirildi.\n"
4454
4672
 
4455
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
 
4673
#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4456
4674
#, c-format
4457
4675
msgid ""
4458
4676
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4461
4679
"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
4462
4680
"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
4463
4681
 
4464
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
 
4682
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4465
4683
msgid ""
4466
4684
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4467
4685
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4475
4693
"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
4476
4694
"EVET yazınız: "
4477
4695
 
4478
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
 
4696
#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4479
4697
#, fuzzy, c-format
4480
4698
msgid ""
4481
4699
"\n"
4495
4713
"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
4496
4714
"\n"
4497
4715
 
4498
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
 
4716
#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4499
4717
#, fuzzy, c-format
4500
4718
msgid ""
4501
4719
"\n"
4508
4726
"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
4509
4727
"\n"
4510
4728
 
4511
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 
4729
#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4512
4730
#, c-format
4513
4731
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4514
4732
msgstr "%*s Flama Başlangıç    Bitiş   Blok#   Kiml Sistem\n"
4515
4733
 
4516
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
 
4734
#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4517
4735
msgid "Number of alternate cylinders"
4518
4736
msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
4519
4737
 
4520
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
 
4738
#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4521
4739
msgid "Extra sectors per cylinder"
4522
4740
msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
4523
4741
 
4524
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
 
4742
#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4525
4743
msgid "Interleave factor"
4526
4744
msgstr "Serpiştirme etkeni"
4527
4745
 
4528
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
 
4746
#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4529
4747
msgid "Rotation speed (rpm)"
4530
4748
msgstr "Devir sayısı (rpm)"
4531
4749
 
4532
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
 
4750
#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4533
4751
msgid "Number of physical cylinders"
4534
4752
msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
4535
4753
 
4980
5198
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4981
5199
msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
4982
5200
 
4983
 
#: fdisk/sfdisk.c:442
 
5201
#: fdisk/sfdisk.c:443
4984
5202
#, c-format
4985
5203
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4986
5204
msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
4987
5205
 
4988
 
#: fdisk/sfdisk.c:459
 
5206
#: fdisk/sfdisk.c:460
4989
5207
#, c-format
4990
5208
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4991
5209
msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
5001
5219
"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
5002
5220
"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
5003
5221
 
5004
 
#: fdisk/sfdisk.c:499
 
5222
#: fdisk/sfdisk.c:500
5005
5223
#, c-format
5006
5224
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5007
5225
msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
5008
5226
 
5009
 
#: fdisk/sfdisk.c:502
 
5227
#: fdisk/sfdisk.c:503
5010
5228
#, c-format
5011
5229
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5012
5230
msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
5013
5231
 
5014
 
#: fdisk/sfdisk.c:506
 
5232
#: fdisk/sfdisk.c:507
5015
5233
#, c-format
5016
5234
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5017
5235
msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
5018
5236
 
5019
 
#: fdisk/sfdisk.c:511
 
5237
#: fdisk/sfdisk.c:512
5020
5238
#, c-format
5021
5239
msgid ""
5022
5240
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5026
5244
"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
5027
5245
"çıkarır.\n"
5028
5246
 
5029
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
5247
#: fdisk/sfdisk.c:516
5030
5248
#, c-format
5031
5249
msgid ""
5032
5250
"\n"
5035
5253
"\n"
5036
5254
"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
5037
5255
 
5038
 
#: fdisk/sfdisk.c:597
 
5256
#: fdisk/sfdisk.c:602
5039
5257
#, c-format
5040
5258
msgid ""
5041
5259
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5043
5261
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
5044
5262
"olmalıydı)\n"
5045
5263
 
5046
 
#: fdisk/sfdisk.c:602
 
5264
#: fdisk/sfdisk.c:607
5047
5265
#, c-format
5048
5266
msgid ""
5049
5267
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5052
5270
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
5053
5271
"olmalıydı)\n"
5054
5272
 
5055
 
#: fdisk/sfdisk.c:607
 
5273
#: fdisk/sfdisk.c:612
5056
5274
#, c-format
5057
5275
msgid ""
5058
5276
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5061
5279
"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
5062
5280
"arasında olmalıydı)\n"
5063
5281
 
5064
 
#: fdisk/sfdisk.c:647
 
5282
#: fdisk/sfdisk.c:652
5065
5283
#, c-format
5066
5284
msgid ""
5067
5285
"Id  Name\n"
5070
5288
"Kiml İsim\n"
5071
5289
"\n"
5072
5290
 
5073
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5291
#: fdisk/sfdisk.c:818
5074
5292
#, c-format
5075
5293
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5076
5294
msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
5077
5295
 
5078
 
#: fdisk/sfdisk.c:816
 
5296
#: fdisk/sfdisk.c:823
5079
5297
#, fuzzy
5080
5298
msgid ""
5081
5299
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5085
5303
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
5086
5304
"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
5087
5305
 
5088
 
#: fdisk/sfdisk.c:822
 
5306
#: fdisk/sfdisk.c:831
5089
5307
#, c-format
5090
5308
msgid "Error closing %s\n"
5091
5309
msgstr "%s kapatılırken hata\n"
5092
5310
 
5093
 
#: fdisk/sfdisk.c:860
 
5311
#: fdisk/sfdisk.c:872
5094
5312
#, c-format
5095
5313
msgid "%s: no such partition\n"
5096
5314
msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
5097
5315
 
5098
 
#: fdisk/sfdisk.c:883
 
5316
#: fdisk/sfdisk.c:895
5099
5317
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5100
5318
msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
5101
5319
 
5102
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
 
5320
#: fdisk/sfdisk.c:954
5103
5321
#, c-format
5104
5322
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5105
5323
msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
5106
5324
 
5107
 
#: fdisk/sfdisk.c:938
 
5325
#: fdisk/sfdisk.c:958
5108
5326
#, c-format
5109
5327
msgid ""
5110
5328
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5113
5331
"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5114
5332
"\n"
5115
5333
 
5116
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5334
#: fdisk/sfdisk.c:960
5117
5335
#, c-format
5118
5336
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5119
5337
msgstr ""
5120
5338
"                              silindir   blok\n"
5121
5339
"   Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı   sayısı\n"
5122
5340
 
5123
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5341
#: fdisk/sfdisk.c:965
5124
5342
#, c-format
5125
5343
msgid ""
5126
5344
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5129
5347
"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
5130
5348
"\n"
5131
5349
 
5132
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5350
#: fdisk/sfdisk.c:967
5133
5351
#, c-format
5134
5352
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5135
5353
msgstr ""
5136
5354
"    Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş   sektör  Kiml Sistem\n"
5137
5355
"                                     sayısı\n"
5138
5356
 
5139
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5357
#: fdisk/sfdisk.c:970
5140
5358
#, c-format
5141
5359
msgid ""
5142
5360
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5145
5363
"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5146
5364
"\n"
5147
5365
 
5148
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5366
#: fdisk/sfdisk.c:972
5149
5367
#, c-format
5150
5368
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5151
5369
msgstr ""
5152
5370
"   Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş    blok    Kiml Sistem\n"
5153
5371
"                                    sayısı\n"
5154
5372
 
5155
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5373
#: fdisk/sfdisk.c:975
5156
5374
#, c-format
5157
5375
msgid ""
5158
5376
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5161
5379
"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5162
5380
"\n"
5163
5381
 
5164
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5382
#: fdisk/sfdisk.c:977
5165
5383
#, c-format
5166
5384
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5167
5385
msgstr ""
5168
5386
"   Aygıt Önyük Başl   Bitiş    MiB     blok    Kiml Sistem\n"
5169
5387
"                                     sayısı\n"
5170
5388
 
5171
 
#: fdisk/sfdisk.c:1118
 
5389
#: fdisk/sfdisk.c:1136
5172
5390
#, c-format
5173
5391
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5174
5392
msgstr ""
5175
5393
"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
5176
5394
"bulundu\n"
5177
5395
 
5178
 
#: fdisk/sfdisk.c:1125
 
5396
#: fdisk/sfdisk.c:1143
5179
5397
#, c-format
5180
5398
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5181
5399
msgstr ""
5182
5400
"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5183
5401
 
5184
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5402
#: fdisk/sfdisk.c:1146
5185
5403
#, c-format
5186
5404
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5187
5405
msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
5188
5406
 
5189
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5407
#: fdisk/sfdisk.c:1156
5190
5408
msgid "No partitions found\n"
5191
5409
msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
5192
5410
 
5193
 
#: fdisk/sfdisk.c:1142
 
5411
#: fdisk/sfdisk.c:1159
5194
5412
#, c-format
5195
5413
msgid ""
5196
5414
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5201
5419
"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
5202
5420
"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
5203
5421
 
5204
 
#: fdisk/sfdisk.c:1191
 
5422
#: fdisk/sfdisk.c:1207
5205
5423
msgid "no partition table present.\n"
5206
5424
msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
5207
5425
 
5208
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
5426
#: fdisk/sfdisk.c:1209
5209
5427
#, c-format
5210
5428
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5211
5429
msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
5212
5430
 
5213
 
#: fdisk/sfdisk.c:1202
 
5431
#: fdisk/sfdisk.c:1218
5214
5432
#, c-format
5215
5433
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5216
5434
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
5217
5435
 
5218
 
#: fdisk/sfdisk.c:1205
 
5436
#: fdisk/sfdisk.c:1221
5219
5437
#, c-format
5220
5438
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5221
5439
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
5222
5440
 
5223
 
#: fdisk/sfdisk.c:1208
 
5441
#: fdisk/sfdisk.c:1224
5224
5442
#, c-format
5225
5443
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5226
5444
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
5227
5445
 
5228
 
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5229
 
#, c-format
5230
 
msgid "Warning: partition %s "
5231
 
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
5232
 
 
5233
 
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5234
 
#, c-format
5235
 
msgid "is not contained in partition %s\n"
 
5446
#: fdisk/sfdisk.c:1236
 
5447
#, fuzzy, c-format
 
5448
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5236
5449
msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
5237
5450
 
5238
 
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5239
 
#, c-format
5240
 
msgid "Warning: partitions %s "
5241
 
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
5242
 
 
5243
 
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5244
 
#, c-format
5245
 
msgid "and %s overlap\n"
5246
 
msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
5247
 
 
5248
 
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5249
 
#, c-format
 
5451
#: fdisk/sfdisk.c:1248
 
5452
#, fuzzy, c-format
 
5453
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 
5454
msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
 
5455
 
 
5456
#: fdisk/sfdisk.c:1260
 
5457
#, fuzzy, c-format
5250
5458
msgid ""
5251
 
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 
5459
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5252
5460
"and will destroy it when filled\n"
5253
5461
msgstr ""
5254
5462
"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
5255
5463
"dolduğunda onu bozacak\n"
5256
5464
 
5257
 
#: fdisk/sfdisk.c:1255
 
5465
#: fdisk/sfdisk.c:1273
5258
5466
#, c-format
5259
5467
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5260
5468
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
5261
5469
 
5262
 
#: fdisk/sfdisk.c:1259
 
5470
#: fdisk/sfdisk.c:1278
5263
5471
#, c-format
5264
5472
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5265
5473
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
5266
5474
 
5267
 
#: fdisk/sfdisk.c:1274
 
5475
#: fdisk/sfdisk.c:1294
5268
5476
msgid ""
5269
5477
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5270
5478
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5272
5480
"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
5273
5481
" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
5274
5482
 
5275
 
#: fdisk/sfdisk.c:1292
 
5483
#: fdisk/sfdisk.c:1314
5276
5484
#, c-format
5277
5485
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5278
5486
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
5279
5487
 
5280
 
#: fdisk/sfdisk.c:1298
 
5488
#: fdisk/sfdisk.c:1320
5281
5489
#, c-format
5282
5490
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5283
5491
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
5284
5492
 
5285
 
#: fdisk/sfdisk.c:1316
 
5493
#: fdisk/sfdisk.c:1339
5286
5494
msgid ""
5287
5495
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5288
5496
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5290
5498
"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
5291
5499
"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
5292
5500
 
5293
 
#: fdisk/sfdisk.c:1323
 
5501
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5294
5502
msgid ""
5295
5503
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5296
5504
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5298
5506
"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
5299
5507
"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
5300
5508
 
5301
 
#: fdisk/sfdisk.c:1329
 
5509
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5302
5510
msgid ""
5303
5511
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5304
5512
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5306
5514
"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
5307
5515
"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
5308
5516
 
5309
 
#: fdisk/sfdisk.c:1343
 
5517
#: fdisk/sfdisk.c:1366
5310
5518
msgid "start"
5311
5519
msgstr "başlangıç"
5312
5520
 
5313
 
#: fdisk/sfdisk.c:1346
 
5521
#: fdisk/sfdisk.c:1369
5314
5522
#, c-format
5315
5523
msgid ""
5316
5524
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5318
5526
"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
5319
5527
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5320
5528
 
5321
 
#: fdisk/sfdisk.c:1352
 
5529
#: fdisk/sfdisk.c:1375
5322
5530
msgid "end"
5323
5531
msgstr "bitiş"
5324
5532
 
5325
 
#: fdisk/sfdisk.c:1355
 
5533
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5326
5534
#, c-format
5327
5535
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5328
5536
msgstr ""
5329
5537
"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
5330
5538
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5331
5539
 
5332
 
#: fdisk/sfdisk.c:1358
 
5540
#: fdisk/sfdisk.c:1381
5333
5541
#, c-format
5334
5542
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5335
5543
msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
5336
5544
 
5337
 
#: fdisk/sfdisk.c:1383
 
5545
#: fdisk/sfdisk.c:1406
5338
5546
#, c-format
5339
5547
msgid ""
5340
5548
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5343
5551
"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
5344
5552
"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
5345
5553
 
5346
 
#: fdisk/sfdisk.c:1389
 
5554
#: fdisk/sfdisk.c:1411
5347
5555
msgid ""
5348
5556
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5349
5557
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5351
5559
"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
5352
5560
"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
5353
5561
 
5354
 
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
 
5562
#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
5355
5563
#, c-format
5356
5564
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5357
5565
msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
5358
5566
 
5359
 
#: fdisk/sfdisk.c:1422
 
5567
#: fdisk/sfdisk.c:1444
5360
5568
msgid "tree of partitions?\n"
5361
5569
msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
5362
5570
 
5363
 
#: fdisk/sfdisk.c:1530
 
5571
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5364
5572
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5365
5573
msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
5366
5574
 
5367
 
#: fdisk/sfdisk.c:1537
 
5575
#: fdisk/sfdisk.c:1560
5368
5576
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5369
5577
msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
5370
5578
 
5371
 
#: fdisk/sfdisk.c:1557
 
5579
#: fdisk/sfdisk.c:1580
5372
5580
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5373
5581
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
5374
5582
 
5375
 
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
 
5583
#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
5376
5584
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5377
5585
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
5378
5586
 
5379
 
#: fdisk/sfdisk.c:1609
 
5587
#: fdisk/sfdisk.c:1641
5380
5588
#, c-format
5381
5589
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5382
5590
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
5383
5591
 
5384
 
#: fdisk/sfdisk.c:1621
 
5592
#: fdisk/sfdisk.c:1653
5385
5593
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5386
5594
msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
5387
5595
 
5388
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5596
#: fdisk/sfdisk.c:1670
5389
5597
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5390
5598
msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
5391
5599
 
5392
 
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
 
5600
#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
5393
5601
#, c-format
5394
5602
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5395
5603
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
5396
5604
 
5397
 
#: fdisk/sfdisk.c:1724
 
5605
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5398
5606
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5399
5607
msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
5400
5608
 
5401
 
#: fdisk/sfdisk.c:1760
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:1794
5402
5610
#, c-format
5403
5611
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5404
5612
msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
5405
5613
 
5406
 
#: fdisk/sfdisk.c:1767
 
5614
#: fdisk/sfdisk.c:1801
5407
5615
#, c-format
5408
5616
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5409
5617
msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
5410
5618
 
5411
 
#: fdisk/sfdisk.c:1773
 
5619
#: fdisk/sfdisk.c:1807
5412
5620
#, c-format
5413
5621
msgid "unrecognized input: %s\n"
5414
5622
msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
5415
5623
 
5416
 
#: fdisk/sfdisk.c:1815
 
5624
#: fdisk/sfdisk.c:1848 fdisk/sfdisk.c:1885
5417
5625
msgid "number too big\n"
5418
5626
msgstr "sayı çok büyük\n"
5419
5627
 
5420
 
#: fdisk/sfdisk.c:1819
 
5628
#: fdisk/sfdisk.c:1852 fdisk/sfdisk.c:1889
5421
5629
msgid "trailing junk after number\n"
5422
5630
msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
5423
5631
 
5424
 
#: fdisk/sfdisk.c:1943
 
5632
#: fdisk/sfdisk.c:2014
5425
5633
msgid "no room for partition descriptor\n"
5426
5634
msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
5427
5635
 
5428
 
#: fdisk/sfdisk.c:1976
 
5636
#: fdisk/sfdisk.c:2047
5429
5637
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5430
5638
msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
5431
5639
 
5432
 
#: fdisk/sfdisk.c:2027
 
5640
#: fdisk/sfdisk.c:2098
5433
5641
msgid "too many input fields\n"
5434
5642
msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
5435
5643
 
5436
 
#: fdisk/sfdisk.c:2061
 
5644
#: fdisk/sfdisk.c:2132
5437
5645
msgid "No room for more\n"
5438
5646
msgstr "Daha fazla yer yok\n"
5439
5647
 
5440
 
#: fdisk/sfdisk.c:2080
 
5648
#: fdisk/sfdisk.c:2151
5441
5649
msgid "Illegal type\n"
5442
5650
msgstr "Kuraldışı tür\n"
5443
5651
 
5444
 
#: fdisk/sfdisk.c:2114
 
5652
#: fdisk/sfdisk.c:2185
5445
5653
#, c-format
5446
5654
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5447
5655
msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
5448
5656
 
5449
 
#: fdisk/sfdisk.c:2120
 
5657
#: fdisk/sfdisk.c:2191
5450
5658
msgid "Warning: empty partition\n"
5451
5659
msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
5452
5660
 
5453
 
#: fdisk/sfdisk.c:2134
 
5661
#: fdisk/sfdisk.c:2205
5454
5662
#, c-format
5455
5663
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5456
5664
msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
5457
5665
 
5458
 
#: fdisk/sfdisk.c:2147
 
5666
#: fdisk/sfdisk.c:2218
5459
5667
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5460
5668
msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
5461
5669
 
5462
 
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
 
5670
#: fdisk/sfdisk.c:2235 fdisk/sfdisk.c:2249
5463
5671
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5464
5672
msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
5465
5673
 
5466
 
#: fdisk/sfdisk.c:2188
 
5674
#: fdisk/sfdisk.c:2260
5467
5675
msgid "Extended partition not where expected\n"
5468
5676
msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
5469
5677
 
5470
 
#: fdisk/sfdisk.c:2220
 
5678
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5471
5679
msgid "bad input\n"
5472
5680
msgstr "girdi hatalı\n"
5473
5681
 
5474
 
#: fdisk/sfdisk.c:2242
 
5682
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5475
5683
msgid "too many partitions\n"
5476
5684
msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
5477
5685
 
5478
 
#: fdisk/sfdisk.c:2275
 
5686
#: fdisk/sfdisk.c:2348
5479
5687
msgid ""
5480
5688
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5481
5689
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5488
5696
"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
5489
5697
"belirtmek yeterlidir.\n"
5490
5698
 
5491
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5492
 
#, c-format
5493
 
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 
5699
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
 
5700
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
 
5701
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
 
5702
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
 
5703
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
 
5704
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
 
5705
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
 
5706
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
 
5707
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
 
5708
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
 
5709
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
 
5710
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
 
5711
#, fuzzy
 
5712
msgid ""
 
5713
"\n"
 
5714
"Usage:\n"
 
5715
msgstr "Kullanımı:\n"
 
5716
 
 
5717
#: fdisk/sfdisk.c:2370
 
5718
#, fuzzy, c-format
 
5719
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5494
5720
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
5495
5721
 
5496
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5497
 
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5498
 
msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
5499
 
 
5500
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5501
 
msgid "useful options:"
5502
 
msgstr "kullanışlı seçenekler:"
5503
 
 
5504
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5505
 
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5506
 
msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
5507
 
 
5508
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5509
 
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5510
 
msgstr ""
5511
 
"    -c  --id            disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
5512
 
 
5513
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5514
 
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5515
 
msgstr "    -l  --list          aygıtların disk bölümlerini listeler"
5516
 
 
5517
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5518
 
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5519
 
msgstr ""
5520
 
"    -d  --dump          dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
5521
 
 
5522
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5523
 
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5524
 
msgstr "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
5525
 
 
5526
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5527
 
msgid ""
5528
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5529
 
"MB"
5530
 
msgstr ""
5531
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
5532
 
"gösterir"
5533
 
 
5534
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5535
 
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5536
 
msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
5537
 
 
5538
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5539
 
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5540
 
msgstr ""
5541
 
"    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
5542
 
 
5543
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5544
 
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5545
 
msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
5546
 
 
5547
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5548
 
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5549
 
msgstr "    -N#                 sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
5550
 
 
5551
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5552
 
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5553
 
msgstr "    -n                  gerçekte diske yazılmaz"
5554
 
 
5555
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5556
 
msgid ""
5557
 
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5558
 
msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
5559
 
 
5560
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5561
 
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5562
 
msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
5563
 
 
5564
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5565
 
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5566
 
msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
5567
 
 
5568
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5569
 
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5570
 
msgstr "    -?  --help          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
5571
 
 
5572
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5573
 
msgid "dangerous options:"
 
5722
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
 
5723
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
 
5724
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
 
5725
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
 
5726
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
 
5727
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
 
5728
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
 
5729
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
 
5730
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
 
5731
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
 
5732
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
 
5733
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
 
5734
#, fuzzy, c-format
 
5735
msgid ""
 
5736
"\n"
 
5737
"Options:\n"
 
5738
msgstr ""
 
5739
"\n"
 
5740
"%d disk bölümü:\n"
 
5741
 
 
5742
#: fdisk/sfdisk.c:2373
 
5743
msgid ""
 
5744
" -s, --show-size           list size of a partition\n"
 
5745
" -c, --id                  change or print partition Id\n"
 
5746
"     --change-id           change Id\n"
 
5747
"     --print-id            print Id\n"
 
5748
msgstr ""
 
5749
 
 
5750
#: fdisk/sfdisk.c:2377
 
5751
msgid ""
 
5752
" -l, --list                list partitions of each device\n"
 
5753
" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 
5754
" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 
5755
" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
 
5756
"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
 
5757
"(MB)\n"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: fdisk/sfdisk.c:2382
 
5761
msgid ""
 
5762
" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 
5763
" -T, --list-types          list the known partition types\n"
 
5764
" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
 
5765
" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 
5766
" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 
5767
msgstr ""
 
5768
 
 
5769
#: fdisk/sfdisk.c:2387
 
5770
msgid ""
 
5771
" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 
5772
" -n                        do not actually write to disk\n"
 
5773
" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
 
5774
"<file>\n"
 
5775
" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: fdisk/sfdisk.c:2391
 
5779
msgid ""
 
5780
" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 
5781
" -v, --version             display version information and exit\n"
 
5782
" -h, --help                display this help text and exit\n"
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: fdisk/sfdisk.c:2395
 
5786
#, fuzzy
 
5787
msgid ""
 
5788
"\n"
 
5789
"Dangerous options:\n"
5574
5790
msgstr "tehlikeli seçenekler:"
5575
5791
 
5576
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5577
 
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5578
 
msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
 
5792
#: fdisk/sfdisk.c:2396
 
5793
msgid ""
 
5794
" -f, --force               disable all consistency checking\n"
 
5795
"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 
5796
" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
 
5797
" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
 
5798
"Linux\n"
 
5799
msgstr ""
5579
5800
 
5580
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5801
#: fdisk/sfdisk.c:2400
 
5802
#, fuzzy
5581
5803
msgid ""
5582
 
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5583
 
"table"
 
5804
" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 
5805
" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
5584
5806
msgstr ""
5585
5807
"    -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
5586
5808
"basar"
5587
5809
 
5588
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5810
#: fdisk/sfdisk.c:2402
 
5811
#, fuzzy
5589
5812
msgid ""
5590
 
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5591
 
"                             or expect descriptors for them on input"
 
5813
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 
5814
" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
 
5815
" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
 
5816
"                             or expect descriptors for them in the input\n"
5592
5817
msgstr ""
5593
5818
"    -x  --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
5594
5819
"                        betimleyicileri için girdi bekler"
5595
5820
 
5596
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5597
 
msgid ""
5598
 
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5599
 
msgstr ""
5600
 
"    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
5601
 
 
5602
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5603
 
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5604
 
msgstr "    -q  --quiet         uyarıları engeller"
5605
 
 
5606
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5607
 
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5608
 
msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
5609
 
 
5610
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5611
 
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5612
 
msgstr "    -C#  --cylinders #  kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
5613
 
 
5614
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5615
 
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5616
 
msgstr "    -H#  --heads #      kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
5617
 
 
5618
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5619
 
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5620
 
msgstr "    -S#  --sectors #    kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
5621
 
 
5622
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5623
 
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5624
 
msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
5625
 
 
5626
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5627
 
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5628
 
msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
5629
 
 
5630
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5821
#: fdisk/sfdisk.c:2406
 
5822
msgid ""
 
5823
"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 
5824
"     --IBM                 same as --leave-last\n"
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: fdisk/sfdisk.c:2408
 
5828
msgid ""
 
5829
"     --in-order            partitions are in order\n"
 
5830
"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
 
5831
"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
 
5832
"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 
5833
msgstr ""
 
5834
 
 
5835
#: fdisk/sfdisk.c:2412
 
5836
msgid ""
 
5837
"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 
5838
"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
 
5839
"outside\n"
 
5840
"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 
5841
msgstr ""
 
5842
 
 
5843
#: fdisk/sfdisk.c:2416
 
5844
msgid ""
 
5845
"\n"
 
5846
"Override the detected geometry using:\n"
 
5847
" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 
5848
" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 
5849
" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 
5850
"\n"
 
5851
msgstr ""
 
5852
 
 
5853
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5631
5854
msgid "Usage:"
5632
5855
msgstr "Kullanımı:"
5633
5856
 
5634
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5857
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5635
5858
#, c-format
5636
5859
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5637
5860
msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
5638
5861
 
5639
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5862
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5640
5863
#, c-format
5641
5864
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5642
5865
msgstr ""
5643
5866
"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
5644
5867
"                   diğerleri etkisizleştirilir\n"
5645
5868
 
5646
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5869
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5647
5870
#, c-format
5648
5871
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5649
5872
msgstr ""
5650
5873
"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
5651
5874
"etkisizleştirilir\n"
5652
5875
 
5653
 
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5876
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5654
5877
#, c-format
5655
5878
msgid ""
5656
5879
"\n"
5659
5882
"\n"
5660
5883
msgstr ""
5661
5884
 
5662
 
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5885
#: fdisk/sfdisk.c:2564
5663
5886
#, fuzzy, c-format
5664
5887
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5665
5888
msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
5666
5889
 
5667
 
#: fdisk/sfdisk.c:2500
 
5890
#: fdisk/sfdisk.c:2603
5668
5891
msgid "no command?\n"
5669
5892
msgstr "Komut?\n"
5670
5893
 
5671
 
#: fdisk/sfdisk.c:2633
 
5894
#: fdisk/sfdisk.c:2773
5672
5895
#, c-format
5673
5896
msgid "total: %llu blocks\n"
5674
5897
msgstr "toplam: %llu blok\n"
5675
5898
 
5676
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5899
#: fdisk/sfdisk.c:2816
5677
5900
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5678
5901
msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
5679
5902
 
5680
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5903
#: fdisk/sfdisk.c:2818
5681
5904
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5682
5905
msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
5683
5906
 
5684
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5907
#: fdisk/sfdisk.c:2820
5685
5908
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5686
5909
msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
5687
5910
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:2687
 
5911
#: fdisk/sfdisk.c:2827
5689
5912
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5690
5913
msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
5691
5914
 
5692
 
#: fdisk/sfdisk.c:2713
 
5915
#: fdisk/sfdisk.c:2853
5693
5916
#, c-format
5694
5917
msgid "cannot open %s read-write\n"
5695
5918
msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
5696
5919
 
5697
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
5920
#: fdisk/sfdisk.c:2855
5698
5921
#, c-format
5699
5922
msgid "cannot open %s for reading\n"
5700
5923
msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
5701
5924
 
5702
 
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5703
 
#, c-format
5704
 
msgid "%s: OK\n"
5705
 
msgstr "%s: TAMAM\n"
5706
 
 
5707
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
 
5925
#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2931
5708
5926
#, c-format
5709
5927
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5710
5928
msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
5711
5929
 
5712
 
#: fdisk/sfdisk.c:2811
 
5930
#: fdisk/sfdisk.c:2950
5713
5931
#, c-format
5714
5932
msgid "Cannot get size of %s\n"
5715
5933
msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
5716
5934
 
5717
 
#: fdisk/sfdisk.c:2891
 
5935
#: fdisk/sfdisk.c:3030
5718
5936
#, c-format
5719
5937
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5720
5938
msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
5721
5939
 
5722
 
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
 
5940
#: fdisk/sfdisk.c:3049 fdisk/sfdisk.c:3106 fdisk/sfdisk.c:3139
5723
5941
msgid ""
5724
5942
"Done\n"
5725
5943
"\n"
5727
5945
"Bitti\n"
5728
5946
"\n"
5729
5947
 
5730
 
#: fdisk/sfdisk.c:2918
 
5948
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5731
5949
#, c-format
5732
5950
msgid ""
5733
5951
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5736
5954
"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
5737
5955
"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
5738
5956
 
5739
 
#: fdisk/sfdisk.c:2934
 
5957
#: fdisk/sfdisk.c:3075
5740
5958
#, c-format
5741
5959
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5742
5960
msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
5743
5961
 
5744
 
#: fdisk/sfdisk.c:2993
 
5962
#: fdisk/sfdisk.c:3135
5745
5963
#, c-format
5746
5964
msgid "Bad Id %lx\n"
5747
5965
msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
5748
5966
 
5749
 
#: fdisk/sfdisk.c:3010
 
5967
#: fdisk/sfdisk.c:3152
5750
5968
msgid "This disk is currently in use.\n"
5751
5969
msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
5752
5970
 
5753
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
5971
#: fdisk/sfdisk.c:3173
5754
5972
#, c-format
5755
5973
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5756
5974
msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
5757
5975
 
5758
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
5976
#: fdisk/sfdisk.c:3176
5759
5977
#, c-format
5760
5978
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5761
5979
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
5762
5980
 
5763
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
5981
#: fdisk/sfdisk.c:3182
5764
5982
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5765
5983
msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
5766
5984
 
5767
 
#: fdisk/sfdisk.c:3040
 
5985
#: fdisk/sfdisk.c:3184
5768
5986
msgid ""
5769
5987
"\n"
5770
5988
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5777
5995
"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
5778
5996
"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
5779
5997
 
5780
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
5998
#: fdisk/sfdisk.c:3188
5781
5999
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5782
6000
msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
5783
6001
 
5784
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
6002
#: fdisk/sfdisk.c:3192
5785
6003
msgid "OK\n"
5786
6004
msgstr "TAMAM\n"
5787
6005
 
5788
 
#: fdisk/sfdisk.c:3057
 
6006
#: fdisk/sfdisk.c:3201
5789
6007
#, c-format
5790
6008
msgid "Old situation:\n"
5791
6009
msgstr "Eski durum:\n"
5792
6010
 
5793
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
6011
#: fdisk/sfdisk.c:3205
5794
6012
#, c-format
5795
6013
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5796
6014
msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
5797
6015
 
5798
 
#: fdisk/sfdisk.c:3069
 
6016
#: fdisk/sfdisk.c:3213
5799
6017
#, c-format
5800
6018
msgid "New situation:\n"
5801
6019
msgstr "Yeni durum:\n"
5802
6020
 
5803
 
#: fdisk/sfdisk.c:3074
 
6021
#: fdisk/sfdisk.c:3218
5804
6022
msgid ""
5805
6023
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5806
6024
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5808
6026
"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
5809
6027
"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
5810
6028
 
5811
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
6029
#: fdisk/sfdisk.c:3221
5812
6030
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5813
6031
msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
5814
6032
 
5815
 
#: fdisk/sfdisk.c:3082
 
6033
#: fdisk/sfdisk.c:3226
5816
6034
#, c-format
5817
6035
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5818
6036
msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
5819
6037
 
5820
 
#: fdisk/sfdisk.c:3084
 
6038
#: fdisk/sfdisk.c:3228
5821
6039
#, c-format
5822
6040
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5823
6041
msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
5824
6042
 
5825
 
#: fdisk/sfdisk.c:3089
 
6043
#: fdisk/sfdisk.c:3233
5826
6044
#, c-format
5827
6045
msgid ""
5828
6046
"\n"
5831
6049
"\n"
5832
6050
"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
5833
6051
 
5834
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
6052
#: fdisk/sfdisk.c:3235
5835
6053
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5836
6054
msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
5837
6055
 
5838
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
6056
#: fdisk/sfdisk.c:3241
5839
6057
#, c-format
5840
6058
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5841
6059
msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
5842
6060
 
5843
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
6061
#: fdisk/sfdisk.c:3249
5844
6062
#, c-format
5845
6063
msgid ""
5846
6064
"Successfully wrote the new partition table\n"
5849
6067
"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
5850
6068
"\n"
5851
6069
 
5852
 
#: fdisk/sfdisk.c:3111
 
6070
#: fdisk/sfdisk.c:3256
5853
6071
msgid ""
5854
6072
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5855
6073
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5861
6079
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5862
6080
"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
5863
6081
 
5864
 
#: fsck/fsck.c:271
 
6082
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
 
6083
#: sys-utils/lscpu.c:296
 
6084
#, fuzzy, c-format
 
6085
msgid "failed to read: %s"
 
6086
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
 
6087
 
 
6088
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
 
6089
#, fuzzy, c-format
 
6090
msgid "parse error: %s"
 
6091
msgstr "erişim hatası"
 
6092
 
 
6093
#: fsck/fsck.c:275
5865
6094
#, fuzzy, c-format
5866
6095
msgid "Locking disk %s ... "
5867
6096
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
5868
6097
 
5869
 
#: fsck/fsck.c:281
 
6098
#: fsck/fsck.c:285
5870
6099
#, c-format
5871
6100
msgid "(waiting) "
5872
6101
msgstr ""
5873
6102
 
5874
 
#: fsck/fsck.c:290
5875
 
msgid "success"
5876
 
msgstr ""
 
6103
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 
6104
#: fsck/fsck.c:295
 
6105
#, fuzzy
 
6106
msgid "succeeded"
 
6107
msgstr "%s başarıldı.\n"
5877
6108
 
5878
 
#: fsck/fsck.c:290
 
6109
#: fsck/fsck.c:295
5879
6110
#, fuzzy
5880
6111
msgid "failed"
5881
6112
msgstr "erişim başarısız"
5882
6113
 
5883
 
#: fsck/fsck.c:420
 
6114
#: fsck/fsck.c:424
5884
6115
#, fuzzy, c-format
5885
 
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 
6116
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5886
6117
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
5887
6118
 
5888
 
#: fsck/fsck.c:430
 
6119
#: fsck/fsck.c:433
5889
6120
#, c-format
5890
 
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 
6121
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5891
6122
msgstr ""
5892
6123
 
5893
 
#: fsck/fsck.c:446
 
6124
#: fsck/fsck.c:449
5894
6125
msgid ""
5895
6126
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5896
6127
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5897
6128
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5898
 
"\n"
5899
6129
msgstr ""
5900
6130
 
5901
 
#: fsck/fsck.c:553
 
6131
#: fsck/fsck.c:554
5902
6132
#, fuzzy, c-format
5903
 
msgid "fsck: %s: not found\n"
 
6133
msgid "%s: not found"
5904
6134
msgstr "umount: %s: yok"
5905
6135
 
5906
6136
#: fsck/fsck.c:674
5907
 
#, c-format
5908
 
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5909
 
msgstr ""
5910
 
 
5911
 
#: fsck/fsck.c:696
5912
 
#, c-format
5913
 
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5914
 
msgstr ""
5915
 
 
5916
 
#: fsck/fsck.c:702
5917
 
#, c-format
5918
 
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5919
 
msgstr ""
5920
 
 
5921
 
#: fsck/fsck.c:741
 
6137
msgid "wait: no more child process?!?"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: fsck/fsck.c:695
 
6141
#, c-format
 
6142
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 
6143
msgstr ""
 
6144
 
 
6145
#: fsck/fsck.c:701
 
6146
#, c-format
 
6147
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 
6148
msgstr ""
 
6149
 
 
6150
#: fsck/fsck.c:740
5922
6151
#, c-format
5923
6152
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5924
6153
msgstr ""
5925
6154
 
5926
 
#: fsck/fsck.c:801
 
6155
#: fsck/fsck.c:800
5927
6156
#, fuzzy, c-format
5928
 
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 
6157
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5929
6158
msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
5930
6159
 
5931
 
#: fsck/fsck.c:824
 
6160
#: fsck/fsck.c:871
5932
6161
msgid ""
5933
6162
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5934
 
"with 'no' or '!'.\n"
 
6163
"with 'no' or '!'."
5935
6164
msgstr ""
5936
6165
 
5937
 
#: fsck/fsck.c:843
5938
 
#, fuzzy
5939
 
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5940
 
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
5941
 
 
5942
 
#: fsck/fsck.c:982
 
6166
#: fsck/fsck.c:972
5943
6167
#, c-format
5944
6168
msgid ""
5945
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5946
 
"number\n"
 
6169
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5947
6170
msgstr ""
5948
6171
 
5949
 
#: fsck/fsck.c:993
 
6172
#: fsck/fsck.c:984
5950
6173
#, fuzzy, c-format
5951
6174
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5952
6175
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5953
6176
 
5954
 
#: fsck/fsck.c:998
 
6177
#: fsck/fsck.c:989
5955
6178
#, c-format
5956
6179
msgid ""
5957
6180
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5958
6181
"device)\n"
5959
6182
msgstr ""
5960
6183
 
5961
 
#: fsck/fsck.c:1025
 
6184
#: fsck/fsck.c:1016
5962
6185
#, c-format
5963
 
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 
6186
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5964
6187
msgstr ""
5965
6188
 
5966
 
#: fsck/fsck.c:1111
 
6189
#: fsck/fsck.c:1102
5967
6190
#, fuzzy
5968
6191
msgid "Checking all file systems.\n"
5969
6192
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
5970
6193
 
5971
 
#: fsck/fsck.c:1202
 
6194
#: fsck/fsck.c:1193
5972
6195
#, c-format
5973
6196
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5974
6197
msgstr ""
5975
6198
 
5976
 
#: fsck/fsck.c:1222
 
6199
#: fsck/fsck.c:1213
 
6200
#, fuzzy, c-format
 
6201
msgid ""
 
6202
"\n"
 
6203
"Usage:\n"
 
6204
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
6205
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
6206
 
 
6207
#: fsck/fsck.c:1217
 
6208
msgid ""
 
6209
"\n"
 
6210
"Options:\n"
 
6211
" -A         check all filesystems\n"
 
6212
" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
 
6213
" -M         do not check mounted filesystems\n"
 
6214
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 
6215
"              type is allowed to be comma-separated list\n"
 
6216
" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 
6217
" -s         serialize fsck operations\n"
 
6218
" -l         lock the device using flock()\n"
 
6219
" -N         do not execute, just show what would be done\n"
 
6220
" -T         do not show the title on startup\n"
 
6221
" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 
6222
" -V         explain what is being done\n"
 
6223
" -?         display this help and exit\n"
 
6224
"\n"
 
6225
"See fsck.* commands for fs-options."
 
6226
msgstr ""
 
6227
 
 
6228
#: fsck/fsck.c:1268
5977
6229
#, fuzzy
5978
 
msgid ""
5979
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5980
 
msgstr ""
5981
 
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
5982
 
 
5983
 
#: fsck/fsck.c:1260
5984
 
#, fuzzy, c-format
5985
 
msgid "%s: too many devices\n"
 
6230
msgid "too many devices"
5986
6231
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5987
6232
 
5988
 
#: fsck/fsck.c:1271
 
6233
#: fsck/fsck.c:1276
5989
6234
#, fuzzy, c-format
5990
 
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5991
 
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
6235
msgid "couldn't open %s"
 
6236
msgstr "%s açılamadı\n"
5992
6237
 
5993
 
#: fsck/fsck.c:1273
5994
 
#, fuzzy, c-format
5995
 
msgid "Is /proc mounted?\n"
 
6238
#: fsck/fsck.c:1278
 
6239
#, fuzzy
 
6240
msgid "Is /proc mounted?"
5996
6241
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
5997
6242
 
5998
 
#: fsck/fsck.c:1282
5999
 
#, c-format
6000
 
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
6001
 
msgstr ""
6002
 
 
6003
 
#: fsck/fsck.c:1285
6004
 
#, fuzzy, c-format
6005
 
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
6006
 
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
6007
 
 
6008
 
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
6009
 
#, fuzzy, c-format
6010
 
msgid "%s: too many arguments\n"
 
6243
#: fsck/fsck.c:1286
 
6244
#, fuzzy, c-format
 
6245
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 
6246
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
 
6247
 
 
6248
#: fsck/fsck.c:1290
 
6249
#, fuzzy, c-format
 
6250
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 
6251
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
 
6252
 
 
6253
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
 
6254
#, fuzzy
 
6255
msgid "too many arguments"
6011
6256
msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
6012
6257
 
6013
 
#: fsck/fsck.c:1416
6014
 
#, fuzzy, c-format
6015
 
msgid "fsck from %s\n"
6016
 
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
6017
 
 
6018
 
#: fsck/fsck.c:1428
6019
 
#, fuzzy, c-format
6020
 
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
6021
 
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
6022
 
 
6023
 
#: fsck/fsck.c:1442
6024
 
#, c-format
6025
 
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
 
6258
#: fsck/fsck.c:1436
 
6259
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6026
6260
msgstr ""
6027
6261
 
6028
 
#: getopt/getopt.c:229
6029
 
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
 
6262
#: getopt/getopt.c:219
 
6263
#, fuzzy, c-format
 
6264
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6030
6265
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
6031
6266
 
6032
 
#: getopt/getopt.c:295
 
6267
#: getopt/getopt.c:288
6033
6268
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6034
6269
msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
6035
6270
 
6036
 
#: getopt/getopt.c:315
 
6271
#: getopt/getopt.c:309
6037
6272
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6038
6273
msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
6039
6274
 
6040
 
#: getopt/getopt.c:320
6041
 
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6042
 
msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
6043
 
 
6044
 
#: getopt/getopt.c:321
6045
 
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6046
 
msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
6047
 
 
6048
 
#: getopt/getopt.c:322
6049
 
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
 
6275
#: getopt/getopt.c:317
 
6276
#, fuzzy, c-format
 
6277
msgid ""
 
6278
" %1$s optstring parameters\n"
 
6279
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
 
6280
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6050
6281
msgstr ""
6051
6282
"       getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
6052
6283
 
6053
6284
#: getopt/getopt.c:323
6054
 
msgid "              parameters\n"
6055
 
msgstr "              parametreler\n"
6056
 
 
6057
 
#: getopt/getopt.c:324
 
6285
#, fuzzy
6058
6286
msgid ""
6059
 
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 
6287
" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
6060
6288
msgstr ""
6061
6289
"  -a, --alternative             tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
6062
6290
"                                verilir\n"
6063
6291
 
 
6292
#: getopt/getopt.c:324
 
6293
#, fuzzy
 
6294
msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
 
6295
msgstr "  -h, --help                    Bu yardım iletisini gösterir\n"
 
6296
 
6064
6297
#: getopt/getopt.c:325
6065
 
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
6066
 
msgstr "  -h, --help                    Bu yardım iletisini gösterir\n"
 
6298
#, fuzzy
 
6299
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 
6300
msgstr "  -l, --longoptions=uzunSeçnk   tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
6067
6301
 
6068
6302
#: getopt/getopt.c:326
6069
 
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
6070
 
msgstr "  -l, --longoptions=uzunSeçnk   tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
 
6303
#, fuzzy
 
6304
msgid ""
 
6305
" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 
6306
msgstr "  -n, --name=uygismi            Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
6071
6307
 
6072
6308
#: getopt/getopt.c:327
6073
 
msgid ""
6074
 
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
6075
 
msgstr "  -n, --name=uygismi            Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
 
6309
#, fuzzy
 
6310
msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 
6311
msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
6076
6312
 
6077
6313
#: getopt/getopt.c:328
6078
 
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
6079
 
msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
 
6314
#, fuzzy
 
6315
msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
 
6316
msgstr ""
 
6317
"  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
6080
6318
 
6081
6319
#: getopt/getopt.c:329
6082
 
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
6083
 
msgstr ""
6084
 
"  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
 
6320
#, fuzzy
 
6321
msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 
6322
msgstr "  -Q, --quiet-output           Normalde verilen çıktı verilmez\n"
6085
6323
 
6086
6324
#: getopt/getopt.c:330
6087
 
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
6088
 
msgstr "  -Q, --quiet-output           Normalde verilen çıktı verilmez\n"
 
6325
#, fuzzy
 
6326
msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 
6327
msgstr "  -s, --shell=kabukTürü         Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
6089
6328
 
6090
6329
#: getopt/getopt.c:331
6091
 
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
6092
 
msgstr "  -s, --shell=kabukTürü         Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
 
6330
#, fuzzy
 
6331
msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 
6332
msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
6093
6333
 
6094
6334
#: getopt/getopt.c:332
6095
 
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
6096
 
msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
 
6335
#, fuzzy
 
6336
msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 
6337
msgstr "  -u, --unqote                  Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
6097
6338
 
6098
6339
#: getopt/getopt.c:333
6099
 
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
6100
 
msgstr "  -u, --unqote                  Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
6101
 
 
6102
 
#: getopt/getopt.c:334
6103
 
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
 
6340
#, fuzzy
 
6341
msgid " -V, --version                Output version information\n"
6104
6342
msgstr "  -V, --version                 Sürüm bilgilerini gösterir\n"
6105
6343
 
6106
 
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
 
6344
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6107
6345
msgid "missing optstring argument"
6108
6346
msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
6109
6347
 
6110
 
#: getopt/getopt.c:435
6111
 
#, c-format
6112
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6113
 
msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
6114
 
 
6115
 
#: getopt/getopt.c:441
 
6348
#: getopt/getopt.c:438
6116
6349
msgid "internal error, contact the author."
6117
6350
msgstr "iç hata, yazara bildirin."
6118
6351
 
6119
 
#: hwclock/cmos.c:176
 
6352
#: hwclock/cmos.c:217
6120
6353
#, c-format
6121
6354
msgid "booted from MILO\n"
6122
6355
msgstr "MILO'dan açıldı\n"
6123
6356
 
6124
 
#: hwclock/cmos.c:185
 
6357
#: hwclock/cmos.c:229
6125
6358
#, c-format
6126
6359
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6127
6360
msgstr "Ruffian BCD clock\n"
6128
6361
 
6129
 
#: hwclock/cmos.c:201
 
6362
#: hwclock/cmos.c:248
6130
6363
#, c-format
6131
6364
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6132
6365
msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
6133
6366
 
6134
 
#: hwclock/cmos.c:213
 
6367
#: hwclock/cmos.c:264
6135
6368
#, c-format
6136
6369
msgid "funky TOY!\n"
6137
6370
msgstr "funky TimeOfYear!\n"
6138
6371
 
6139
 
#: hwclock/cmos.c:244
6140
 
#, c-format
6141
 
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
 
6372
#: hwclock/cmos.c:292
 
6373
#, fuzzy, c-format
 
6374
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6142
6375
msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
6143
6376
 
6144
 
#: hwclock/cmos.c:273
 
6377
#: hwclock/cmos.c:319
6145
6378
#, c-format
6146
6379
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6147
6380
msgstr ""
6148
6381
 
6149
 
#: hwclock/cmos.c:276
 
6382
#: hwclock/cmos.c:324
6150
6383
#, c-format
6151
6384
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6152
6385
msgstr ""
6153
6386
 
6154
 
#: hwclock/cmos.c:307
 
6387
#: hwclock/cmos.c:362
6155
6388
#, c-format
6156
6389
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6157
6390
msgstr ""
6158
6391
 
6159
 
#: hwclock/cmos.c:311
 
6392
#: hwclock/cmos.c:368
6160
6393
#, c-format
6161
6394
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6162
6395
msgstr ""
6163
6396
 
6164
 
#: hwclock/cmos.c:574
6165
 
#, c-format
6166
 
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
 
6397
#: hwclock/cmos.c:637
 
6398
#, fuzzy
 
6399
msgid "Cannot open /dev/port"
6167
6400
msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
6168
6401
 
6169
 
#: hwclock/cmos.c:581
6170
 
#, c-format
6171
 
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
 
6402
#: hwclock/cmos.c:644
 
6403
#, fuzzy
 
6404
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6172
6405
msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
6173
6406
 
6174
 
#: hwclock/cmos.c:584
6175
 
#, c-format
6176
 
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
 
6407
#: hwclock/cmos.c:647
 
6408
#, fuzzy
 
6409
msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
6177
6410
msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
6178
6411
 
6179
 
#: hwclock/cmos.c:587
6180
 
#, c-format
 
6412
#: hwclock/cmos.c:650
6181
6413
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6182
6414
msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
6183
6415
 
6184
 
#: hwclock/hwclock.c:230
 
6416
#: hwclock/hwclock.c:169
 
6417
#, fuzzy, c-format
 
6418
msgid "cannot write %s"
 
6419
msgstr "%s açılamıyor"
 
6420
 
 
6421
#: hwclock/hwclock.c:238
6185
6422
#, c-format
6186
6423
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6187
6424
msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
6188
6425
 
6189
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
 
6426
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6190
6427
msgid "UTC"
6191
6428
msgstr "UTC"
6192
6429
 
6193
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
 
6430
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6194
6431
msgid "local"
6195
6432
msgstr "yerel"
6196
6433
 
6197
 
#: hwclock/hwclock.c:311
6198
 
#, c-format
6199
 
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6434
#: hwclock/hwclock.c:313
 
6435
#, fuzzy
 
6436
msgid ""
 
6437
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6438
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6200
6439
msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
6201
6440
 
6202
 
#: hwclock/hwclock.c:313
6203
 
#, c-format
6204
 
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6205
 
msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
6206
 
 
6207
 
#: hwclock/hwclock.c:320
 
6441
#: hwclock/hwclock.c:322
6208
6442
#, c-format
6209
6443
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6210
6444
msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6211
6445
 
6212
 
#: hwclock/hwclock.c:322
 
6446
#: hwclock/hwclock.c:324
6213
6447
#, c-format
6214
6448
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6215
6449
msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6216
6450
 
6217
 
#: hwclock/hwclock.c:324
 
6451
#: hwclock/hwclock.c:326
6218
6452
#, c-format
6219
6453
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6220
6454
msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
6221
6455
 
6222
 
#: hwclock/hwclock.c:326
 
6456
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6223
6457
msgid "unknown"
6224
6458
msgstr "bilinmeyen"
6225
6459
 
6226
 
#: hwclock/hwclock.c:350
 
6460
#: hwclock/hwclock.c:353
6227
6461
#, c-format
6228
6462
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6229
6463
msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
6230
6464
 
6231
 
#: hwclock/hwclock.c:356
 
6465
#: hwclock/hwclock.c:359
6232
6466
#, c-format
6233
6467
msgid "...synchronization failed\n"
6234
6468
msgstr ""
6235
6469
 
6236
 
#: hwclock/hwclock.c:358
 
6470
#: hwclock/hwclock.c:361
6237
6471
#, c-format
6238
6472
msgid "...got clock tick\n"
6239
6473
msgstr "... saat tiki alındı\n"
6240
6474
 
6241
 
#: hwclock/hwclock.c:412
 
6475
#: hwclock/hwclock.c:417
6242
6476
#, c-format
6243
6477
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6244
6478
msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6245
6479
 
6246
 
#: hwclock/hwclock.c:420
 
6480
#: hwclock/hwclock.c:426
6247
6481
#, c-format
6248
6482
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6249
6483
msgstr ""
6250
6484
"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
6251
6485
"saniye\n"
6252
6486
 
6253
 
#: hwclock/hwclock.c:450
 
6487
#: hwclock/hwclock.c:460
6254
6488
#, c-format
6255
6489
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6256
6490
msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6257
6491
 
6258
 
#: hwclock/hwclock.c:479
 
6492
#: hwclock/hwclock.c:488
6259
6493
#, c-format
6260
6494
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6261
6495
msgstr ""
6262
6496
"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
6263
6497
 
6264
 
#: hwclock/hwclock.c:485
 
6498
#: hwclock/hwclock.c:494
6265
6499
#, c-format
6266
6500
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6267
6501
msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
6268
6502
 
6269
 
#: hwclock/hwclock.c:535
 
6503
#: hwclock/hwclock.c:552
6270
6504
#, fuzzy, c-format
6271
6505
msgid ""
6272
6506
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6275
6509
"Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
6276
6510
"Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
6277
6511
 
6278
 
#: hwclock/hwclock.c:571
6279
 
#, c-format
 
6512
#: hwclock/hwclock.c:588
 
6513
#, fuzzy
6280
6514
msgid ""
6281
6515
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6282
 
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 
6516
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6283
6517
msgstr ""
6284
6518
"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde "
6285
6519
"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
6286
6520
 
6287
 
#: hwclock/hwclock.c:581
 
6521
#: hwclock/hwclock.c:598
6288
6522
#, c-format
6289
6523
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6290
6524
msgstr "%s  %.6f saniye\n"
6291
6525
 
6292
 
#: hwclock/hwclock.c:615
6293
 
#, c-format
6294
 
msgid "No --date option specified.\n"
 
6526
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6527
#, fuzzy
 
6528
msgid "No --date option specified."
6295
6529
msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
6296
6530
 
6297
 
#: hwclock/hwclock.c:621
6298
 
#, c-format
6299
 
msgid "--date argument too long\n"
 
6531
#: hwclock/hwclock.c:635
 
6532
#, fuzzy
 
6533
msgid "--date argument too long"
6300
6534
msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
6301
6535
 
6302
 
#: hwclock/hwclock.c:628
6303
 
#, c-format
 
6536
#: hwclock/hwclock.c:642
 
6537
#, fuzzy
6304
6538
msgid ""
6305
6539
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6306
 
"In particular, it contains quotation marks.\n"
 
6540
"In particular, it contains quotation marks."
6307
6541
msgstr ""
6308
6542
"--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
6309
6543
"Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
6310
6544
 
6311
 
#: hwclock/hwclock.c:636
 
6545
#: hwclock/hwclock.c:650
6312
6546
#, c-format
6313
6547
msgid "Issuing date command: %s\n"
6314
6548
msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
6315
6549
 
6316
 
#: hwclock/hwclock.c:640
 
6550
#: hwclock/hwclock.c:654
6317
6551
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6318
6552
msgstr ""
6319
6553
"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
6320
6554
 
6321
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
6555
#: hwclock/hwclock.c:662
6322
6556
#, c-format
6323
6557
msgid "response from date command = %s\n"
6324
6558
msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
6325
6559
 
6326
 
#: hwclock/hwclock.c:650
6327
 
#, c-format
 
6560
#: hwclock/hwclock.c:664
 
6561
#, fuzzy, c-format
6328
6562
msgid ""
6329
6563
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6330
6564
"The command was:\n"
6331
6565
"  %s\n"
6332
6566
"The response was:\n"
6333
 
"  %s\n"
 
6567
"  %s"
6334
6568
msgstr ""
6335
6569
"%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
6336
6570
"Komut:\n"
6338
6572
"Sonuç:\n"
6339
6573
"  %s\n"
6340
6574
 
6341
 
#: hwclock/hwclock.c:662
 
6575
#: hwclock/hwclock.c:675
6342
6576
#, c-format
6343
6577
msgid ""
6344
6578
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6355
6589
"Sonuç:\n"
6356
6590
" %s\n"
6357
6591
 
6358
 
#: hwclock/hwclock.c:673
 
6592
#: hwclock/hwclock.c:687
6359
6593
#, c-format
6360
6594
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6361
6595
msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
6362
6596
 
6363
 
#: hwclock/hwclock.c:705
6364
 
#, c-format
 
6597
#: hwclock/hwclock.c:719
 
6598
#, fuzzy
6365
6599
msgid ""
6366
6600
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6367
 
"System Time from it.\n"
 
6601
"System Time from it."
6368
6602
msgstr ""
6369
6603
"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere "
6370
6604
"ayarlanamaz.\n"
6371
6605
 
6372
 
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
 
6606
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6373
6607
#, c-format
6374
6608
msgid "Calling settimeofday:\n"
6375
6609
msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
6376
6610
 
6377
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
 
6611
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6378
6612
#, c-format
6379
6613
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6380
6614
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6381
6615
 
6382
 
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
 
6616
#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6383
6617
#, c-format
6384
6618
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6385
6619
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6386
6620
 
6387
 
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
 
6621
#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6388
6622
#, c-format
6389
6623
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6390
6624
msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
6391
6625
 
6392
 
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6393
 
#, c-format
6394
 
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
 
6626
#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
 
6627
#, fuzzy
 
6628
msgid "Must be superuser to set system clock."
6395
6629
msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
6396
6630
 
6397
 
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
 
6631
#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6398
6632
msgid "settimeofday() failed"
6399
6633
msgstr "settimeofday() başarısız"
6400
6634
 
6401
 
#: hwclock/hwclock.c:781
 
6635
#: hwclock/hwclock.c:797
6402
6636
#, c-format
6403
6637
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6404
6638
msgstr ""
6405
6639
 
6406
 
#: hwclock/hwclock.c:805
 
6640
#: hwclock/hwclock.c:823
6407
6641
#, c-format
6408
6642
msgid "\tUTC: %s\n"
6409
6643
msgstr ""
6410
6644
 
6411
 
#: hwclock/hwclock.c:852
 
6645
#: hwclock/hwclock.c:871
6412
6646
#, c-format
6413
6647
msgid ""
6414
6648
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6417
6651
"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü "
6418
6652
"ayarlanamıyor.\n"
6419
6653
 
6420
 
#: hwclock/hwclock.c:857
 
6654
#: hwclock/hwclock.c:876
6421
6655
#, c-format
6422
6656
msgid ""
6423
6657
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6426
6660
"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
6427
6661
"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
6428
6662
 
6429
 
#: hwclock/hwclock.c:863
 
6663
#: hwclock/hwclock.c:882
6430
6664
#, c-format
6431
6665
msgid ""
6432
6666
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6435
6669
"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü "
6436
6670
"ayarlanamıyor.\n"
6437
6671
 
6438
 
#: hwclock/hwclock.c:911
 
6672
#: hwclock/hwclock.c:930
6439
6673
#, c-format
6440
6674
msgid ""
6441
6675
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6446
6680
"saniye saptı.\n"
6447
6681
"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
6448
6682
 
6449
 
#: hwclock/hwclock.c:961
 
6683
#: hwclock/hwclock.c:976
6450
6684
#, c-format
6451
6685
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6452
6686
msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
6453
6687
 
6454
 
#: hwclock/hwclock.c:963
 
6688
#: hwclock/hwclock.c:978
6455
6689
#, c-format
6456
6690
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6457
6691
msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
6458
6692
 
6459
 
#: hwclock/hwclock.c:992
 
6693
#: hwclock/hwclock.c:1008
6460
6694
#, c-format
6461
6695
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6462
6696
msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
6463
6697
 
6464
 
#: hwclock/hwclock.c:993
 
6698
#: hwclock/hwclock.c:1009
6465
6699
#, c-format
6466
6700
msgid ""
6467
6701
"Would have written the following to %s:\n"
6470
6704
"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
6471
6705
"%s"
6472
6706
 
6473
 
#: hwclock/hwclock.c:1001
 
6707
#: hwclock/hwclock.c:1018
6474
6708
#, c-format
6475
6709
msgid ""
6476
6710
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6477
6711
"writing"
6478
6712
msgstr ""
6479
6713
 
6480
 
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
 
6714
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6481
6715
#, c-format
6482
6716
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6483
6717
msgstr ""
6484
6718
 
6485
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
6486
 
#, c-format
6487
 
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
 
6719
#: hwclock/hwclock.c:1039
 
6720
#, fuzzy
 
6721
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6488
6722
msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
6489
6723
 
6490
 
#: hwclock/hwclock.c:1058
6491
 
#, c-format
 
6724
#: hwclock/hwclock.c:1078
 
6725
#, fuzzy
6492
6726
msgid ""
6493
 
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 
6727
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6494
6728
msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
6495
6729
 
6496
 
#: hwclock/hwclock.c:1066
 
6730
#: hwclock/hwclock.c:1087
6497
6731
#, fuzzy, c-format
6498
6732
msgid ""
6499
6733
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6501
6735
"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
6502
6736
"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
6503
6737
 
6504
 
#: hwclock/hwclock.c:1089
 
6738
#: hwclock/hwclock.c:1109
6505
6739
#, c-format
6506
6740
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6507
6741
msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
6508
6742
 
6509
 
#: hwclock/hwclock.c:1115
 
6743
#: hwclock/hwclock.c:1134
6510
6744
#, c-format
6511
6745
msgid "Using %s.\n"
6512
6746
msgstr "%s kullanarak.\n"
6513
6747
 
6514
 
#: hwclock/hwclock.c:1117
 
6748
#: hwclock/hwclock.c:1136
6515
6749
#, c-format
6516
6750
msgid "No usable clock interface found.\n"
6517
6751
msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
6518
6752
 
6519
 
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
 
6753
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6520
6754
#, c-format
6521
6755
msgid "Unable to set system clock.\n"
6522
6756
msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6523
6757
 
6524
 
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6758
#: hwclock/hwclock.c:1285
6525
6759
#, c-format
6526
6760
msgid ""
6527
6761
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6528
6762
msgstr ""
6529
6763
 
6530
 
#: hwclock/hwclock.c:1283
6531
 
#, c-format
 
6764
#: hwclock/hwclock.c:1314
 
6765
#, fuzzy
6532
6766
msgid ""
6533
6767
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6534
6768
"machine.\n"
6535
6769
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6536
 
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 
6770
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
6537
6771
msgstr ""
6538
6772
"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
6539
6773
"değeri saklar.\n"
6540
6774
"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
6541
6775
 
6542
 
#: hwclock/hwclock.c:1292
6543
 
#, c-format
6544
 
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
 
6776
#: hwclock/hwclock.c:1331
 
6777
#, fuzzy
 
6778
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6545
6779
msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
6546
6780
 
6547
 
#: hwclock/hwclock.c:1294
 
6781
#: hwclock/hwclock.c:1333
6548
6782
#, c-format
6549
6783
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6550
6784
msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
6551
6785
 
6552
 
#: hwclock/hwclock.c:1297
6553
 
#, c-format
 
6786
#: hwclock/hwclock.c:1338
 
6787
#, fuzzy
6554
6788
msgid ""
6555
6789
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6556
 
"value to set it.\n"
 
6790
"value to set it."
6557
6791
msgstr ""
6558
6792
"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
6559
6793
"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
6560
6794
 
6561
 
#: hwclock/hwclock.c:1300
 
6795
#: hwclock/hwclock.c:1342
6562
6796
#, c-format
6563
6797
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6564
6798
msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
6565
6799
 
6566
 
#: hwclock/hwclock.c:1303
 
6800
#: hwclock/hwclock.c:1346
6567
6801
#, c-format
6568
6802
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6569
6803
msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
6570
6804
 
6571
 
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6572
 
#, c-format
6573
 
msgid "%s from %s\n"
6574
 
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
6805
#: hwclock/hwclock.c:1375
 
6806
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 
6807
msgstr ""
6575
6808
 
6576
 
#: hwclock/hwclock.c:1337
6577
 
#, fuzzy, c-format
 
6809
#: hwclock/hwclock.c:1377
 
6810
#, fuzzy
6578
6811
msgid ""
6579
 
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6580
 
"\n"
6581
 
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6582
6812
"\n"
6583
6813
"Functions:\n"
6584
 
"  -h | --help         show this help\n"
6585
 
"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
6586
 
"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
6587
 
"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
6588
 
"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
6589
 
"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
6590
 
"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6591
 
"                      the clock was last set or adjusted\n"
6592
 
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6593
 
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6594
 
"                      value given with --epoch\n"
6595
 
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6596
 
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6597
 
"\n"
6598
 
"Options: \n"
6599
 
"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
6600
 
"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
6601
 
"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
6602
 
"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
6603
 
"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6604
 
"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6605
 
"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
6606
 
"                      hardware clock's epoch value\n"
6607
 
"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6608
 
"                      either --utc or --localtime\n"
6609
 
"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6610
 
"                      /etc/adjtime)\n"
6611
 
"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
6612
 
"                      clock or anything else\n"
6613
 
"  -D | --debug        debug mode\n"
6614
 
"\n"
6615
 
msgstr ""
6616
 
"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
6617
 
"\n"
6618
 
"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
6619
 
"\n"
6620
 
"İŞLEVler:\n"
6621
 
"  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
6622
 
"  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
6623
 
"  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
6624
 
"  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
6625
 
"  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
6626
 
"  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
6627
 
"                donanım saati ayarlanır\n"
6628
 
"  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
6629
 
"  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
6630
 
"                ile verilen değere ayarlanır\n"
6631
 
"  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
6632
 
"\n"
6633
 
"SEÇENEKler: \n"
6634
 
"  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
6635
 
"  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
6636
 
"  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
6637
 
"  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
6638
 
"  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
6639
 
"  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
6640
 
"                YIL belirtilir\n"
6641
 
"  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
6642
 
"                gerekir.\n"
6643
 
 
6644
 
#: hwclock/hwclock.c:1373
6645
 
#, fuzzy, c-format
6646
 
msgid ""
6647
 
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6648
 
"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
 
6814
msgstr ""
 
6815
"\n"
 
6816
"%d disk bölümü:\n"
 
6817
 
 
6818
#: hwclock/hwclock.c:1378
 
6819
msgid ""
 
6820
" -h, --help           show this help text and exit\n"
 
6821
" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
 
6822
"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 
6823
msgstr ""
 
6824
 
 
6825
#: hwclock/hwclock.c:1381
 
6826
msgid ""
 
6827
" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 
6828
" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
 
6829
"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
 
6830
"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 
6831
"                        the clock was last set or adjusted\n"
 
6832
msgstr ""
 
6833
 
 
6834
#: hwclock/hwclock.c:1387
 
6835
msgid ""
 
6836
"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
6837
"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 
6838
"                        value given with --epoch\n"
 
6839
msgstr ""
 
6840
 
 
6841
#: hwclock/hwclock.c:1391
 
6842
msgid ""
 
6843
"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 
6844
" -V, --version        display version information and exit\n"
 
6845
msgstr ""
 
6846
 
 
6847
#: hwclock/hwclock.c:1395
 
6848
msgid ""
 
6849
" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 
6850
"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 
6851
msgstr ""
 
6852
 
 
6853
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
6854
msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
6855
msgstr ""
 
6856
 
 
6857
#: hwclock/hwclock.c:1401
 
6858
#, c-format
 
6859
msgid ""
 
6860
"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
6861
"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
 
6862
"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 
6863
"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
 
6864
"                        hardware clock's epoch value\n"
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: hwclock/hwclock.c:1407
 
6868
#, c-format
 
6869
msgid ""
 
6870
"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
 
6871
"                        either --utc or --localtime\n"
 
6872
"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
 
6873
"                        the default is %s\n"
 
6874
msgstr ""
 
6875
 
 
6876
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
6877
msgid ""
 
6878
"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 
6879
" -D, --debug          debugging mode\n"
 
6880
"\n"
 
6881
msgstr ""
 
6882
 
 
6883
#: hwclock/hwclock.c:1414
 
6884
#, fuzzy
 
6885
msgid ""
 
6886
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 
6887
"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6649
6888
"\n"
6650
6889
msgstr ""
6651
6890
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6652
6891
"                Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
6653
6892
"               (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
6654
6893
 
6655
 
#: hwclock/hwclock.c:1461
6656
 
#, fuzzy, c-format
6657
 
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 
6894
#: hwclock/hwclock.c:1511
 
6895
#, fuzzy
 
6896
msgid "Unable to connect to audit system"
6658
6897
msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6659
6898
 
6660
 
#: hwclock/hwclock.c:1582
 
6899
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6900
#, fuzzy
 
6901
msgid "failed to parse epoch"
 
6902
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
6903
 
 
6904
#: hwclock/hwclock.c:1641
6661
6905
#, c-format
6662
6906
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6663
6907
msgstr "%s seçeneği argüman almaz.  %d verildi.\n"
6664
6908
 
6665
 
#: hwclock/hwclock.c:1589
6666
 
#, c-format
 
6909
#: hwclock/hwclock.c:1648
 
6910
#, fuzzy
6667
6911
msgid ""
6668
6912
"You have specified multiple functions.\n"
6669
 
"You can only perform one function at a time.\n"
 
6913
"You can only perform one function at a time."
6670
6914
msgstr ""
6671
6915
"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
6672
6916
"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
6673
6917
 
6674
 
#: hwclock/hwclock.c:1596
6675
 
#, c-format
 
6918
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6919
#, fuzzy
6676
6920
msgid ""
6677
 
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6678
 
"both.\n"
 
6921
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
 
6922
"both."
6679
6923
msgstr ""
6680
6924
"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor.  İkisi de "
6681
6925
"belirtilmiş.\n"
6682
6926
 
6683
 
#: hwclock/hwclock.c:1603
6684
 
#, c-format
6685
 
msgid ""
6686
 
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6687
 
"specified both.\n"
6688
 
msgstr ""
6689
 
"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6690
 
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6691
 
 
6692
 
#: hwclock/hwclock.c:1610
6693
 
#, fuzzy, c-format
6694
 
msgid ""
6695
 
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6696
 
"specified both.\n"
6697
 
msgstr ""
6698
 
"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6699
 
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6700
 
 
6701
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
6702
 
#, c-format
6703
 
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
 
6927
#: hwclock/hwclock.c:1660
 
6928
#, fuzzy
 
6929
msgid ""
 
6930
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6931
"both."
 
6932
msgstr ""
 
6933
"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
 
6934
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
 
6935
 
 
6936
#: hwclock/hwclock.c:1666
 
6937
#, fuzzy
 
6938
msgid ""
 
6939
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6940
"both."
 
6941
msgstr ""
 
6942
"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
 
6943
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
 
6944
 
 
6945
#: hwclock/hwclock.c:1674
 
6946
#, fuzzy
 
6947
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6704
6948
msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
6705
6949
 
6706
 
#: hwclock/hwclock.c:1633
6707
 
#, c-format
6708
 
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
 
6950
#: hwclock/hwclock.c:1687
 
6951
#, fuzzy
 
6952
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
6709
6953
msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı.  Saat ayarlanamaz.\n"
6710
6954
 
6711
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
6712
 
#, c-format
6713
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
 
6955
#: hwclock/hwclock.c:1702
 
6956
#, fuzzy
 
6957
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6714
6958
msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6715
6959
 
6716
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
6717
 
#, c-format
6718
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
 
6960
#: hwclock/hwclock.c:1706
 
6961
#, fuzzy
 
6962
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6719
6963
msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6720
6964
 
6721
 
#: hwclock/hwclock.c:1660
6722
 
#, c-format
 
6965
#: hwclock/hwclock.c:1710
 
6966
#, fuzzy
6723
6967
msgid ""
6724
 
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6725
 
"kernel.\n"
 
6968
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6726
6969
msgstr ""
6727
6970
"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
6728
6971
"değiştirilebilir.\n"
6729
6972
 
6730
 
#: hwclock/hwclock.c:1681
6731
 
#, c-format
6732
 
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
 
6973
#: hwclock/hwclock.c:1733
 
6974
#, fuzzy
 
6975
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6733
6976
msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
6734
6977
 
6735
 
#: hwclock/hwclock.c:1685
6736
 
#, c-format
 
6978
#: hwclock/hwclock.c:1736
 
6979
#, fuzzy
6737
6980
msgid ""
6738
 
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6739
 
"method.\n"
 
6981
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6740
6982
msgstr ""
6741
6983
"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
6742
6984
"kullanın.\n"
6743
6985
 
6744
 
#: hwclock/kd.c:47
 
6986
#: hwclock/kd.c:49
6745
6987
#, c-format
6746
6988
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6747
6989
msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
6748
6990
 
6749
 
#: hwclock/kd.c:50
 
6991
#: hwclock/kd.c:52
6750
6992
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6751
6993
msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
6752
6994
 
6753
 
#: hwclock/kd.c:68
 
6995
#: hwclock/kd.c:74
6754
6996
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6755
6997
msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
6756
6998
 
6757
 
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6758
 
#, c-format
6759
 
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 
6999
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
 
7000
#, fuzzy
 
7001
msgid "Timed out waiting for time change."
6760
7002
msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
6761
7003
 
6762
 
#: hwclock/kd.c:97
 
7004
#: hwclock/kd.c:100
6763
7005
#, c-format
6764
7006
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6765
7007
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
6766
7008
 
6767
 
#: hwclock/kd.c:133
 
7009
#: hwclock/kd.c:136
6768
7010
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6769
7011
msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
6770
7012
 
6771
 
#: hwclock/kd.c:169
 
7013
#: hwclock/kd.c:172
6772
7014
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6773
7015
msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
6774
7016
 
6775
 
#: hwclock/kd.c:173
 
7017
#: hwclock/kd.c:176
6776
7018
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6777
7019
msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
6778
7020
 
6779
 
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
 
7021
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6780
7022
#, c-format
6781
7023
msgid "open() of %s failed"
6782
7024
msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
6783
7025
 
6784
 
#: hwclock/rtc.c:181
6785
 
#, c-format
6786
 
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 
7026
#: hwclock/rtc.c:194
 
7027
#, fuzzy, c-format
 
7028
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6787
7029
msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
6788
7030
 
6789
 
#: hwclock/rtc.c:203
 
7031
#: hwclock/rtc.c:216
6790
7032
#, c-format
6791
7033
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6792
7034
msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
6793
7035
 
6794
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
7036
#: hwclock/rtc.c:279
6795
7037
#, c-format
6796
7038
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6797
7039
msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
6798
7040
 
6799
 
#: hwclock/rtc.c:270
 
7041
#: hwclock/rtc.c:291
6800
7042
#, c-format
6801
7043
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6802
7044
msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6803
7045
 
6804
 
#: hwclock/rtc.c:288
 
7046
#: hwclock/rtc.c:316
6805
7047
#, c-format
6806
7048
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6807
7049
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6808
7050
 
6809
 
#: hwclock/rtc.c:291
6810
 
#, c-format
6811
 
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 
7051
#: hwclock/rtc.c:320
 
7052
#, fuzzy, c-format
 
7053
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6812
7054
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
6813
7055
 
6814
 
#: hwclock/rtc.c:300
 
7056
#: hwclock/rtc.c:330
6815
7057
#, c-format
6816
7058
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6817
7059
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
6818
7060
 
6819
 
#: hwclock/rtc.c:303
 
7061
#: hwclock/rtc.c:334
6820
7062
#, c-format
6821
7063
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6822
7064
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
6823
7065
 
6824
 
#: hwclock/rtc.c:360
6825
 
#, c-format
6826
 
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 
7066
#: hwclock/rtc.c:388
 
7067
#, fuzzy, c-format
 
7068
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6827
7069
msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
6828
7070
 
6829
 
#: hwclock/rtc.c:366
 
7071
#: hwclock/rtc.c:394
6830
7072
#, c-format
6831
7073
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6832
7074
msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
6833
7075
 
6834
 
#: hwclock/rtc.c:392
 
7076
#: hwclock/rtc.c:419
6835
7077
#, c-format
6836
7078
msgid "Open of %s failed"
6837
7079
msgstr "%s açılamadı"
6838
7080
 
6839
 
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6840
 
#, c-format
 
7081
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
 
7082
#, fuzzy, c-format
6841
7083
msgid ""
6842
7084
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6843
7085
"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
6844
 
"this system.\n"
 
7086
"this system."
6845
7087
msgstr ""
6846
7088
"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
6847
7089
"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir.   Bu dosya sistemde "
6848
7090
"yok.\n"
6849
7091
 
6850
 
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 
7092
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6851
7093
#, c-format
6852
7094
msgid "Unable to open %s"
6853
7095
msgstr "%s açılamıyor"
6854
7096
 
6855
 
#: hwclock/rtc.c:422
 
7097
#: hwclock/rtc.c:447
6856
7098
#, c-format
6857
7099
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6858
7100
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
6859
7101
 
6860
 
#: hwclock/rtc.c:427
 
7102
#: hwclock/rtc.c:453
6861
7103
#, c-format
6862
7104
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6863
7105
msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
6864
7106
 
6865
 
#: hwclock/rtc.c:446
6866
 
#, c-format
6867
 
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 
7107
#: hwclock/rtc.c:473
 
7108
#, fuzzy, c-format
 
7109
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
6868
7110
msgstr ""
6869
7111
"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz.  %ld istendi.\n"
6870
7112
 
6871
 
#: hwclock/rtc.c:464
 
7113
#: hwclock/rtc.c:492
6872
7114
#, c-format
6873
7115
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6874
7116
msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
6875
7117
 
6876
 
#: hwclock/rtc.c:469
6877
 
#, c-format
6878
 
msgid ""
6879
 
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
7118
#: hwclock/rtc.c:498
 
7119
#, fuzzy, c-format
 
7120
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6880
7121
msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
6881
7122
 
6882
 
#: hwclock/rtc.c:472
 
7123
#: hwclock/rtc.c:502
6883
7124
#, c-format
6884
7125
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6885
7126
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
6886
7127
 
6887
 
#: login-utils/agetty.c:363
6888
 
#, c-format
6889
 
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6890
 
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
6891
 
 
6892
 
#: login-utils/agetty.c:388
6893
 
msgid "can't malloc initstring"
6894
 
msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
6895
 
 
6896
 
#: login-utils/agetty.c:456
6897
 
#, c-format
6898
 
msgid "bad timeout value: %s"
6899
 
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
6900
 
 
6901
 
#: login-utils/agetty.c:533
6902
 
#, c-format
6903
 
msgid "bad speed: %s"
6904
 
msgstr "hatalı hız: %s"
6905
 
 
6906
 
#: login-utils/agetty.c:535
6907
 
msgid "too many alternate speeds"
6908
 
msgstr "almaşık hız çok yüksek"
6909
 
 
6910
 
#: login-utils/agetty.c:637
6911
 
#, c-format
6912
 
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6913
 
msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
6914
 
 
6915
 
#: login-utils/agetty.c:641
6916
 
#, c-format
6917
 
msgid "/dev/%s: not a character device"
6918
 
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
6919
 
 
6920
 
#: login-utils/agetty.c:650
6921
 
#, c-format
6922
 
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6923
 
msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
6924
 
 
6925
 
#: login-utils/agetty.c:660
6926
 
#, c-format
6927
 
msgid "%s: not open for read/write"
6928
 
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
6929
 
 
6930
 
#: login-utils/agetty.c:666
6931
 
#, c-format
6932
 
msgid "%s: dup problem: %m"
6933
 
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
6934
 
 
6935
 
#: login-utils/agetty.c:961
6936
 
#, c-format
6937
 
msgid "user"
6938
 
msgstr "kullanıcı"
6939
 
 
6940
 
#: login-utils/agetty.c:961
6941
 
#, c-format
6942
 
msgid "users"
6943
 
msgstr "kullanıcı"
6944
 
 
6945
 
#: login-utils/agetty.c:1055
6946
 
#, c-format
6947
 
msgid "%s: read: %m"
6948
 
msgstr "%s: okunan: %m"
6949
 
 
6950
 
#: login-utils/agetty.c:1102
6951
 
#, c-format
6952
 
msgid "%s: input overrun"
6953
 
msgstr "%s: girdi geçersiz"
6954
 
 
6955
 
#: login-utils/agetty.c:1230
6956
 
#, fuzzy, c-format
6957
 
msgid ""
6958
 
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6959
 
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6960
 
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6961
 
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6962
 
msgstr ""
6963
 
"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6964
 
"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
6965
 
"              satır [terminalTürü]\n"
6966
 
"       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6967
 
"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
6968
 
"              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
6969
 
 
6970
 
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
 
7128
#: libmount/samples/mount.c:60
 
7129
#, fuzzy, c-format
 
7130
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
7131
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
 
7132
 
 
7133
#: libmount/samples/mount.c:63
 
7134
#, fuzzy, c-format
 
7135
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
7136
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
 
7137
 
 
7138
#: libmount/samples/mount.c:67
 
7139
#, fuzzy, c-format
 
7140
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
7141
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
 
7142
 
 
7143
#: libmount/samples/mount.c:68
 
7144
#, fuzzy
 
7145
msgid "only root can do that"
 
7146
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
 
7147
 
 
7148
#: libmount/samples/mount.c:86
 
7149
#, fuzzy, c-format
 
7150
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 
7151
msgstr "erişim hatası"
 
7152
 
 
7153
#: libmount/samples/mount.c:109
 
7154
#, fuzzy
 
7155
msgid "failed to read mtab"
 
7156
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
 
7157
 
 
7158
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
 
7159
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
 
7160
#, fuzzy
 
7161
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7162
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
7163
 
 
7164
#: libmount/samples/mount.c:168
 
7165
#, c-format
 
7166
msgid "%-20s: ignored\n"
 
7167
msgstr ""
 
7168
 
 
7169
#: libmount/samples/mount.c:169
 
7170
#, fuzzy, c-format
 
7171
msgid "%-20s: already mounted\n"
 
7172
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
 
7173
 
 
7174
#: libmount/samples/mount.c:174
 
7175
#, fuzzy, c-format
 
7176
msgid "%-20s: failed: %s\n"
 
7177
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
7178
 
 
7179
#: libmount/samples/mount.c:178
 
7180
#, fuzzy, c-format
 
7181
msgid "%-20s: failed\n"
 
7182
msgstr "erişim başarısız"
 
7183
 
 
7184
#: libmount/samples/mount.c:194
 
7185
#, c-format
 
7186
msgid ""
 
7187
"Usage:\n"
 
7188
" %1$s [-lhV]\n"
 
7189
" %1$s -a [options]\n"
 
7190
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
7191
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
7192
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
7193
msgstr ""
 
7194
 
 
7195
#: libmount/samples/mount.c:203
 
7196
#, c-format
 
7197
msgid ""
 
7198
"\n"
 
7199
"Options:\n"
 
7200
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
7201
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
7202
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
 
7203
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
7204
msgstr ""
 
7205
 
 
7206
#: libmount/samples/mount.c:209
 
7207
#, c-format
 
7208
msgid ""
 
7209
" -h, --help              display this help text and exit\n"
 
7210
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
7211
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
7212
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
7213
msgstr ""
 
7214
 
 
7215
#: libmount/samples/mount.c:214
 
7216
#, c-format
 
7217
msgid ""
 
7218
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 
7219
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
7220
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
7221
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 
7222
msgstr ""
 
7223
 
 
7224
#: libmount/samples/mount.c:219
 
7225
#, c-format
 
7226
msgid ""
 
7227
" -v, --verbose           say what is being done\n"
 
7228
" -V, --version           display version information and exit\n"
 
7229
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
7230
msgstr ""
 
7231
 
 
7232
#: libmount/samples/mount.c:224
 
7233
#, c-format
 
7234
msgid ""
 
7235
"\n"
 
7236
"Source:\n"
 
7237
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
7238
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
7239
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
7240
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
7241
msgstr ""
 
7242
 
 
7243
#: libmount/samples/mount.c:230
 
7244
#, c-format
 
7245
msgid ""
 
7246
" <device>                specifies device by path\n"
 
7247
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
7248
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
7249
msgstr ""
 
7250
 
 
7251
#: libmount/samples/mount.c:235
 
7252
#, c-format
 
7253
msgid ""
 
7254
"\n"
 
7255
"Operations:\n"
 
7256
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
7257
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
7258
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
7259
msgstr ""
 
7260
 
 
7261
#: libmount/samples/mount.c:240
 
7262
#, c-format
 
7263
msgid ""
 
7264
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
7265
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
7266
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
7267
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
7268
msgstr ""
 
7269
 
 
7270
#: libmount/samples/mount.c:245
 
7271
#, c-format
 
7272
msgid ""
 
7273
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
7274
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
7275
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
7276
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
7277
msgstr ""
 
7278
 
 
7279
#: libmount/samples/mount.c:250
 
7280
#, fuzzy, c-format
 
7281
msgid ""
 
7282
"\n"
 
7283
"For more information see mount(8).\n"
 
7284
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
 
7285
 
 
7286
#: libmount/samples/mount.c:304
 
7287
#, fuzzy
 
7288
msgid "libmount context allocation failed"
 
7289
msgstr "mount: bağlanamadı"
 
7290
 
 
7291
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
 
7292
#: libmount/samples/mount.c:353
 
7293
#, fuzzy
 
7294
msgid "failed to append options"
 
7295
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
7296
 
 
7297
#: libmount/samples/mount.c:357
 
7298
#, fuzzy
 
7299
msgid "failed to set options pattern"
 
7300
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
 
7301
 
 
7302
#: libmount/samples/mount.c:362
 
7303
msgid "only one <source> may be specified"
 
7304
msgstr ""
 
7305
 
 
7306
#: libmount/samples/mount.c:365
 
7307
#, fuzzy
 
7308
msgid "failed to allocate source buffer"
 
7309
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
7310
 
 
7311
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6971
7312
#, c-format
6972
7313
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6973
7314
msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
6974
7315
 
6975
 
#: login-utils/checktty.c:94
 
7316
#: login-utils/checktty.c:95
6976
7317
msgid "can't malloc for ttyclass"
6977
7318
msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
6978
7319
 
6979
 
#: login-utils/checktty.c:115
 
7320
#: login-utils/checktty.c:116
6980
7321
msgid "can't malloc for grplist"
6981
7322
msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
6982
7323
 
6983
 
#: login-utils/checktty.c:556
 
7324
#: login-utils/checktty.c:566
6984
7325
#, c-format
6985
7326
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6986
7327
msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
6987
7328
 
6988
 
#: login-utils/checktty.c:567
 
7329
#: login-utils/checktty.c:577
6989
7330
#, c-format
6990
7331
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6991
7332
msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
7009
7350
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7010
7351
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7011
7352
 
7012
 
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7353
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7013
7354
#, fuzzy, c-format
7014
7355
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7015
7356
msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
7016
7357
 
7017
 
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7358
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
7018
7359
#, fuzzy, c-format
7019
7360
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7020
7361
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
7030
7371
msgstr ""
7031
7372
"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
7032
7373
 
7033
 
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
 
7374
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
7034
7375
msgid "Unknown user context"
7035
7376
msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
7036
7377
 
7044
7385
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7045
7386
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
7046
7387
 
7047
 
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
 
7388
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7048
7389
#, fuzzy, c-format
7049
7390
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7050
7391
msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
7051
7392
 
7052
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7053
 
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7054
 
#: simpleinit/simpleinit.c:345
 
7393
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
 
7394
#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7055
7395
msgid "Password: "
7056
7396
msgstr "Parola: "
7057
7397
 
7058
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
 
7398
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7059
7399
msgid "Incorrect password."
7060
7400
msgstr "Parola yanlış."
7061
7401
 
7076
7416
msgid "Home Phone"
7077
7417
msgstr ""
7078
7418
 
7079
 
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
 
7419
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7080
7420
#, c-format
7081
7421
msgid ""
7082
7422
"\n"
7110
7450
msgid "Finger information changed.\n"
7111
7451
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
7112
7452
 
7113
 
#: login-utils/chsh.c:91
7114
 
#, c-format
 
7453
#: login-utils/chsh.c:90
 
7454
#, fuzzy, c-format
7115
7455
msgid ""
7116
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7117
 
"       [ username ]\n"
 
7456
"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
 
7457
"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7118
7458
msgstr ""
7119
7459
"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7120
7460
"       [ kullanıcı_ismi ]\n"
7121
7461
 
7122
 
#: login-utils/chsh.c:134
 
7462
#: login-utils/chsh.c:133
7123
7463
#, fuzzy, c-format
7124
7464
msgid "%s: can only change local entries."
7125
7465
msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
7126
7466
 
7127
 
#: login-utils/chsh.c:144
 
7467
#: login-utils/chsh.c:143
7128
7468
#, fuzzy, c-format
7129
7469
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7130
7470
msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
7131
7471
 
7132
 
#: login-utils/chsh.c:150
 
7472
#: login-utils/chsh.c:149
7133
7473
#, fuzzy, c-format
7134
7474
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7135
7475
msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
7136
7476
 
7137
 
#: login-utils/chsh.c:162
 
7477
#: login-utils/chsh.c:161
7138
7478
#, fuzzy, c-format
7139
7479
msgid ""
7140
7480
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7142
7482
"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
7143
7483
"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
7144
7484
 
7145
 
#: login-utils/chsh.c:167
 
7485
#: login-utils/chsh.c:166
7146
7486
#, fuzzy, c-format
7147
7487
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7148
7488
msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
7149
7489
 
7150
 
#: login-utils/chsh.c:173
 
7490
#: login-utils/chsh.c:172
7151
7491
#, c-format
7152
7492
msgid "Changing shell for %s.\n"
7153
7493
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
7154
7494
 
7155
 
#: login-utils/chsh.c:216
 
7495
#: login-utils/chsh.c:215
7156
7496
msgid "New shell"
7157
7497
msgstr "Yeni kabuk"
7158
7498
 
7159
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
7499
#: login-utils/chsh.c:224
7160
7500
#, c-format
7161
7501
msgid "Shell not changed.\n"
7162
7502
msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
7163
7503
 
 
7504
#: login-utils/chsh.c:229
 
7505
#, fuzzy
 
7506
msgid "setpwnam failed"
 
7507
msgstr "erişim başarısız"
 
7508
 
7164
7509
#: login-utils/chsh.c:230
7165
 
#, fuzzy
7166
 
msgid "setpwnam failed"
7167
 
msgstr "erişim başarısız"
7168
 
 
7169
 
#: login-utils/chsh.c:231
7170
7510
#, c-format
7171
7511
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7172
7512
msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
7173
7513
 
7174
 
#: login-utils/chsh.c:234
 
7514
#: login-utils/chsh.c:233
7175
7515
#, c-format
7176
7516
msgid "Shell changed.\n"
7177
7517
msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
7178
7518
 
7179
 
#: login-utils/chsh.c:329
 
7519
#: login-utils/chsh.c:328
7180
7520
#, c-format
7181
7521
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7182
7522
msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
7183
7523
 
7184
 
#: login-utils/chsh.c:333
 
7524
#: login-utils/chsh.c:332
7185
7525
#, c-format
7186
7526
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7187
7527
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
7188
7528
 
7189
 
#: login-utils/chsh.c:337
 
7529
#: login-utils/chsh.c:336
7190
7530
#, c-format
7191
7531
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7192
7532
msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
7193
7533
 
7194
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
7534
#: login-utils/chsh.c:343
7195
7535
#, c-format
7196
7536
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7197
7537
msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
7198
7538
 
7199
 
#: login-utils/chsh.c:348
 
7539
#: login-utils/chsh.c:347
7200
7540
#, c-format
7201
7541
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7202
7542
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
7203
7543
 
7204
 
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
 
7544
#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7205
7545
#, c-format
7206
7546
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7207
7547
msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
7208
7548
 
7209
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7549
#: login-utils/chsh.c:356
7210
7550
#, c-format
7211
7551
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7212
7552
msgstr "%s: \"%s\"  /etc/shells dosyasında yok.\n"
7213
7553
 
7214
 
#: login-utils/chsh.c:359
 
7554
#: login-utils/chsh.c:358
7215
7555
#, fuzzy, c-format
7216
7556
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7217
7557
msgstr "%s: listeyi görmek için  -l seçeneğini kullanın\n"
7218
7558
 
7219
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
7559
#: login-utils/chsh.c:365
7220
7560
#, c-format
7221
7561
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7222
7562
msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
7223
7563
 
7224
 
#: login-utils/chsh.c:387
 
7564
#: login-utils/chsh.c:386
7225
7565
#, c-format
7226
7566
msgid "No known shells.\n"
7227
7567
msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
7236
7576
msgstr ""
7237
7577
"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
7238
7578
 
7239
 
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
7240
 
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
7241
 
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
7242
 
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
7243
 
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
7244
 
#, fuzzy, c-format
7245
 
msgid "%s: open failed"
7246
 
msgstr "openpty başarısız\n"
7247
 
 
7248
7579
#: login-utils/last.c:247
7249
7580
#, fuzzy, c-format
7250
7581
msgid "%s: mmap failed"
7293
7624
msgid "FATAL: bad tty"
7294
7625
msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
7295
7626
 
7296
 
#: login-utils/login.c:447
 
7627
#: login-utils/login.c:448
7297
7628
#, c-format
7298
7629
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7299
7630
msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
7300
7631
 
7301
 
#: login-utils/login.c:490
 
7632
#: login-utils/login.c:491
7302
7633
#, c-format
7303
7634
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7304
7635
msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
7305
7636
 
7306
 
#: login-utils/login.c:581
 
7637
#: login-utils/login.c:586
7307
7638
#, fuzzy, c-format
7308
7639
msgid "PAM failure, aborting: %s"
7309
7640
msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
7310
7641
 
7311
 
#: login-utils/login.c:582
 
7642
#: login-utils/login.c:587
7312
7643
#, c-format
7313
7644
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7314
7645
msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
7315
7646
 
7316
 
#: login-utils/login.c:599
 
7647
#: login-utils/login.c:604
7317
7648
msgid "login: "
7318
7649
msgstr "Kullanıcı ismi: "
7319
7650
 
7320
 
#: login-utils/login.c:643
 
7651
#: login-utils/login.c:648
7321
7652
#, c-format
7322
7653
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7323
7654
msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
7324
7655
 
7325
 
#: login-utils/login.c:648
 
7656
#: login-utils/login.c:653
7326
7657
#, c-format
7327
7658
msgid ""
7328
7659
"Login incorrect\n"
7331
7662
"Giriş başarısız\n"
7332
7663
"\n"
7333
7664
 
7334
 
#: login-utils/login.c:657
 
7665
#: login-utils/login.c:662
7335
7666
#, c-format
7336
7667
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7337
7668
msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
7338
7669
 
7339
 
#: login-utils/login.c:661
 
7670
#: login-utils/login.c:666
7340
7671
#, c-format
7341
7672
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7342
7673
msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
7343
7674
 
7344
 
#: login-utils/login.c:666
 
7675
#: login-utils/login.c:671
7345
7676
#, c-format
7346
7677
msgid ""
7347
7678
"\n"
7350
7681
"\n"
7351
7682
"Giriş başarısız\n"
7352
7683
 
7353
 
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7684
#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7354
7685
#, fuzzy
7355
7686
msgid ""
7356
7687
"\n"
7359
7690
"\n"
7360
7691
"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
7361
7692
 
7362
 
#: login-utils/login.c:695
 
7693
#: login-utils/login.c:700
7363
7694
#, c-format
7364
7695
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7365
7696
msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
7366
7697
 
7367
 
#: login-utils/login.c:702
 
7698
#: login-utils/login.c:707
7368
7699
#, c-format
7369
7700
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7370
7701
msgstr ""
7371
7702
"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
7372
7703
 
7373
 
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7704
#: login-utils/login.c:726
7374
7705
msgid "out of memory"
7375
7706
msgstr "bellek yetersiz"
7376
7707
 
7377
 
#: login-utils/login.c:765
 
7708
#: login-utils/login.c:770
7378
7709
msgid "Illegal username"
7379
7710
msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
7380
7711
 
7381
 
#: login-utils/login.c:807
 
7712
#: login-utils/login.c:812
7382
7713
#, fuzzy, c-format
7383
7714
msgid "%s login refused on this terminal."
7384
7715
msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
7385
7716
 
7386
 
#: login-utils/login.c:812
 
7717
#: login-utils/login.c:817
7387
7718
#, c-format
7388
7719
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7389
7720
msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7390
7721
 
7391
 
#: login-utils/login.c:816
 
7722
#: login-utils/login.c:821
7392
7723
#, c-format
7393
7724
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7394
7725
msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7395
7726
 
7396
 
#: login-utils/login.c:870
 
7727
#: login-utils/login.c:875
7397
7728
#, c-format
7398
7729
msgid "Login incorrect\n"
7399
7730
msgstr "Giriş başarısız\n"
7400
7731
 
7401
 
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7732
#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7402
7733
#, fuzzy
7403
7734
msgid "change terminal owner failed"
7404
7735
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
7405
7736
 
7406
 
#: login-utils/login.c:1041
 
7737
#: login-utils/login.c:1046
7407
7738
#, fuzzy
7408
7739
msgid "setgid() failed"
7409
7740
msgstr "setuid() başarısız"
7410
7741
 
7411
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7742
#: login-utils/login.c:1110
7412
7743
#, c-format
7413
7744
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7414
7745
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
7415
7746
 
7416
 
#: login-utils/login.c:1112
 
7747
#: login-utils/login.c:1117
7417
7748
#, c-format
7418
7749
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7419
7750
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
7420
7751
 
7421
 
#: login-utils/login.c:1115
 
7752
#: login-utils/login.c:1120
7422
7753
#, c-format
7423
7754
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7424
7755
msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
7425
7756
 
7426
 
#: login-utils/login.c:1118
 
7757
#: login-utils/login.c:1123
7427
7758
#, c-format
7428
7759
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7429
7760
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
7430
7761
 
7431
 
#: login-utils/login.c:1121
 
7762
#: login-utils/login.c:1126
7432
7763
#, c-format
7433
7764
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7434
7765
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
7435
7766
 
7436
 
#: login-utils/login.c:1142
 
7767
#: login-utils/login.c:1147
7437
7768
#, c-format
7438
7769
msgid "You have new mail.\n"
7439
7770
msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
7440
7771
 
7441
 
#: login-utils/login.c:1144
 
7772
#: login-utils/login.c:1149
7442
7773
#, c-format
7443
7774
msgid "You have mail.\n"
7444
7775
msgstr "E-postanız var.\n"
7445
7776
 
7446
 
#: login-utils/login.c:1187
 
7777
#: login-utils/login.c:1192
7447
7778
#, fuzzy
7448
7779
msgid "failure forking"
7449
7780
msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
7450
7781
 
7451
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7782
#: login-utils/login.c:1239
7452
7783
#, c-format
7453
7784
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7454
7785
msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
7455
7786
 
7456
 
#: login-utils/login.c:1240
 
7787
#: login-utils/login.c:1245
7457
7788
msgid "setuid() failed"
7458
7789
msgstr "setuid() başarısız"
7459
7790
 
7460
 
#: login-utils/login.c:1246
 
7791
#: login-utils/login.c:1251
7461
7792
#, fuzzy, c-format
7462
7793
msgid "%s: change directory failed"
7463
7794
msgstr "erişim başarısız"
7464
7795
 
7465
 
#: login-utils/login.c:1250
 
7796
#: login-utils/login.c:1255
7466
7797
#, c-format
7467
7798
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7468
7799
msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
7469
7800
 
7470
 
#: login-utils/login.c:1280
 
7801
#: login-utils/login.c:1283
7471
7802
#, fuzzy
7472
7803
msgid "couldn't exec shell script"
7473
7804
msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
7474
7805
 
7475
 
#: login-utils/login.c:1282
 
7806
#: login-utils/login.c:1285
7476
7807
#, fuzzy
7477
7808
msgid "no shell"
7478
7809
msgstr "Kabuk yok"
7479
7810
 
7480
 
#: login-utils/login.c:1297
 
7811
#: login-utils/login.c:1300
7481
7812
#, c-format
7482
7813
msgid ""
7483
7814
"\n"
7486
7817
"\n"
7487
7818
"%s kullanıcı ismi: "
7488
7819
 
7489
 
#: login-utils/login.c:1308
 
7820
#: login-utils/login.c:1311
7490
7821
msgid "NAME too long"
7491
7822
msgstr "İSİM çok uzun"
7492
7823
 
7493
 
#: login-utils/login.c:1309
 
7824
#: login-utils/login.c:1312
7494
7825
#, fuzzy
7495
7826
msgid "login name much too long."
7496
7827
msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
7497
7828
 
7498
 
#: login-utils/login.c:1314
 
7829
#: login-utils/login.c:1317
7499
7830
#, fuzzy
7500
7831
msgid "login names may not start with '-'."
7501
7832
msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
7502
7833
 
7503
 
#: login-utils/login.c:1324
 
7834
#: login-utils/login.c:1327
7504
7835
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7505
7836
msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
7506
7837
 
7507
 
#: login-utils/login.c:1325
 
7838
#: login-utils/login.c:1328
7508
7839
#, fuzzy
7509
7840
msgid "too many bare linefeeds."
7510
7841
msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
7511
7842
 
7512
 
#: login-utils/login.c:1356
 
7843
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
 
7844
#: login-utils/login.c:1360
7513
7845
#, fuzzy, c-format
7514
7846
msgid "timed out after %d seconds"
7515
7847
msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
7516
7848
 
7517
 
#: login-utils/login.c:1450
 
7849
#: login-utils/login.c:1454
7518
7850
#, c-format
7519
7851
msgid "Last login: %.*s "
7520
7852
msgstr "Son giriş: %.*s "
7521
7853
 
7522
 
#: login-utils/login.c:1454
 
7854
#: login-utils/login.c:1458
7523
7855
#, c-format
7524
7856
msgid "from %.*s\n"
7525
7857
msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
7526
7858
 
7527
 
#: login-utils/login.c:1457
 
7859
#: login-utils/login.c:1461
7528
7860
#, c-format
7529
7861
msgid "on %.*s\n"
7530
7862
msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
7531
7863
 
7532
 
#: login-utils/login.c:1475
 
7864
#: login-utils/login.c:1479
7533
7865
#, fuzzy
7534
7866
msgid "write lastlog failed"
7535
7867
msgstr "%s açılamadı"
7536
7868
 
7537
 
#: login-utils/login.c:1484
 
7869
#: login-utils/login.c:1488
7538
7870
#, c-format
7539
7871
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7540
7872
msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7541
7873
 
7542
 
#: login-utils/login.c:1487
 
7874
#: login-utils/login.c:1491
7543
7875
#, c-format
7544
7876
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7545
7877
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7546
7878
 
7547
 
#: login-utils/login.c:1491
 
7879
#: login-utils/login.c:1495
7548
7880
#, c-format
7549
7881
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7550
7882
msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
7551
7883
 
7552
 
#: login-utils/login.c:1494
 
7884
#: login-utils/login.c:1498
7553
7885
#, c-format
7554
7886
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7555
7887
msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
7556
7888
 
7557
 
#: login-utils/mesg.c:86
7558
 
#, fuzzy
7559
 
msgid "ttyname failed"
7560
 
msgstr "erişim başarısız"
7561
 
 
7562
 
#: login-utils/mesg.c:89
7563
 
#, fuzzy, c-format
7564
 
msgid "stat %s failed"
7565
 
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
7566
 
 
7567
 
#: login-utils/mesg.c:93
7568
 
#, fuzzy
7569
 
msgid "is y"
7570
 
msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
7571
 
 
7572
 
#: login-utils/mesg.c:96
7573
 
#, fuzzy
7574
 
msgid "is n"
7575
 
msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
7576
 
 
7577
 
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7578
 
#, fuzzy, c-format
7579
 
msgid "change %s mode failed"
7580
 
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
7581
 
 
7582
 
#: login-utils/mesg.c:116
7583
 
#, fuzzy, c-format
7584
 
msgid "Usage: %s [y | n]"
7585
 
msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
7586
 
 
7587
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7889
#: login-utils/newgrp.c:102
7588
7890
#, fuzzy
7589
7891
msgid "who are you?"
7590
7892
msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
7591
7893
 
7592
 
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7894
#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7593
7895
#, fuzzy
7594
7896
msgid "setgid failed"
7595
7897
msgstr "setuid() başarısız"
7596
7898
 
7597
 
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
 
7899
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7598
7900
#, fuzzy
7599
7901
msgid "no such group"
7600
7902
msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
7601
7903
 
7602
 
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7904
#: login-utils/newgrp.c:121
7603
7905
#, fuzzy
7604
7906
msgid "permission denied"
7605
7907
msgstr "mount: erişim engellendi"
7606
7908
 
7607
 
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7909
#: login-utils/newgrp.c:126
7608
7910
#, fuzzy
7609
7911
msgid "setuid failed"
7610
7912
msgstr "setuid() başarısız"
7611
7913
 
7612
 
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7914
#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7613
7915
#, fuzzy, c-format
7614
7916
msgid "exec %s failed"
7615
7917
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
7616
7918
 
7617
 
#: login-utils/ttymsg.c:75
7618
 
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7619
 
msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
7620
 
 
7621
 
#: login-utils/ttymsg.c:85
7622
 
#, c-format
7623
 
msgid "excessively long line arg"
7624
 
msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
7625
 
 
7626
 
#: login-utils/ttymsg.c:140
7627
 
#, c-format
7628
 
msgid "cannot fork"
7629
 
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
7630
 
 
7631
 
#: login-utils/ttymsg.c:144
7632
 
#, c-format
7633
 
msgid "fork: %s"
7634
 
msgstr "fork: %s"
7635
 
 
7636
 
#: login-utils/ttymsg.c:174
7637
 
#, c-format
7638
 
msgid "%s: BAD ERROR"
7639
 
msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
7640
 
 
7641
7919
#: login-utils/vipw.c:144
7642
7920
#, c-format
7643
7921
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7679
7957
msgstr ""
7680
7958
"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
7681
7959
 
7682
 
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7960
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:263
 
7961
#: term-utils/script.c:273
7683
7962
#, fuzzy
7684
7963
msgid "fork failed"
7685
7964
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
7709
7988
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7710
7989
msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
7711
7990
 
7712
 
#: login-utils/wall.c:87
7713
 
#, fuzzy, c-format
7714
 
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7715
 
msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
7716
 
 
7717
 
#: login-utils/wall.c:167
7718
 
#, fuzzy
7719
 
msgid "can't open temporary file"
7720
 
msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
7721
 
 
7722
 
#: login-utils/wall.c:193
7723
 
#, c-format
7724
 
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7725
 
msgstr "%s@%s den Uyarı"
7726
 
 
7727
 
#: login-utils/wall.c:211
7728
 
#, fuzzy, c-format
7729
 
msgid "will not read %s - use stdin."
7730
 
msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
7731
 
 
7732
 
#: login-utils/wall.c:215
7733
 
#, fuzzy, c-format
7734
 
msgid "can't read %s."
7735
 
msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
7736
 
 
7737
 
#: login-utils/wall.c:235
7738
 
#, fuzzy
7739
 
msgid "fstat failed"
7740
 
msgstr "erişim başarısız"
7741
 
 
7742
 
#: login-utils/wall.c:241
7743
 
#, fuzzy
7744
 
msgid "fread failed"
7745
 
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
7746
 
 
7747
 
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
 
7991
#: misc-utils/cal.c:369
 
7992
#, fuzzy
 
7993
msgid "illegal day value"
 
7994
msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
 
7995
 
 
7996
#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7748
7997
#, fuzzy, c-format
7749
7998
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7750
7999
msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
7751
8000
 
7752
 
#: misc-utils/cal.c:359
 
8001
#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7753
8002
msgid "illegal month value: use 1-12"
7754
8003
msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
7755
8004
 
7756
 
#: misc-utils/cal.c:363
 
8005
#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7757
8006
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7758
8007
msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
7759
8008
 
7760
 
#: misc-utils/cal.c:445
 
8009
#: misc-utils/cal.c:469
7761
8010
#, c-format
7762
8011
msgid "%s %d"
7763
8012
msgstr "%s %d"
7764
8013
 
7765
 
#: misc-utils/cal.c:764
 
8014
#: misc-utils/cal.c:788
7766
8015
#, fuzzy, c-format
7767
 
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
8016
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7768
8017
msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
7769
8018
 
7770
 
#: misc-utils/ddate.c:203
 
8019
#: misc-utils/cal.c:792
 
8020
msgid ""
 
8021
" -1, --one        show only current month (default)\n"
 
8022
" -3, --three      show previous, current and next month\n"
 
8023
" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
 
8024
" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
 
8025
" -j, --julian     output Julian dates\n"
 
8026
" -y, --year       show whole current year\n"
 
8027
" -V, --version    display version information and exit\n"
 
8028
" -h, --help       display this help text and exit\n"
 
8029
"\n"
 
8030
msgstr ""
 
8031
 
 
8032
#: misc-utils/ddate.c:205
7771
8033
#, c-format
7772
8034
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7773
8035
msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
7774
8036
 
7775
 
#: misc-utils/ddate.c:250
 
8037
#: misc-utils/ddate.c:252
7776
8038
msgid "St. Tib's Day"
7777
8039
msgstr "St. Tib Günü"
7778
8040
 
7781
8043
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7782
8044
msgstr ""
7783
8045
 
7784
 
#: misc-utils/findfs.c:55
 
8046
#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7785
8047
#, fuzzy, c-format
7786
8048
msgid "unable to resolve '%s'"
7787
8049
msgstr "%s açılamıyor"
7788
8050
 
7789
 
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
8051
#: misc-utils/findmnt.c:83
 
8052
#, fuzzy
 
8053
msgid "source device"
 
8054
msgstr "blok aygıtı "
 
8055
 
 
8056
#: misc-utils/findmnt.c:84
 
8057
msgid "mountpoint"
 
8058
msgstr ""
 
8059
 
 
8060
#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
 
8061
#, fuzzy
 
8062
msgid "filesystem type"
 
8063
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
 
8064
 
 
8065
#: misc-utils/findmnt.c:86
 
8066
#, fuzzy
 
8067
msgid "all mount options"
 
8068
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8069
 
 
8070
#: misc-utils/findmnt.c:87
 
8071
msgid "VFS specific mount options"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: misc-utils/findmnt.c:88
 
8075
#, fuzzy
 
8076
msgid "FS specific mount options"
 
8077
msgstr "kullanışlı seçenekler:"
 
8078
 
 
8079
#: misc-utils/findmnt.c:89
 
8080
#, fuzzy
 
8081
msgid "filesystem label"
 
8082
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
 
8083
 
 
8084
#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
 
8085
msgid "filesystem UUID"
 
8086
msgstr ""
 
8087
 
 
8088
#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
 
8089
msgid "major:minor device number"
 
8090
msgstr ""
 
8091
 
 
8092
#: misc-utils/findmnt.c:92
 
8093
msgid "action detected by --poll"
 
8094
msgstr ""
 
8095
 
 
8096
#: misc-utils/findmnt.c:93
 
8097
msgid "old mount options saved by --poll"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: misc-utils/findmnt.c:94
 
8101
msgid "old mountpoint saved by --poll"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: misc-utils/findmnt.c:212
 
8105
#, fuzzy, c-format
 
8106
msgid "unknown action: %s"
 
8107
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
 
8108
 
 
8109
#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
 
8110
#: sys-utils/lscpu.c:192
7790
8111
#, fuzzy, c-format
7791
8112
msgid "unknown column: %s"
7792
8113
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
7793
8114
 
7794
 
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
8115
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8116
#, fuzzy
 
8117
msgid "mount"
 
8118
msgstr "nsayısı"
 
8119
 
 
8120
#: misc-utils/findmnt.c:364
 
8121
#, fuzzy
 
8122
msgid "umount"
 
8123
msgstr "nsayısı"
 
8124
 
 
8125
#: misc-utils/findmnt.c:367
 
8126
#, fuzzy
 
8127
msgid "remount"
 
8128
msgstr "%c okundu\n"
 
8129
 
 
8130
#: misc-utils/findmnt.c:370
 
8131
#, fuzzy
 
8132
msgid "move"
 
8133
msgstr " Silinsin mi?"
 
8134
 
 
8135
#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
7795
8136
#, fuzzy
7796
8137
msgid "failed to add line to output"
7797
8138
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7798
8139
 
7799
 
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8140
#: misc-utils/findmnt.c:487
7800
8141
#, fuzzy, c-format
7801
8142
msgid "%s: parse error at line %d"
7802
8143
msgstr "erişim hatası"
7803
8144
 
7804
 
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
8145
#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
7805
8146
#, fuzzy
7806
 
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
8147
msgid "failed to initialize libmount table"
7807
8148
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7808
8149
 
7809
 
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
8150
#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
7810
8151
#, fuzzy, c-format
7811
 
msgid "can't read: %s"
 
8152
msgid "can't read %s"
7812
8153
msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
7813
8154
 
7814
 
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
8155
#: misc-utils/findmnt.c:677
7815
8156
#, fuzzy
7816
 
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
8157
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7817
8158
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7818
8159
 
7819
 
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
8160
#: misc-utils/findmnt.c:705
 
8161
#, fuzzy
 
8162
msgid "poll() failed"
 
8163
msgstr "bellek ayrılamadı"
 
8164
 
 
8165
#: misc-utils/findmnt.c:764
7820
8166
#, c-format
7821
8167
msgid ""
7822
8168
"\n"
7827
8173
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7828
8174
msgstr ""
7829
8175
 
7830
 
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
8176
#: misc-utils/findmnt.c:772
7831
8177
#, c-format
7832
8178
msgid ""
7833
8179
"\n"
7834
8180
"Options:\n"
7835
8181
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
7836
8182
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
7837
 
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
7838
 
"                        filesystems (default)\n"
7839
 
"\n"
 
8183
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 
8184
"                          filesystems (default)\n"
 
8185
"\n"
 
8186
msgstr ""
 
8187
 
 
8188
#: misc-utils/findmnt.c:779
 
8189
#, c-format
 
8190
msgid ""
 
8191
" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 
8192
" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 
8193
"\n"
 
8194
msgstr ""
 
8195
 
 
8196
#: misc-utils/findmnt.c:783
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid ""
 
8199
" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
7840
8200
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
7841
 
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7842
 
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
8201
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 
8202
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7843
8203
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
7844
 
" -h, --help             print this help\n"
7845
 
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
8204
msgstr ""
 
8205
 
 
8206
#: misc-utils/findmnt.c:790
 
8207
#, c-format
 
8208
msgid ""
 
8209
" -h, --help             display this help text and exit\n"
 
8210
" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
7846
8211
" -l, --list             use list format output\n"
7847
 
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
8212
" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
7848
8213
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
8214
msgstr ""
 
8215
 
 
8216
#: misc-utils/findmnt.c:796
 
8217
#, c-format
 
8218
msgid ""
7849
8219
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
7850
 
" -o, --output <list>    output columns\n"
7851
 
" -r, --raw              use raw format output\n"
7852
 
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
7853
 
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
8220
" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 
8221
" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 
8222
" -r, --raw              use raw output format\n"
 
8223
" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 
8224
msgstr ""
 
8225
 
 
8226
#: misc-utils/findmnt.c:802
 
8227
#, c-format
 
8228
msgid ""
7854
8229
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7855
 
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
7856
 
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
7857
 
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
8230
" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 
8231
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
 
8232
" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
7858
8233
"\n"
7859
8234
msgstr ""
7860
8235
 
7861
 
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
8236
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7862
8237
#, fuzzy, c-format
7863
8238
msgid ""
7864
8239
"\n"
7865
8240
"Available columns:\n"
7866
8241
msgstr "Mümkün komutlar:\n"
7867
8242
 
7868
 
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
8243
#: misc-utils/findmnt.c:814
7869
8244
#, fuzzy, c-format
7870
8245
msgid ""
7871
8246
"\n"
7872
8247
"For more information see findmnt(1).\n"
7873
8248
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
7874
8249
 
7875
 
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
8250
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7876
8251
msgid "options are mutually exclusive"
7877
8252
msgstr ""
7878
8253
 
7879
 
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
8254
#: misc-utils/findmnt.c:890
7880
8255
#, fuzzy, c-format
7881
8256
msgid "unknown direction '%s'"
7882
8257
msgstr "%s dizini yok!\n"
7883
8258
 
7884
 
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
8259
#: misc-utils/findmnt.c:981
 
8260
#, fuzzy
 
8261
msgid "failed to parse timeout"
 
8262
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8263
 
 
8264
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7885
8265
msgid ""
7886
8266
"options --target and --source can't be used together with command line "
7887
8267
"element that is not an option"
7888
8268
msgstr ""
7889
8269
 
7890
 
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
8270
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7891
8271
#, fuzzy
7892
8272
msgid "failed to initialize libmount cache"
7893
8273
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7894
8274
 
7895
 
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
8275
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7896
8276
#, fuzzy
7897
8277
msgid "failed to initialize output table"
7898
8278
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7899
8279
 
7900
 
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
8280
#: misc-utils/findmnt.c:1072
 
8281
#, c-format
 
8282
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 
8283
msgstr ""
 
8284
 
 
8285
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7901
8286
#, fuzzy
7902
8287
msgid "failed to initialize output column"
7903
8288
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7904
8289
 
7905
 
#: misc-utils/kill.c:207
 
8290
#: misc-utils/kill.c:213
7906
8291
#, c-format
7907
8292
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7908
8293
msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
7909
8294
 
7910
 
#: misc-utils/kill.c:270
 
8295
#: misc-utils/kill.c:246
 
8296
#, fuzzy
 
8297
msgid "failed to parse sigval"
 
8298
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8299
 
 
8300
#: misc-utils/kill.c:287
7911
8301
#, c-format
7912
8302
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7913
8303
msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
7914
8304
 
7915
 
#: misc-utils/kill.c:314
 
8305
#: misc-utils/kill.c:367
7916
8306
#, c-format
7917
8307
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7918
8308
msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
7919
8309
 
7920
 
#: misc-utils/kill.c:354
 
8310
#: misc-utils/kill.c:415
7921
8311
#, c-format
7922
8312
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7923
8313
msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7924
8314
 
7925
 
#: misc-utils/kill.c:355
 
8315
#: misc-utils/kill.c:416
7926
8316
#, c-format
7927
8317
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7928
8318
msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
7929
8319
 
7930
 
#: misc-utils/logger.c:67
 
8320
#: misc-utils/logger.c:73
7931
8321
#, fuzzy, c-format
7932
 
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
 
8322
msgid "openlog %s: pathname too long"
7933
8323
msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
7934
8324
 
7935
 
#: misc-utils/logger.c:75
 
8325
#: misc-utils/logger.c:79
7936
8326
#, fuzzy, c-format
7937
 
msgid "socket: %s.\n"
 
8327
msgid "socket %s"
7938
8328
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
7939
8329
 
7940
 
#: misc-utils/logger.c:80
7941
 
#, c-format
7942
 
msgid "connect: %s.\n"
7943
 
msgstr ""
7944
 
 
7945
 
#: misc-utils/logger.c:139
7946
 
#, c-format
7947
 
msgid "logger: %s: %s.\n"
7948
 
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7949
 
 
7950
 
#: misc-utils/logger.c:246
7951
 
#, c-format
7952
 
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
 
8330
#: misc-utils/logger.c:82
 
8331
#, fuzzy, c-format
 
8332
msgid "connect %s"
 
8333
msgstr "nfs bağlantısı"
 
8334
 
 
8335
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
 
8336
#, fuzzy
 
8337
msgid "socket"
 
8338
msgstr "nfs soketi"
 
8339
 
 
8340
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
 
8341
#, fuzzy
 
8342
msgid "connect"
 
8343
msgstr "nfs bağlantısı"
 
8344
 
 
8345
#: misc-utils/logger.c:140
 
8346
#, fuzzy, c-format
 
8347
msgid " %s [options] [message]\n"
 
8348
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8349
 
 
8350
#: misc-utils/logger.c:143
 
8351
msgid ""
 
8352
" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
 
8353
" -i, --id              log the process ID too\n"
 
8354
" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 
8355
" -h, --help            display this help text and exit\n"
 
8356
msgstr ""
 
8357
 
 
8358
#: misc-utils/logger.c:147
 
8359
msgid ""
 
8360
" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 
8361
" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 
8362
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 
8363
" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 
8364
msgstr ""
 
8365
 
 
8366
#: misc-utils/logger.c:151
 
8367
msgid ""
 
8368
" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 
8369
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 
8370
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
8371
"\n"
 
8372
msgstr ""
 
8373
 
 
8374
#: misc-utils/logger.c:200
 
8375
#, fuzzy, c-format
 
8376
msgid "file %s"
 
8377
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
 
8378
 
 
8379
#: misc-utils/logger.c:227
 
8380
#, fuzzy
 
8381
msgid "failed to parse port number"
 
8382
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
 
8383
 
 
8384
#: misc-utils/logger.c:229
 
8385
#, fuzzy, c-format
 
8386
msgid "port `%ld' out of range"
 
8387
msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
 
8388
 
 
8389
#: misc-utils/logger.c:328
 
8390
#, fuzzy, c-format
 
8391
msgid "unknown facility name: %s."
7953
8392
msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
7954
8393
 
7955
 
#: misc-utils/logger.c:258
7956
 
#, c-format
7957
 
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
 
8394
#: misc-utils/logger.c:338
 
8395
#, fuzzy, c-format
 
8396
msgid "unknown priority name: %s."
7958
8397
msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
7959
8398
 
7960
 
#: misc-utils/logger.c:285
7961
 
#, c-format
 
8399
#: misc-utils/look.c:368
 
8400
#, fuzzy, c-format
 
8401
msgid " %s [options] string [file]\n"
 
8402
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8403
 
 
8404
#: misc-utils/look.c:371
7962
8405
msgid ""
7963
 
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 
8406
" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
 
8407
" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
 
8408
" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
 
8409
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
 
8410
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
8411
" -h, --help             display this help and exit\n"
 
8412
"\n"
7964
8413
msgstr ""
7965
 
"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
7966
 
"[ ileti ... ]\n"
7967
 
 
7968
 
#: misc-utils/look.c:353
7969
 
#, c-format
7970
 
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7971
 
msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
7972
 
 
7973
 
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
8414
 
 
8415
#: misc-utils/lsblk.c:101
7974
8416
msgid "device name"
7975
8417
msgstr ""
7976
8418
 
7977
 
#: misc-utils/lsblk.c:93
7978
 
msgid "internel kernel device name"
7979
 
msgstr ""
7980
 
 
7981
 
#: misc-utils/lsblk.c:94
7982
 
msgid "major:minor device number"
7983
 
msgstr ""
7984
 
 
7985
 
#: misc-utils/lsblk.c:95
7986
 
#, fuzzy
7987
 
msgid "filesystem type"
7988
 
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
7989
 
 
7990
 
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8419
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8420
msgid "internal kernel device name"
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#: misc-utils/lsblk.c:105
7991
8424
msgid "where the device is mounted"
7992
8425
msgstr ""
7993
8426
 
7994
 
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8427
#: misc-utils/lsblk.c:106
7995
8428
msgid "filesystem LABEL"
7996
8429
msgstr ""
7997
8430
 
7998
 
#: misc-utils/lsblk.c:98
7999
 
msgid "filesystem UUID"
8000
 
msgstr ""
8001
 
 
8002
 
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8431
#: misc-utils/lsblk.c:108
8003
8432
#, fuzzy
8004
8433
msgid "read-only device"
8005
8434
msgstr "salt-okunur ayarlanır"
8006
8435
 
8007
 
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8436
#: misc-utils/lsblk.c:109
8008
8437
#, fuzzy
8009
8438
msgid "removable device"
8010
8439
msgstr " silinebilir"
8011
8440
 
8012
 
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8441
#: misc-utils/lsblk.c:110
8013
8442
msgid "rotational device"
8014
8443
msgstr ""
8015
8444
 
8016
 
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8445
#: misc-utils/lsblk.c:111
8017
8446
msgid "device identifier"
8018
8447
msgstr ""
8019
8448
 
8020
 
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8449
#: misc-utils/lsblk.c:112
8021
8450
msgid "size of the device"
8022
8451
msgstr ""
8023
8452
 
8024
 
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8453
#: misc-utils/lsblk.c:113
 
8454
#, fuzzy
 
8455
msgid "state of the device"
 
8456
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
 
8457
 
 
8458
#: misc-utils/lsblk.c:114
8025
8459
#, fuzzy
8026
8460
msgid "user name"
8027
8461
msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
8028
8462
 
8029
 
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8463
#: misc-utils/lsblk.c:115
8030
8464
msgid "group name"
8031
8465
msgstr ""
8032
8466
 
8033
 
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8467
#: misc-utils/lsblk.c:116
8034
8468
msgid "device node permissions"
8035
8469
msgstr ""
8036
8470
 
8037
 
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8471
#: misc-utils/lsblk.c:117
8038
8472
#, fuzzy
8039
8473
msgid "alignment offset"
8040
8474
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
8041
8475
 
8042
 
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8476
#: misc-utils/lsblk.c:118
8043
8477
msgid "minimum I/O size"
8044
8478
msgstr ""
8045
8479
 
8046
 
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8480
#: misc-utils/lsblk.c:119
8047
8481
msgid "optimal I/O size"
8048
8482
msgstr ""
8049
8483
 
8050
 
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8484
#: misc-utils/lsblk.c:120
8051
8485
#, fuzzy
8052
8486
msgid "physical sector size"
8053
8487
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8054
8488
 
8055
 
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8489
#: misc-utils/lsblk.c:121
8056
8490
#, fuzzy
8057
8491
msgid "logical sector size"
8058
8492
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8059
8493
 
8060
 
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8494
#: misc-utils/lsblk.c:122
8061
8495
msgid "I/O scheduler name"
8062
8496
msgstr ""
8063
8497
 
8064
 
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8498
#: misc-utils/lsblk.c:123
 
8499
msgid "request queue size"
 
8500
msgstr ""
 
8501
 
 
8502
#: misc-utils/lsblk.c:124
 
8503
msgid "device type"
 
8504
msgstr ""
 
8505
 
 
8506
#: misc-utils/lsblk.c:125
 
8507
#, fuzzy
 
8508
msgid "discard alignment offset"
 
8509
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
 
8510
 
 
8511
#: misc-utils/lsblk.c:126
 
8512
msgid "discard granularity"
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
 
8515
#: misc-utils/lsblk.c:127
 
8516
msgid "discard max bytes"
 
8517
msgstr ""
 
8518
 
 
8519
#: misc-utils/lsblk.c:128
 
8520
msgid "discard zeroes data"
 
8521
msgstr ""
 
8522
 
 
8523
#: misc-utils/lsblk.c:649
 
8524
#, fuzzy, c-format
 
8525
msgid "%s: failed to get device path"
 
8526
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
 
8527
 
 
8528
#: misc-utils/lsblk.c:656
 
8529
#, fuzzy, c-format
 
8530
msgid "%s: unknown device name"
 
8531
msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
 
8532
 
 
8533
#: misc-utils/lsblk.c:661
 
8534
#, fuzzy, c-format
 
8535
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 
8536
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
8537
 
 
8538
#: misc-utils/lsblk.c:680
 
8539
#, fuzzy, c-format
 
8540
msgid "%s: failed to get dm name"
 
8541
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8542
 
 
8543
#: misc-utils/lsblk.c:712
8065
8544
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8066
8545
msgstr ""
8067
8546
 
8068
 
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8069
 
#, fuzzy, c-format
8070
 
msgid "%s: not a block device"
8071
 
msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
8072
 
 
8073
 
#: misc-utils/lsblk.c:779
8074
 
#, fuzzy, c-format
8075
 
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8076
 
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8077
 
 
8078
 
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8547
#: misc-utils/lsblk.c:792
 
8548
#, fuzzy, c-format
 
8549
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 
8550
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8551
 
 
8552
#: misc-utils/lsblk.c:809
 
8553
#, fuzzy, c-format
 
8554
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
 
8555
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
8556
 
 
8557
#: misc-utils/lsblk.c:816
8079
8558
#, fuzzy, c-format
8080
8559
msgid "%s: failed to read link"
8081
8560
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8082
8561
 
8083
 
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8562
#: misc-utils/lsblk.c:855
8084
8563
#, fuzzy, c-format
8085
8564
msgid "failed to parse list '%s'"
8086
8565
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8087
8566
 
8088
 
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8567
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 
8568
#: misc-utils/lsblk.c:860
8089
8569
#, c-format
8090
8570
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8091
8571
msgstr ""
8092
8572
 
8093
 
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8573
#: misc-utils/lsblk.c:872
8094
8574
#, fuzzy, c-format
8095
8575
msgid ""
8096
8576
"\n"
8098
8578
" %s [options] [<device> ...]\n"
8099
8579
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8100
8580
 
8101
 
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8581
#: misc-utils/lsblk.c:876
8102
8582
#, c-format
8103
8583
msgid ""
8104
8584
"\n"
8107
8587
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
8108
8588
"format\n"
8109
8589
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8590
" -D, --discard        print discard capabilities\n"
8110
8591
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8111
8592
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
8112
8593
" -h, --help           usage information (this)\n"
8115
8596
" -l, --list           use list format ouput\n"
8116
8597
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
8117
8598
" -o, --output <list>  output columns\n"
8118
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8599
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
8600
" -r, --raw            use raw output format\n"
8119
8601
" -t, --topology       output info about topology\n"
8120
8602
msgstr ""
8121
8603
 
8122
 
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8604
#: misc-utils/lsblk.c:898
8123
8605
#, fuzzy, c-format
8124
8606
msgid ""
8125
8607
"\n"
8126
8608
"For more information see lsblk(8).\n"
8127
8609
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
8128
8610
 
8129
 
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8130
 
#, c-format
8131
 
msgid "Could not open %s\n"
 
8611
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
 
8612
#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1073
 
8613
#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
 
8614
#, fuzzy, c-format
 
8615
msgid " %s [options]\n"
 
8616
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8617
 
 
8618
#: misc-utils/mcookie.c:71
 
8619
msgid ""
 
8620
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
 
8621
" -v, --verbose     explain what is being done\n"
 
8622
" -V, --version     output version information and exit\n"
 
8623
" -h, --help        display this help and exit\n"
 
8624
"\n"
 
8625
msgstr ""
 
8626
 
 
8627
#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
 
8628
#, fuzzy, c-format
 
8629
msgid "Could not open %s"
8132
8630
msgstr "%s açılamadı\n"
8133
8631
 
8134
 
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
 
8632
#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8135
8633
#, c-format
8136
8634
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8137
8635
msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
8138
8636
 
8139
 
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
8140
 
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
8141
 
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
8142
 
#, fuzzy
8143
 
msgid "out of memory?"
8144
 
msgstr "bellek yetersiz?\n"
 
8637
#: misc-utils/mcookie.c:155
 
8638
#, fuzzy, c-format
 
8639
msgid "closing %s failed"
 
8640
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
8145
8641
 
8146
 
#: misc-utils/namei.c:192
 
8642
#: misc-utils/namei.c:185
8147
8643
#, fuzzy, c-format
8148
8644
msgid "failed to read symlink: %s"
8149
8645
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8150
8646
 
8151
 
#: misc-utils/namei.c:233
 
8647
#: misc-utils/namei.c:224
8152
8648
#, fuzzy, c-format
8153
8649
msgid "could not stat '%s'"
8154
8650
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
8155
8651
 
8156
 
#: misc-utils/namei.c:379
 
8652
#: misc-utils/namei.c:363
8157
8653
#, fuzzy, c-format
8158
8654
msgid "%s - No such file or directory\n"
8159
8655
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
8160
8656
 
8161
 
#: misc-utils/namei.c:427
 
8657
#: misc-utils/namei.c:413
8162
8658
#, fuzzy, c-format
8163
 
msgid ""
8164
 
"\n"
8165
 
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
 
8659
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8166
8660
msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
8167
8661
 
8168
 
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8169
 
#, fuzzy, c-format
8170
 
msgid ""
8171
 
"\n"
8172
 
"Options:\n"
8173
 
msgstr ""
8174
 
"\n"
8175
 
"%d disk bölümü:\n"
8176
 
 
8177
 
#: misc-utils/namei.c:431
8178
 
#, c-format
 
8662
#: misc-utils/namei.c:416
8179
8663
msgid ""
8180
8664
" -h, --help          displays this help text\n"
 
8665
" -V, --version       output version information and exit\n"
8181
8666
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
8182
8667
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
8183
8668
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
8186
8671
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8187
8672
msgstr ""
8188
8673
 
8189
 
#: misc-utils/namei.c:439
8190
 
#, c-format
 
8674
#: misc-utils/namei.c:425
8191
8675
msgid ""
8192
8676
"\n"
8193
8677
"For more information see namei(1).\n"
8194
8678
msgstr ""
8195
8679
 
8196
 
#: misc-utils/namei.c:515
 
8680
#: misc-utils/namei.c:485
 
8681
#, fuzzy
 
8682
msgid "pathname argument is missing"
 
8683
msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
 
8684
 
 
8685
#: misc-utils/namei.c:509
8197
8686
#, c-format
8198
8687
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8199
8688
msgstr ""
8200
8689
 
8201
 
#: misc-utils/rename.c:54
8202
 
#, c-format
8203
 
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
 
8690
#: misc-utils/rename.c:53
 
8691
#, fuzzy, c-format
 
8692
msgid "renaming %s to %s failed"
8204
8693
msgstr "%s: %s  %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
8205
8694
 
8206
 
#: misc-utils/rename.c:84
8207
 
#, c-format
8208
 
msgid "call: %s from to files...\n"
8209
 
msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
8210
 
 
8211
 
#: misc-utils/script.c:115
8212
 
#, c-format
8213
 
msgid ""
8214
 
"Warning: `%s' is a link.\n"
8215
 
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8216
 
"Script not started.\n"
8217
 
msgstr ""
8218
 
"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
8219
 
"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
8220
 
"Betik başlatılmadı.\n"
8221
 
 
8222
 
#: misc-utils/script.c:182
8223
 
#, fuzzy, c-format
8224
 
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8225
 
msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
8226
 
 
8227
 
#: misc-utils/script.c:205
8228
 
#, c-format
8229
 
msgid "Script started, file is %s\n"
8230
 
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
8231
 
 
8232
 
#: misc-utils/script.c:264
8233
 
#, fuzzy, c-format
8234
 
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8235
 
msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8236
 
 
8237
 
#: misc-utils/script.c:326
8238
 
#, c-format
8239
 
msgid "Script started on %s"
8240
 
msgstr "%s de betik başlatıldı"
8241
 
 
8242
 
#: misc-utils/script.c:358
8243
 
#, fuzzy, c-format
8244
 
msgid "%s: write error: %s\n"
8245
 
msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8246
 
 
8247
 
#: misc-utils/script.c:365
8248
 
#, fuzzy, c-format
8249
 
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8250
 
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
8251
 
 
8252
 
#: misc-utils/script.c:443
8253
 
#, c-format
8254
 
msgid ""
8255
 
"\n"
8256
 
"Script done on %s"
8257
 
msgstr ""
8258
 
"\n"
8259
 
"%s üzerinde betik tamamlandı"
8260
 
 
8261
 
#: misc-utils/script.c:452
8262
 
#, c-format
8263
 
msgid "Script done, file is %s\n"
8264
 
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
8265
 
 
8266
 
#: misc-utils/script.c:474
8267
 
#, c-format
8268
 
msgid "openpty failed\n"
8269
 
msgstr "openpty başarısız\n"
8270
 
 
8271
 
#: misc-utils/script.c:510
8272
 
#, c-format
8273
 
msgid "Out of pty's\n"
8274
 
msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
8275
 
 
8276
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8277
 
#, c-format
8278
 
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8279
 
msgstr ""
8280
 
 
8281
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8282
 
#, c-format
8283
 
msgid "expected a number, but got '%s'"
8284
 
msgstr ""
8285
 
 
8286
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8287
 
#, c-format
8288
 
msgid "divisor '%s'"
8289
 
msgstr ""
8290
 
 
8291
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8292
 
#, fuzzy
8293
 
msgid "write to stdout failed"
8294
 
msgstr "%s açılamadı"
8295
 
 
8296
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8297
 
#, c-format
8298
 
msgid "unexpected end of file on %s"
8299
 
msgstr ""
8300
 
 
8301
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8302
 
#, fuzzy, c-format
8303
 
msgid "failed to read typescript file %s"
8304
 
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8305
 
 
8306
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8307
 
#, fuzzy, c-format
8308
 
msgid "cannot open timing file %s"
8309
 
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8310
 
 
8311
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8312
 
#, fuzzy, c-format
8313
 
msgid "cannot open typescript file %s"
8314
 
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8315
 
 
8316
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8317
 
#, fuzzy, c-format
8318
 
msgid "failed to read timing file %s"
8319
 
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8320
 
 
8321
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8322
 
#, fuzzy, c-format
8323
 
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8324
 
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
8325
 
 
8326
 
#: misc-utils/setterm.c:761
8327
 
#, c-format
8328
 
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8329
 
msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
8330
 
 
8331
 
#: misc-utils/setterm.c:764
8332
 
#, c-format
8333
 
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8334
 
msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
8335
 
 
8336
 
#: misc-utils/setterm.c:765
8337
 
#, c-format
8338
 
msgid "  [ -reset ]\n"
8339
 
msgstr "  [ -reset ]\n"
8340
 
 
8341
 
#: misc-utils/setterm.c:766
8342
 
#, c-format
8343
 
msgid "  [ -initialize ]\n"
8344
 
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8345
 
 
8346
 
#: misc-utils/setterm.c:767
8347
 
#, c-format
8348
 
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8349
 
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8350
 
 
8351
 
#: misc-utils/setterm.c:769
8352
 
#, c-format
8353
 
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8354
 
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8355
 
 
8356
 
#: misc-utils/setterm.c:770
8357
 
#, c-format
8358
 
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8359
 
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8360
 
 
8361
 
#: misc-utils/setterm.c:772
8362
 
#, c-format
8363
 
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8364
 
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8365
 
 
8366
 
#: misc-utils/setterm.c:773
8367
 
#, c-format
8368
 
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8369
 
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8370
 
 
8371
 
#: misc-utils/setterm.c:774
8372
 
#, c-format
8373
 
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8374
 
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8375
 
 
8376
 
#: misc-utils/setterm.c:775
8377
 
#, c-format
8378
 
msgid "  [ -default ]\n"
8379
 
msgstr "  [ -default ]\n"
8380
 
 
8381
 
#: misc-utils/setterm.c:776
8382
 
#, c-format
8383
 
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8384
 
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8385
 
 
8386
 
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8387
 
#, c-format
8388
 
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8389
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8390
 
 
8391
 
#: misc-utils/setterm.c:778
8392
 
#, c-format
8393
 
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8394
 
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8395
 
 
8396
 
#: misc-utils/setterm.c:780
8397
 
#, c-format
8398
 
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8399
 
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8400
 
 
8401
 
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8402
 
#: misc-utils/setterm.c:787
8403
 
#, c-format
8404
 
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8405
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8406
 
 
8407
 
#: misc-utils/setterm.c:782
8408
 
#, c-format
8409
 
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8410
 
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8411
 
 
8412
 
#: misc-utils/setterm.c:784
8413
 
#, c-format
8414
 
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8415
 
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8416
 
 
8417
 
#: misc-utils/setterm.c:786
8418
 
#, c-format
8419
 
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8420
 
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8421
 
 
8422
 
#: misc-utils/setterm.c:789
8423
 
#, c-format
8424
 
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8425
 
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8426
 
 
8427
 
#: misc-utils/setterm.c:791
8428
 
#, c-format
8429
 
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8430
 
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8431
 
 
8432
 
#: misc-utils/setterm.c:792
8433
 
#, c-format
8434
 
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8435
 
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8436
 
 
8437
 
#: misc-utils/setterm.c:793
8438
 
#, c-format
8439
 
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8440
 
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8441
 
 
8442
 
#: misc-utils/setterm.c:794
8443
 
#, c-format
8444
 
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8445
 
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8446
 
 
8447
 
#: misc-utils/setterm.c:795
8448
 
#, c-format
8449
 
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8450
 
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8451
 
 
8452
 
#: misc-utils/setterm.c:796
8453
 
#, c-format
8454
 
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8455
 
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8456
 
 
8457
 
#: misc-utils/setterm.c:797
8458
 
#, c-format
8459
 
msgid "  [ -store ]\n"
8460
 
msgstr "  [ -store ]\n"
8461
 
 
8462
 
#: misc-utils/setterm.c:798
8463
 
#, c-format
8464
 
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8465
 
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8466
 
 
8467
 
#: misc-utils/setterm.c:799
8468
 
#, c-format
8469
 
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8470
 
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8471
 
 
8472
 
#: misc-utils/setterm.c:800
8473
 
#, c-format
8474
 
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8475
 
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8476
 
 
8477
 
#: misc-utils/setterm.c:801
8478
 
#, c-format
8479
 
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8480
 
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8481
 
 
8482
 
#: misc-utils/setterm.c:802
8483
 
#, fuzzy, c-format
8484
 
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8485
 
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8486
 
 
8487
 
#: misc-utils/setterm.c:803
8488
 
#, c-format
8489
 
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8490
 
msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
8491
 
 
8492
 
#: misc-utils/setterm.c:804
8493
 
#, c-format
8494
 
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8495
 
msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
8496
 
 
8497
 
#: misc-utils/setterm.c:805
8498
 
#, c-format
8499
 
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8500
 
msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
8501
 
 
8502
 
#: misc-utils/setterm.c:806
8503
 
#, c-format
8504
 
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8505
 
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8506
 
 
8507
 
#: misc-utils/setterm.c:807
8508
 
#, c-format
8509
 
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8510
 
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8511
 
 
8512
 
#: misc-utils/setterm.c:808
8513
 
#, c-format
8514
 
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8515
 
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8516
 
 
8517
 
#: misc-utils/setterm.c:809
8518
 
#, c-format
8519
 
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8520
 
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8521
 
 
8522
 
#: misc-utils/setterm.c:810
8523
 
#, c-format
8524
 
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8525
 
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8526
 
 
8527
 
#: misc-utils/setterm.c:811
8528
 
#, c-format
8529
 
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8530
 
msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
8531
 
 
8532
 
#: misc-utils/setterm.c:1063
8533
 
#, fuzzy, c-format
8534
 
msgid "cannot force blank\n"
8535
 
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8536
 
 
8537
 
#: misc-utils/setterm.c:1067
8538
 
#, fuzzy, c-format
8539
 
msgid "cannot force unblank\n"
8540
 
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8541
 
 
8542
 
#: misc-utils/setterm.c:1073
8543
 
#, fuzzy, c-format
8544
 
msgid "cannot get blank status\n"
8545
 
msgstr "%s açılamıyor\n"
8546
 
 
8547
 
#: misc-utils/setterm.c:1085
8548
 
#, c-format
8549
 
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8550
 
msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
8551
 
 
8552
 
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8553
 
#, c-format
8554
 
msgid "klogctl error: %s\n"
8555
 
msgstr "klogctl hatası: %s\n"
8556
 
 
8557
 
#: misc-utils/setterm.c:1198
8558
 
#, c-format
8559
 
msgid "Error writing screendump\n"
8560
 
msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
8561
 
 
8562
 
#: misc-utils/setterm.c:1205
8563
 
#, fuzzy, c-format
8564
 
msgid "Couldn't read %s\n"
8565
 
msgstr "%s açılamadı\n"
8566
 
 
8567
 
#: misc-utils/setterm.c:1259
8568
 
#, c-format
8569
 
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8570
 
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
8571
 
 
8572
 
#: misc-utils/uuidd.c:53
8573
 
#, fuzzy, c-format
8574
 
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8575
 
msgstr ""
8576
 
"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
8577
 
 
8578
 
#: misc-utils/uuidd.c:55
8579
 
#, c-format
8580
 
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8581
 
msgstr ""
8582
 
 
8583
 
#: misc-utils/uuidd.c:57
8584
 
#, fuzzy, c-format
8585
 
msgid "       %s -k\n"
8586
 
msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
8587
 
 
8588
 
#: misc-utils/uuidd.c:126
 
8695
#: misc-utils/rename.c:66
 
8696
#, fuzzy, c-format
 
8697
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 
8698
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8699
 
 
8700
#: misc-utils/rename.c:70
 
8701
msgid ""
 
8702
" -v, --verbose    explain what is being done\n"
 
8703
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8704
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8705
"\n"
 
8706
msgstr ""
 
8707
 
 
8708
#: misc-utils/uuidd.c:59
 
8709
msgid ""
 
8710
" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
 
8711
" -s, --socket <path> path to socket\n"
 
8712
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
 
8713
" -k, --kill          kill running daemon\n"
 
8714
" -r, --random        test random-based generation\n"
 
8715
" -t, --time          test time-based generation\n"
 
8716
" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
 
8717
" -d, --debug         run in debugging mode\n"
 
8718
" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
 
8719
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
8720
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
8721
"\n"
 
8722
msgstr ""
 
8723
 
 
8724
#: misc-utils/uuidd.c:133
8589
8725
#, fuzzy
8590
8726
msgid "bad arguments"
8591
8727
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
8592
8728
 
8593
 
#: misc-utils/uuidd.c:133
8594
 
#, fuzzy
8595
 
msgid "socket"
8596
 
msgstr "nfs soketi"
8597
 
 
8598
 
#: misc-utils/uuidd.c:144
8599
 
#, fuzzy
8600
 
msgid "connect"
8601
 
msgstr "nfs bağlantısı"
8602
 
 
8603
 
#: misc-utils/uuidd.c:164
 
8729
#: misc-utils/uuidd.c:171
8604
8730
#, fuzzy
8605
8731
msgid "write"
8606
8732
msgstr "Kaydet"
8607
8733
 
8608
 
#: misc-utils/uuidd.c:172
 
8734
#: misc-utils/uuidd.c:179
8609
8735
#, fuzzy
8610
8736
msgid "read count"
8611
8737
msgstr "%c okundu\n"
8612
8738
 
8613
 
#: misc-utils/uuidd.c:178
 
8739
#: misc-utils/uuidd.c:185
8614
8740
msgid "bad response length"
8615
8741
msgstr ""
8616
8742
 
8617
 
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8743
#: misc-utils/uuidd.c:226
8618
8744
#, fuzzy, c-format
8619
8745
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8620
8746
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8621
8747
 
8622
 
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8748
#: misc-utils/uuidd.c:243
8623
8749
#, fuzzy, c-format
8624
8750
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8625
8751
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
8626
8752
 
8627
 
#: misc-utils/uuidd.c:243
 
8753
#: misc-utils/uuidd.c:250
8628
8754
#, c-format
8629
8755
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8630
8756
msgstr ""
8631
8757
 
8632
 
#: misc-utils/uuidd.c:251
 
8758
#: misc-utils/uuidd.c:258
8633
8759
#, c-format
8634
8760
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8635
8761
msgstr ""
8636
8762
 
8637
 
#: misc-utils/uuidd.c:278
 
8763
#: misc-utils/uuidd.c:285
8638
8764
#, fuzzy, c-format
8639
8765
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8640
8766
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8641
8767
 
8642
 
#: misc-utils/uuidd.c:286
 
8768
#: misc-utils/uuidd.c:293
8643
8769
#, fuzzy, c-format
8644
8770
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8645
8771
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8646
8772
 
8647
 
#: misc-utils/uuidd.c:324
 
8773
#: misc-utils/uuidd.c:333
8648
8774
#, fuzzy, c-format
8649
8775
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8650
8776
msgstr "%s okunurken hata\n"
8651
8777
 
8652
 
#: misc-utils/uuidd.c:333
 
8778
#: misc-utils/uuidd.c:342
8653
8779
#, c-format
8654
8780
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8655
8781
msgstr ""
8656
8782
 
8657
 
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8783
#: misc-utils/uuidd.c:345
8658
8784
#, fuzzy, c-format
8659
8785
msgid "operation %d\n"
8660
8786
msgstr "kimlik geçersiz"
8661
8787
 
8662
 
#: misc-utils/uuidd.c:352
 
8788
#: misc-utils/uuidd.c:361
8663
8789
#, c-format
8664
8790
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8665
8791
msgstr ""
8666
8792
 
8667
 
#: misc-utils/uuidd.c:362
 
8793
#: misc-utils/uuidd.c:371
8668
8794
#, c-format
8669
8795
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8670
8796
msgstr ""
8671
8797
 
8672
 
#: misc-utils/uuidd.c:371
 
8798
#: misc-utils/uuidd.c:380
8673
8799
#, c-format
8674
8800
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8675
 
msgstr ""
8676
 
 
8677
 
#: misc-utils/uuidd.c:389
8678
 
#, c-format
8679
 
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8680
 
msgstr ""
 
8801
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
8802
msgstr[0] ""
 
8803
msgstr[1] ""
8681
8804
 
8682
8805
#: misc-utils/uuidd.c:401
 
8806
#, c-format
 
8807
msgid "Generated %d UUID:\n"
 
8808
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 
8809
msgstr[0] ""
 
8810
msgstr[1] ""
 
8811
 
 
8812
#: misc-utils/uuidd.c:415
8683
8813
#, fuzzy, c-format
8684
8814
msgid "Invalid operation %d\n"
8685
8815
msgstr "kimlik geçersiz"
8686
8816
 
8687
 
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
 
8817
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8818
#, c-format
 
8819
msgid "Unexpected reply length from server %d"
 
8820
msgstr ""
 
8821
 
 
8822
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8688
8823
#, fuzzy, c-format
8689
8824
msgid "Bad number: %s\n"
8690
8825
msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
8691
8826
 
8692
 
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
 
8827
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8693
8828
#, fuzzy, c-format
8694
8829
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8695
8830
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8696
8831
 
8697
 
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
8832
#: misc-utils/uuidd.c:552
8698
8833
#, c-format
8699
 
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8700
 
msgstr ""
 
8834
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 
8835
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 
8836
msgstr[0] ""
 
8837
msgstr[1] ""
8701
8838
 
8702
 
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
8839
#: misc-utils/uuidd.c:556
8703
8840
#, c-format
8704
8841
msgid "List of UUIDs:\n"
8705
8842
msgstr ""
8706
8843
 
8707
 
#: misc-utils/uuidd.c:531
8708
 
#, c-format
8709
 
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8710
 
msgstr ""
8711
 
 
8712
 
#: misc-utils/uuidd.c:548
 
8844
#: misc-utils/uuidd.c:591
8713
8845
#, c-format
8714
8846
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8715
8847
msgstr ""
8716
8848
 
8717
 
#: misc-utils/uuidd.c:554
 
8849
#: misc-utils/uuidd.c:597
8718
8850
#, c-format
8719
8851
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8720
8852
msgstr ""
8721
8853
 
8722
 
#: misc-utils/uuidgen.c:32
 
8854
#: misc-utils/uuidgen.c:38
 
8855
msgid ""
 
8856
" -r, --random     generate random-based uuid\n"
 
8857
" -t, --time       generate time-based uuid\n"
 
8858
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8859
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8860
"\n"
 
8861
msgstr ""
 
8862
 
 
8863
#: misc-utils/whereis.c:134
8723
8864
#, fuzzy, c-format
8724
 
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
8865
msgid " %s [options] file\n"
8725
8866
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8726
8867
 
8727
 
#: misc-utils/whereis.c:159
8728
 
#, c-format
8729
 
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8730
 
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
8731
 
 
8732
 
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
 
8868
#: misc-utils/whereis.c:137
 
8869
msgid ""
 
8870
" -f <file>  define search scope\n"
 
8871
" -b         search only binaries\n"
 
8872
" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 
8873
" -m         search only manual paths\n"
 
8874
" -M <dirs>  define man lookup path\n"
 
8875
" -s         search only sources path\n"
 
8876
" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 
8877
" -u         search from unusual enties\n"
 
8878
" -V         output version information and exit\n"
 
8879
" -h         display this help and exit\n"
 
8880
"\n"
 
8881
msgstr ""
 
8882
 
 
8883
#: misc-utils/whereis.c:148
 
8884
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
 
8885
msgstr ""
 
8886
 
 
8887
#: misc-utils/wipefs.c:132
8733
8888
#, fuzzy
8734
8889
msgid "calloc failed"
8735
8890
msgstr "bellek ayrılamadı"
8746
8901
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8747
8902
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
8748
8903
 
8749
 
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
8904
#: misc-utils/wipefs.c:224
8750
8905
#, c-format
8751
8906
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8752
8907
msgstr ""
8753
8908
 
8754
 
#: misc-utils/wipefs.c:232
 
8909
#: misc-utils/wipefs.c:231
8755
8910
#, fuzzy, c-format
8756
8911
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8757
8912
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8758
8913
 
8759
 
#: misc-utils/wipefs.c:239
 
8914
#: misc-utils/wipefs.c:238
8760
8915
#, fuzzy, c-format
8761
8916
msgid "%s: write failed"
8762
8917
msgstr "openpty başarısız\n"
8763
8918
 
8764
 
#: misc-utils/wipefs.c:241
8765
 
#, fuzzy, c-format
8766
 
msgid "%zd bytes ["
8767
 
msgstr "bayt"
8768
 
 
8769
 
#: misc-utils/wipefs.c:249
 
8919
#: misc-utils/wipefs.c:240
8770
8920
#, c-format
8771
 
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8921
msgid ""
 
8922
"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8923
"they were: "
8772
8924
msgstr ""
8773
8925
 
8774
8926
#: misc-utils/wipefs.c:295
8776
8928
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8777
8929
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
8778
8930
 
8779
 
#: misc-utils/wipefs.c:307
8780
 
#, c-format
 
8931
#: misc-utils/wipefs.c:305
 
8932
#, fuzzy, c-format
 
8933
msgid " %s [options] <device>\n"
 
8934
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8935
 
 
8936
#: misc-utils/wipefs.c:308
8781
8937
msgid ""
8782
8938
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8783
8939
" -h, --help          show this help text\n"
8784
8940
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8785
8941
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8786
8942
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
8943
" -V, --version       output version information and exit\n"
8787
8944
msgstr ""
8788
8945
 
8789
 
#: misc-utils/wipefs.c:313
 
8946
#: misc-utils/wipefs.c:315
8790
8947
#, fuzzy, c-format
8791
8948
msgid ""
8792
8949
"\n"
8793
8950
"For more information see wipefs(8).\n"
8794
8951
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
8795
8952
 
8796
 
#: misc-utils/wipefs.c:364
 
8953
#: misc-utils/wipefs.c:371
8797
8954
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8798
8955
msgstr ""
8799
8956
 
8800
 
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8957
#: misc-utils/wipefs.c:378
8801
8958
msgid "only one device as argument is currently supported."
8802
8959
msgstr ""
8803
8960
 
8804
 
#: misc-utils/write.c:101
8805
 
#, c-format
8806
 
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8807
 
msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
8808
 
 
8809
 
#: misc-utils/write.c:112
8810
 
#, c-format
8811
 
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8812
 
msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
8813
 
 
8814
 
#: misc-utils/write.c:133
8815
 
#, c-format
8816
 
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8817
 
msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
8818
 
 
8819
 
#: misc-utils/write.c:141
8820
 
#, c-format
8821
 
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8822
 
msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
8823
 
 
8824
 
#: misc-utils/write.c:148
8825
 
#, c-format
8826
 
msgid "usage: write user [tty]\n"
8827
 
msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
8828
 
 
8829
 
#: misc-utils/write.c:236
8830
 
#, c-format
8831
 
msgid "write: %s is not logged in\n"
8832
 
msgstr "write: %s sistemde değil\n"
8833
 
 
8834
 
#: misc-utils/write.c:245
8835
 
#, c-format
8836
 
msgid "write: %s has messages disabled\n"
8837
 
msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
8838
 
 
8839
 
#: misc-utils/write.c:249
8840
 
#, c-format
8841
 
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8842
 
msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
8843
 
 
8844
 
#: misc-utils/write.c:317
8845
 
#, c-format
8846
 
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8847
 
msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
8848
 
 
8849
 
#: misc-utils/write.c:320
8850
 
#, c-format
8851
 
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8852
 
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
8853
 
 
8854
8961
#: mount/fstab.c:144
8855
8962
#, c-format
8856
8963
msgid "warning: error reading %s: %s"
8871
8978
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8872
8979
msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
8873
8980
 
8874
 
#: mount/fstab.c:668
 
8981
#: mount/fstab.c:679
8875
8982
#, c-format
8876
8983
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8877
8984
msgstr ""
8878
8985
"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
8879
8986
 
8880
 
#: mount/fstab.c:694
 
8987
#: mount/fstab.c:705
8881
8988
#, c-format
8882
8989
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8883
8990
msgstr ""
8884
8991
"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
8885
8992
"kullanın)"
8886
8993
 
8887
 
#: mount/fstab.c:710
 
8994
#: mount/fstab.c:721
8888
8995
#, c-format
8889
8996
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8890
8997
msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
8891
8998
 
8892
 
#: mount/fstab.c:725
 
8999
#: mount/fstab.c:736
8893
9000
#, c-format
8894
9001
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8895
9002
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
8896
9003
 
8897
 
#: mount/fstab.c:739
 
9004
#: mount/fstab.c:750
8898
9005
#, c-format
8899
9006
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8900
9007
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
8901
9008
 
8902
 
#: mount/fstab.c:741
 
9009
#: mount/fstab.c:752
8903
9010
msgid "timed out"
8904
9011
msgstr "zaman aşımı"
8905
9012
 
8906
 
#: mount/fstab.c:748
 
9013
#: mount/fstab.c:759
8907
9014
#, c-format
8908
9015
msgid ""
8909
9016
"Cannot create link %s\n"
8912
9019
"%s bağı oluşturulamıyor\n"
8913
9020
"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
8914
9021
 
8915
 
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
 
9022
#: mount/fstab.c:901 mount/fstab.c:958
8916
9023
#, c-format
8917
9024
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8918
9025
msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
8919
9026
 
8920
 
#: mount/fstab.c:955
 
9027
#: mount/fstab.c:966
8921
9028
#, c-format
8922
9029
msgid "error writing %s: %s"
8923
9030
msgstr "%s yazılırken hata: %s"
8924
9031
 
8925
 
#: mount/fstab.c:970
 
9032
#: mount/fstab.c:981
8926
9033
#, fuzzy, c-format
8927
9034
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8928
9035
msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
8929
9036
 
8930
 
#: mount/fstab.c:987
 
9037
#: mount/fstab.c:998
8931
9038
#, c-format
8932
9039
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8933
9040
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8934
9041
 
8935
 
#: mount/fstab.c:1000
 
9042
#: mount/fstab.c:1011
8936
9043
#, fuzzy, c-format
8937
9044
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8938
9045
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8939
9046
 
8940
 
#: mount/fstab.c:1011
 
9047
#: mount/fstab.c:1022
8941
9048
#, c-format
8942
9049
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8943
9050
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
8944
9051
 
8945
 
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
8946
 
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
9052
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
 
9053
#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
8947
9054
#, fuzzy, c-format
8948
9055
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8949
9056
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
8950
9057
 
8951
 
#: mount/lomount.c:468
 
9058
#: mount/lomount.c:469
8952
9059
#, fuzzy, c-format
8953
9060
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8954
9061
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
8955
9062
 
8956
 
#: mount/lomount.c:505
 
9063
#: mount/lomount.c:506
8957
9064
#, fuzzy, c-format
8958
9065
msgid ", offset %<PRIu64>"
8959
9066
msgstr ", başl %d"
8960
9067
 
8961
 
#: mount/lomount.c:508
 
9068
#: mount/lomount.c:509
8962
9069
#, fuzzy, c-format
8963
9070
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8964
9071
msgstr ", boysınırı %lld"
8965
9072
 
8966
 
#: mount/lomount.c:516
 
9073
#: mount/lomount.c:517
8967
9074
#, fuzzy, c-format
8968
9075
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8969
9076
msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
8970
9077
 
8971
 
#: mount/lomount.c:529
 
9078
#: mount/lomount.c:530
8972
9079
#, c-format
8973
9080
msgid ", offset %d"
8974
9081
msgstr ", başl %d"
8975
9082
 
8976
 
#: mount/lomount.c:532
 
9083
#: mount/lomount.c:533
8977
9084
#, c-format
8978
9085
msgid ", encryption type %d\n"
8979
9086
msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
8980
9087
 
8981
 
#: mount/lomount.c:540
 
9088
#: mount/lomount.c:541
8982
9089
#, c-format
8983
9090
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8984
9091
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
8985
9092
 
8986
 
#: mount/lomount.c:551
 
9093
#: mount/lomount.c:552
8987
9094
#, c-format
8988
9095
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8989
9096
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
8990
9097
 
8991
 
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
 
9098
#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
8992
9099
#, fuzzy, c-format
8993
9100
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8994
9101
msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
8995
9102
 
8996
 
#: mount/lomount.c:723
 
9103
#: mount/lomount.c:724
8997
9104
#, c-format
8998
9105
msgid "%s: could not find any free loop device"
8999
9106
msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
9000
9107
 
9001
 
#: mount/lomount.c:726
 
9108
#: mount/lomount.c:727
9002
9109
#, c-format
9003
9110
msgid ""
9004
9111
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
9008
9115
"       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
9009
9116
"       çekirdeği yeniden derleyin.)"
9010
9117
 
9011
 
#: mount/lomount.c:756
 
9118
#: mount/lomount.c:757
9012
9119
#, fuzzy
9013
9120
msgid "Out of memory while reading passphrase"
9014
9121
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
9015
9122
 
9016
 
#: mount/lomount.c:799
 
9123
#: mount/lomount.c:800
9017
9124
#, fuzzy, c-format
9018
9125
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9019
9126
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
9020
9127
 
9021
 
#: mount/lomount.c:815
 
9128
#: mount/lomount.c:816
9022
9129
#, fuzzy, c-format
9023
9130
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9024
9131
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
9025
9132
 
9026
 
#: mount/lomount.c:851
 
9133
#: mount/lomount.c:852
9027
9134
#, c-format
9028
9135
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
9029
9136
msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
9030
9137
 
9031
 
#: mount/lomount.c:878
 
9138
#: mount/lomount.c:879
9032
9139
#, c-format
9033
9140
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9034
9141
msgstr ""
9035
9142
 
9036
 
#: mount/lomount.c:935
 
9143
#: mount/lomount.c:936
9037
9144
#, fuzzy, c-format
9038
9145
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9039
9146
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
9040
9147
 
9041
 
#: mount/lomount.c:956
 
9148
#: mount/lomount.c:957
9042
9149
#, c-format
9043
9150
msgid "del_loop(%s): success\n"
9044
9151
msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
9045
9152
 
9046
 
#: mount/lomount.c:960
 
9153
#: mount/lomount.c:961
9047
9154
#, c-format
9048
9155
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9049
9156
msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
9050
9157
 
9051
 
#: mount/lomount.c:971
 
9158
#: mount/lomount.c:972
9052
9159
#, c-format
9053
9160
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9054
9161
msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
9055
9162
 
9056
 
#: mount/lomount.c:1013
 
9163
#: mount/lomount.c:1017
9057
9164
#, fuzzy, c-format
9058
9165
msgid ""
9059
 
"\n"
9060
 
"Usage:\n"
9061
9166
" %1$s loop_device                             give info\n"
9062
9167
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
9063
9168
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9065
9170
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
9066
9171
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
9067
9172
"<file>\n"
9068
 
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 
9173
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file>    setup\n"
9069
9174
msgstr ""
9070
9175
"kullanımı:\n"
9071
9176
"  %s loop_aygıtı                                          # bilgi verilir\n"
9074
9179
"kullanılmamışlar\n"
9075
9180
"  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
9076
9181
 
9077
 
#: mount/lomount.c:1023
9078
 
#, c-format
 
9182
#: mount/lomount.c:1027
9079
9183
msgid ""
9080
 
"\n"
9081
 
"Options:\n"
9082
 
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9083
 
" -h | --help              this help\n"
9084
 
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
9085
 
"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9086
 
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
9087
 
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
9088
 
"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
9089
 
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
9184
" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
9185
" -h, --help              this help\n"
 
9186
" -o, --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
9187
"     --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
 
9188
" -p, --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
9189
" -r, --read-only         setup read-only loop device\n"
 
9190
"     --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
9191
" -v, --verbose           verbose mode\n"
9090
9192
"\n"
9091
9193
msgstr ""
9092
9194
 
9093
 
#: mount/lomount.c:1148
 
9195
#: mount/lomount.c:1153
9094
9196
#, fuzzy, c-format
9095
9197
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9096
9198
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9097
9199
 
9098
 
#: mount/lomount.c:1152
 
9200
#: mount/lomount.c:1157
9099
9201
#, fuzzy, c-format
9100
9202
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9101
9203
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9102
9204
 
9103
 
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
 
9205
#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9104
9206
#, fuzzy, c-format
9105
9207
msgid "Loop device is %s\n"
9106
9208
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
9107
9209
 
9108
 
#: mount/lomount.c:1194
 
9210
#: mount/lomount.c:1199
9109
9211
#, c-format
9110
9212
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9111
9213
msgstr ""
9112
9214
 
9113
 
#: mount/lomount.c:1204
 
9215
#: mount/lomount.c:1209
9114
9216
#, fuzzy, c-format
9115
9217
msgid "%s: %s: device is busy"
9116
9218
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
9117
9219
 
9118
 
#: mount/lomount.c:1221
 
9220
#: mount/lomount.c:1226
9119
9221
#, c-format
9120
9222
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9121
9223
msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
9122
9224
 
9123
 
#: mount/mount.c:312
 
9225
#: mount/mount.c:313
9124
9226
#, c-format
9125
9227
msgid ""
9126
9228
"\n"
9131
9233
"\n"
9132
9234
msgstr ""
9133
9235
 
9134
 
#: mount/mount.c:362
 
9236
#: mount/mount.c:363
9135
9237
#, c-format
9136
9238
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9137
9239
msgstr ""
9138
9240
 
9139
 
#: mount/mount.c:395
 
9241
#: mount/mount.c:396
9140
9242
#, fuzzy, c-format
9141
9243
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9142
9244
msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
9143
9245
 
9144
 
#: mount/mount.c:450
 
9246
#: mount/mount.c:453
9145
9247
#, c-format
9146
9248
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9147
9249
msgstr ""
9148
9250
 
9149
 
#: mount/mount.c:623
 
9251
#: mount/mount.c:626
9150
9252
#, c-format
9151
9253
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9152
9254
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9153
9255
 
9154
 
#: mount/mount.c:628
 
9256
#: mount/mount.c:631
9155
9257
#, c-format
9156
9258
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9157
9259
msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
9158
9260
 
9159
 
#: mount/mount.c:652
 
9261
#: mount/mount.c:655
9160
9262
#, c-format
9161
9263
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9162
9264
msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
9163
9265
 
9164
 
#: mount/mount.c:669
 
9266
#: mount/mount.c:672
9165
9267
#, c-format
9166
9268
msgid "mount: error writing %s: %s"
9167
9269
msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
9168
9270
 
9169
 
#: mount/mount.c:677
 
9271
#: mount/mount.c:680
9170
9272
#, c-format
9171
9273
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9172
9274
msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
9173
9275
 
9174
 
#: mount/mount.c:783
 
9276
#: mount/mount.c:786
9175
9277
#, fuzzy, c-format
9176
9278
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9177
9279
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9178
9280
 
9179
 
#: mount/mount.c:786
 
9281
#: mount/mount.c:789
9180
9282
#, fuzzy, c-format
9181
9283
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9182
9284
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9183
9285
 
9184
 
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
 
9286
#: mount/mount.c:836 mount/mount.c:2214
9185
9287
#, c-format
9186
9288
msgid "mount: cannot fork: %s"
9187
9289
msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
9188
9290
 
9189
 
#: mount/mount.c:969
 
9291
#: mount/mount.c:972
9190
9292
#, c-format
9191
9293
msgid "Trying %s\n"
9192
9294
msgstr "%s deneniyor\n"
9193
9295
 
9194
 
#: mount/mount.c:997
 
9296
#: mount/mount.c:1000
9195
9297
#, c-format
9196
9298
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9197
9299
msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
9198
9300
 
9199
 
#: mount/mount.c:1000
 
9301
#: mount/mount.c:1003
9200
9302
#, c-format
9201
9303
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9202
9304
msgstr "       %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
9203
9305
 
9204
 
#: mount/mount.c:1003
 
9306
#: mount/mount.c:1006
9205
9307
#, c-format
9206
9308
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9207
9309
msgstr "       ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
9208
9310
 
9209
 
#: mount/mount.c:1005
 
9311
#: mount/mount.c:1008
9210
9312
#, c-format
9211
9313
msgid "       I will try type %s\n"
9212
9314
msgstr "       %s türü denenecek\n"
9213
9315
 
9214
 
#: mount/mount.c:1030
 
9316
#: mount/mount.c:1033
9215
9317
#, c-format
9216
9318
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9217
9319
msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
9218
9320
 
9219
 
#: mount/mount.c:1038
 
9321
#: mount/mount.c:1041
9220
9322
#, c-format
9221
9323
msgid ""
9222
9324
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9224
9326
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9225
9327
msgstr ""
9226
9328
 
9227
 
#: mount/mount.c:1126
 
9329
#: mount/mount.c:1129
9228
9330
msgid "mount failed"
9229
9331
msgstr "mount başarısız"
9230
9332
 
9231
 
#: mount/mount.c:1128
 
9333
#: mount/mount.c:1131
9232
9334
#, c-format
9233
9335
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9234
9336
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
9235
9337
 
9236
 
#: mount/mount.c:1213
 
9338
#: mount/mount.c:1218
9237
9339
msgid "mount: loop device specified twice"
9238
9340
msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
9239
9341
 
9240
 
#: mount/mount.c:1218
 
9342
#: mount/mount.c:1223
9241
9343
msgid "mount: type specified twice"
9242
9344
msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
9243
9345
 
9244
 
#: mount/mount.c:1246
 
9346
#: mount/mount.c:1251
9245
9347
#, c-format
9246
9348
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9247
9349
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
9248
9350
 
9249
 
#: mount/mount.c:1258
 
9351
#: mount/mount.c:1263
9250
9352
#, fuzzy, c-format
9251
9353
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9252
9354
msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
9253
9355
 
9254
 
#: mount/mount.c:1266
 
9356
#: mount/mount.c:1271
9255
9357
#, fuzzy, c-format
9256
9358
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9257
9359
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9258
9360
 
9259
 
#: mount/mount.c:1270
 
9361
#: mount/mount.c:1275
9260
9362
#, fuzzy, c-format
9261
9363
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9262
9364
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9263
9365
 
9264
 
#: mount/mount.c:1275
 
9366
#: mount/mount.c:1280
9265
9367
#, fuzzy, c-format
9266
9368
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9267
9369
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9268
9370
 
9269
 
#: mount/mount.c:1285
 
9371
#: mount/mount.c:1290
9270
9372
#, c-format
9271
9373
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9272
9374
msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
9273
9375
 
9274
 
#: mount/mount.c:1294
 
9376
#: mount/mount.c:1299
9275
9377
#, c-format
9276
9378
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9277
9379
msgstr ""
9278
9380
 
9279
 
#: mount/mount.c:1299
 
9381
#: mount/mount.c:1304
9280
9382
#, fuzzy, c-format
9281
9383
msgid "mount: stolen loop=%s"
9282
9384
msgstr "umount: %s: %s"
9283
9385
 
9284
 
#: mount/mount.c:1304
 
9386
#: mount/mount.c:1309
9285
9387
#, c-format
9286
9388
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9287
9389
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
9288
9390
 
9289
 
#: mount/mount.c:1315
 
9391
#: mount/mount.c:1320
9290
9392
#, c-format
9291
9393
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9292
9394
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
9293
9395
 
9294
 
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
 
9396
#: mount/mount.c:1404 mount/mount.c:1436
9295
9397
#, c-format
9296
9398
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9297
9399
msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
9298
9400
 
9299
 
#: mount/mount.c:1454
 
9401
#: mount/mount.c:1459
9300
9402
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9301
9403
msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
9302
9404
 
9303
 
#: mount/mount.c:1467
 
9405
#: mount/mount.c:1472
9304
9406
#, c-format
9305
9407
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9306
9408
msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
9307
9409
 
9308
 
#: mount/mount.c:1470
 
9410
#: mount/mount.c:1475
9309
9411
#, c-format
9310
9412
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9311
9413
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9312
9414
 
9313
 
#: mount/mount.c:1563
 
9415
#: mount/mount.c:1567
9314
9416
#, fuzzy, c-format
9315
9417
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9316
9418
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9317
9419
 
9318
 
#: mount/mount.c:1647
 
9420
#: mount/mount.c:1654
9319
9421
#, fuzzy, c-format
9320
9422
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9321
9423
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9322
9424
 
9323
 
#: mount/mount.c:1659
 
9425
#: mount/mount.c:1666
9324
9426
#, fuzzy, c-format
9325
9427
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9326
9428
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9327
9429
 
9328
 
#: mount/mount.c:1700
 
9430
#: mount/mount.c:1707
9329
9431
msgid ""
9330
9432
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9331
9433
msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
9332
9434
 
9333
 
#: mount/mount.c:1703
 
9435
#: mount/mount.c:1710
9334
9436
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9335
9437
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
9336
9438
 
9337
 
#: mount/mount.c:1706
 
9439
#: mount/mount.c:1713
9338
9440
msgid "mount: mount failed"
9339
9441
msgstr "mount: bağlanamadı"
9340
9442
 
9341
 
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
 
9443
#: mount/mount.c:1719 mount/mount.c:1756
9342
9444
#, c-format
9343
9445
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9344
9446
msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
9345
9447
 
9346
 
#: mount/mount.c:1714
 
9448
#: mount/mount.c:1721
9347
9449
msgid "mount: permission denied"
9348
9450
msgstr "mount: erişim engellendi"
9349
9451
 
9350
 
#: mount/mount.c:1716
 
9452
#: mount/mount.c:1723
9351
9453
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9352
9454
msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
9353
9455
 
9354
 
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
 
9456
#: mount/mount.c:1727 mount/mount.c:1731
9355
9457
#, c-format
9356
9458
msgid "mount: %s is busy"
9357
9459
msgstr "mount: %s meşgul"
9358
9460
 
9359
 
#: mount/mount.c:1726
 
9461
#: mount/mount.c:1733
9360
9462
msgid "mount: proc already mounted"
9361
9463
msgstr "mount: proc zaten bağlı"
9362
9464
 
9363
 
#: mount/mount.c:1728
 
9465
#: mount/mount.c:1735
9364
9466
#, c-format
9365
9467
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9366
9468
msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
9367
9469
 
9368
 
#: mount/mount.c:1734
 
9470
#: mount/mount.c:1741
9369
9471
#, c-format
9370
9472
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9371
9473
msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
9372
9474
 
9373
 
#: mount/mount.c:1736
 
9475
#: mount/mount.c:1743
9374
9476
#, c-format
9375
9477
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9376
9478
msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
9377
9479
 
9378
 
#: mount/mount.c:1741
 
9480
#: mount/mount.c:1748
9379
9481
#, c-format
9380
9482
msgid "mount: special device %s does not exist"
9381
9483
msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
9382
9484
 
9383
 
#: mount/mount.c:1753
 
9485
#: mount/mount.c:1760
9384
9486
#, c-format
9385
9487
msgid ""
9386
9488
"mount: special device %s does not exist\n"
9389
9491
"mount: özel aygıt %s yok\n"
9390
9492
"       (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
9391
9493
 
9392
 
#: mount/mount.c:1765
9393
 
#, c-format
9394
 
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 
9494
#: mount/mount.c:1772
 
9495
#, fuzzy, c-format
 
9496
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9395
9497
msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
9396
9498
 
9397
 
#: mount/mount.c:1767
 
9499
#: mount/mount.c:1774
9398
9500
#, fuzzy, c-format
9399
9501
msgid ""
9400
9502
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9403
9505
"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
9404
9506
"       hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
9405
9507
 
9406
 
#: mount/mount.c:1774
 
9508
#: mount/mount.c:1781
9407
9509
msgid ""
9408
9510
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9409
9511
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9410
9512
msgstr ""
9411
9513
 
9412
 
#: mount/mount.c:1783
 
9514
#: mount/mount.c:1790
9413
9515
msgid ""
9414
9516
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9415
9517
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9417
9519
"       (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
9418
9520
"        olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
9419
9521
 
9420
 
#: mount/mount.c:1788
 
9522
#: mount/mount.c:1795
9421
9523
msgid ""
9422
9524
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9423
9525
"       instead of some logical partition inside?)"
9425
9527
"       (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
9426
9528
"        bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
9427
9529
 
9428
 
#: mount/mount.c:1795
 
9530
#: mount/mount.c:1802
9429
9531
msgid ""
9430
9532
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9431
9533
"       dmesg | tail  or so\n"
9433
9535
"       Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
9434
9536
"       dmesg | tail  gibi birşeyler deneyin\n"
9435
9537
 
9436
 
#: mount/mount.c:1801
 
9538
#: mount/mount.c:1808
9437
9539
msgid "mount table full"
9438
9540
msgstr "bağ tablosu dolu"
9439
9541
 
9440
 
#: mount/mount.c:1803
 
9542
#: mount/mount.c:1810
9441
9543
#, c-format
9442
9544
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9443
9545
msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
9444
9546
 
9445
 
#: mount/mount.c:1809
 
9547
#: mount/mount.c:1816
9446
9548
#, c-format
9447
9549
msgid "mount: %s: unknown device"
9448
9550
msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
9449
9551
 
9450
 
#: mount/mount.c:1814
 
9552
#: mount/mount.c:1821
9451
9553
#, c-format
9452
9554
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9453
9555
msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
9454
9556
 
9455
 
#: mount/mount.c:1826
 
9557
#: mount/mount.c:1833
9456
9558
#, c-format
9457
9559
msgid "mount: probably you meant %s"
9458
9560
msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
9459
9561
 
9460
 
#: mount/mount.c:1829
 
9562
#: mount/mount.c:1836
9461
9563
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9462
9564
msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
9463
9565
 
9464
 
#: mount/mount.c:1832
 
9566
#: mount/mount.c:1839
9465
9567
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9466
9568
msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
9467
9569
 
9468
 
#: mount/mount.c:1835
 
9570
#: mount/mount.c:1842
9469
9571
#, c-format
9470
9572
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9471
9573
msgstr ""
9472
9574
"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
9473
9575
"desteklenmiyor"
9474
9576
 
9475
 
#: mount/mount.c:1843
 
9577
#: mount/mount.c:1850
9476
9578
#, c-format
9477
9579
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9478
9580
msgstr ""
9479
9581
"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
9480
9582
"mi?"
9481
9583
 
9482
 
#: mount/mount.c:1845
 
9584
#: mount/mount.c:1852
9483
9585
#, fuzzy, c-format
9484
9586
msgid ""
9485
9587
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9488
9590
"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
9489
9591
"       (`insmod sürücü' denenebilir?)"
9490
9592
 
9491
 
#: mount/mount.c:1848
 
9593
#: mount/mount.c:1855
9492
9594
#, c-format
9493
9595
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9494
9596
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
9495
9597
 
9496
 
#: mount/mount.c:1851
 
9598
#: mount/mount.c:1858
9497
9599
#, c-format
9498
9600
msgid "mount: %s is not a block device"
9499
9601
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
9500
9602
 
9501
 
#: mount/mount.c:1856
 
9603
#: mount/mount.c:1863
9502
9604
#, c-format
9503
9605
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9504
9606
msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
9505
9607
 
9506
 
#: mount/mount.c:1859
 
9608
#: mount/mount.c:1866
9507
9609
msgid "block device "
9508
9610
msgstr "blok aygıtı "
9509
9611
 
9510
 
#: mount/mount.c:1861
 
9612
#: mount/mount.c:1868
9511
9613
#, c-format
9512
9614
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9513
9615
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9514
9616
 
9515
 
#: mount/mount.c:1865
 
9617
#: mount/mount.c:1872
9516
9618
#, c-format
9517
9619
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9518
9620
msgstr ""
9519
9621
"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
9520
9622
 
9521
 
#: mount/mount.c:1869
 
9623
#: mount/mount.c:1876
9522
9624
#, fuzzy, c-format
9523
9625
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9524
9626
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9525
9627
 
9526
 
#: mount/mount.c:1884
 
9628
#: mount/mount.c:1891
9527
9629
#, c-format
9528
9630
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9529
9631
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
9530
9632
 
9531
 
#: mount/mount.c:1892
 
9633
#: mount/mount.c:1899
9532
9634
#, fuzzy, c-format
9533
9635
msgid "mount: no medium found on %s"
9534
9636
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9535
9637
 
9536
 
#: mount/mount.c:1910
 
9638
#: mount/mount.c:1917
9537
9639
#, c-format
9538
9640
msgid ""
9539
9641
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9543
9645
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9544
9646
msgstr ""
9545
9647
 
9546
 
#: mount/mount.c:1991
 
9648
#: mount/mount.c:1997
9547
9649
#, c-format
9548
9650
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9549
9651
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
9550
9652
 
9551
 
#: mount/mount.c:1997
 
9653
#: mount/mount.c:2003
9552
9654
#, c-format
9553
9655
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9554
9656
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
9555
9657
 
9556
 
#: mount/mount.c:2062
 
9658
#: mount/mount.c:2102
9557
9659
#, c-format
9558
9660
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9559
9661
msgstr ""
9560
9662
 
9561
 
#: mount/mount.c:2075
 
9663
#: mount/mount.c:2115
9562
9664
#, c-format
9563
9665
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9564
9666
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9565
9667
 
9566
 
#: mount/mount.c:2256
 
9668
#: mount/mount.c:2296
9567
9669
#, fuzzy, c-format
9568
9670
msgid ""
9569
9671
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9626
9728
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
9627
9729
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
9628
9730
 
9629
 
#: mount/mount.c:2588
 
9731
#: mount/mount.c:2628
9630
9732
#, fuzzy, c-format
9631
9733
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9632
9734
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
9633
9735
 
9634
 
#: mount/mount.c:2591
 
9736
#: mount/mount.c:2631
9635
9737
msgid "mount: only root can do that"
9636
9738
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
9637
9739
 
9638
 
#: mount/mount.c:2602
 
9740
#: mount/mount.c:2642
9639
9741
msgid "nothing was mounted"
9640
9742
msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
9641
9743
 
9642
 
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
 
9744
#: mount/mount.c:2660 mount/mount.c:2686
9643
9745
msgid "mount: no such partition found"
9644
9746
msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
9645
9747
 
9646
 
#: mount/mount.c:2623
 
9748
#: mount/mount.c:2663
9647
9749
#, c-format
9648
9750
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9649
9751
msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
9650
9752
 
9651
 
#: mount/mount_mntent.c:107
 
9753
#: mount/mount_mntent.c:108
9652
9754
#, c-format
9653
9755
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9654
9756
msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
9655
9757
 
9656
 
#: mount/mount_mntent.c:157
 
9758
#: mount/mount_mntent.c:158
9657
9759
#, c-format
9658
9760
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9659
9761
msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
9660
9762
 
9661
 
#: mount/mount_mntent.c:160
 
9763
#: mount/mount_mntent.c:161
9662
9764
msgid "; rest of file ignored"
9663
9765
msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
9664
9766
 
9666
9768
msgid "bug in xstrndup call"
9667
9769
msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
9668
9770
 
9669
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
 
9771
#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9670
9772
#: mount/xmalloc.c:11
9671
9773
msgid "not enough memory"
9672
9774
msgstr "yeterli bellek yok"
9673
9775
 
9674
9776
#: mount/swapon.c:93
9675
 
#, c-format
9676
 
msgid ""
9677
 
"The <special> parameter:\n"
9678
 
" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
9679
 
" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
9680
 
" <device>                             name of device to be used\n"
9681
 
" <file>                               name of file to be used\n"
9682
 
"\n"
9683
 
msgstr ""
9684
 
 
9685
 
#: mount/swapon.c:101
9686
 
#, c-format
9687
 
msgid ""
9688
 
"\n"
9689
 
"Usage:\n"
9690
 
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9691
 
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9692
 
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9693
 
" %1$s -h                            display help\n"
9694
 
" %1$s -V                            display version\n"
9695
 
"\n"
9696
 
msgstr ""
9697
 
 
9698
 
#: mount/swapon.c:115
9699
 
#, c-format
9700
 
msgid ""
9701
 
"\n"
9702
 
"Usage:\n"
9703
 
" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
9704
 
" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
9705
 
" %1$s -h                           display help\n"
9706
 
" %1$s -V                           display version\n"
9707
 
"\n"
9708
 
msgstr ""
9709
 
 
9710
 
#: mount/swapon.c:150
 
9777
msgid ""
 
9778
"\n"
 
9779
"The <spec> parameter:\n"
 
9780
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
 
9781
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
 
9782
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
 
9783
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 
9784
" <device>               name of device to be used\n"
 
9785
" <file>                 name of file to be used\n"
 
9786
"\n"
 
9787
msgstr ""
 
9788
 
 
9789
#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
 
9790
#, fuzzy, c-format
 
9791
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 
9792
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
9793
 
 
9794
#: mount/swapon.c:107
 
9795
msgid ""
 
9796
" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
 
9797
" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
 
9798
" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
 
9799
" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
 
9800
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9801
" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
 
9802
" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
 
9803
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9804
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9805
msgstr ""
 
9806
 
 
9807
#: mount/swapon.c:128
 
9808
msgid ""
 
9809
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 
9810
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9811
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9812
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9813
msgstr ""
 
9814
 
 
9815
#: mount/swapon.c:162
9711
9816
#, fuzzy, c-format
9712
9817
msgid "%s: unexpected file format"
9713
9818
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
9714
9819
 
9715
 
#: mount/swapon.c:247
 
9820
#: mount/swapon.c:259
9716
9821
#, c-format
9717
9822
msgid "%s: reinitializing the swap."
9718
9823
msgstr ""
9719
9824
 
9720
 
#: mount/swapon.c:267
 
9825
#: mount/swapon.c:279
9721
9826
#, fuzzy
9722
9827
msgid "execv failed"
9723
9828
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
9724
9829
 
9725
 
#: mount/swapon.c:275
 
9830
#: mount/swapon.c:287
9726
9831
#, fuzzy
9727
9832
msgid "waitpid failed"
9728
9833
msgstr "setuid() başarısız"
9729
9834
 
9730
 
#: mount/swapon.c:299
 
9835
#: mount/swapon.c:311
9731
9836
#, fuzzy, c-format
9732
9837
msgid "%s: lseek failed"
9733
9838
msgstr "erişim başarısız"
9734
9839
 
9735
 
#: mount/swapon.c:305
 
9840
#: mount/swapon.c:317
9736
9841
#, fuzzy, c-format
9737
9842
msgid "%s: write signature failed"
9738
9843
msgstr "%s açılamadı"
9739
9844
 
9740
 
#: mount/swapon.c:393
 
9845
#: mount/swapon.c:403
9741
9846
#, c-format
9742
9847
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9743
9848
msgstr ""
9744
9849
 
9745
 
#: mount/swapon.c:398
 
9850
#: mount/swapon.c:408
9746
9851
msgid "different"
9747
9852
msgstr ""
9748
9853
 
9749
 
#: mount/swapon.c:398
 
9854
#: mount/swapon.c:408
9750
9855
#, fuzzy
9751
9856
msgid "same"
9752
9857
msgstr "İsim"
9753
9858
 
9754
 
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9755
 
#, fuzzy, c-format
9756
 
msgid "%s: stat failed"
9757
 
msgstr "erişim başarısız"
9758
 
 
9759
 
#: mount/swapon.c:423
 
9859
#: mount/swapon.c:433
9760
9860
#, fuzzy, c-format
9761
9861
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9762
9862
msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
9763
9863
 
9764
 
#: mount/swapon.c:428
 
9864
#: mount/swapon.c:438
9765
9865
#, fuzzy, c-format
9766
9866
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9767
9867
msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
9768
9868
 
9769
 
#: mount/swapon.c:435
 
9869
#: mount/swapon.c:445
9770
9870
#, fuzzy, c-format
9771
9871
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9772
9872
msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
9773
9873
 
9774
 
#: mount/swapon.c:449
 
9874
#: mount/swapon.c:459
9775
9875
#, fuzzy, c-format
9776
9876
msgid "%s: get size failed"
9777
9877
msgstr "erişim başarısız"
9778
9878
 
9779
 
#: mount/swapon.c:455
 
9879
#: mount/swapon.c:465
9780
9880
#, c-format
9781
9881
msgid "%s: read swap header failed"
9782
9882
msgstr ""
9783
9883
 
9784
 
#: mount/swapon.c:463
 
9884
#: mount/swapon.c:475
9785
9885
#, c-format
9786
9886
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9787
9887
msgstr ""
9788
9888
 
9789
 
#: mount/swapon.c:468
 
9889
#: mount/swapon.c:480
9790
9890
#, c-format
9791
9891
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9792
9892
msgstr ""
9793
9893
 
9794
 
#: mount/swapon.c:473
 
9894
#: mount/swapon.c:485
9795
9895
#, c-format
9796
9896
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9797
9897
msgstr ""
9798
9898
 
9799
 
#: mount/swapon.c:478
 
9899
#: mount/swapon.c:490
9800
9900
#, c-format
9801
9901
msgid ""
9802
9902
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9803
9903
msgstr ""
9804
9904
 
9805
 
#: mount/swapon.c:487
 
9905
#: mount/swapon.c:499
9806
9906
#, c-format
9807
9907
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9808
9908
msgstr ""
9809
9909
 
9810
 
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
 
9910
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9811
9911
#, c-format
9812
9912
msgid "%s on %s\n"
9813
9913
msgstr "%s %s üzerinde\n"
9814
9914
 
9815
 
#: mount/swapon.c:536
 
9915
#: mount/swapon.c:548
9816
9916
#, fuzzy, c-format
9817
9917
msgid "%s: swapon failed"
9818
9918
msgstr "erişim başarısız"
9819
9919
 
9820
 
#: mount/swapon.c:543
 
9920
#: mount/swapon.c:555
9821
9921
#, fuzzy, c-format
9822
9922
msgid "cannot find the device for %s"
9823
9923
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
9824
9924
 
9825
 
#: mount/swapon.c:578
 
9925
#: mount/swapon.c:590
9826
9926
#, fuzzy
9827
9927
msgid "Not superuser."
9828
9928
msgstr "root değil.\n"
9829
9929
 
9830
 
#: mount/swapon.c:581
 
9930
#: mount/swapon.c:593
9831
9931
#, fuzzy, c-format
9832
9932
msgid "%s: swapoff failed"
9833
9933
msgstr "erişim başarısız"
9834
9934
 
9835
 
#: mount/swapon.c:856
 
9935
#: mount/swapon.c:864
9836
9936
#, c-format
9837
9937
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9838
9938
msgstr ""
9839
9939
 
9840
 
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
 
9940
#: mount/umount.c:42
9841
9941
#, c-format
9842
9942
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9843
9943
msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
9990
10090
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9991
10091
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
9992
10092
 
9993
 
#: mount/umount.c:586
 
10093
#: mount/umount.c:606
9994
10094
#, fuzzy
9995
10095
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9996
10096
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
9997
10097
 
9998
 
#: mount/umount.c:600
9999
 
#, fuzzy, c-format
10000
 
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
10001
 
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
10002
 
 
10003
 
#: mount/umount.c:606
10004
 
#, c-format
10005
 
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10006
 
msgstr ""
10007
 
 
10008
 
#: mount/umount.c:613
 
10098
#: mount/umount.c:614
10009
10099
#, fuzzy, c-format
10010
10100
msgid "Trying to unmount %s\n"
10011
10101
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
10012
10102
 
10013
 
#: mount/umount.c:627
 
10103
#: mount/umount.c:628
10014
10104
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10015
10105
msgstr ""
10016
10106
 
10017
 
#: mount/umount.c:633
 
10107
#: mount/umount.c:634
10018
10108
#, c-format
10019
10109
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10020
10110
msgstr ""
10021
10111
 
10022
 
#: mount/umount.c:641
 
10112
#: mount/umount.c:642
10023
10113
#, c-format
10024
10114
msgid "Could not find %s in mtab\n"
10025
10115
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
10026
10116
 
10027
 
#: mount/umount.c:648
 
10117
#: mount/umount.c:651
 
10118
#, fuzzy, c-format
 
10119
msgid "%s is associated with %s\n"
 
10120
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
 
10121
 
 
10122
#: mount/umount.c:658
 
10123
#, c-format
 
10124
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10125
msgstr ""
 
10126
 
 
10127
#: mount/umount.c:678
10028
10128
#, c-format
10029
10129
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10030
10130
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
10031
10131
 
10032
 
#: mount/umount.c:673
 
10132
#: mount/umount.c:692
10033
10133
#, c-format
10034
10134
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10035
10135
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
10036
10136
 
10037
 
#: mount/umount.c:687
 
10137
#: mount/umount.c:706
10038
10138
#, c-format
10039
10139
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10040
10140
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
10041
10141
 
10042
 
#: mount/umount.c:693
 
10142
#: mount/umount.c:712
10043
10143
#, c-format
10044
10144
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10045
10145
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
10046
10146
 
10047
 
#: mount/umount.c:734
 
10147
#: mount/umount.c:753
10048
10148
#, c-format
10049
10149
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10050
10150
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
10051
10151
 
10052
 
#: mount/umount.c:829
 
10152
#: mount/umount.c:849
10053
10153
msgid "umount: only root can do that"
10054
10154
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
10055
10155
 
10056
 
#: partx/partx.c:80
 
10156
#: partx/partx.c:75
10057
10157
#, fuzzy
10058
10158
msgid "partition number"
10059
10159
msgstr "Disk bölümü numarası"
10060
10160
 
10061
 
#: partx/partx.c:81
 
10161
#: partx/partx.c:76
10062
10162
#, fuzzy
10063
10163
msgid "start of the partition in sectors"
10064
10164
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
10065
10165
 
10066
 
#: partx/partx.c:82
 
10166
#: partx/partx.c:77
10067
10167
#, fuzzy
10068
10168
msgid "end of the partition in sectors"
10069
10169
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10070
10170
 
10071
 
#: partx/partx.c:83
 
10171
#: partx/partx.c:78
10072
10172
#, fuzzy
10073
10173
msgid "number of sectors"
10074
10174
msgstr "Sektör sayısı"
10075
10175
 
10076
 
#: partx/partx.c:84
 
10176
#: partx/partx.c:79
10077
10177
msgid "human readable size"
10078
10178
msgstr ""
10079
10179
 
10080
 
#: partx/partx.c:85
 
10180
#: partx/partx.c:80
10081
10181
#, fuzzy
10082
10182
msgid "partition name"
10083
10183
msgstr "Disk bölümü numarası"
10084
10184
 
10085
 
#: partx/partx.c:86
 
10185
#: partx/partx.c:81
10086
10186
#, fuzzy
10087
10187
msgid "partition UUID"
10088
10188
msgstr ""
10089
10189
"\n"
10090
10190
"%d disk bölümü:\n"
10091
10191
 
10092
 
#: partx/partx.c:87
 
10192
#: partx/partx.c:82
10093
10193
#, fuzzy
10094
10194
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10095
10195
msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
10096
10196
 
10097
 
#: partx/partx.c:88
 
10197
#: partx/partx.c:83
10098
10198
#, fuzzy
10099
10199
msgid "partition flags"
10100
10200
msgstr ""
10101
10201
"\n"
10102
10202
"%d disk bölümü:\n"
10103
10203
 
10104
 
#: partx/partx.c:89
 
10204
#: partx/partx.c:84
10105
10205
#, fuzzy
10106
10206
msgid "partition type hex or uuid"
10107
10207
msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
10108
10208
 
10109
 
#: partx/partx.c:177
 
10209
#: partx/partx.c:161
10110
10210
#, fuzzy, c-format
10111
10211
msgid "%s: failed to get partition number"
10112
10212
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
10113
10213
 
10114
 
#: partx/partx.c:239
 
10214
#: partx/partx.c:226
10115
10215
#, fuzzy, c-format
10116
10216
msgid "%s: error deleting partition %d"
10117
10217
msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
10118
10218
 
10119
 
#: partx/partx.c:241
 
10219
#: partx/partx.c:228
10120
10220
#, c-format
10121
10221
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10122
10222
msgstr ""
10123
10223
 
10124
 
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10224
#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
10125
10225
#, c-format
10126
 
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10226
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
10127
10227
msgstr ""
10128
10228
 
10129
 
#: partx/partx.c:273
 
10229
#: partx/partx.c:260
10130
10230
#, fuzzy, c-format
10131
10231
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10132
10232
msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
10133
10233
 
10134
 
#: partx/partx.c:278
 
10234
#: partx/partx.c:265
10135
10235
#, fuzzy, c-format
10136
 
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10236
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10137
10237
msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
10138
10238
 
10139
 
#: partx/partx.c:297
 
10239
#: partx/partx.c:284
10140
10240
#, fuzzy, c-format
10141
10241
msgid "%s: error adding partition %d"
10142
10242
msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
10143
10243
 
10144
 
#: partx/partx.c:299
 
10244
#: partx/partx.c:286
10145
10245
#, fuzzy, c-format
10146
10246
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10147
10247
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
10148
10248
 
10149
 
#: partx/partx.c:336
 
10249
#: partx/partx.c:323
10150
10250
#, fuzzy, c-format
10151
10251
msgid "%s: partition #%d added\n"
10152
10252
msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
10153
10253
 
10154
 
#: partx/partx.c:341
 
10254
#: partx/partx.c:328
10155
10255
#, fuzzy, c-format
10156
 
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10256
msgid "%s: adding partition #%d failed"
10157
10257
msgstr "erişim başarısız"
10158
10258
 
10159
 
#: partx/partx.c:564
 
10259
#: partx/partx.c:365
 
10260
#, c-format
 
10261
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 
10262
msgstr ""
 
10263
 
 
10264
#: partx/partx.c:551
10160
10265
#, fuzzy, c-format
10161
10266
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10162
10267
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
10163
10268
 
10164
 
#: partx/partx.c:572
 
10269
#: partx/partx.c:559
10165
10270
#, fuzzy, c-format
10166
10271
msgid "%s: failed to read partition table"
10167
10272
msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
10168
10273
 
10169
 
#: partx/partx.c:578
 
10274
#: partx/partx.c:565
10170
10275
#, fuzzy, c-format
10171
 
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10276
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
10172
10277
msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
10173
10278
 
 
10279
#: partx/partx.c:569
 
10280
#, fuzzy, c-format
 
10281
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10282
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
 
10283
 
10174
10284
#: partx/partx.c:583
10175
 
#, fuzzy, c-format
10176
 
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10177
 
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
10178
 
 
10179
 
#: partx/partx.c:596
10180
10285
#, c-format
10181
 
msgid ""
10182
 
"\n"
10183
 
"Usage:\n"
10184
 
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10286
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
10185
10287
msgstr ""
10186
10288
 
10187
 
#: partx/partx.c:601
10188
 
#, c-format
 
10289
#: partx/partx.c:587
10189
10290
msgid ""
10190
 
"\n"
10191
 
"Options:\n"
10192
10291
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
10193
10292
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
10194
10293
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
10197
10296
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
10198
10297
"format\n"
10199
10298
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
10200
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
10201
 
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10202
 
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10203
 
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10299
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
10300
" -r, --raw            use raw output format\n"
 
10301
" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10302
" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 
10303
" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
10204
10304
" -h, --help           print this help\n"
10205
 
"\n"
10206
10305
msgstr ""
10207
10306
 
10208
 
#: partx/partx.c:615
10209
 
#, fuzzy, c-format
 
10307
#: partx/partx.c:601
 
10308
#, fuzzy
10210
10309
msgid ""
10211
10310
"\n"
10212
 
"Available columns (for --show):\n"
 
10311
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10213
10312
msgstr "Mümkün komutlar:\n"
10214
10313
 
10215
 
#: partx/partx.c:620
 
10314
#: partx/partx.c:606
10216
10315
#, fuzzy, c-format
10217
10316
msgid ""
10218
10317
"\n"
10219
10318
"For more information see partx(8).\n"
10220
10319
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10221
10320
 
10222
 
#: partx/partx.c:680
 
10321
#: partx/partx.c:614
 
10322
#, c-format
 
10323
msgid "the options %s are mutually exclusive"
 
10324
msgstr ""
 
10325
 
 
10326
#: partx/partx.c:679
10223
10327
#, fuzzy
10224
10328
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10225
10329
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10226
10330
 
10227
 
#: partx/partx.c:778
10228
 
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10229
 
msgstr ""
10230
 
 
10231
 
#: partx/partx.c:816
 
10331
#: partx/partx.c:777
 
10332
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 
10333
msgstr ""
 
10334
 
 
10335
#: partx/partx.c:796
 
10336
#, c-format
 
10337
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 
10338
msgstr ""
 
10339
 
 
10340
#: partx/partx.c:815
10232
10341
#, fuzzy, c-format
10233
10342
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10234
10343
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
10235
10344
 
10236
 
#: schedutils/chrt.c:62
 
10345
#: schedutils/chrt.c:63
10237
10346
#, c-format
10238
10347
msgid ""
10239
10348
"\n"
10246
10355
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10247
10356
msgstr ""
10248
10357
 
10249
 
#: schedutils/chrt.c:69
 
10358
#: schedutils/chrt.c:70
10250
10359
#, c-format
10251
10360
msgid ""
10252
10361
"\n"
10258
10367
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
10259
10368
msgstr ""
10260
10369
 
10261
 
#: schedutils/chrt.c:78
 
10370
#: schedutils/chrt.c:79
10262
10371
#, c-format
10263
10372
msgid ""
10264
10373
"\n"
10266
10375
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10267
10376
msgstr ""
10268
10377
 
10269
 
#: schedutils/chrt.c:82
 
10378
#: schedutils/chrt.c:83
10270
10379
#, c-format
10271
10380
msgid ""
10272
10381
"\n"
10273
10382
"Options:\n"
 
10383
"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10274
10384
"  -h | --help          display this help\n"
10275
10385
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
10276
10386
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
10279
10389
"\n"
10280
10390
msgstr ""
10281
10391
 
10282
 
#: schedutils/chrt.c:103
 
10392
#: schedutils/chrt.c:105
10283
10393
#, fuzzy, c-format
10284
10394
msgid "failed to get pid %d's policy"
10285
10395
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10286
10396
 
10287
 
#: schedutils/chrt.c:106
 
10397
#: schedutils/chrt.c:108
10288
10398
#, c-format
10289
10399
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10290
10400
msgstr ""
10291
10401
 
10292
 
#: schedutils/chrt.c:108
 
10402
#: schedutils/chrt.c:110
10293
10403
#, c-format
10294
10404
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10295
10405
msgstr ""
10296
10406
 
10297
 
#: schedutils/chrt.c:141
10298
 
#, fuzzy, c-format
10299
 
msgid "unknown\n"
10300
 
msgstr "bilinmeyen"
 
10407
#: schedutils/chrt.c:143
 
10408
msgid "unknown scheduling policy"
 
10409
msgstr ""
10301
10410
 
10302
 
#: schedutils/chrt.c:145
 
10411
#: schedutils/chrt.c:147
10303
10412
#, c-format
10304
10413
msgid "failed to get pid %d's attributes"
10305
10414
msgstr ""
10306
10415
 
10307
 
#: schedutils/chrt.c:148
 
10416
#: schedutils/chrt.c:150
10308
10417
#, c-format
10309
10418
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10310
10419
msgstr ""
10311
10420
 
10312
 
#: schedutils/chrt.c:151
 
10421
#: schedutils/chrt.c:153
10313
10422
#, c-format
10314
10423
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10315
10424
msgstr ""
10316
10425
 
10317
 
#: schedutils/chrt.c:180
 
10426
#: schedutils/chrt.c:188
10318
10427
#, c-format
10319
10428
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10320
10429
msgstr ""
10321
10430
 
10322
 
#: schedutils/chrt.c:183
 
10431
#: schedutils/chrt.c:191
10323
10432
#, fuzzy, c-format
10324
10433
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10325
10434
msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
10326
10435
 
10327
 
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
10328
 
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
 
10436
#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
 
10437
#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10329
10438
#, fuzzy
10330
10439
msgid "failed to parse pid"
10331
10440
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10332
10441
 
10333
 
#: schedutils/chrt.c:271
 
10442
#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 
10443
#, fuzzy
 
10444
msgid "cannot obtain the list of tasks"
 
10445
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
 
10446
 
 
10447
#: schedutils/chrt.c:297
10334
10448
#, fuzzy
10335
10449
msgid "failed to parse priority"
10336
10450
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10337
10451
 
10338
 
#: schedutils/chrt.c:277
 
10452
#: schedutils/chrt.c:303
10339
10453
msgid ""
10340
10454
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10341
10455
"only"
10342
10456
msgstr ""
10343
10457
 
10344
 
#: schedutils/chrt.c:287
 
10458
#: schedutils/chrt.c:321
 
10459
#, fuzzy, c-format
 
10460
msgid "failed to set tid %d's policy"
 
10461
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
 
10462
 
 
10463
#: schedutils/chrt.c:324
10345
10464
#, fuzzy, c-format
10346
10465
msgid "failed to set pid %d's policy"
10347
10466
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10348
10467
 
10349
 
#: schedutils/chrt.c:296
 
10468
#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:445
10350
10469
#, fuzzy, c-format
10351
10470
msgid "failed to execute %s"
10352
10471
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
10353
10472
 
10354
 
#: schedutils/ionice.c:57
 
10473
#: schedutils/ionice.c:75
10355
10474
#, fuzzy
10356
10475
msgid "ioprio_get failed"
10357
10476
msgstr "openpty başarısız\n"
10358
10477
 
10359
 
#: schedutils/ionice.c:75
 
10478
#: schedutils/ionice.c:97
10360
10479
#, fuzzy
10361
10480
msgid "ioprio_set failed"
10362
10481
msgstr "openpty başarısız\n"
10363
10482
 
10364
 
#: schedutils/ionice.c:81
 
10483
#: schedutils/ionice.c:103
10365
10484
#, c-format
10366
10485
msgid ""
10367
10486
"\n"
10368
 
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 
10487
"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10369
10488
"\n"
10370
10489
"Usage:\n"
10371
 
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10372
 
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
10490
"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
 
10491
"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10373
10492
"\n"
10374
10493
"Options:\n"
10375
 
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10376
 
"  -c <class>          scheduling class\n"
10377
 
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10378
 
"  -t                  ignore failures\n"
10379
 
"  -h                  this help\n"
 
10494
"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
 
10495
"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
10496
"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
 
10497
"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
 
10498
"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
 
10499
"  -t, --ignore          ignore failures\n"
 
10500
"  -V, --version         output version information and exit\n"
 
10501
"  -h, --help            display this help and exit\n"
10380
10502
"\n"
10381
10503
msgstr ""
10382
10504
 
10383
 
#: schedutils/ionice.c:106
 
10505
#: schedutils/ionice.c:146
10384
10506
#, fuzzy
10385
10507
msgid "failed to parse class data"
10386
10508
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10387
10509
 
10388
 
#: schedutils/ionice.c:110
 
10510
#: schedutils/ionice.c:152
10389
10511
#, fuzzy
10390
10512
msgid "failed to parse class"
10391
10513
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10392
10514
 
10393
 
#: schedutils/ionice.c:129
 
10515
#: schedutils/ionice.c:157
 
10516
#, fuzzy, c-format
 
10517
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 
10518
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
 
10519
 
 
10520
#: schedutils/ionice.c:181
10394
10521
msgid "ignoring given class data for none class"
10395
10522
msgstr ""
10396
10523
 
10397
 
#: schedutils/ionice.c:137
 
10524
#: schedutils/ionice.c:189
10398
10525
msgid "ignoring given class data for idle class"
10399
10526
msgstr ""
10400
10527
 
10401
 
#: schedutils/ionice.c:141
10402
 
#, c-format
10403
 
msgid "bad prio class %d"
10404
 
msgstr ""
 
10528
#: schedutils/ionice.c:194
 
10529
#, fuzzy, c-format
 
10530
msgid "unknown prio class %d"
 
10531
msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
10405
10532
 
10406
 
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10533
#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10407
10534
#, fuzzy, c-format
10408
10535
msgid "executing %s failed"
10409
10536
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
10410
10537
 
10411
 
#: schedutils/taskset.c:37
 
10538
#: schedutils/taskset.c:51
10412
10539
#, fuzzy, c-format
10413
10540
msgid ""
10414
10541
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10415
10542
"\n"
10416
10543
msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
10417
10544
 
10418
 
#: schedutils/taskset.c:41
 
10545
#: schedutils/taskset.c:55
10419
10546
#, c-format
10420
10547
msgid ""
10421
10548
"Options:\n"
 
10549
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10422
10550
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
10423
10551
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
10424
10552
" -h, --help              display this help\n"
10426
10554
"\n"
10427
10555
msgstr ""
10428
10556
 
10429
 
#: schedutils/taskset.c:48
 
10557
#: schedutils/taskset.c:63
10430
10558
#, c-format
10431
10559
msgid ""
10432
10560
"The default behavior is to run a new command:\n"
10441
10569
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10442
10570
msgstr ""
10443
10571
 
10444
 
#: schedutils/taskset.c:60
 
10572
#: schedutils/taskset.c:75
10445
10573
#, fuzzy, c-format
10446
10574
msgid ""
10447
10575
"\n"
10448
10576
"For more information see taskset(1).\n"
10449
10577
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10450
10578
 
10451
 
#: schedutils/taskset.c:112
10452
 
#, fuzzy
10453
 
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10454
 
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10455
 
 
10456
 
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10457
 
#, fuzzy
10458
 
msgid "cpuset_alloc failed"
10459
 
msgstr "bellek ayrılamadı"
10460
 
 
10461
 
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10462
 
#, fuzzy, c-format
10463
 
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10464
 
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10465
 
 
10466
 
#: schedutils/taskset.c:142
 
10579
#: schedutils/taskset.c:86
 
10580
#, c-format
 
10581
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10582
msgstr ""
 
10583
 
 
10584
#: schedutils/taskset.c:87
10467
10585
#, c-format
10468
10586
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10469
10587
msgstr ""
10470
10588
 
10471
 
#: schedutils/taskset.c:145
 
10589
#: schedutils/taskset.c:90
 
10590
#, c-format
 
10591
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10592
msgstr ""
 
10593
 
 
10594
#: schedutils/taskset.c:91
10472
10595
#, c-format
10473
10596
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10474
10597
msgstr ""
10475
10598
 
10476
 
#: schedutils/taskset.c:156
 
10599
#: schedutils/taskset.c:96
 
10600
#, fuzzy
 
10601
msgid "conversion from cpuset to string failed"
 
10602
msgstr ""
 
10603
"\n"
 
10604
"Dosya kapatılırken hata\n"
 
10605
 
 
10606
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10477
10607
#, fuzzy, c-format
10478
 
msgid "failed to parse %s %s"
10479
 
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10480
 
 
10481
 
#: schedutils/taskset.c:157
10482
 
msgid "CPU list"
10483
 
msgstr ""
10484
 
 
10485
 
#: schedutils/taskset.c:157
10486
 
msgid "CPU mask"
10487
 
msgstr ""
10488
 
 
10489
 
#: schedutils/taskset.c:161
 
10608
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10609
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
 
10610
 
 
10611
#: schedutils/taskset.c:116
10490
10612
#, fuzzy, c-format
10491
10613
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10492
10614
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10493
10615
 
10494
 
#: schedutils/taskset.c:168
10495
 
#, c-format
10496
 
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10497
 
msgstr ""
10498
 
 
10499
 
#: schedutils/taskset.c:171
10500
 
#, c-format
10501
 
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10502
 
msgstr ""
10503
 
 
10504
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10505
 
#, fuzzy, c-format
10506
 
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10507
 
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10508
 
 
10509
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10510
 
#, fuzzy, c-format
10511
 
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10512
 
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10513
 
 
10514
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10515
 
#, fuzzy, c-format
10516
 
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10517
 
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
10518
 
 
10519
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10520
 
#, fuzzy
10521
 
msgid "only root can do that"
10522
 
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10523
 
 
10524
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10525
 
#, c-format
10526
 
msgid ""
10527
 
"Usage:\n"
10528
 
" %1$s [-lhV]\n"
10529
 
" %1$s -a [options]\n"
10530
 
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10531
 
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10532
 
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10533
 
msgstr ""
10534
 
 
10535
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10536
 
#, c-format
10537
 
msgid ""
10538
 
"\n"
10539
 
"Options:\n"
10540
 
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10541
 
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
10542
 
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
10543
 
" -h, --help              this help\n"
10544
 
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
10545
 
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10546
 
" -v, --verbose           verbose mode\n"
10547
 
" -V, --version           print version string\n"
10548
 
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
10549
 
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
10550
 
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10551
 
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
10552
 
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
10553
 
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
10554
 
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
10555
 
"\n"
10556
 
"Source:\n"
10557
 
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
10558
 
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
10559
 
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
10560
 
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
10561
 
" <device>                specifies device by path\n"
10562
 
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10563
 
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
10564
 
"\n"
10565
 
"Operations:\n"
10566
 
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10567
 
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
10568
 
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10569
 
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
10570
 
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
10571
 
" --make-private          mark a subtree as private\n"
10572
 
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
10573
 
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
10574
 
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
10575
 
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
10576
 
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10577
 
msgstr ""
10578
 
 
10579
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10580
 
#, fuzzy, c-format
10581
 
msgid ""
10582
 
"\n"
10583
 
"For more information see mount(8).\n"
10584
 
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10585
 
 
10586
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10587
 
#, fuzzy
10588
 
msgid "libmount context allocation failed"
10589
 
msgstr "mount: bağlanamadı"
10590
 
 
10591
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10592
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10593
 
#, fuzzy
10594
 
msgid "failed to append options"
10595
 
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10596
 
 
10597
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10598
 
#, fuzzy
10599
 
msgid "failed to set options pattern"
10600
 
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10601
 
 
10602
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10603
 
msgid "only one <source> could be specified"
10604
 
msgstr ""
10605
 
 
10606
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10607
 
#, fuzzy
10608
 
msgid "failed to allocate source buffer"
10609
 
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
10610
 
 
10611
 
#: simpleinit/shutdown.c:116
10612
 
#, c-format
10613
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10614
 
msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
10615
 
 
10616
 
#: simpleinit/shutdown.c:134
10617
 
msgid "Shutdown process aborted"
10618
 
msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
10619
 
 
10620
 
#: simpleinit/shutdown.c:165
10621
 
#, fuzzy
10622
 
msgid "only root can shut a system down."
10623
 
msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
10624
 
 
10625
 
#: simpleinit/shutdown.c:255
10626
 
#, fuzzy
10627
 
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10628
 
msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
10629
 
 
10630
 
#: simpleinit/shutdown.c:304
10631
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10632
 
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
10633
 
 
10634
 
#: simpleinit/shutdown.c:332
10635
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10636
 
msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
10637
 
 
10638
 
#: simpleinit/shutdown.c:336
10639
 
msgid "Login is therefore prohibited."
10640
 
msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
10641
 
 
10642
 
#: simpleinit/shutdown.c:358
10643
 
#, c-format
10644
 
msgid "rebooted by %s: %s"
10645
 
msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
10646
 
 
10647
 
#: simpleinit/shutdown.c:361
10648
 
#, c-format
10649
 
msgid "halted by %s: %s"
10650
 
msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
10651
 
 
10652
 
#: simpleinit/shutdown.c:425
10653
 
msgid ""
10654
 
"\n"
10655
 
"Why am I still alive after reboot?"
10656
 
msgstr ""
10657
 
"\n"
10658
 
"Tekrar görüşmek üzere..."
10659
 
 
10660
 
#: simpleinit/shutdown.c:427
10661
 
msgid ""
10662
 
"\n"
10663
 
"Now you can turn off the power..."
10664
 
msgstr ""
10665
 
"\n"
10666
 
"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
10667
 
 
10668
 
#: simpleinit/shutdown.c:443
10669
 
#, c-format
10670
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10671
 
msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
10672
 
 
10673
 
#: simpleinit/shutdown.c:446
10674
 
#, c-format
10675
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
10676
 
msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
10677
 
 
10678
 
#: simpleinit/shutdown.c:454
10679
 
#, c-format
10680
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10681
 
msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
10682
 
 
10683
 
#: simpleinit/shutdown.c:457
10684
 
#, c-format
10685
 
msgid "Error executing\t%s\n"
10686
 
msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
10687
 
 
10688
 
#: simpleinit/shutdown.c:484
10689
 
#, c-format
10690
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10691
 
msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
10692
 
 
10693
 
#: simpleinit/shutdown.c:490
10694
 
#, c-format
10695
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10696
 
msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
10697
 
 
10698
 
#: simpleinit/shutdown.c:493
10699
 
#, c-format
10700
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10701
 
msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
10702
 
 
10703
 
#: simpleinit/shutdown.c:496
10704
 
#, c-format
10705
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
10706
 
msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
10707
 
 
10708
 
#: simpleinit/shutdown.c:499
10709
 
#, c-format
10710
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
10711
 
msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
10712
 
 
10713
 
#: simpleinit/shutdown.c:501
10714
 
#, c-format
10715
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10716
 
msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
10717
 
 
10718
 
#: simpleinit/shutdown.c:506
10719
 
#, c-format
10720
 
msgid "\t... %s ...\n"
10721
 
msgstr "\t... %s ...\n"
10722
 
 
10723
 
#: simpleinit/shutdown.c:563
10724
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10725
 
msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
10726
 
 
10727
 
#: simpleinit/shutdown.c:571
10728
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10729
 
msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
10730
 
 
10731
 
#: simpleinit/shutdown.c:590
10732
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10733
 
msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
10734
 
 
10735
 
#: simpleinit/shutdown.c:599
10736
 
#, c-format
10737
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10738
 
msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
10739
 
 
10740
 
#: simpleinit/shutdown.c:603
10741
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10742
 
msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
10743
 
 
10744
 
#: simpleinit/shutdown.c:608
10745
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10746
 
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
10747
 
 
10748
 
#: simpleinit/shutdown.c:655
10749
 
#, c-format
10750
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10751
 
msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
10752
 
 
10753
 
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10754
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
10755
 
msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
10756
 
 
10757
 
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10758
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
10759
 
msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
10760
 
 
10761
 
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10762
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
10763
 
msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
10764
 
 
10765
 
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10766
 
msgid "error opening fifo\n"
10767
 
msgstr "fifo açılırken hata\n"
10768
 
 
10769
 
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10770
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10771
 
msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
10772
 
 
10773
 
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10774
 
msgid "error running finalprog\n"
10775
 
msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
10776
 
 
10777
 
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10778
 
msgid "error forking finalprog\n"
10779
 
msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
10780
 
 
10781
 
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10782
 
msgid ""
10783
 
"\n"
10784
 
"Wrong password.\n"
10785
 
msgstr ""
10786
 
"\n"
10787
 
"Parola yanlış.\n"
10788
 
 
10789
 
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10790
 
msgid "lstat of path failed\n"
10791
 
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
10792
 
 
10793
 
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10794
 
msgid "stat of path failed\n"
10795
 
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
10796
 
 
10797
 
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10798
 
msgid "open of directory failed\n"
10799
 
msgstr "dizine geçilemedi\n"
10800
 
 
10801
 
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10802
 
#, c-format
10803
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10804
 
msgstr ""
10805
 
 
10806
 
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10807
 
msgid "fork failed\n"
10808
 
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
10809
 
 
10810
 
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10811
 
msgid "exec failed\n"
10812
 
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
10813
 
 
10814
 
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10815
 
msgid "cannot open inittab\n"
10816
 
msgstr "inittab açılamıyor\n"
10817
 
 
10818
 
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10819
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10820
 
msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
10821
 
 
10822
 
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10823
 
#, fuzzy, c-format
10824
 
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10825
 
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
10826
 
 
10827
 
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10828
 
#, fuzzy, c-format
10829
 
msgid "Stopped service: %s\n"
10830
 
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
10831
 
 
10832
 
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10833
 
#, fuzzy, c-format
10834
 
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10835
 
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
10616
#: schedutils/taskset.c:183
 
10617
#, fuzzy
 
10618
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10619
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
10620
 
 
10621
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
 
10622
#, fuzzy
 
10623
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10624
msgstr "bellek ayrılamadı"
 
10625
 
 
10626
#: schedutils/taskset.c:212
 
10627
#, fuzzy, c-format
 
10628
msgid "failed to parse CPU list: %s"
 
10629
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
10630
 
 
10631
#: schedutils/taskset.c:215
 
10632
#, fuzzy, c-format
 
10633
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 
10634
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10836
10635
 
10837
10636
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10838
10637
#, fuzzy
10845
10644
msgid "Usage: %s hard|soft"
10846
10645
msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
10847
10646
 
10848
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
10647
#: sys-utils/cytune.c:112
10849
10648
#, c-format
10850
10649
msgid ""
10851
10650
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10854
10653
"Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
10855
10654
"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
10856
10655
 
10857
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
10656
#: sys-utils/cytune.c:123
10858
10657
#, c-format
10859
10658
msgid ""
10860
10659
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10865
10664
"fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
10866
10665
"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
10867
10666
 
10868
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
10667
#: sys-utils/cytune.c:187
10869
10668
#, c-format
10870
10669
msgid "Invalid interval value: %s\n"
10871
10670
msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
10872
10671
 
10873
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
10672
#: sys-utils/cytune.c:195
10874
10673
#, c-format
10875
10674
msgid "Invalid set value: %s\n"
10876
10675
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
10877
10676
 
10878
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
10677
#: sys-utils/cytune.c:203
10879
10678
#, c-format
10880
10679
msgid "Invalid default value: %s\n"
10881
10680
msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
10882
10681
 
10883
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
10682
#: sys-utils/cytune.c:211
10884
10683
#, c-format
10885
10684
msgid "Invalid set time value: %s\n"
10886
10685
msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
10887
10686
 
10888
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
10687
#: sys-utils/cytune.c:219
10889
10688
#, c-format
10890
10689
msgid "Invalid default time value: %s\n"
10891
10690
msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
10892
10691
 
10893
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
10692
#: sys-utils/cytune.c:236
10894
10693
#, c-format
10895
10694
msgid ""
10896
10695
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10899
10698
"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T "
10900
10699
"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
10901
10700
 
10902
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
10903
 
#: sys-utils/cytune.c:336
 
10701
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
 
10702
#: sys-utils/cytune.c:333
10904
10703
#, c-format
10905
10704
msgid "Can't open %s: %s\n"
10906
10705
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
10907
10706
 
10908
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
10707
#: sys-utils/cytune.c:255
10909
10708
#, c-format
10910
10709
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10911
10710
msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
10912
10711
 
10913
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
10712
#: sys-utils/cytune.c:274
10914
10713
#, c-format
10915
10714
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10916
10715
msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
10917
10716
 
10918
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
 
10717
#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10919
10718
#, c-format
10920
10719
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10921
10720
msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
10922
10721
 
10923
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
 
10722
#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10924
10723
#, c-format
10925
10724
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10926
10725
msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
10927
10726
 
10928
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
10727
#: sys-utils/cytune.c:304
10929
10728
#, c-format
10930
10729
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10931
10730
msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
10932
10731
 
10933
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
10732
#: sys-utils/cytune.c:307
10934
10733
#, c-format
10935
10734
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10936
10735
msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
10937
10736
 
10938
 
#: sys-utils/cytune.c:324
 
10737
#: sys-utils/cytune.c:321
10939
10738
msgid "Can't set signal handler"
10940
10739
msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
10941
10740
 
10942
 
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
 
10741
#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10943
10742
msgid "gettimeofday failed"
10944
10743
msgstr "gettimeofday başarısız"
10945
10744
 
10946
 
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
 
10745
#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10947
10746
#, c-format
10948
10747
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10949
10748
msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
10950
10749
 
10951
 
#: sys-utils/cytune.c:415
 
10750
#: sys-utils/cytune.c:413
10952
10751
#, c-format
10953
10752
msgid ""
10954
10753
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10956
10755
"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan "
10957
10756
"%lu\n"
10958
10757
 
10959
 
#: sys-utils/cytune.c:421
 
10758
#: sys-utils/cytune.c:419
10960
10759
#, c-format
10961
10760
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10962
10761
msgstr "   %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
10963
10762
 
10964
 
#: sys-utils/cytune.c:426
 
10763
#: sys-utils/cytune.c:424
10965
10764
#, c-format
10966
10765
msgid ""
10967
10766
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10969
10768
"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, "
10970
10769
"şimdiki %lu\n"
10971
10770
 
10972
 
#: sys-utils/cytune.c:432
 
10771
#: sys-utils/cytune.c:430
10973
10772
#, c-format
10974
10773
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10975
10774
msgstr "   %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
10976
10775
 
10977
 
#: sys-utils/dmesg.c:46
10978
 
#, fuzzy, c-format
10979
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10980
 
msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
10981
 
 
10982
 
#: sys-utils/dmesg.c:74
10983
 
#, fuzzy
10984
 
msgid "failed to parse level"
10985
 
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10986
 
 
10987
 
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
10776
#: sys-utils/dmesg.c:64
 
10777
#, fuzzy
 
10778
msgid "system is unusable"
 
10779
msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
 
10780
 
 
10781
#: sys-utils/dmesg.c:65
 
10782
msgid "action must be taken immediately"
 
10783
msgstr ""
 
10784
 
 
10785
#: sys-utils/dmesg.c:66
 
10786
msgid "critical conditions"
 
10787
msgstr ""
 
10788
 
 
10789
#: sys-utils/dmesg.c:67
 
10790
#, fuzzy
 
10791
msgid "error conditions"
 
10792
msgstr "%s kapatılırken hata"
 
10793
 
 
10794
#: sys-utils/dmesg.c:68
 
10795
#, fuzzy
 
10796
msgid "warning conditions"
 
10797
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
 
10798
 
 
10799
#: sys-utils/dmesg.c:69
 
10800
msgid "normal but significant condition"
 
10801
msgstr ""
 
10802
 
 
10803
#: sys-utils/dmesg.c:70
 
10804
msgid "informational"
 
10805
msgstr ""
 
10806
 
 
10807
#: sys-utils/dmesg.c:71
 
10808
msgid "debug-level messages"
 
10809
msgstr ""
 
10810
 
 
10811
#: sys-utils/dmesg.c:85
 
10812
#, fuzzy
 
10813
msgid "kernel messages"
 
10814
msgstr "ileti-sayısı"
 
10815
 
 
10816
#: sys-utils/dmesg.c:86
 
10817
msgid "random user-level messages"
 
10818
msgstr ""
 
10819
 
 
10820
#: sys-utils/dmesg.c:87
 
10821
#, fuzzy
 
10822
msgid "mail system"
 
10823
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
 
10824
 
 
10825
#: sys-utils/dmesg.c:88
 
10826
msgid "system daemons"
 
10827
msgstr ""
 
10828
 
 
10829
#: sys-utils/dmesg.c:89
 
10830
msgid "security/authorization messages"
 
10831
msgstr ""
 
10832
 
 
10833
#: sys-utils/dmesg.c:90
 
10834
msgid "messages generated internally by syslogd"
 
10835
msgstr ""
 
10836
 
 
10837
#: sys-utils/dmesg.c:91
 
10838
msgid "line printer subsystem"
 
10839
msgstr ""
 
10840
 
 
10841
#: sys-utils/dmesg.c:92
 
10842
msgid "network news subsystem"
 
10843
msgstr ""
 
10844
 
 
10845
#: sys-utils/dmesg.c:93
 
10846
msgid "UUCP subsystem"
 
10847
msgstr ""
 
10848
 
 
10849
#: sys-utils/dmesg.c:94
 
10850
#, fuzzy
 
10851
msgid "clock daemon"
 
10852
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
10853
 
 
10854
#: sys-utils/dmesg.c:95
 
10855
msgid "security/authorization messages (private)"
 
10856
msgstr ""
 
10857
 
 
10858
#: sys-utils/dmesg.c:96
 
10859
#, fuzzy
 
10860
msgid "ftp daemon"
 
10861
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
10862
 
 
10863
#: sys-utils/dmesg.c:137
 
10864
msgid ""
 
10865
" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 
10866
" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 
10867
" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 
10868
" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 
10869
" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 
10870
" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 
10871
" -h, --help                  display this help and exit\n"
 
10872
" -k, --kernel                display kernel messages\n"
 
10873
" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 
10874
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 
10875
" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 
10876
" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 
10877
" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 
10878
"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 
10879
" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
 
10880
" -u, --userspace             display userspace messages\n"
 
10881
" -V, --version               output version information and exit\n"
 
10882
" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 
10883
msgstr ""
 
10884
 
 
10885
#: sys-utils/dmesg.c:156
 
10886
msgid ""
 
10887
"\n"
 
10888
"Supported log facilities:\n"
 
10889
msgstr ""
 
10890
 
 
10891
#: sys-utils/dmesg.c:163
 
10892
msgid ""
 
10893
"\n"
 
10894
"Supported log levels (priorities):\n"
 
10895
msgstr ""
 
10896
 
 
10897
#: sys-utils/dmesg.c:207
 
10898
#, fuzzy, c-format
 
10899
msgid "failed to parse level '%s'"
 
10900
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
10901
 
 
10902
#: sys-utils/dmesg.c:209
 
10903
#, fuzzy, c-format
 
10904
msgid "unknown level '%s'"
 
10905
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
 
10906
 
 
10907
#: sys-utils/dmesg.c:245
 
10908
#, fuzzy, c-format
 
10909
msgid "failed to parse facility '%s'"
 
10910
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
10911
 
 
10912
#: sys-utils/dmesg.c:247
 
10913
#, fuzzy, c-format
 
10914
msgid "unknown facility '%s'"
 
10915
msgstr "%s dizini yok!\n"
 
10916
 
 
10917
#: sys-utils/dmesg.c:326
 
10918
#, fuzzy
 
10919
msgid "sysinfo failed"
 
10920
msgstr "fsync hata verdi"
 
10921
 
 
10922
#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
 
10923
#, fuzzy
 
10924
msgid "write failed"
 
10925
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
 
10926
 
 
10927
#: sys-utils/dmesg.c:618
 
10928
msgid ""
 
10929
"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
 
10930
"mutually exclusive"
 
10931
msgstr ""
 
10932
 
 
10933
#: sys-utils/dmesg.c:666
10988
10934
#, fuzzy
10989
10935
msgid "failed to parse buffer size"
10990
10936
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10991
10937
 
10992
 
#: sys-utils/fallocate.c:52
 
10938
#: sys-utils/dmesg.c:707
 
10939
msgid ""
 
10940
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
 
10941
"notime options"
 
10942
msgstr ""
 
10943
 
 
10944
#: sys-utils/dmesg.c:711
 
10945
msgid "--notime can't be used together with ctime "
 
10946
msgstr ""
 
10947
 
 
10948
#: sys-utils/dmesg.c:732
 
10949
#, fuzzy
 
10950
msgid "unsupported command"
 
10951
msgstr "Komut?\n"
 
10952
 
 
10953
#: sys-utils/dmesg.c:737
 
10954
#, fuzzy
 
10955
msgid "klogctl failed"
 
10956
msgstr "fsync hata verdi"
 
10957
 
 
10958
#: sys-utils/fallocate.c:55
10993
10959
#, fuzzy, c-format
10994
 
msgid ""
10995
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10996
 
"\n"
10997
 
"Options:\n"
 
10960
msgid " %s [options] <filename>\n"
10998
10961
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
10999
10962
 
11000
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
11001
 
#, c-format
 
10963
#: sys-utils/fallocate.c:58
11002
10964
msgid ""
11003
10965
" -h, --help          this help\n"
11004
10966
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
11006
10968
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
11007
10969
msgstr ""
11008
10970
 
11009
 
#: sys-utils/fallocate.c:61
 
10971
#: sys-utils/fallocate.c:63
11010
10972
#, c-format
11011
10973
msgid ""
11012
10974
"\n"
11013
10975
"For more information see fallocate(1).\n"
11014
10976
msgstr ""
11015
10977
 
11016
 
#: sys-utils/fallocate.c:119
 
10978
#: sys-utils/fallocate.c:121
11017
10979
#, fuzzy
11018
10980
msgid "no length argument specified"
11019
10981
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
11020
10982
 
11021
 
#: sys-utils/fallocate.c:121
 
10983
#: sys-utils/fallocate.c:123
11022
10984
#, fuzzy
11023
10985
msgid "invalid length value specified"
11024
10986
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
11025
10987
 
11026
 
#: sys-utils/fallocate.c:123
 
10988
#: sys-utils/fallocate.c:125
11027
10989
#, fuzzy
11028
10990
msgid "invalid offset value specified"
11029
10991
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
11030
10992
 
11031
 
#: sys-utils/fallocate.c:125
 
10993
#: sys-utils/fallocate.c:127
11032
10994
#, fuzzy
11033
10995
msgid "no filename specified."
11034
10996
msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
11035
10997
 
11036
 
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
10998
#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
11037
10999
#, fuzzy
11038
11000
msgid "unexpected number of arguments"
11039
11001
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
11040
11002
 
11041
 
#: sys-utils/fallocate.c:150
 
11003
#: sys-utils/fallocate.c:152
11042
11004
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11043
11005
msgstr ""
11044
11006
 
11045
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
11007
#: sys-utils/fallocate.c:153
11046
11008
#, fuzzy, c-format
11047
11009
msgid "%s: fallocate failed"
11048
11010
msgstr "openpty başarısız\n"
11049
11011
 
11050
 
#: sys-utils/flock.c:65
 
11012
#: sys-utils/flock.c:67
11051
11013
#, c-format
11052
11014
msgid ""
11053
 
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11054
 
"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11055
 
"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11056
 
"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
11057
 
"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
11058
 
"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
11059
 
"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
11060
 
"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
11061
 
"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
11062
 
"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
11063
 
"  -h  --help       Display this text\n"
11064
 
"  -V  --version    Display version\n"
11065
 
msgstr ""
11066
 
 
11067
 
#: sys-utils/flock.c:192
 
11015
" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
11016
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
 
11017
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
 
11018
msgstr ""
 
11019
 
 
11020
#: sys-utils/flock.c:72
 
11021
msgid ""
 
11022
" -s  --shared     Get a shared lock\n"
 
11023
" -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
 
11024
" -u  --unlock     Remove a lock\n"
 
11025
" -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
 
11026
" -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
 
11027
" -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
 
11028
" -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
 
11029
" -h  --help       Display this text\n"
 
11030
" -V  --version    Display version\n"
 
11031
"\n"
 
11032
msgstr ""
 
11033
 
 
11034
#: sys-utils/flock.c:196
11068
11035
#, fuzzy, c-format
11069
11036
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11070
11037
msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
11071
11038
 
11072
 
#: sys-utils/flock.c:219
 
11039
#: sys-utils/flock.c:225
11073
11040
#, fuzzy, c-format
11074
11041
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11075
11042
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
11076
11043
 
11077
 
#: sys-utils/flock.c:231
 
11044
#: sys-utils/flock.c:237
11078
11045
#, fuzzy, c-format
11079
11046
msgid "%s: bad number: %s\n"
11080
11047
msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
11081
11048
 
11082
 
#: sys-utils/flock.c:238
 
11049
#: sys-utils/flock.c:244
11083
11050
#, c-format
11084
11051
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11085
11052
msgstr ""
11086
11053
 
11087
 
#: sys-utils/flock.c:296
 
11054
#: sys-utils/flock.c:302
11088
11055
#, fuzzy, c-format
11089
11056
msgid "%s: fork failed: %s\n"
11090
11057
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
11091
11058
 
11092
 
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11059
#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
11093
11060
#, fuzzy, c-format
11094
 
msgid ""
11095
 
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11096
 
"\n"
11097
 
"Options:\n"
 
11061
msgid " %s [options] <mount point>\n"
11098
11062
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
11099
11063
 
11100
11064
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11101
 
#, c-format
11102
11065
msgid ""
11103
 
" -h, --help          this help\n"
11104
 
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
11105
 
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11066
" -h, --help        this help\n"
 
11067
" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 
11068
" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
11106
11069
msgstr ""
11107
11070
 
11108
11071
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11109
 
#, fuzzy, c-format
 
11072
#, fuzzy
11110
11073
msgid ""
11111
11074
"\n"
11112
11075
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11142
11105
msgid "%s: unfreeze failed"
11143
11106
msgstr "openpty başarısız\n"
11144
11107
 
11145
 
#: sys-utils/fstrim.c:61
11146
 
#, c-format
 
11108
#: sys-utils/fstrim.c:60
11147
11109
msgid ""
11148
11110
" -h, --help          this help\n"
11149
11111
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
11152
11114
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
11153
11115
msgstr ""
11154
11116
 
11155
 
#: sys-utils/fstrim.c:67
11156
 
#, fuzzy, c-format
 
11117
#: sys-utils/fstrim.c:66
 
11118
#, fuzzy
11157
11119
msgid ""
11158
11120
"\n"
11159
 
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11121
"For more information see fstrim(8).\n"
11160
11122
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
11161
11123
 
11162
 
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11124
#: sys-utils/fstrim.c:102
11163
11125
#, fuzzy, c-format
11164
11126
msgid "failed to parse length: %s"
11165
11127
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11166
11128
 
11167
 
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11129
#: sys-utils/fstrim.c:107
11168
11130
#, fuzzy, c-format
11169
11131
msgid "failed to parse offset: %s"
11170
11132
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11171
11133
 
11172
 
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11134
#: sys-utils/fstrim.c:112
11173
11135
#, fuzzy, c-format
11174
 
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11136
msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
11175
11137
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
11176
11138
 
11177
 
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11139
#: sys-utils/fstrim.c:125
11178
11140
#, fuzzy
11179
11141
msgid "no mountpoint specified."
11180
11142
msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
11181
11143
 
11182
 
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11144
#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
11183
11145
#, fuzzy, c-format
11184
11146
msgid "%s: not a directory"
11185
11147
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
11186
11148
 
11187
 
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11149
#: sys-utils/fstrim.c:144
11188
11150
#, fuzzy, c-format
11189
11151
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11190
11152
msgstr "openpty başarısız\n"
11191
11153
 
11192
 
#: sys-utils/fstrim.c:150
11193
 
#, c-format
11194
 
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
11195
 
msgstr ""
11196
 
 
11197
 
#: sys-utils/ipcmk.c:84
11198
 
#, fuzzy, c-format
11199
 
msgid ""
11200
 
"\n"
11201
 
"Usage: %s [options]\n"
11202
 
"\n"
11203
 
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
11204
 
 
11205
 
#: sys-utils/ipcmk.c:86
11206
 
#, c-format
11207
 
msgid ""
11208
 
"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
11209
 
"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
11210
 
"  -Q            create message queue\n"
11211
 
"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
11212
 
msgstr ""
11213
 
 
11214
 
#: sys-utils/ipcmk.c:90
11215
 
#, c-format
 
11154
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 
11155
#: sys-utils/fstrim.c:148
 
11156
#, c-format
 
11157
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
 
11158
msgstr ""
 
11159
 
 
11160
#: sys-utils/ipcmk.c:91
 
11161
msgid ""
 
11162
" -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 
11163
" -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
 
11164
" -Q            create message queue\n"
 
11165
" -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
 
11166
msgstr ""
 
11167
 
 
11168
#: sys-utils/ipcmk.c:96
 
11169
#, fuzzy
11216
11170
msgid ""
11217
11171
"\n"
11218
11172
"For more information see ipcmk(1).\n"
11219
 
"\n"
11220
 
msgstr ""
 
11173
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
11221
11174
 
11222
 
#: sys-utils/ipcmk.c:142
 
11175
#: sys-utils/ipcmk.c:148
11223
11176
msgid "create share memory failed"
11224
11177
msgstr ""
11225
11178
 
11226
 
#: sys-utils/ipcmk.c:144
 
11179
#: sys-utils/ipcmk.c:150
11227
11180
#, fuzzy, c-format
11228
11181
msgid "Shared memory id: %d\n"
11229
11182
msgstr ""
11230
11183
"\n"
11231
11184
"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
11232
11185
 
11233
 
#: sys-utils/ipcmk.c:150
 
11186
#: sys-utils/ipcmk.c:156
11234
11187
msgid "create message queue failed"
11235
11188
msgstr ""
11236
11189
 
11237
 
#: sys-utils/ipcmk.c:152
 
11190
#: sys-utils/ipcmk.c:158
11238
11191
#, fuzzy, c-format
11239
11192
msgid "Message queue id: %d\n"
11240
11193
msgstr ""
11241
11194
"\n"
11242
11195
"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
11243
11196
 
11244
 
#: sys-utils/ipcmk.c:158
 
11197
#: sys-utils/ipcmk.c:164
11245
11198
#, fuzzy
11246
11199
msgid "create semaphore failed"
11247
11200
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
11248
11201
 
11249
 
#: sys-utils/ipcmk.c:160
 
11202
#: sys-utils/ipcmk.c:166
11250
11203
#, fuzzy, c-format
11251
11204
msgid "Semaphore id: %d\n"
11252
11205
msgstr ""
11390
11343
"    -u      summary\n"
11391
11344
msgstr ""
11392
11345
 
11393
 
#: sys-utils/ipcs.c:268
 
11346
#: sys-utils/ipcs.c:269
11394
11347
#, c-format
11395
11348
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11396
11349
msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
11397
11350
 
11398
 
#: sys-utils/ipcs.c:274
 
11351
#: sys-utils/ipcs.c:275
11399
11352
#, c-format
11400
11353
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11401
11354
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
11402
11355
 
11403
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
 
11356
#: sys-utils/ipcs.c:280
11404
11357
#, c-format
11405
11358
msgid "max number of segments = %lu\n"
11406
11359
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
11407
11360
 
11408
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
11361
#: sys-utils/ipcs.c:282
11409
11362
#, c-format
11410
11363
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11411
11364
msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
11412
11365
 
11413
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
11366
#: sys-utils/ipcs.c:284
11414
11367
#, fuzzy, c-format
11415
11368
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11416
11369
msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
11417
11370
 
11418
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
11371
#: sys-utils/ipcs.c:286
11419
11372
#, c-format
11420
11373
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11421
11374
msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
11422
11375
 
11423
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
11376
#: sys-utils/ipcs.c:291
11424
11377
#, c-format
11425
11378
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11426
11379
msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
11435
11388
#. "pages swapped = %ld\n"
11436
11389
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11437
11390
#.
11438
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11391
#: sys-utils/ipcs.c:302
11439
11392
#, c-format
11440
11393
msgid ""
11441
11394
"segments allocated %d\n"
11445
11398
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11446
11399
msgstr ""
11447
11400
 
11448
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
11401
#: sys-utils/ipcs.c:315
11449
11402
#, c-format
11450
11403
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11451
11404
msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
11452
11405
 
11453
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11454
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11406
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
 
11407
#: sys-utils/ipcs.c:336
11455
11408
msgid "shmid"
11456
11409
msgstr "shmid"
11457
11410
 
11458
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11459
 
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
 
11411
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
 
11412
#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11460
11413
msgid "perms"
11461
11414
msgstr "izinler"
11462
11415
 
11463
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11416
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11464
11417
msgid "cuid"
11465
11418
msgstr "ckullkiml"
11466
11419
 
11467
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11420
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11468
11421
msgid "cgid"
11469
11422
msgstr "cgkiml"
11470
11423
 
11471
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11424
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11472
11425
msgid "uid"
11473
11426
msgstr "kullkim"
11474
11427
 
11475
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11428
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11476
11429
msgid "gid"
11477
11430
msgstr "gkiml"
11478
11431
 
11479
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
11432
#: sys-utils/ipcs.c:321
11480
11433
#, c-format
11481
11434
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11482
11435
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
11483
11436
 
11484
 
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11485
 
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11486
 
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
 
11437
#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
 
11438
#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
 
11439
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11487
11440
msgid "owner"
11488
11441
msgstr "sahibi"
11489
11442
 
11490
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11443
#: sys-utils/ipcs.c:323
11491
11444
msgid "attached"
11492
11445
msgstr "ekleme"
11493
11446
 
11494
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11447
#: sys-utils/ipcs.c:323
11495
11448
msgid "detached"
11496
11449
msgstr "ayırma"
11497
11450
 
11498
 
#: sys-utils/ipcs.c:323
 
11451
#: sys-utils/ipcs.c:324
11499
11452
msgid "changed"
11500
11453
msgstr "değişiklik"
11501
11454
 
11502
 
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11455
#: sys-utils/ipcs.c:328
11503
11456
#, fuzzy, c-format
11504
11457
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11505
11458
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
11506
11459
 
11507
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11460
#: sys-utils/ipcs.c:330
11508
11461
msgid "cpid"
11509
11462
msgstr "cpid"
11510
11463
 
11511
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11464
#: sys-utils/ipcs.c:330
11512
11465
msgid "lpid"
11513
11466
msgstr "lpid"
11514
11467
 
11515
 
#: sys-utils/ipcs.c:333
 
11468
#: sys-utils/ipcs.c:334
11516
11469
#, c-format
11517
11470
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11518
11471
msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
11519
11472
 
11520
 
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
 
11473
#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11521
11474
msgid "key"
11522
11475
msgstr "anahtar"
11523
11476
 
11524
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11477
#: sys-utils/ipcs.c:336
11525
11478
msgid "bytes"
11526
11479
msgstr "bayt"
11527
11480
 
11528
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11481
#: sys-utils/ipcs.c:337
11529
11482
msgid "nattch"
11530
11483
msgstr "ekSayısı"
11531
11484
 
11532
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11485
#: sys-utils/ipcs.c:337
11533
11486
msgid "status"
11534
11487
msgstr "durum"
11535
11488
 
11536
 
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11537
 
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11538
 
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11539
 
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11540
 
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
 
11489
#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
 
11490
#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
 
11491
#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
 
11492
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
 
11493
#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11541
11494
msgid "Not set"
11542
11495
msgstr "Belirlenmedi"
11543
11496
 
11544
 
#: sys-utils/ipcs.c:389
 
11497
#: sys-utils/ipcs.c:390
11545
11498
msgid "dest"
11546
11499
msgstr "hedef"
11547
11500
 
11548
 
#: sys-utils/ipcs.c:390
 
11501
#: sys-utils/ipcs.c:391
11549
11502
msgid "locked"
11550
11503
msgstr "kilitli"
11551
11504
 
11552
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
 
11505
#: sys-utils/ipcs.c:411
11553
11506
#, c-format
11554
11507
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11555
11508
msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
11556
11509
 
11557
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
11510
#: sys-utils/ipcs.c:417
11558
11511
#, c-format
11559
11512
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11560
11513
msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
11561
11514
 
11562
 
#: sys-utils/ipcs.c:420
 
11515
#: sys-utils/ipcs.c:421
11563
11516
#, c-format
11564
11517
msgid "max number of arrays = %d\n"
11565
11518
msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
11566
11519
 
11567
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11520
#: sys-utils/ipcs.c:422
11568
11521
#, c-format
11569
11522
msgid "max semaphores per array = %d\n"
11570
11523
msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
11571
11524
 
11572
 
#: sys-utils/ipcs.c:422
 
11525
#: sys-utils/ipcs.c:423
11573
11526
#, c-format
11574
11527
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11575
11528
msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
11576
11529
 
11577
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11530
#: sys-utils/ipcs.c:424
11578
11531
#, c-format
11579
11532
msgid "max ops per semop call = %d\n"
11580
11533
msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
11581
11534
 
11582
 
#: sys-utils/ipcs.c:424
 
11535
#: sys-utils/ipcs.c:425
11583
11536
#, c-format
11584
11537
msgid "semaphore max value = %d\n"
11585
11538
msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
11586
11539
 
11587
 
#: sys-utils/ipcs.c:428
 
11540
#: sys-utils/ipcs.c:429
11588
11541
#, c-format
11589
11542
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11590
11543
msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
11591
11544
 
11592
 
#: sys-utils/ipcs.c:429
 
11545
#: sys-utils/ipcs.c:430
11593
11546
#, c-format
11594
11547
msgid "used arrays = %d\n"
11595
11548
msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
11596
11549
 
11597
 
#: sys-utils/ipcs.c:430
 
11550
#: sys-utils/ipcs.c:431
11598
11551
#, c-format
11599
11552
msgid "allocated semaphores = %d\n"
11600
11553
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
11601
11554
 
11602
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
11555
#: sys-utils/ipcs.c:435
11603
11556
#, c-format
11604
11557
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11605
11558
msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
11606
11559
 
11607
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
 
11560
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11608
11561
msgid "semid"
11609
11562
msgstr "semkiml"
11610
11563
 
11611
 
#: sys-utils/ipcs.c:440
 
11564
#: sys-utils/ipcs.c:441
11612
11565
#, fuzzy, c-format
11613
11566
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11614
11567
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
11615
11568
 
11616
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11569
#: sys-utils/ipcs.c:443
11617
11570
msgid "last-op"
11618
11571
msgstr "son-işl"
11619
11572
 
11620
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11573
#: sys-utils/ipcs.c:443
11621
11574
msgid "last-changed"
11622
11575
msgstr "son-değş"
11623
11576
 
11624
 
#: sys-utils/ipcs.c:449
 
11577
#: sys-utils/ipcs.c:450
11625
11578
#, c-format
11626
11579
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11627
11580
msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
11628
11581
 
11629
 
#: sys-utils/ipcs.c:451
 
11582
#: sys-utils/ipcs.c:452
11630
11583
msgid "nsems"
11631
11584
msgstr "semSayısı"
11632
11585
 
11633
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11586
#: sys-utils/ipcs.c:511
11634
11587
#, c-format
11635
11588
msgid "kernel not configured for message queues\n"
11636
11589
msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
11637
11590
 
11638
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11591
#: sys-utils/ipcs.c:519
11639
11592
#, fuzzy, c-format
11640
11593
msgid "------ Messages Limits --------\n"
11641
11594
msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
11642
11595
 
11643
 
#: sys-utils/ipcs.c:519
 
11596
#: sys-utils/ipcs.c:520
11644
11597
#, c-format
11645
11598
msgid "max queues system wide = %d\n"
11646
11599
msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
11647
11600
 
11648
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
11601
#: sys-utils/ipcs.c:521
11649
11602
#, c-format
11650
11603
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11651
11604
msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
11652
11605
 
11653
 
#: sys-utils/ipcs.c:521
 
11606
#: sys-utils/ipcs.c:522
11654
11607
#, c-format
11655
11608
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11656
11609
msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
11657
11610
 
11658
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11611
#: sys-utils/ipcs.c:526
11659
11612
#, fuzzy, c-format
11660
11613
msgid "------ Messages Status --------\n"
11661
11614
msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
11662
11615
 
11663
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
11616
#: sys-utils/ipcs.c:527
11664
11617
#, c-format
11665
11618
msgid "allocated queues = %d\n"
11666
11619
msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
11667
11620
 
11668
 
#: sys-utils/ipcs.c:527
 
11621
#: sys-utils/ipcs.c:528
11669
11622
#, c-format
11670
11623
msgid "used headers = %d\n"
11671
11624
msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
11672
11625
 
11673
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
11626
#: sys-utils/ipcs.c:529
11674
11627
#, c-format
11675
11628
msgid "used space = %d bytes\n"
11676
11629
msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
11677
11630
 
11678
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
11631
#: sys-utils/ipcs.c:533
11679
11632
#, fuzzy, c-format
11680
11633
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11681
11634
msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
11682
11635
 
11683
 
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11684
 
#: sys-utils/ipcs.c:552
 
11636
#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
 
11637
#: sys-utils/ipcs.c:553
11685
11638
msgid "msqid"
11686
11639
msgstr "iltkiml"
11687
11640
 
11688
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
11641
#: sys-utils/ipcs.c:539
11689
11642
#, c-format
11690
11643
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11691
11644
msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
11692
11645
 
11693
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11646
#: sys-utils/ipcs.c:541
11694
11647
msgid "send"
11695
11648
msgstr "gönderim"
11696
11649
 
11697
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11650
#: sys-utils/ipcs.c:541
11698
11651
msgid "recv"
11699
11652
msgstr "alım"
11700
11653
 
11701
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11654
#: sys-utils/ipcs.c:541
11702
11655
msgid "change"
11703
11656
msgstr "değişim"
11704
11657
 
11705
 
#: sys-utils/ipcs.c:544
 
11658
#: sys-utils/ipcs.c:545
11706
11659
#, c-format
11707
11660
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11708
11661
msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
11709
11662
 
11710
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11663
#: sys-utils/ipcs.c:547
11711
11664
msgid "lspid"
11712
11665
msgstr "lspid"
11713
11666
 
11714
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11667
#: sys-utils/ipcs.c:547
11715
11668
msgid "lrpid"
11716
11669
msgstr "lrpid"
11717
11670
 
11718
 
#: sys-utils/ipcs.c:550
 
11671
#: sys-utils/ipcs.c:551
11719
11672
#, c-format
11720
11673
msgid "------ Message Queues --------\n"
11721
11674
msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
11722
11675
 
11723
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11676
#: sys-utils/ipcs.c:554
11724
11677
msgid "used-bytes"
11725
11678
msgstr "kull-bayt"
11726
11679
 
11727
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11680
#: sys-utils/ipcs.c:554
11728
11681
msgid "messages"
11729
11682
msgstr "ileti-sayısı"
11730
11683
 
11731
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
11684
#: sys-utils/ipcs.c:618
11732
11685
#, fuzzy
11733
11686
msgid "shmctl failed"
11734
11687
msgstr "fsync hata verdi"
11735
11688
 
11736
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
11689
#: sys-utils/ipcs.c:620
11737
11690
#, c-format
11738
11691
msgid ""
11739
11692
"\n"
11742
11695
"\n"
11743
11696
"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
11744
11697
 
11745
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
11746
 
#, c-format
11747
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
11698
#: sys-utils/ipcs.c:621
 
11699
#, fuzzy, c-format
 
11700
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11748
11701
msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
11749
11702
 
11750
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
11703
#: sys-utils/ipcs.c:623
11751
11704
#, c-format
11752
11705
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11753
11706
msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
11754
11707
 
11755
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
11756
 
#, c-format
11757
 
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
11708
#: sys-utils/ipcs.c:625
 
11709
#, fuzzy, c-format
 
11710
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11758
11711
msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
11759
11712
 
11760
 
#: sys-utils/ipcs.c:627
 
11713
#: sys-utils/ipcs.c:628
11761
11714
#, c-format
11762
11715
msgid "att_time=%-26.24s\n"
11763
11716
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11764
11717
 
11765
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
11718
#: sys-utils/ipcs.c:630
11766
11719
#, c-format
11767
11720
msgid "det_time=%-26.24s\n"
11768
11721
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11769
11722
 
11770
 
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
 
11723
#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
11771
11724
#, c-format
11772
11725
msgid "change_time=%-26.24s\n"
11773
11726
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11774
11727
 
11775
 
#: sys-utils/ipcs.c:643
 
11728
#: sys-utils/ipcs.c:644
11776
11729
#, fuzzy
11777
11730
msgid "msgctl failed"
11778
11731
msgstr "fsync hata verdi"
11779
11732
 
11780
 
#: sys-utils/ipcs.c:645
 
11733
#: sys-utils/ipcs.c:646
11781
11734
#, c-format
11782
11735
msgid ""
11783
11736
"\n"
11786
11739
"\n"
11787
11740
"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
11788
11741
 
11789
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
11790
 
#, c-format
11791
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
 
11742
#: sys-utils/ipcs.c:647
 
11743
#, fuzzy, c-format
 
11744
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11792
11745
msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
11793
11746
 
11794
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
11747
#: sys-utils/ipcs.c:649
11795
11748
#, c-format
11796
11749
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11797
11750
msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11798
11751
 
11799
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
11752
#: sys-utils/ipcs.c:658
11800
11753
#, c-format
11801
11754
msgid "send_time=%-26.24s\n"
11802
11755
msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
11803
11756
 
11804
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
11757
#: sys-utils/ipcs.c:660
11805
11758
#, c-format
11806
11759
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11807
11760
msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
11808
11761
 
11809
 
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
 
11762
#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11810
11763
#, fuzzy
11811
11764
msgid "semctl failed"
11812
11765
msgstr "erişim başarısız"
11813
11766
 
11814
 
#: sys-utils/ipcs.c:678
 
11767
#: sys-utils/ipcs.c:679
11815
11768
#, c-format
11816
11769
msgid ""
11817
11770
"\n"
11820
11773
"\n"
11821
11774
"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
11822
11775
 
11823
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
11824
 
#, c-format
11825
 
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
11776
#: sys-utils/ipcs.c:680
 
11777
#, fuzzy, c-format
 
11778
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11826
11779
msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
11827
11780
 
11828
 
#: sys-utils/ipcs.c:681
 
11781
#: sys-utils/ipcs.c:682
11829
11782
#, c-format
11830
11783
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11831
11784
msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
11832
11785
 
11833
 
#: sys-utils/ipcs.c:683
 
11786
#: sys-utils/ipcs.c:684
11834
11787
#, c-format
11835
11788
msgid "nsems = %ld\n"
11836
11789
msgstr "semSayısı = %ld\n"
11837
11790
 
11838
 
#: sys-utils/ipcs.c:684
 
11791
#: sys-utils/ipcs.c:685
11839
11792
#, c-format
11840
11793
msgid "otime = %-26.24s\n"
11841
11794
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11842
11795
 
11843
 
#: sys-utils/ipcs.c:686
 
11796
#: sys-utils/ipcs.c:687
11844
11797
#, c-format
11845
11798
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11846
11799
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11847
11800
 
11848
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11801
#: sys-utils/ipcs.c:690
11849
11802
msgid "semnum"
11850
11803
msgstr "semnum"
11851
11804
 
11852
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11805
#: sys-utils/ipcs.c:690
11853
11806
msgid "value"
11854
11807
msgstr "değer"
11855
11808
 
11856
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11809
#: sys-utils/ipcs.c:690
11857
11810
msgid "ncount"
11858
11811
msgstr "nsayısı"
11859
11812
 
11860
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11813
#: sys-utils/ipcs.c:690
11861
11814
msgid "zcount"
11862
11815
msgstr "zsayısı"
11863
11816
 
11864
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11817
#: sys-utils/ipcs.c:690
11865
11818
msgid "pid"
11866
11819
msgstr "pid"
11867
11820
 
11868
 
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
11821
#: sys-utils/ldattach.c:132
11869
11822
#, fuzzy, c-format
11870
11823
msgid "invalid iflag: %s"
11871
11824
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11872
11825
 
11873
11826
#: sys-utils/ldattach.c:151
11874
11827
#, c-format
11875
 
msgid ""
11876
 
"\n"
11877
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 
11828
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11878
11829
msgstr ""
11879
11830
 
11880
 
#: sys-utils/ldattach.c:153
 
11831
#: sys-utils/ldattach.c:154
11881
11832
msgid ""
11882
11833
"\n"
11883
11834
"Known <ldisc> names:\n"
11884
11835
msgstr ""
11885
11836
 
11886
 
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
11837
#: sys-utils/ldattach.c:157
11887
11838
msgid ""
11888
11839
"\n"
11889
11840
"Known <iflag> names:\n"
11890
11841
msgstr ""
11891
11842
 
11892
 
#: sys-utils/ldattach.c:240
 
11843
#: sys-utils/ldattach.c:243
11893
11844
#, fuzzy, c-format
11894
11845
msgid "invalid speed: %s"
11895
11846
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11896
11847
 
11897
 
#: sys-utils/ldattach.c:246
 
11848
#: sys-utils/ldattach.c:249
11898
11849
#, fuzzy, c-format
11899
11850
msgid "ldattach from %s\n"
11900
11851
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
11901
11852
 
11902
 
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
 
11853
#: sys-utils/ldattach.c:254
11903
11854
#, fuzzy
11904
11855
msgid "invalid option"
11905
11856
msgstr "kimlik geçersiz"
11906
11857
 
11907
 
#: sys-utils/ldattach.c:264
 
11858
#: sys-utils/ldattach.c:267
11908
11859
#, fuzzy, c-format
11909
11860
msgid "invalid line discipline: %s"
11910
11861
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11911
11862
 
11912
 
#: sys-utils/ldattach.c:272
 
11863
#: sys-utils/ldattach.c:275
11913
11864
#, fuzzy, c-format
11914
11865
msgid "%s is not a serial line"
11915
11866
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
11916
11867
 
11917
 
#: sys-utils/ldattach.c:278
 
11868
#: sys-utils/ldattach.c:281
11918
11869
#, fuzzy, c-format
11919
11870
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11920
11871
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11921
11872
 
11922
 
#: sys-utils/ldattach.c:281
 
11873
#: sys-utils/ldattach.c:284
11923
11874
#, c-format
11924
11875
msgid "speed %d unsupported"
11925
11876
msgstr ""
11926
11877
 
11927
 
#: sys-utils/ldattach.c:316
 
11878
#: sys-utils/ldattach.c:319
11928
11879
#, fuzzy, c-format
11929
11880
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11930
11881
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11931
11882
 
11932
 
#: sys-utils/ldattach.c:323
 
11883
#: sys-utils/ldattach.c:326
11933
11884
#, fuzzy
11934
11885
msgid "cannot set line discipline"
11935
11886
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
11936
11887
 
11937
 
#: sys-utils/ldattach.c:329
 
11888
#: sys-utils/ldattach.c:332
11938
11889
#, fuzzy
11939
11890
msgid "cannot daemonize"
11940
11891
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11941
11892
 
11942
 
#: sys-utils/lscpu.c:58
 
11893
#: sys-utils/lscpu.c:62
11943
11894
#, fuzzy
11944
11895
msgid "none"
11945
11896
msgstr "Hiçbiri"
11946
11897
 
11947
 
#: sys-utils/lscpu.c:59
 
11898
#: sys-utils/lscpu.c:63
11948
11899
msgid "para"
11949
11900
msgstr ""
11950
11901
 
11951
 
#: sys-utils/lscpu.c:60
 
11902
#: sys-utils/lscpu.c:64
11952
11903
msgid "full"
11953
11904
msgstr ""
11954
11905
 
11955
 
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
11906
#: sys-utils/lscpu.c:215
11956
11907
#, fuzzy, c-format
11957
11908
msgid "error: cannot open %s"
11958
11909
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
11959
11910
 
11960
 
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11961
 
#, fuzzy, c-format
11962
 
msgid "failed to read: %s"
11963
 
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
11964
 
 
11965
 
#: sys-utils/lscpu.c:218
11966
 
#, fuzzy, c-format
11967
 
msgid "parse error: %s"
11968
 
msgstr "erişim hatası"
11969
 
 
11970
 
#: sys-utils/lscpu.c:242
11971
 
#, fuzzy
11972
 
msgid "error: strdup failed"
11973
 
msgstr "%s açılamadı"
11974
 
 
11975
 
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
11911
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11976
11912
#, fuzzy
11977
11913
msgid "failed to callocate cpu set"
11978
11914
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
11979
11915
 
11980
 
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
11916
#: sys-utils/lscpu.c:309
11981
11917
#, fuzzy, c-format
11982
11918
msgid "failed to parse CPU list %s"
11983
11919
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11984
11920
 
11985
 
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
11921
#: sys-utils/lscpu.c:312
11986
11922
#, fuzzy, c-format
11987
11923
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11988
11924
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11989
11925
 
11990
 
#: sys-utils/lscpu.c:379
 
11926
#: sys-utils/lscpu.c:418
11991
11927
#, fuzzy
11992
11928
msgid "error: uname failed"
11993
11929
msgstr ""
11994
11930
"\n"
11995
11931
"Dosya kapatılırken hata\n"
11996
11932
 
11997
 
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11998
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
11999
 
#, fuzzy
12000
 
msgid "error: calloc failed"
12001
 
msgstr "bellek ayrılamadı"
12002
 
 
12003
 
#: sys-utils/lscpu.c:734
 
11933
#: sys-utils/lscpu.c:869
12004
11934
#, c-format
12005
11935
msgid ""
12006
11936
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12007
11937
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12008
11938
"# starting from zero.\n"
12009
 
"# CPU,Core,Socket,Node"
12010
11939
msgstr ""
12011
11940
 
12012
 
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
11941
#: sys-utils/lscpu.c:944
12013
11942
msgid "Architecture:"
12014
11943
msgstr ""
12015
11944
 
12016
 
#: sys-utils/lscpu.c:850
 
11945
#: sys-utils/lscpu.c:958
12017
11946
msgid "CPU op-mode(s):"
12018
11947
msgstr ""
12019
11948
 
12020
 
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
11949
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
12021
11950
msgid "Byte Order:"
12022
11951
msgstr ""
12023
11952
 
12024
 
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
11953
#: sys-utils/lscpu.c:965
12025
11954
msgid "CPU(s):"
12026
11955
msgstr ""
12027
11956
 
12028
 
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
11957
#: sys-utils/lscpu.c:968
12029
11958
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12030
11959
msgstr ""
12031
11960
 
12032
 
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
11961
#: sys-utils/lscpu.c:969
12033
11962
msgid "On-line CPU(s) list:"
12034
11963
msgstr ""
12035
11964
 
12036
 
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
11965
#: sys-utils/lscpu.c:987
12037
11966
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12038
11967
msgstr ""
12039
11968
 
12040
 
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
11969
#: sys-utils/lscpu.c:988
12041
11970
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12042
11971
msgstr ""
12043
11972
 
12044
 
#: sys-utils/lscpu.c:886
 
11973
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12045
11974
msgid "Thread(s) per core:"
12046
11975
msgstr ""
12047
11976
 
12048
 
#: sys-utils/lscpu.c:887
 
11977
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12049
11978
msgid "Core(s) per socket:"
12050
11979
msgstr ""
12051
11980
 
12052
 
#: sys-utils/lscpu.c:888
12053
 
msgid "CPU socket(s):"
12054
 
msgstr ""
12055
 
 
12056
 
#: sys-utils/lscpu.c:892
 
11981
#: sys-utils/lscpu.c:1021
 
11982
msgid "Socket(s) per book:"
 
11983
msgstr ""
 
11984
 
 
11985
#: sys-utils/lscpu.c:1023
 
11986
msgid "Book(s):"
 
11987
msgstr ""
 
11988
 
 
11989
#: sys-utils/lscpu.c:1025
 
11990
#, fuzzy
 
11991
msgid "Socket(s):"
 
11992
msgstr "nfs soketi"
 
11993
 
 
11994
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12057
11995
msgid "NUMA node(s):"
12058
11996
msgstr ""
12059
11997
 
12060
 
#: sys-utils/lscpu.c:894
 
11998
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12061
11999
msgid "Vendor ID:"
12062
12000
msgstr ""
12063
12001
 
12064
 
#: sys-utils/lscpu.c:896
 
12002
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12065
12003
msgid "CPU family:"
12066
12004
msgstr ""
12067
12005
 
12068
 
#: sys-utils/lscpu.c:898
 
12006
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12069
12007
msgid "Model:"
12070
12008
msgstr ""
12071
12009
 
12072
 
#: sys-utils/lscpu.c:900
 
12010
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12073
12011
msgid "Stepping:"
12074
12012
msgstr ""
12075
12013
 
12076
 
#: sys-utils/lscpu.c:902
 
12014
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12077
12015
msgid "CPU MHz:"
12078
12016
msgstr ""
12079
12017
 
12080
 
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
12018
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12081
12019
msgid "BogoMIPS:"
12082
12020
msgstr ""
12083
12021
 
12084
 
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
 
12022
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12085
12023
#, fuzzy
12086
12024
msgid "Virtualization:"
12087
12025
msgstr "Eski durum:\n"
12088
12026
 
12089
 
#: sys-utils/lscpu.c:912
 
12027
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12090
12028
msgid "Hypervisor vendor:"
12091
12029
msgstr ""
12092
12030
 
12093
 
#: sys-utils/lscpu.c:913
 
12031
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12094
12032
msgid "Virtualization type:"
12095
12033
msgstr ""
12096
12034
 
12097
 
#: sys-utils/lscpu.c:921
 
12035
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12098
12036
#, c-format
12099
12037
msgid "%s cache:"
12100
12038
msgstr ""
12101
12039
 
12102
 
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12040
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12103
12041
#, c-format
12104
12042
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12105
12043
msgstr ""
12106
12044
 
12107
 
#: sys-utils/lscpu.c:934
12108
 
#, fuzzy, c-format
12109
 
msgid "Usage: %s [option]\n"
12110
 
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
12045
#: sys-utils/lscpu.c:1076
 
12046
msgid ""
 
12047
" -h, --help          print this help\n"
 
12048
" -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 
12049
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 
12050
" -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 
12051
"\n"
 
12052
msgstr ""
12111
12053
 
12112
 
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12054
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12113
12055
#, c-format
12114
12056
msgid ""
12115
 
"CPU architecture information helper\n"
 
12057
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 
12058
" %1$s -x /dev/device\n"
 
12059
msgstr ""
 
12060
 
 
12061
#: sys-utils/mountpoint.c:117
 
12062
msgid ""
 
12063
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 
12064
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 
12065
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 
12066
" -h, --help         this help\n"
 
12067
msgstr ""
 
12068
 
 
12069
#: sys-utils/mountpoint.c:122
 
12070
#, fuzzy, c-format
 
12071
msgid ""
12116
12072
"\n"
12117
 
"  -h, --help     usage information\n"
12118
 
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
12119
 
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
12120
 
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12121
 
msgstr ""
 
12073
"For more information see mountpoint(1).\n"
 
12074
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
 
12075
 
 
12076
#: sys-utils/mountpoint.c:191
 
12077
#, fuzzy, c-format
 
12078
msgid "%s is not a mountpoint\n"
 
12079
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
 
12080
 
 
12081
#: sys-utils/mountpoint.c:197
 
12082
#, fuzzy, c-format
 
12083
msgid "%s is a mountpoint\n"
 
12084
msgstr "%s bağlı.\t"
12122
12085
 
12123
12086
#: sys-utils/readprofile.c:104
12124
12087
#, c-format
12151
12114
"\t -n                 bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
12152
12115
"\t -V                 sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
12153
12116
 
12154
 
#: sys-utils/readprofile.c:213
 
12117
#: sys-utils/readprofile.c:214
12155
12118
#, fuzzy, c-format
12156
12119
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12157
12120
msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
12158
12121
 
12159
 
#: sys-utils/readprofile.c:251
 
12122
#: sys-utils/readprofile.c:254
12160
12123
#, c-format
12161
12124
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12162
12125
msgstr ""
12163
12126
 
12164
 
#: sys-utils/readprofile.c:267
 
12127
#: sys-utils/readprofile.c:270
12165
12128
#, c-format
12166
12129
msgid "Sampling_step: %i\n"
12167
12130
msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
12168
12131
 
12169
 
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
 
12132
#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
12170
12133
#, c-format
12171
12134
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12172
12135
msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
12173
12136
 
12174
 
#: sys-utils/readprofile.c:301
 
12137
#: sys-utils/readprofile.c:304
12175
12138
#, c-format
12176
12139
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12177
12140
msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
12178
12141
 
12179
 
#: sys-utils/readprofile.c:337
 
12142
#: sys-utils/readprofile.c:340
12180
12143
#, c-format
12181
12144
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12182
12145
msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
12183
12146
 
12184
 
#: sys-utils/readprofile.c:397
 
12147
#: sys-utils/readprofile.c:400
12185
12148
msgid "total"
12186
12149
msgstr "toplam"
12187
12150
 
12188
 
#: sys-utils/renice.c:55
 
12151
#: sys-utils/renice.c:56
12189
12152
#, c-format
12190
12153
msgid ""
12191
 
"\n"
12192
 
"Usage:\n"
12193
12154
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
12194
12155
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12195
12156
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
12196
12157
msgstr ""
12197
12158
 
12198
12159
#: sys-utils/renice.c:62
12199
 
#, c-format
12200
12160
msgid ""
12201
 
"\n"
12202
 
"Options:\n"
12203
12161
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
12204
12162
" -h, --help             print help\n"
12205
12163
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
12208
12166
" -v, --version          print version\n"
12209
12167
msgstr ""
12210
12168
 
12211
 
#: sys-utils/renice.c:70
12212
 
#, fuzzy, c-format
 
12169
#: sys-utils/renice.c:69
 
12170
#, fuzzy
12213
12171
msgid ""
12214
12172
"\n"
12215
12173
"For more information see renice(1).\n"
12216
12174
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12217
12175
 
12218
 
#: sys-utils/renice.c:101
 
12176
#: sys-utils/renice.c:100
12219
12177
#, fuzzy, c-format
12220
12178
msgid "renice from %s\n"
12221
12179
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
12222
12180
 
12223
 
#: sys-utils/renice.c:138
 
12181
#: sys-utils/renice.c:137
12224
12182
#, fuzzy, c-format
12225
12183
msgid "unknown user %s"
12226
12184
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
12227
12185
 
12228
 
#: sys-utils/renice.c:145
 
12186
#: sys-utils/renice.c:144
12229
12187
#, fuzzy, c-format
12230
12188
msgid "bad value %s"
12231
12189
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
12232
12190
 
12233
 
#: sys-utils/renice.c:157
 
12191
#: sys-utils/renice.c:156
12234
12192
msgid "process ID"
12235
12193
msgstr ""
12236
12194
 
12237
 
#: sys-utils/renice.c:160
 
12195
#: sys-utils/renice.c:159
12238
12196
#, fuzzy
12239
12197
msgid "user ID"
12240
12198
msgstr "kullanıcı"
12241
12199
 
12242
 
#: sys-utils/renice.c:162
 
12200
#: sys-utils/renice.c:161
12243
12201
msgid "process group ID"
12244
12202
msgstr ""
12245
12203
 
12246
 
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12204
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12247
12205
#, fuzzy, c-format
12248
12206
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12249
12207
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12250
12208
 
12251
 
#: sys-utils/renice.c:171
 
12209
#: sys-utils/renice.c:170
12252
12210
#, fuzzy, c-format
12253
12211
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12254
12212
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12255
12213
 
12256
 
#: sys-utils/renice.c:181
 
12214
#: sys-utils/renice.c:180
12257
12215
#, fuzzy, c-format
12258
12216
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12259
12217
msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
12260
12218
 
12261
 
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12262
 
#, fuzzy, c-format
12263
 
msgid ""
12264
 
"Usage: %s [options]\n"
12265
 
"\n"
12266
 
"Options:\n"
12267
 
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12268
 
 
12269
 
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12270
 
#, c-format
12271
 
msgid ""
12272
 
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12273
 
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
12274
 
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
12275
 
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
12276
 
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
12277
 
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
12278
 
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
12279
 
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
12280
 
"    -V | --version            show version\n"
 
12219
#: sys-utils/rtcwake.c:91
 
12220
msgid ""
 
12221
" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12222
" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 
12223
" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 
12224
" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 
12225
" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
12226
" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 
12227
" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 
12228
" -v, --verbose            verbose messages\n"
 
12229
" -V, --version            show version\n"
12281
12230
msgstr ""
12282
12231
 
12283
 
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12284
 
#, fuzzy, c-format
 
12232
#: sys-utils/rtcwake.c:101
 
12233
#, fuzzy
12285
12234
msgid ""
12286
12235
"\n"
12287
12236
"For more information see rtcwake(8).\n"
12288
12237
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12289
12238
 
12290
 
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12239
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12291
12240
#, fuzzy
12292
12241
msgid "read rtc time failed"
12293
12242
msgstr "gettimeofday başarısız"
12294
12243
 
12295
 
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12244
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12296
12245
#, fuzzy
12297
12246
msgid "read system time failed"
12298
12247
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
12299
12248
 
12300
 
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12249
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12301
12250
#, fuzzy
12302
12251
msgid "convert rtc time failed"
12303
12252
msgstr ""
12304
12253
"\n"
12305
12254
"Dosya kapatılırken hata\n"
12306
12255
 
12307
 
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12256
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12308
12257
#, fuzzy
12309
12258
msgid "set rtc alarm failed"
12310
12259
msgstr "erişim başarısız"
12311
12260
 
12312
 
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12313
12262
msgid "enable rtc alarm failed"
12314
12263
msgstr ""
12315
12264
 
12316
 
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12265
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12317
12266
msgid "set rtc wake alarm failed"
12318
12267
msgstr ""
12319
12268
 
12320
 
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12321
12270
#, fuzzy
12322
12271
msgid "read rtc alarm failed"
12323
12272
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
12324
12273
 
12325
 
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12326
12275
#, c-format
12327
12276
msgid "alarm: off\n"
12328
12277
msgstr ""
12329
12278
 
12330
 
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12279
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12331
12280
#, fuzzy
12332
12281
msgid "convert time failed"
12333
12282
msgstr "gettimeofday başarısız"
12334
12283
 
12335
 
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12284
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12336
12285
#, c-format
12337
12286
msgid "alarm: on  %s"
12338
12287
msgstr ""
12339
12288
 
12340
 
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12341
12290
#, fuzzy, c-format
12342
12291
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12343
12292
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
12344
12293
 
12345
 
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12346
12295
#, fuzzy
12347
12296
msgid "failed to parse seconds value"
12348
12297
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
12349
12298
 
12350
 
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12351
12300
#, fuzzy
12352
12301
msgid "failed to parse time_t value"
12353
12302
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
12354
12303
 
12355
 
#: sys-utils/rtcwake.c:455
 
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12356
12305
#, c-format
12357
12306
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12358
12307
msgstr ""
12359
12308
 
12360
 
#: sys-utils/rtcwake.c:461
 
12309
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12361
12310
#, fuzzy, c-format
12362
12311
msgid "Using UTC time.\n"
12363
12312
msgstr "%s kullanarak.\n"
12364
12313
 
12365
 
#: sys-utils/rtcwake.c:462
 
12314
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12366
12315
#, fuzzy, c-format
12367
12316
msgid "Using local time.\n"
12368
12317
msgstr "%s kullanarak.\n"
12369
12318
 
12370
 
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12371
12320
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12372
12321
msgstr ""
12373
12322
 
12374
 
#: sys-utils/rtcwake.c:485
 
12323
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12375
12324
#, fuzzy, c-format
12376
12325
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12377
12326
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
12378
12327
 
12379
 
#: sys-utils/rtcwake.c:500
 
12328
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12380
12329
#, c-format
12381
12330
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12382
12331
msgstr ""
12383
12332
 
12384
 
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12333
#: sys-utils/rtcwake.c:524
 
12334
#, c-format
 
12335
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 
12336
msgstr ""
 
12337
 
 
12338
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12385
12339
#, c-format
12386
12340
msgid "time doesn't go backward to %s"
12387
12341
msgstr ""
12388
12342
 
12389
 
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12390
12344
#, fuzzy, c-format
12391
12345
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12392
12346
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
12393
12347
 
12394
 
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12395
12349
#, fuzzy, c-format
12396
12350
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12397
12351
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
12398
12352
 
12399
 
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12353
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12400
12354
#, c-format
12401
12355
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12402
12356
msgstr ""
12403
12357
 
12404
 
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12358
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12405
12359
#, c-format
12406
12360
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12407
12361
msgstr ""
12408
12362
 
12409
 
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12363
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12410
12364
#, fuzzy, c-format
12411
12365
msgid "unable to execute %s"
12412
12366
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
12413
12367
 
12414
 
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12368
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12415
12369
#, c-format
12416
12370
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12417
12371
msgstr ""
12418
12372
 
12419
 
#: sys-utils/rtcwake.c:564
 
12373
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12420
12374
#, fuzzy
12421
12375
msgid "rtc read failed"
12422
12376
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12423
12377
 
12424
 
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12378
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12425
12379
#, c-format
12426
12380
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12427
12381
msgstr ""
12428
12382
 
12429
 
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12383
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12430
12384
#, c-format
12431
12385
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12432
12386
msgstr ""
12433
12387
 
12434
 
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12388
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12435
12389
#, c-format
12436
12390
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12437
12391
msgstr ""
12438
12392
 
12439
 
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12393
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12440
12394
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12441
12395
msgstr ""
12442
12396
 
12443
 
#: sys-utils/setarch.c:50
 
12397
#: sys-utils/setarch.c:51
12444
12398
#, c-format
12445
12399
msgid "Switching on %s.\n"
12446
12400
msgstr ""
12447
12401
 
12448
 
#: sys-utils/setarch.c:113
 
12402
#: sys-utils/setarch.c:118
12449
12403
#, c-format
12450
12404
msgid ""
12451
12405
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12453
12407
"Options:\n"
12454
12408
msgstr ""
12455
12409
 
12456
 
#: sys-utils/setarch.c:117
 
12410
#: sys-utils/setarch.c:122
12457
12411
#, c-format
12458
12412
msgid ""
12459
12413
" -h, --help               displays this help text\n"
12473
12427
"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
12474
12428
msgstr ""
12475
12429
 
12476
 
#: sys-utils/setarch.c:131
 
12430
#: sys-utils/setarch.c:137
 
12431
#, c-format
 
12432
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 
12433
msgstr ""
 
12434
 
 
12435
#: sys-utils/setarch.c:139
12477
12436
#, c-format
12478
12437
msgid ""
12479
12438
"\n"
12480
12439
"For more information see setarch(8).\n"
12481
12440
msgstr ""
12482
12441
 
12483
 
#: sys-utils/setarch.c:143
 
12442
#: sys-utils/setarch.c:151
12484
12443
#, fuzzy, c-format
12485
12444
msgid ""
12486
12445
"%s: %s\n"
12487
12446
"Try `%s --help' for more information.\n"
12488
12447
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
12489
12448
 
12490
 
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
 
12449
#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12491
12450
#, fuzzy, c-format
12492
12451
msgid "%s: Unrecognized architecture"
12493
12452
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
12494
12453
 
12495
 
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
 
12454
#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12496
12455
#, fuzzy
12497
12456
msgid "Not enough arguments"
12498
12457
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
12499
12458
 
12500
 
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
 
12459
#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12501
12460
#, fuzzy, c-format
12502
12461
msgid "Failed to set personality to %s"
12503
12462
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12583
12542
msgid "%s using polling\n"
12584
12543
msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
12585
12544
 
12586
 
#: sys-utils/unshare.c:57
 
12545
#: sys-utils/unshare.c:59
12587
12546
#, fuzzy, c-format
12588
 
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
 
12547
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12589
12548
msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
12590
12549
 
12591
 
#: sys-utils/unshare.c:60
 
12550
#: sys-utils/unshare.c:62
12592
12551
msgid ""
12593
 
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12594
 
"\n"
12595
 
"  -h, --help        usage information (this)\n"
12596
 
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
12597
 
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12598
 
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
12599
 
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
12552
" -h, --help        usage information (this)\n"
 
12553
" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
12554
" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
12555
" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
12556
" -n, --net         unshare network namespace\n"
12600
12557
msgstr ""
12601
12558
 
12602
 
#: sys-utils/unshare.c:67
12603
 
#, fuzzy, c-format
 
12559
#: sys-utils/unshare.c:68
 
12560
#, fuzzy
12604
12561
msgid ""
12605
12562
"\n"
12606
12563
"For more information see unshare(1).\n"
12607
12564
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12608
12565
 
12609
 
#: sys-utils/unshare.c:115
 
12566
#: sys-utils/unshare.c:116
12610
12567
#, fuzzy
12611
12568
msgid "unshare failed"
12612
12569
msgstr "erişim başarısız"
12613
12570
 
12614
 
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12571
#: sys-utils/unshare.c:120
12615
12572
#, fuzzy
12616
12573
msgid "cannot set group id"
12617
12574
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12618
12575
 
12619
 
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12576
#: sys-utils/unshare.c:123
12620
12577
#, fuzzy
12621
12578
msgid "cannot set user id"
12622
12579
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12623
12580
 
12624
 
#: text-utils/col.c:117
12625
 
#, fuzzy, c-format
12626
 
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12627
 
msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
12628
 
 
12629
 
#: text-utils/col.c:123
 
12581
#: term-utils/agetty.c:434
 
12582
#, fuzzy, c-format
 
12583
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 
12584
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
 
12585
 
 
12586
#: term-utils/agetty.c:439
 
12587
#, fuzzy, c-format
 
12588
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 
12589
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
 
12590
 
 
12591
#: term-utils/agetty.c:444
 
12592
#, fuzzy, c-format
 
12593
msgid "%s: can't change process priority: %m"
 
12594
msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
 
12595
 
 
12596
#: term-utils/agetty.c:450
 
12597
#, c-format
 
12598
msgid "%s: can't exec %s: %m"
 
12599
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
 
12600
 
 
12601
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
 
12602
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
 
12603
#, fuzzy, c-format
 
12604
msgid "failed to allocate memory: %m"
 
12605
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
12606
 
 
12607
#: term-utils/agetty.c:649
 
12608
#, c-format
 
12609
msgid "bad timeout value: %s"
 
12610
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
 
12611
 
 
12612
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
 
12613
#, fuzzy
 
12614
msgid "not enough arguments"
 
12615
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
 
12616
 
 
12617
#: term-utils/agetty.c:759
 
12618
#, c-format
 
12619
msgid "bad speed: %s"
 
12620
msgstr "hatalı hız: %s"
 
12621
 
 
12622
#: term-utils/agetty.c:761
 
12623
msgid "too many alternate speeds"
 
12624
msgstr "almaşık hız çok yüksek"
 
12625
 
 
12626
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
 
12627
#, c-format
 
12628
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 
12629
msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
 
12630
 
 
12631
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
 
12632
#, c-format
 
12633
msgid "/dev/%s: not a character device"
 
12634
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
 
12635
 
 
12636
#: term-utils/agetty.c:947
 
12637
#, c-format
 
12638
msgid "%s: not open for read/write"
 
12639
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
 
12640
 
 
12641
#: term-utils/agetty.c:964
 
12642
#, c-format
 
12643
msgid "%s: dup problem: %m"
 
12644
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
 
12645
 
 
12646
#: term-utils/agetty.c:1313
 
12647
msgid "Num Lock off"
 
12648
msgstr ""
 
12649
 
 
12650
#: term-utils/agetty.c:1316
 
12651
msgid "Num Lock on"
 
12652
msgstr ""
 
12653
 
 
12654
#: term-utils/agetty.c:1319
 
12655
msgid "Caps Lock on"
 
12656
msgstr ""
 
12657
 
 
12658
#: term-utils/agetty.c:1322
 
12659
msgid "Scroll Lock on"
 
12660
msgstr ""
 
12661
 
 
12662
#: term-utils/agetty.c:1325
 
12663
#, fuzzy, c-format
 
12664
msgid ""
 
12665
"Hint: %s\n"
 
12666
"\n"
 
12667
msgstr "türü: %s\n"
 
12668
 
 
12669
#: term-utils/agetty.c:1428
 
12670
#, c-format
 
12671
msgid "%s: read: %m"
 
12672
msgstr "%s: okunan: %m"
 
12673
 
 
12674
#: term-utils/agetty.c:1482
 
12675
#, c-format
 
12676
msgid "%s: input overrun"
 
12677
msgstr "%s: girdi geçersiz"
 
12678
 
 
12679
#: term-utils/agetty.c:1632
 
12680
#, c-format
 
12681
msgid ""
 
12682
"\n"
 
12683
"Usage:\n"
 
12684
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
12685
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
12686
msgstr ""
 
12687
 
 
12688
#: term-utils/agetty.c:1637
 
12689
#, c-format
 
12690
msgid ""
 
12691
"\n"
 
12692
"Options:\n"
 
12693
" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 
12694
" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 
12695
" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 
12696
" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 
12697
" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 
12698
" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 
12699
" -i, --noissue              do not display issue file\n"
 
12700
" -I, --init-string <string> set init string\n"
 
12701
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
 
12702
" -L, --local-line           force local line\n"
 
12703
" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 
12704
" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 
12705
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 
12706
" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
 
12707
" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 
12708
" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 
12709
" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 
12710
" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 
12711
" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 
12712
"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 
12713
"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 
12714
"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
 
12715
"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 
12716
"     --version              output version information and exit\n"
 
12717
"     --help                 display this help and exit\n"
 
12718
"\n"
 
12719
msgstr ""
 
12720
 
 
12721
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12722
#, c-format
 
12723
msgid "user"
 
12724
msgstr "kullanıcı"
 
12725
 
 
12726
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12727
#, c-format
 
12728
msgid "users"
 
12729
msgstr "kullanıcı"
 
12730
 
 
12731
#: term-utils/mesg.c:70
 
12732
#, fuzzy, c-format
 
12733
msgid " %s [options] [y | n]\n"
 
12734
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
12735
 
 
12736
#: term-utils/mesg.c:73
 
12737
msgid ""
 
12738
" -v, --verbose      explain what is being done\n"
 
12739
" -V, --version      output version information and exit\n"
 
12740
" -h, --help         output help screen and exit\n"
 
12741
"\n"
 
12742
msgstr ""
 
12743
 
 
12744
#: term-utils/mesg.c:116
 
12745
#, fuzzy
 
12746
msgid "ttyname failed"
 
12747
msgstr "erişim başarısız"
 
12748
 
 
12749
#: term-utils/mesg.c:119
 
12750
#, fuzzy, c-format
 
12751
msgid "stat %s failed"
 
12752
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
 
12753
 
 
12754
#: term-utils/mesg.c:123
 
12755
#, fuzzy
 
12756
msgid "is y"
 
12757
msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
 
12758
 
 
12759
#: term-utils/mesg.c:126
 
12760
#, fuzzy
 
12761
msgid "is n"
 
12762
msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
 
12763
 
 
12764
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
 
12765
#, fuzzy, c-format
 
12766
msgid "change %s mode failed"
 
12767
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
 
12768
 
 
12769
#: term-utils/mesg.c:139
 
12770
msgid "write access to your terminal is allowed"
 
12771
msgstr ""
 
12772
 
 
12773
#: term-utils/mesg.c:145
 
12774
msgid "write access to your terminal is denied"
 
12775
msgstr ""
 
12776
 
 
12777
#: term-utils/mesg.c:148
 
12778
#, fuzzy, c-format
 
12779
msgid "invalid argument: %c"
 
12780
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
 
12781
 
 
12782
#: term-utils/script.c:121
 
12783
#, fuzzy, c-format
 
12784
msgid ""
 
12785
"output file `%s' is a link\n"
 
12786
"Use --force if you really want to use it.\n"
 
12787
"Program not started."
 
12788
msgstr ""
 
12789
"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
 
12790
"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
 
12791
"Betik başlatılmadı.\n"
 
12792
 
 
12793
#: term-utils/script.c:131
 
12794
#, fuzzy, c-format
 
12795
msgid " %s [options] [file]\n"
 
12796
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
12797
 
 
12798
#: term-utils/script.c:134
 
12799
msgid ""
 
12800
" -a, --append            append the output\n"
 
12801
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 
12802
" -r, --return            return exit code of the child process\n"
 
12803
" -f, --flush             run flush after each write\n"
 
12804
"     --force             use output file even when it is a link\n"
 
12805
" -q, --quiet             be quiet\n"
 
12806
" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
 
12807
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12808
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12809
"\n"
 
12810
msgstr ""
 
12811
 
 
12812
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
 
12813
#, fuzzy, c-format
 
12814
msgid "cannot open timing file %s"
 
12815
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
12816
 
 
12817
#: term-utils/script.c:242
 
12818
#, c-format
 
12819
msgid "Script started, file is %s\n"
 
12820
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
 
12821
 
 
12822
#: term-utils/script.c:362
 
12823
#, c-format
 
12824
msgid "Script started on %s"
 
12825
msgstr "%s de betik başlatıldı"
 
12826
 
 
12827
#: term-utils/script.c:398
 
12828
#, fuzzy
 
12829
msgid "cannot write script file"
 
12830
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
 
12831
 
 
12832
#: term-utils/script.c:475
 
12833
#, c-format
 
12834
msgid ""
 
12835
"\n"
 
12836
"Script done on %s"
 
12837
msgstr ""
 
12838
"\n"
 
12839
"%s üzerinde betik tamamlandı"
 
12840
 
 
12841
#: term-utils/script.c:484
 
12842
#, c-format
 
12843
msgid "Script done, file is %s\n"
 
12844
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
 
12845
 
 
12846
#: term-utils/script.c:506
 
12847
#, fuzzy
 
12848
msgid "openpty failed"
 
12849
msgstr "openpty başarısız\n"
 
12850
 
 
12851
#: term-utils/script.c:542
 
12852
#, fuzzy
 
12853
msgid "out of pty's"
 
12854
msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
 
12855
 
 
12856
#: term-utils/scriptreplay.c:41
 
12857
#, c-format
 
12858
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
12859
msgstr ""
 
12860
 
 
12861
#: term-utils/scriptreplay.c:45
 
12862
msgid ""
 
12863
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 
12864
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
 
12865
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 
12866
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12867
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12868
"\n"
 
12869
msgstr ""
 
12870
 
 
12871
#: term-utils/scriptreplay.c:64
 
12872
#, c-format
 
12873
msgid "expected a number, but got '%s'"
 
12874
msgstr ""
 
12875
 
 
12876
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
 
12877
#, c-format
 
12878
msgid "divisor '%s'"
 
12879
msgstr ""
 
12880
 
 
12881
#: term-utils/scriptreplay.c:115
 
12882
#, fuzzy
 
12883
msgid "write to stdout failed"
 
12884
msgstr "%s açılamadı"
 
12885
 
 
12886
#: term-utils/scriptreplay.c:121
 
12887
#, c-format
 
12888
msgid "unexpected end of file on %s"
 
12889
msgstr ""
 
12890
 
 
12891
#: term-utils/scriptreplay.c:123
 
12892
#, fuzzy, c-format
 
12893
msgid "failed to read typescript file %s"
 
12894
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
 
12895
 
 
12896
#: term-utils/scriptreplay.c:183
 
12897
#, fuzzy
 
12898
msgid "wrong number of arguments"
 
12899
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
 
12900
 
 
12901
#: term-utils/scriptreplay.c:198
 
12902
#, fuzzy, c-format
 
12903
msgid "cannot open typescript file %s"
 
12904
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
12905
 
 
12906
#: term-utils/scriptreplay.c:214
 
12907
#, fuzzy, c-format
 
12908
msgid "failed to read timing file %s"
 
12909
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
 
12910
 
 
12911
#: term-utils/scriptreplay.c:216
 
12912
#, fuzzy, c-format
 
12913
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 
12914
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
 
12915
 
 
12916
#: term-utils/setterm.c:673
 
12917
#, fuzzy
 
12918
msgid "Argument error."
 
12919
msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
 
12920
 
 
12921
#: term-utils/setterm.c:680
 
12922
msgid ""
 
12923
" -term <terminal_name>\n"
 
12924
" -reset\n"
 
12925
" -initialize\n"
 
12926
" -cursor <on|off>\n"
 
12927
" -repeat <on|off>\n"
 
12928
" -appcursorkeys <on|off>\n"
 
12929
" -linewrap <on|off>\n"
 
12930
" -default\n"
 
12931
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12932
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12933
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12934
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12935
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12936
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12937
" -inversescreen <on|off>\n"
 
12938
" -bold <on|off>\n"
 
12939
" -half-bright <on|off>\n"
 
12940
" -blink <on|off>\n"
 
12941
" -reverse <on|off>\n"
 
12942
" -underline <on|off>\n"
 
12943
" -store >\n"
 
12944
" -clear <all|rest>\n"
 
12945
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
 
12946
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
 
12947
" -regtabs <1-160>\n"
 
12948
" -blank <0-60|force|poke>\n"
 
12949
" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12950
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12951
" -file dumpfilename\n"
 
12952
" -msg <on|off>\n"
 
12953
" -msglevel <0-8>\n"
 
12954
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
12955
" -powerdown <0-60>\n"
 
12956
" -blength <0-2000>\n"
 
12957
" -bfreq freqnumber\n"
 
12958
" -version\n"
 
12959
" -help\n"
 
12960
msgstr ""
 
12961
 
 
12962
#: term-utils/setterm.c:718
 
12963
#, fuzzy, c-format
 
12964
msgid ""
 
12965
"\n"
 
12966
"For more information see lsblk(1).\n"
 
12967
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
 
12968
 
 
12969
#: term-utils/setterm.c:1071
 
12970
#, fuzzy
 
12971
msgid "cannot force blank"
 
12972
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
 
12973
 
 
12974
#: term-utils/setterm.c:1075
 
12975
#, fuzzy
 
12976
msgid "cannot force unblank"
 
12977
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
 
12978
 
 
12979
#: term-utils/setterm.c:1081
 
12980
#, fuzzy
 
12981
msgid "cannot get blank status"
 
12982
msgstr "%s açılamıyor\n"
 
12983
 
 
12984
#: term-utils/setterm.c:1093
 
12985
#, fuzzy
 
12986
msgid "cannot (un)set powersave mode"
 
12987
msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
 
12988
 
 
12989
#: term-utils/setterm.c:1113
 
12990
#, fuzzy, c-format
 
12991
msgid "can not open dump file %s for output"
 
12992
msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
 
12993
 
 
12994
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
 
12995
#, fuzzy
 
12996
msgid "klogctl error"
 
12997
msgstr "klogctl hatası: %s\n"
 
12998
 
 
12999
#: term-utils/setterm.c:1203
 
13000
#, fuzzy
 
13001
msgid "Error writing screendump"
 
13002
msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
 
13003
 
 
13004
#: term-utils/setterm.c:1210
 
13005
#, fuzzy, c-format
 
13006
msgid "Couldn't read %s"
 
13007
msgstr "%s açılamadı\n"
 
13008
 
 
13009
#: term-utils/setterm.c:1263
 
13010
#, fuzzy
 
13011
msgid "$TERM is not defined."
 
13012
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
 
13013
 
 
13014
#: term-utils/setterm.c:1271
 
13015
msgid "terminfo database cannot be found"
 
13016
msgstr ""
 
13017
 
 
13018
#: term-utils/setterm.c:1273
 
13019
#, fuzzy, c-format
 
13020
msgid "%s: unknown terminal type"
 
13021
msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
 
13022
 
 
13023
#: term-utils/setterm.c:1275
 
13024
msgid "terminal is hardcopy"
 
13025
msgstr ""
 
13026
 
 
13027
#: term-utils/ttymsg.c:76
 
13028
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 
13029
msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
 
13030
 
 
13031
#: term-utils/ttymsg.c:86
 
13032
#, c-format
 
13033
msgid "excessively long line arg"
 
13034
msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
 
13035
 
 
13036
#: term-utils/ttymsg.c:141
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "cannot fork"
 
13039
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
 
13040
 
 
13041
#: term-utils/ttymsg.c:145
 
13042
#, c-format
 
13043
msgid "fork: %s"
 
13044
msgstr "fork: %s"
 
13045
 
 
13046
#: term-utils/ttymsg.c:175
 
13047
#, c-format
 
13048
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 
13049
msgstr ""
 
13050
 
 
13051
#: term-utils/wall.c:89
 
13052
#, fuzzy, c-format
 
13053
msgid " %s [options] [<file>]\n"
 
13054
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13055
 
 
13056
#: term-utils/wall.c:92
 
13057
msgid ""
 
13058
" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 
13059
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 
13060
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13061
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13062
"\n"
 
13063
msgstr ""
 
13064
 
 
13065
#: term-utils/wall.c:131
 
13066
msgid "--nobanner is available only for root"
 
13067
msgstr ""
 
13068
 
 
13069
#: term-utils/wall.c:134
 
13070
#, fuzzy
 
13071
msgid "invalid timeout argument"
 
13072
msgstr "kimlik geçersiz"
 
13073
 
 
13074
#: term-utils/wall.c:136
 
13075
#, fuzzy, c-format
 
13076
msgid "invalid timeout argument: %s"
 
13077
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
 
13078
 
 
13079
#: term-utils/wall.c:208
 
13080
#, fuzzy, c-format
 
13081
msgid "can't open temporary file %s"
 
13082
msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
 
13083
 
 
13084
#: term-utils/wall.c:217
 
13085
#, fuzzy
 
13086
msgid "cannot get passwd uid"
 
13087
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
13088
 
 
13089
#: term-utils/wall.c:222
 
13090
#, fuzzy
 
13091
msgid "cannot get tty name"
 
13092
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
 
13093
 
 
13094
#: term-utils/wall.c:238
 
13095
#, c-format
 
13096
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
 
13097
msgstr "%s@%s den Uyarı"
 
13098
 
 
13099
#: term-utils/wall.c:258
 
13100
#, fuzzy, c-format
 
13101
msgid "will not read %s - use stdin."
 
13102
msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
 
13103
 
 
13104
#: term-utils/wall.c:284
 
13105
#, fuzzy
 
13106
msgid "fstat failed"
 
13107
msgstr "erişim başarısız"
 
13108
 
 
13109
#: term-utils/wall.c:290
 
13110
#, fuzzy
 
13111
msgid "fread failed"
 
13112
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
 
13113
 
 
13114
#: term-utils/write.c:80
 
13115
#, fuzzy, c-format
 
13116
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 
13117
msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
 
13118
 
 
13119
#: term-utils/write.c:84
 
13120
msgid ""
 
13121
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
13122
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
13123
"\n"
 
13124
msgstr ""
 
13125
 
 
13126
#: term-utils/write.c:135
 
13127
#, fuzzy
 
13128
msgid "can't find your tty's name"
 
13129
msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
 
13130
 
 
13131
#: term-utils/write.c:148
 
13132
#, fuzzy
 
13133
msgid "you have write permission turned off"
 
13134
msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
 
13135
 
 
13136
#: term-utils/write.c:166
 
13137
#, fuzzy, c-format
 
13138
msgid "%s is not logged in on %s"
 
13139
msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
 
13140
 
 
13141
#: term-utils/write.c:172
 
13142
#, fuzzy, c-format
 
13143
msgid "%s has messages disabled on %s"
 
13144
msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
 
13145
 
 
13146
#: term-utils/write.c:267
 
13147
#, fuzzy, c-format
 
13148
msgid "%s is not logged in"
 
13149
msgstr "write: %s sistemde değil\n"
 
13150
 
 
13151
#: term-utils/write.c:274
 
13152
#, fuzzy, c-format
 
13153
msgid "%s has messages disabled"
 
13154
msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
 
13155
 
 
13156
#: term-utils/write.c:276
 
13157
#, fuzzy, c-format
 
13158
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 
13159
msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
 
13160
 
 
13161
#: term-utils/write.c:324
 
13162
#, fuzzy, c-format
 
13163
msgid "tty path %s too long"
 
13164
msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
 
13165
 
 
13166
#: term-utils/write.c:340
 
13167
#, c-format
 
13168
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 
13169
msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
 
13170
 
 
13171
#: term-utils/write.c:343
 
13172
#, c-format
 
13173
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 
13174
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
 
13175
 
 
13176
#: term-utils/write.c:370
 
13177
#, fuzzy
 
13178
msgid "carefulputc failed"
 
13179
msgstr "bellek ayrılamadı"
 
13180
 
 
13181
#: text-utils/col.c:120
 
13182
#, fuzzy, c-format
 
13183
msgid ""
 
13184
"\n"
 
13185
"Usage:\n"
 
13186
" %s [options]\n"
 
13187
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13188
 
 
13189
#: text-utils/col.c:124
 
13190
#, c-format
 
13191
msgid ""
 
13192
"\n"
 
13193
"Options:\n"
 
13194
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
 
13195
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
 
13196
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
 
13197
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 
13198
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 
13199
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 
13200
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
13201
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
13202
"\n"
 
13203
msgstr ""
 
13204
 
 
13205
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
 
13206
#, c-format
 
13207
msgid ""
 
13208
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 
13209
"\n"
 
13210
msgstr ""
 
13211
 
 
13212
#: text-utils/col.c:143
12630
13213
#, fuzzy
12631
13214
msgid "write error."
12632
13215
msgstr "col: yazma hatası.\n"
12633
13216
 
12634
 
#: text-utils/col.c:161
12635
 
#, fuzzy, c-format
12636
 
msgid "bad -l argument %s."
 
13217
#: text-utils/col.c:198
 
13218
#, fuzzy
 
13219
msgid "bad -l argument"
12637
13220
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
12638
13221
 
12639
 
#: text-utils/col.c:284
 
13222
#: text-utils/col.c:200
 
13223
#, fuzzy, c-format
 
13224
msgid "argument %lu is too large"
 
13225
msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
 
13226
 
 
13227
#: text-utils/col.c:326
12640
13228
#, fuzzy, c-format
12641
13229
msgid "warning: can't back up %s."
12642
13230
msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
12643
13231
 
12644
 
#: text-utils/col.c:285
 
13232
#: text-utils/col.c:327
12645
13233
msgid "past first line"
12646
13234
msgstr "geçen ilk satır"
12647
13235
 
12648
 
#: text-utils/col.c:285
 
13236
#: text-utils/col.c:327
12649
13237
msgid "-- line already flushed"
12650
13238
msgstr "-- satır zaten geçti"
12651
13239
 
12652
 
#: text-utils/colcrt.c:97
12653
 
#, c-format
12654
 
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12655
 
msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
12656
 
 
12657
 
#: text-utils/column.c:107
 
13240
#: text-utils/colcrt.c:314
 
13241
#, fuzzy, c-format
 
13242
msgid ""
 
13243
"\n"
 
13244
"Usage:\n"
 
13245
" %s [options] [file ...]\n"
 
13246
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13247
 
 
13248
#: text-utils/colcrt.c:318
 
13249
#, c-format
 
13250
msgid ""
 
13251
" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
 
13252
" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
 
13253
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
13254
" -h, --help            display this help and exit\n"
 
13255
"\n"
 
13256
msgstr ""
 
13257
 
 
13258
#: text-utils/colrm.c:57
 
13259
#, fuzzy, c-format
 
13260
msgid ""
 
13261
"\n"
 
13262
"Usage:\n"
 
13263
" %s [startcol [endcol]]\n"
 
13264
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13265
 
 
13266
#: text-utils/colrm.c:61
 
13267
#, c-format
 
13268
msgid ""
 
13269
"\n"
 
13270
"Options:\n"
 
13271
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13272
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13273
"\n"
 
13274
msgstr ""
 
13275
 
 
13276
#: text-utils/colrm.c:182
 
13277
#, fuzzy
 
13278
msgid "first argument"
 
13279
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
 
13280
 
 
13281
#: text-utils/colrm.c:184
 
13282
#, fuzzy
 
13283
msgid "second argument"
 
13284
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
 
13285
 
 
13286
#: text-utils/column.c:89
12658
13287
#, fuzzy, c-format
12659
13288
msgid ""
12660
13289
"\n"
12661
13290
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12662
13291
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12663
13292
 
12664
 
#: text-utils/column.c:112
 
13293
#: text-utils/column.c:94
12665
13294
#, c-format
12666
13295
msgid ""
12667
13296
" -h, --help               displays this help text\n"
 
13297
" -V, --version            output version information and exit\n"
12668
13298
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
12669
13299
" -t, --table              create a table\n"
12670
13300
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12671
13301
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
12672
13302
msgstr ""
12673
13303
 
12674
 
#: text-utils/column.c:118
 
13304
#: text-utils/column.c:101
12675
13305
#, fuzzy, c-format
12676
13306
msgid ""
12677
13307
"\n"
12678
13308
"For more information see column(1).\n"
12679
13309
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12680
13310
 
12681
 
#: text-utils/column.c:334
 
13311
#: text-utils/column.c:139
 
13312
#, fuzzy
 
13313
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
 
13314
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
 
13315
 
 
13316
#: text-utils/column.c:154
 
13317
msgid "bad columns width value"
 
13318
msgstr ""
 
13319
 
 
13320
#: text-utils/column.c:157
 
13321
#, c-format
 
13322
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
 
13323
msgstr ""
 
13324
 
 
13325
#: text-utils/column.c:361
12682
13326
#, c-format
12683
13327
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12684
13328
msgstr ""
12685
13329
 
12686
 
#: text-utils/hexdump.c:62
12687
 
#, c-format
 
13330
#: text-utils/hexdump.c:64
12688
13331
msgid ""
12689
 
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
13332
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12690
13333
msgstr ""
12691
13334
 
12692
 
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12693
 
#, c-format
12694
 
msgid "hexdump: bad length value.\n"
 
13335
#: text-utils/hexsyntax.c:85
 
13336
#, fuzzy
 
13337
msgid "bad length value"
12695
13338
msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
12696
13339
 
12697
13340
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12698
 
#, c-format
12699
 
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
 
13341
#, fuzzy
 
13342
msgid "bad skip value"
12700
13343
msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
12701
13344
 
12702
 
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12703
 
#, c-format
12704
 
msgid ""
12705
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12706
 
msgstr ""
12707
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
12708
 
"[dosya ...]\n"
12709
 
 
12710
 
#: text-utils/more.c:266
12711
 
#, c-format
12712
 
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12713
 
msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
12714
 
 
12715
 
#: text-utils/more.c:298
12716
 
#, fuzzy, c-format
12717
 
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12718
 
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
12719
 
 
12720
 
#: text-utils/more.c:493
12721
 
#, c-format
12722
 
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
 
13345
#: text-utils/hexsyntax.c:134
 
13346
#, fuzzy, c-format
 
13347
msgid ""
 
13348
"\n"
 
13349
"Usage:\n"
 
13350
" %s [options] file...\n"
 
13351
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13352
 
 
13353
#: text-utils/hexsyntax.c:138
 
13354
#, c-format
 
13355
msgid ""
 
13356
"\n"
 
13357
"Options:\n"
 
13358
" -b              one-byte octal display\n"
 
13359
" -c              one-byte character display\n"
 
13360
" -C              canonical hex+ASCII display\n"
 
13361
" -d              two-byte decimal display\n"
 
13362
" -o              two-byte octal display\n"
 
13363
" -x              two-byte hexadecimal display\n"
 
13364
" -e format       format string to be used for displaying data\n"
 
13365
" -f format_file  file that contains format strings\n"
 
13366
" -n length       interpret only length bytes of input\n"
 
13367
" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
 
13368
" -v              display without squeezing similar lines\n"
 
13369
" -V              output version information and exit\n"
 
13370
"\n"
 
13371
msgstr ""
 
13372
 
 
13373
#: text-utils/more.c:299
 
13374
#, fuzzy, c-format
 
13375
msgid ""
 
13376
"Usage: %s [options] file...\n"
 
13377
"\n"
 
13378
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13379
 
 
13380
#: text-utils/more.c:302
 
13381
#, c-format
 
13382
msgid ""
 
13383
"Options:\n"
 
13384
"  -d        display help instead of ring bell\n"
 
13385
"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 
13386
"  -l        suppress pause after form feed\n"
 
13387
"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
 
13388
"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 
13389
"  -u        suppress underlining\n"
 
13390
"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 
13391
"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
 
13392
"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
 
13393
"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 
13394
"  -V        output version information and exit\n"
 
13395
msgstr ""
 
13396
 
 
13397
#: text-utils/more.c:537
 
13398
#, fuzzy, c-format
 
13399
msgid "more (%s)\n"
 
13400
msgstr "mkfs (%s)\n"
 
13401
 
 
13402
#: text-utils/more.c:541
 
13403
#, fuzzy, c-format
 
13404
msgid "unknown option -%s"
12723
13405
msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
12724
13406
 
12725
 
#: text-utils/more.c:525
 
13407
#: text-utils/more.c:572
12726
13408
#, c-format
12727
13409
msgid ""
12728
13410
"\n"
12733
13415
"*** %s: dizin ***\n"
12734
13416
"\n"
12735
13417
 
12736
 
#: text-utils/more.c:569
 
13418
#: text-utils/more.c:616
12737
13419
#, c-format
12738
13420
msgid ""
12739
13421
"\n"
12744
13426
"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
12745
13427
"\n"
12746
13428
 
12747
 
#: text-utils/more.c:672
 
13429
#: text-utils/more.c:720
12748
13430
#, c-format
12749
13431
msgid "[Use q or Q to quit]"
12750
13432
msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
12751
13433
 
12752
 
#: text-utils/more.c:764
 
13434
#: text-utils/more.c:795
12753
13435
#, c-format
12754
13436
msgid "--More--"
12755
13437
msgstr "--Başka--"
12756
13438
 
12757
 
#: text-utils/more.c:766
 
13439
#: text-utils/more.c:797
12758
13440
#, c-format
12759
13441
msgid "(Next file: %s)"
12760
13442
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12761
13443
 
12762
 
#: text-utils/more.c:771
 
13444
#: text-utils/more.c:802
12763
13445
#, c-format
12764
13446
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
12765
13447
msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
12766
13448
 
12767
 
#: text-utils/more.c:1214
 
13449
#: text-utils/more.c:1235
12768
13450
#, c-format
12769
13451
msgid "...back %d pages"
12770
13452
msgstr "...kalan %d sayfa"
12771
13453
 
12772
 
#: text-utils/more.c:1216
 
13454
#: text-utils/more.c:1237
12773
13455
msgid "...back 1 page"
12774
13456
msgstr "...kalan 1 sayfa"
12775
13457
 
12776
 
#: text-utils/more.c:1259
 
13458
#: text-utils/more.c:1280
12777
13459
msgid "...skipping one line"
12778
13460
msgstr "...bir satır atlanıyor"
12779
13461
 
12780
 
#: text-utils/more.c:1261
 
13462
#: text-utils/more.c:1282
12781
13463
#, c-format
12782
13464
msgid "...skipping %d lines"
12783
13465
msgstr "...%d satır atlanıyor"
12784
13466
 
12785
 
#: text-utils/more.c:1298
 
13467
#: text-utils/more.c:1319
12786
13468
msgid ""
12787
13469
"\n"
12788
13470
"***Back***\n"
12792
13474
"***Kalan***\n"
12793
13475
"\n"
12794
13476
 
12795
 
#: text-utils/more.c:1336
 
13477
#: text-utils/more.c:1357
12796
13478
msgid ""
12797
13479
"\n"
12798
13480
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
12804
13486
"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
12805
13487
"değer olacağını belirtir.\n"
12806
13488
 
12807
 
#: text-utils/more.c:1343
 
13489
#: text-utils/more.c:1364
12808
13490
msgid ""
12809
13491
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
12810
13492
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
12850
13532
":f             Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
12851
13533
".              Önceki komut tekrarlanır\n"
12852
13534
 
12853
 
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
 
13535
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
12854
13536
#, c-format
12855
13537
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
12856
13538
msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
12857
13539
 
12858
 
#: text-utils/more.c:1451
 
13540
#: text-utils/more.c:1472
12859
13541
#, c-format
12860
13542
msgid "\"%s\" line %d"
12861
13543
msgstr "\"%s\" satır %d"
12862
13544
 
12863
 
#: text-utils/more.c:1453
 
13545
#: text-utils/more.c:1474
12864
13546
#, c-format
12865
13547
msgid "[Not a file] line %d"
12866
13548
msgstr "[Dosya değil] satır %d"
12867
13549
 
12868
 
#: text-utils/more.c:1537
 
13550
#: text-utils/more.c:1558
12869
13551
msgid "  Overflow\n"
12870
13552
msgstr "  Taşma\n"
12871
13553
 
12872
 
#: text-utils/more.c:1584
 
13554
#: text-utils/more.c:1605
12873
13555
msgid "...skipping\n"
12874
13556
msgstr "...atlanıyor\n"
12875
13557
 
12876
 
#: text-utils/more.c:1613
 
13558
#: text-utils/more.c:1634
12877
13559
msgid "Regular expression botch"
12878
13560
msgstr "Düzenli ifade acemice"
12879
13561
 
12880
 
#: text-utils/more.c:1621
 
13562
#: text-utils/more.c:1642
12881
13563
msgid ""
12882
13564
"\n"
12883
13565
"Pattern not found\n"
12885
13567
"\n"
12886
13568
"Kalıp bulunamadı\n"
12887
13569
 
12888
 
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
 
13570
#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
12889
13571
msgid "Pattern not found"
12890
13572
msgstr "Kalıp bulunamadı"
12891
13573
 
12892
 
#: text-utils/more.c:1685
 
13574
#: text-utils/more.c:1692
 
13575
msgid "exec failed\n"
 
13576
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
 
13577
 
 
13578
#: text-utils/more.c:1706
12893
13579
msgid "can't fork\n"
12894
13580
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
12895
13581
 
12896
 
#: text-utils/more.c:1724
 
13582
#: text-utils/more.c:1745
12897
13583
msgid ""
12898
13584
"\n"
12899
13585
"...Skipping "
12901
13587
"\n"
12902
13588
"...Atlanıyor "
12903
13589
 
12904
 
#: text-utils/more.c:1728
 
13590
#: text-utils/more.c:1749
12905
13591
msgid "...Skipping to file "
12906
13592
msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
12907
13593
 
12908
 
#: text-utils/more.c:1730
 
13594
#: text-utils/more.c:1751
12909
13595
msgid "...Skipping back to file "
12910
13596
msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
12911
13597
 
12912
 
#: text-utils/more.c:2008
 
13598
#: text-utils/more.c:2027
12913
13599
msgid "Line too long"
12914
13600
msgstr "Satır çok uzun"
12915
13601
 
12916
 
#: text-utils/more.c:2043
 
13602
#: text-utils/more.c:2062
12917
13603
msgid "No previous command to substitute for"
12918
13604
msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
12919
13605
 
12920
 
#: text-utils/parse.c:63
12921
 
#, c-format
12922
 
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
12923
 
msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
12924
 
 
12925
 
#: text-utils/parse.c:68
12926
 
#, c-format
12927
 
msgid "hexdump: line too long.\n"
12928
 
msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
12929
 
 
12930
 
#: text-utils/parse.c:401
12931
 
#, c-format
12932
 
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
 
13606
#: text-utils/parse.c:67
 
13607
msgid "line too long"
 
13608
msgstr "satır çok uzun"
 
13609
 
 
13610
#: text-utils/parse.c:399
 
13611
#, fuzzy
 
13612
msgid "byte count with multiple conversion characters"
12933
13613
msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
12934
13614
 
 
13615
#: text-utils/parse.c:478
 
13616
#, fuzzy, c-format
 
13617
msgid "bad byte count for conversion character %s"
 
13618
msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
 
13619
 
12935
13620
#: text-utils/parse.c:483
12936
 
#, c-format
12937
 
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
12938
 
msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
12939
 
 
12940
 
#: text-utils/parse.c:490
12941
 
#, c-format
12942
 
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
 
13621
#, fuzzy, c-format
 
13622
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
12943
13623
msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
12944
13624
 
12945
 
#: text-utils/parse.c:496
12946
 
#, c-format
12947
 
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
 
13625
#: text-utils/parse.c:488
 
13626
#, fuzzy, c-format
 
13627
msgid "bad format {%s}"
12948
13628
msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
12949
13629
 
12950
 
#: text-utils/parse.c:502
12951
 
#, c-format
12952
 
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 
13630
#: text-utils/parse.c:493
 
13631
#, fuzzy, c-format
 
13632
msgid "bad conversion character %%%s"
12953
13633
msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
12954
13634
 
12955
 
#: text-utils/pg.c:146
 
13635
#: text-utils/pg.c:147
12956
13636
msgid ""
12957
13637
"All rights reserved.\n"
12958
13638
"-------------------------------------------------------\n"
12980
13660
"-------------------------------------------------------\n"
12981
13661
msgstr ""
12982
13662
 
12983
 
#: text-utils/pg.c:222
 
13663
#: text-utils/pg.c:223
12984
13664
#, c-format
12985
13665
msgid ""
12986
13666
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
12988
13668
"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
12989
13669
"[dosyalar]\n"
12990
13670
 
12991
 
#: text-utils/pg.c:231
 
13671
#: text-utils/pg.c:232
12992
13672
#, c-format
12993
13673
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12994
13674
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
12995
13675
 
12996
 
#: text-utils/pg.c:239
 
13676
#: text-utils/pg.c:240
12997
13677
#, c-format
12998
13678
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12999
13679
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
13000
13680
 
13001
 
#: text-utils/pg.c:356
 
13681
#: text-utils/pg.c:357
13002
13682
msgid "...skipping forward\n"
13003
13683
msgstr "...ileri atlanıyor\n"
13004
13684
 
13005
 
#: text-utils/pg.c:358
 
13685
#: text-utils/pg.c:359
13006
13686
msgid "...skipping backward\n"
13007
13687
msgstr "...geri atlanıyor\n"
13008
13688
 
13009
 
#: text-utils/pg.c:380
 
13689
#: text-utils/pg.c:381
13010
13690
msgid "No next file"
13011
13691
msgstr "Sonrasında dosya yok"
13012
13692
 
13013
 
#: text-utils/pg.c:384
 
13693
#: text-utils/pg.c:385
13014
13694
msgid "No previous file"
13015
13695
msgstr "Öncesinde dosya yok"
13016
13696
 
13017
 
#: text-utils/pg.c:917
 
13697
#: text-utils/pg.c:920
13018
13698
#, c-format
13019
13699
msgid "%s: Read error from %s file\n"
13020
13700
msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
13021
13701
 
13022
 
#: text-utils/pg.c:923
 
13702
#: text-utils/pg.c:926
13023
13703
#, c-format
13024
13704
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13025
13705
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
13026
13706
 
13027
 
#: text-utils/pg.c:926
 
13707
#: text-utils/pg.c:929
13028
13708
#, c-format
13029
13709
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13030
13710
msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
13031
13711
 
13032
 
#: text-utils/pg.c:1021
 
13712
#: text-utils/pg.c:1024
13033
13713
#, c-format
13034
13714
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13035
13715
msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
13036
13716
 
13037
 
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
 
13717
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13038
13718
msgid "RE error: "
13039
13719
msgstr "RE hatası:"
13040
13720
 
13041
 
#: text-utils/pg.c:1187
 
13721
#: text-utils/pg.c:1190
13042
13722
msgid "(EOF)"
13043
13723
msgstr "(DosyaSonu)"
13044
13724
 
13045
 
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
 
13725
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13046
13726
msgid "No remembered search string"
13047
13727
msgstr "Arama dizgesi yok"
13048
13728
 
13049
 
#: text-utils/pg.c:1296
 
13729
#: text-utils/pg.c:1299
13050
13730
msgid "Cannot open "
13051
13731
msgstr "Açılamıyor"
13052
13732
 
13053
 
#: text-utils/pg.c:1344
 
13733
#: text-utils/pg.c:1347
13054
13734
msgid "saved"
13055
13735
msgstr "kaydedildi"
13056
13736
 
13057
 
#: text-utils/pg.c:1451
 
13737
#: text-utils/pg.c:1454
13058
13738
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13059
13739
msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
13060
13740
 
13061
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
13741
#: text-utils/pg.c:1486
13062
13742
msgid "fork() failed, try again later\n"
13063
13743
msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
13064
13744
 
13065
 
#: text-utils/pg.c:1691
 
13745
#: text-utils/pg.c:1694
13066
13746
msgid "(Next file: "
13067
13747
msgstr "(Sonraki dosya: "
13068
13748
 
13069
 
#: text-utils/rev.c:75
 
13749
#: text-utils/rev.c:76
13070
13750
#, fuzzy, c-format
13071
 
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13072
 
msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
13073
 
 
13074
 
#: text-utils/rev.c:78
 
13751
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
13752
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13753
 
 
13754
#: text-utils/rev.c:79
 
13755
#, c-format
 
13756
msgid ""
 
13757
"\n"
 
13758
"Options:\n"
 
13759
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13760
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13761
msgstr ""
 
13762
 
 
13763
#: text-utils/rev.c:83
13075
13764
#, fuzzy, c-format
13076
13765
msgid ""
13077
13766
"\n"
13078
13767
"For more information see rev(1).\n"
13079
13768
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
13080
13769
 
13081
 
#: text-utils/rev.c:138
13082
 
#, fuzzy
13083
 
msgid "realloc failed"
13084
 
msgstr "bellek ayrılamadı"
13085
 
 
13086
 
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
 
13770
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13087
13771
#, fuzzy, c-format
13088
13772
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13089
13773
msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
13090
13774
 
13091
 
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
 
13775
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13092
13776
#, fuzzy, c-format
13093
13777
msgid "cannot stat \"%s\""
13094
13778
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
13095
13779
 
13096
 
#: text-utils/tailf.c:112
 
13780
#: text-utils/tailf.c:114
13097
13781
#, c-format
13098
13782
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13099
13783
msgstr ""
13100
13784
 
13101
 
#: text-utils/tailf.c:158
 
13785
#: text-utils/tailf.c:160
13102
13786
#, c-format
13103
13787
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13104
13788
msgstr ""
13105
13789
 
13106
 
#: text-utils/tailf.c:162
 
13790
#: text-utils/tailf.c:164
13107
13791
#, c-format
13108
13792
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13109
13793
msgstr ""
13110
13794
 
13111
 
#: text-utils/tailf.c:171
 
13795
#: text-utils/tailf.c:173
13112
13796
#, fuzzy, c-format
13113
13797
msgid "%s: cannot read inotify events"
13114
13798
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
13115
13799
 
13116
 
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13117
 
#, fuzzy
13118
 
msgid "invalid number of lines"
13119
 
msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
13120
 
 
13121
 
#: text-utils/tailf.c:221
13122
 
#, fuzzy
13123
 
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13124
 
msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
13125
 
 
13126
 
#: text-utils/ul.c:149
13127
 
#, fuzzy, c-format
13128
 
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13129
 
msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
13130
 
 
13131
 
#: text-utils/ul.c:160
 
13800
#: text-utils/tailf.c:197
 
13801
#, fuzzy, c-format
 
13802
msgid ""
 
13803
"\n"
 
13804
"Usage:\n"
 
13805
" %s [option] file\n"
 
13806
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13807
 
 
13808
#: text-utils/tailf.c:202
 
13809
#, c-format
 
13810
msgid ""
 
13811
"\n"
 
13812
"Options:\n"
 
13813
" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
 
13814
" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
 
13815
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
13816
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
13817
"\n"
 
13818
msgstr ""
 
13819
 
 
13820
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 
13821
#, fuzzy
 
13822
msgid "failed to parse number of lines"
 
13823
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
13824
 
 
13825
#: text-utils/tailf.c:273
 
13826
#, fuzzy
 
13827
msgid "no input file specified"
 
13828
msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
 
13829
 
 
13830
#: text-utils/ul.c:135
 
13831
#, fuzzy, c-format
 
13832
msgid ""
 
13833
"\n"
 
13834
"Usage:\n"
 
13835
" %s [options] [file...]\n"
 
13836
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13837
 
 
13838
#: text-utils/ul.c:139
 
13839
#, c-format
 
13840
msgid ""
 
13841
"\n"
 
13842
"Options:\n"
 
13843
" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
 
13844
" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
 
13845
" -V, --version              output version information and exit\n"
 
13846
" -h, --help                 display this help and exit\n"
 
13847
"\n"
 
13848
msgstr ""
 
13849
 
 
13850
#: text-utils/ul.c:208
13132
13851
msgid "trouble reading terminfo"
13133
13852
msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
13134
13853
 
13135
 
#: text-utils/ul.c:249
 
13854
#: text-utils/ul.c:213
 
13855
#, c-format
 
13856
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 
13857
msgstr ""
 
13858
 
 
13859
#: text-utils/ul.c:312
13136
13860
#, fuzzy, c-format
13137
13861
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13138
13862
msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
13139
13863
 
13140
 
#: text-utils/ul.c:588
 
13864
#: text-utils/ul.c:649
13141
13865
#, fuzzy
13142
13866
msgid "Input line too long."
13143
13867
msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
13144
13868
 
 
13869
#, fuzzy
 
13870
#~ msgid "closing file %s"
 
13871
#~ msgstr ""
 
13872
#~ "\n"
 
13873
#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
 
13874
 
 
13875
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 
13876
#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
 
13877
 
 
13878
#~ msgid "Warning: partition %s "
 
13879
#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
 
13880
 
 
13881
#~ msgid "Warning: partitions %s "
 
13882
#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
 
13883
 
 
13884
#~ msgid "and %s overlap\n"
 
13885
#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
 
13886
 
 
13887
#, fuzzy
 
13888
#~ msgid ""
 
13889
#~ "\n"
 
13890
#~ "Usage:\n"
 
13891
#~ "  %s [options] device [...]\n"
 
13892
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13893
 
 
13894
#, fuzzy
 
13895
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 
13896
#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
 
13897
 
 
13898
#, fuzzy
 
13899
#~ msgid "%zd bytes ["
 
13900
#~ msgstr "bayt"
 
13901
 
 
13902
#, fuzzy
 
13903
#~ msgid ""
 
13904
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
 
13905
#~ "\n"
 
13906
#~ "Options:\n"
 
13907
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13908
 
 
13909
#, fuzzy
 
13910
#~ msgid ""
 
13911
#~ "\n"
 
13912
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13913
#~ "\n"
 
13914
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13915
 
 
13916
#, fuzzy
 
13917
#~ msgid ""
 
13918
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13919
#~ "\n"
 
13920
#~ "Options:\n"
 
13921
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13922
 
 
13923
#, fuzzy
 
13924
#~ msgid ""
 
13925
#~ "\n"
 
13926
#~ "Usage:\n"
 
13927
#~ " %s [options] [file]\n"
 
13928
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
13929
 
 
13930
#, fuzzy
 
13931
#~ msgid "  %s -V\n"
 
13932
#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
 
13933
 
 
13934
#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 
13935
#~ msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
 
13936
 
 
13937
#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 
13938
#~ msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
 
13939
 
 
13940
#~ msgid "Available commands:\n"
 
13941
#~ msgstr "Mümkün komutlar:\n"
 
13942
 
 
13943
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 
13944
#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
 
13945
 
 
13946
#, fuzzy
 
13947
#~ msgid "parse error\n"
 
13948
#~ msgstr "erişim hatası"
 
13949
 
 
13950
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 
13951
#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
 
13952
 
 
13953
#~ msgid "%s: not a block device\n"
 
13954
#~ msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
 
13955
 
 
13956
#~ msgid "malloc failed"
 
13957
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
 
13958
 
 
13959
#~ msgid "%s: option parse error\n"
 
13960
#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
 
13961
 
 
13962
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
13963
#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
13964
 
 
13965
#~ msgid ""
 
13966
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
 
13967
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 
13968
#~ msgstr ""
 
13969
#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
 
13970
#~ "       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
 
13971
 
 
13972
#~ msgid "unable to stat %s"
 
13973
#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
 
13974
 
 
13975
#, fuzzy
 
13976
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 
13977
#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
13978
 
 
13979
#, fuzzy
 
13980
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
13981
#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
13982
 
 
13983
#, fuzzy
 
13984
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 
13985
#~ msgstr ""
 
13986
#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
 
13987
#~ "                /dev/isim [blokSayısı]\n"
 
13988
 
 
13989
#~ msgid "Out of memory"
 
13990
#~ msgstr "Bellek yetersiz"
 
13991
 
 
13992
#, fuzzy
 
13993
#~ msgid ""
 
13994
#~ "Usage:\n"
 
13995
#~ "  %s "
 
13996
#~ msgstr "Kullanımı:\n"
 
13997
 
 
13998
#, fuzzy
 
13999
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
 
14000
#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
 
14001
 
 
14002
#, fuzzy
 
14003
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 
14004
#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
 
14005
 
 
14006
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
 
14007
#~ msgstr ""
 
14008
#~ "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü "
 
14009
#~ "eklemelisiniz\n"
 
14010
 
 
14011
#~ msgid ""
 
14012
#~ "Command action\n"
 
14013
#~ "   %s\n"
 
14014
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
 
14015
#~ msgstr ""
 
14016
#~ " Komut yaptığı iş\n"
 
14017
#~ "   %s\n"
 
14018
#~ "   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
 
14019
 
 
14020
#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 
14021
#~ msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
 
14022
 
 
14023
#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 
14024
#~ msgstr ""
 
14025
#~ "    -c  --id            disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
 
14026
 
 
14027
#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 
14028
#~ msgstr "    -l  --list          aygıtların disk bölümlerini listeler"
 
14029
 
 
14030
#~ msgid ""
 
14031
#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 
14032
#~ msgstr ""
 
14033
#~ "    -d  --dump          dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
 
14034
 
 
14035
#~ msgid ""
 
14036
#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 
14037
#~ msgstr ""
 
14038
#~ "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
 
14039
 
 
14040
#~ msgid ""
 
14041
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
 
14042
#~ "cylinders/MB"
 
14043
#~ msgstr ""
 
14044
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
 
14045
#~ "gösterir"
 
14046
 
 
14047
#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 
14048
#~ msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
 
14049
 
 
14050
#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 
14051
#~ msgstr ""
 
14052
#~ "    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü "
 
14053
#~ "çoraklaştırır"
 
14054
 
 
14055
#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 
14056
#~ msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
 
14057
 
 
14058
#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 
14059
#~ msgstr "    -N#                 sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
 
14060
 
 
14061
#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 
14062
#~ msgstr "    -n                  gerçekte diske yazılmaz"
 
14063
 
 
14064
#~ msgid ""
 
14065
#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 
14066
#~ msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
 
14067
 
 
14068
#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 
14069
#~ msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
 
14070
 
 
14071
#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
 
14072
#~ msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
 
14073
 
 
14074
#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
 
14075
#~ msgstr "    -?  --help          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
 
14076
 
 
14077
#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 
14078
#~ msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
 
14079
 
 
14080
#~ msgid ""
 
14081
#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
 
14082
#~ "Linux"
 
14083
#~ msgstr ""
 
14084
#~ "    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
 
14085
 
 
14086
#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 
14087
#~ msgstr "    -q  --quiet         uyarıları engeller"
 
14088
 
 
14089
#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 
14090
#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
 
14091
 
 
14092
#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
 
14093
#~ msgstr "    -C#  --cylinders #  kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
 
14094
 
 
14095
#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
 
14096
#~ msgstr "    -H#  --heads #      kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
 
14097
 
 
14098
#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
 
14099
#~ msgstr "    -S#  --sectors #    kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
 
14100
 
 
14101
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 
14102
#~ msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
 
14103
 
 
14104
#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 
14105
#~ msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
 
14106
 
 
14107
#, fuzzy
 
14108
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 
14109
#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
 
14110
 
 
14111
#, fuzzy
 
14112
#~ msgid ""
 
14113
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
 
14114
#~ "[filesys ...]\n"
 
14115
#~ msgstr ""
 
14116
#~ "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt "
 
14117
#~ "[uzunluk]\n"
 
14118
 
 
14119
#, fuzzy
 
14120
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 
14121
#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
14122
 
 
14123
#, fuzzy
 
14124
#~ msgid "fsck from %s\n"
 
14125
#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
14126
 
 
14127
#, fuzzy
 
14128
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
 
14129
#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
 
14130
 
 
14131
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
 
14132
#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
 
14133
 
 
14134
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
 
14135
#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
 
14136
 
 
14137
#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
 
14138
#~ msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
 
14139
 
 
14140
#~ msgid "              parameters\n"
 
14141
#~ msgstr "              parametreler\n"
 
14142
 
 
14143
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 
14144
#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
 
14145
 
 
14146
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
 
14147
#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
 
14148
 
 
14149
#, fuzzy
 
14150
#~ msgid ""
 
14151
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
 
14152
#~ "\n"
 
14153
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 
14154
#~ "\n"
 
14155
#~ "Functions:\n"
 
14156
#~ "  -h | --help         show this help\n"
 
14157
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 
14158
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 
14159
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 
14160
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 
14161
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
 
14162
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
 
14163
#~ "since\n"
 
14164
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 
14165
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
14166
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
 
14167
#~ "the \n"
 
14168
#~ "                      value given with --epoch\n"
 
14169
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 
14170
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
 
14171
#~ "\n"
 
14172
#~ "Options: \n"
 
14173
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
 
14174
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
 
14175
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
14176
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
14177
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
 
14178
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
 
14179
#~ "clock\n"
 
14180
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 
14181
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 
14182
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 
14183
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
 
14184
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 
14185
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
 
14186
#~ "       --test         do everything except actually updating the "
 
14187
#~ "hardware\n"
 
14188
#~ "                      clock or anything else\n"
 
14189
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 
14190
#~ "\n"
 
14191
#~ msgstr ""
 
14192
#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
 
14193
#~ "\n"
 
14194
#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
 
14195
#~ "\n"
 
14196
#~ "İŞLEVler:\n"
 
14197
#~ "  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
 
14198
#~ "  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
 
14199
#~ "  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
 
14200
#~ "  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
 
14201
#~ "  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
 
14202
#~ "  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
 
14203
#~ "                donanım saati ayarlanır\n"
 
14204
#~ "  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
 
14205
#~ "  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
 
14206
#~ "                ile verilen değere ayarlanır\n"
 
14207
#~ "  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
 
14208
#~ "\n"
 
14209
#~ "SEÇENEKler: \n"
 
14210
#~ "  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
 
14211
#~ "  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
 
14212
#~ "  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
 
14213
#~ "  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı "
 
14214
#~ "edilir\n"
 
14215
#~ "  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
 
14216
#~ "  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
 
14217
#~ "                YIL belirtilir\n"
 
14218
#~ "  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime "
 
14219
#~ "kullanmak\n"
 
14220
#~ "                gerekir.\n"
 
14221
 
 
14222
#~ msgid "can't malloc initstring"
 
14223
#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
 
14224
 
 
14225
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
 
14226
#~ msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
 
14227
 
 
14228
#, fuzzy
 
14229
#~ msgid ""
 
14230
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14231
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
14232
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14233
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
14234
#~ msgstr ""
 
14235
#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
 
14236
#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
 
14237
#~ "              satır [terminalTürü]\n"
 
14238
#~ "       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
 
14239
#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
 
14240
#~ "              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
 
14241
 
 
14242
#, fuzzy
 
14243
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 
14244
#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
 
14245
 
 
14246
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
 
14247
#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
 
14248
 
 
14249
#, fuzzy
 
14250
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
 
14251
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
 
14252
 
 
14253
#, fuzzy
 
14254
#~ msgid "can't read: %s"
 
14255
#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
 
14256
 
 
14257
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 
14258
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
14259
 
 
14260
#~ msgid ""
 
14261
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
 
14262
#~ "[ message ... ]\n"
 
14263
#~ msgstr ""
 
14264
#~ "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
 
14265
#~ "[ ileti ... ]\n"
 
14266
 
 
14267
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 
14268
#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
 
14269
 
 
14270
#, fuzzy
 
14271
#~ msgid "out of memory?"
 
14272
#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
 
14273
 
 
14274
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
 
14275
#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
 
14276
 
 
14277
#, fuzzy
 
14278
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
14279
#~ msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
 
14280
 
 
14281
#, fuzzy
 
14282
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 
14283
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
 
14284
 
 
14285
#, fuzzy
 
14286
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
 
14287
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
 
14288
 
 
14289
#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
 
14290
#~ msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
 
14291
 
 
14292
#~ msgid "  [ -reset ]\n"
 
14293
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
14294
 
 
14295
#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
 
14296
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
14297
 
 
14298
#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14299
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14300
 
 
14301
#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14302
#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14303
 
 
14304
#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14305
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14306
 
 
14307
#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14308
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14309
 
 
14310
#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14311
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14312
 
 
14313
#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14314
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14315
 
 
14316
#~ msgid "  [ -default ]\n"
 
14317
#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
14318
 
 
14319
#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14320
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14321
 
 
14322
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14323
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14324
 
 
14325
#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14326
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14327
 
 
14328
#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14329
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14330
 
 
14331
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14332
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14333
 
 
14334
#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14335
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14336
 
 
14337
#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14338
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14339
 
 
14340
#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14341
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14342
 
 
14343
#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14344
#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14345
 
 
14346
#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14347
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14348
 
 
14349
#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14350
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14351
 
 
14352
#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14353
#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14354
 
 
14355
#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14356
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14357
 
 
14358
#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14359
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14360
 
 
14361
#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14362
#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14363
 
 
14364
#~ msgid "  [ -store ]\n"
 
14365
#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
14366
 
 
14367
#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14368
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14369
 
 
14370
#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14371
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14372
 
 
14373
#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14374
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14375
 
 
14376
#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14377
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14378
 
 
14379
#, fuzzy
 
14380
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
14381
#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
 
14382
 
 
14383
#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14384
#~ msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
 
14385
 
 
14386
#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14387
#~ msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
 
14388
 
 
14389
#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
 
14390
#~ msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
 
14391
 
 
14392
#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14393
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14394
 
 
14395
#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14396
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14397
 
 
14398
#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14399
#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14400
 
 
14401
#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14402
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14403
 
 
14404
#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14405
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14406
 
 
14407
#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 
14408
#~ msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
 
14409
 
 
14410
#, fuzzy
 
14411
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 
14412
#~ msgstr ""
 
14413
#~ "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
 
14414
 
 
14415
#, fuzzy
 
14416
#~ msgid "       %s -k\n"
 
14417
#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
 
14418
 
 
14419
#, fuzzy
 
14420
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
14421
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
14422
 
 
14423
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 
14424
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
 
14425
 
 
14426
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 
14427
#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
 
14428
 
13145
14429
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13146
14430
#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
13147
14431
 
 
14432
#, fuzzy
 
14433
#~ msgid "unknown\n"
 
14434
#~ msgstr "bilinmeyen"
 
14435
 
 
14436
#, fuzzy
 
14437
#~ msgid "failed to parse %s %s"
 
14438
#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
14439
 
 
14440
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
14441
#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
 
14442
 
 
14443
#~ msgid "Shutdown process aborted"
 
14444
#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
 
14445
 
 
14446
#, fuzzy
 
14447
#~ msgid "only root can shut a system down."
 
14448
#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
 
14449
 
 
14450
#, fuzzy
 
14451
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
14452
#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
 
14453
 
 
14454
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
14455
#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
 
14456
 
 
14457
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
14458
#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
 
14459
 
 
14460
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
 
14461
#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
 
14462
 
 
14463
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
 
14464
#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
 
14465
 
 
14466
#~ msgid "halted by %s: %s"
 
14467
#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
 
14468
 
 
14469
#~ msgid ""
 
14470
#~ "\n"
 
14471
#~ "Why am I still alive after reboot?"
 
14472
#~ msgstr ""
 
14473
#~ "\n"
 
14474
#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
 
14475
 
 
14476
#~ msgid ""
 
14477
#~ "\n"
 
14478
#~ "Now you can turn off the power..."
 
14479
#~ msgstr ""
 
14480
#~ "\n"
 
14481
#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
 
14482
 
 
14483
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
14484
#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
 
14485
 
 
14486
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
 
14487
#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
 
14488
 
 
14489
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
14490
#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
 
14491
 
 
14492
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
 
14493
#~ msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
 
14494
 
 
14495
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
14496
#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
 
14497
 
 
14498
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
14499
#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
 
14500
 
 
14501
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
14502
#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
 
14503
 
 
14504
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
 
14505
#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
 
14506
 
 
14507
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
 
14508
#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
 
14509
 
 
14510
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
14511
#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
 
14512
 
 
14513
#~ msgid "\t... %s ...\n"
 
14514
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
 
14515
 
 
14516
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
14517
#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
 
14518
 
 
14519
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
14520
#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
 
14521
 
 
14522
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
14523
#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
 
14524
 
 
14525
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
14526
#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
 
14527
 
 
14528
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
14529
#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
 
14530
 
 
14531
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
14532
#~ msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
 
14533
 
 
14534
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
14535
#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
 
14536
 
 
14537
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
 
14538
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
 
14539
 
 
14540
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
 
14541
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
 
14542
 
 
14543
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
 
14544
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
 
14545
 
 
14546
#~ msgid "error opening fifo\n"
 
14547
#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
 
14548
 
 
14549
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
14550
#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
 
14551
 
 
14552
#~ msgid "error running finalprog\n"
 
14553
#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
 
14554
 
 
14555
#~ msgid "error forking finalprog\n"
 
14556
#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
 
14557
 
 
14558
#~ msgid ""
 
14559
#~ "\n"
 
14560
#~ "Wrong password.\n"
 
14561
#~ msgstr ""
 
14562
#~ "\n"
 
14563
#~ "Parola yanlış.\n"
 
14564
 
 
14565
#~ msgid "lstat of path failed\n"
 
14566
#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
 
14567
 
 
14568
#~ msgid "open of directory failed\n"
 
14569
#~ msgstr "dizine geçilemedi\n"
 
14570
 
 
14571
#~ msgid "fork failed\n"
 
14572
#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
14573
 
 
14574
#~ msgid "cannot open inittab\n"
 
14575
#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
 
14576
 
 
14577
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
14578
#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
 
14579
 
 
14580
#, fuzzy
 
14581
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
14582
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
14583
 
 
14584
#, fuzzy
 
14585
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
 
14586
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
14587
 
 
14588
#, fuzzy
 
14589
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
14590
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
14591
 
 
14592
#, fuzzy
 
14593
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
 
14594
#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
 
14595
 
 
14596
#, fuzzy
 
14597
#~ msgid "error: strdup failed"
 
14598
#~ msgstr "%s açılamadı"
 
14599
 
 
14600
#, fuzzy
 
14601
#~ msgid "error: calloc failed"
 
14602
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
 
14603
 
 
14604
#, fuzzy
 
14605
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
 
14606
#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
 
14607
 
 
14608
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 
14609
#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
 
14610
 
 
14611
#~ msgid ""
 
14612
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
 
14613
#~ "[file ...]\n"
 
14614
#~ msgstr ""
 
14615
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s "
 
14616
#~ "atlanan] [dosya ...]\n"
 
14617
 
 
14618
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 
14619
#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
 
14620
 
 
14621
#, fuzzy
 
14622
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 
14623
#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
14624
 
 
14625
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
 
14626
#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
 
14627
 
 
14628
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 
14629
#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
 
14630
 
 
14631
#, fuzzy
 
14632
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
14633
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
 
14634
 
 
14635
#, fuzzy
 
14636
#~ msgid "realloc failed"
 
14637
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
 
14638
 
 
14639
#, fuzzy
 
14640
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
 
14641
#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
 
14642
 
 
14643
#, fuzzy
 
14644
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
14645
#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
 
14646
 
13148
14647
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13149
14648
#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
13150
14649
 
13263
14762
#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
13264
14763
 
13265
14764
#, fuzzy
13266
 
#~ msgid "malloc() failed"
13267
 
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
13268
 
 
13269
 
#, fuzzy
13270
14765
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
13271
14766
#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
13272
14767
 
13277
14772
#~ msgid "malloc error"
13278
14773
#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
13279
14774
 
13280
 
#~ msgid "line too long"
13281
 
#~ msgstr "satır çok uzun"
13282
 
 
13283
14775
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
13284
14776
#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
13285
14777
 
13473
14965
#~ msgid "error parse: %s"
13474
14966
#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
13475
14967
 
13476
 
#, fuzzy
13477
 
#~ msgid "error: change working directory to %s."
13478
 
#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
13479
 
 
13480
14968
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
13481
14969
#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
13482
14970
 
14119
15607
#~ "Birim = %s  (%d * %d baytlık)\n"
14120
15608
#~ "\n"
14121
15609
 
14122
 
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
14123
 
#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
14124
 
 
14125
15610
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
14126
15611
#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
14127
15612