22
22
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#: disk-utils/blockdev.c:63
25
#: disk-utils/blockdev.c:61
26
26
msgid "set read-only"
27
27
msgstr "salt-okunur ayarlanır"
29
#: disk-utils/blockdev.c:70
29
#: disk-utils/blockdev.c:68
30
30
msgid "set read-write"
31
31
msgstr "oku-yaz ayarlanır"
33
#: disk-utils/blockdev.c:76
33
#: disk-utils/blockdev.c:74
34
34
msgid "get read-only"
35
35
msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
37
#: disk-utils/blockdev.c:82
37
#: disk-utils/blockdev.c:80
38
38
msgid "get discard zeroes support status"
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
41
#: disk-utils/blockdev.c:86
43
43
msgid "get logical block (sector) size"
44
44
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
46
#: disk-utils/blockdev.c:92
48
48
msgid "get physical block (sector) size"
49
49
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
51
#: disk-utils/blockdev.c:100
51
#: disk-utils/blockdev.c:98
52
52
msgid "get minimum I/O size"
55
#: disk-utils/blockdev.c:106
55
#: disk-utils/blockdev.c:104
56
56
msgid "get optimal I/O size"
59
#: disk-utils/blockdev.c:112
59
#: disk-utils/blockdev.c:110
61
61
msgid "get alignment offset in bytes"
62
62
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
64
#: disk-utils/blockdev.c:116
66
66
msgid "get max sectors per request"
67
67
msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
69
#: disk-utils/blockdev.c:124
69
#: disk-utils/blockdev.c:122
70
70
msgid "get blocksize"
71
71
msgstr "blok uzunluğunu verir"
73
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
#: disk-utils/blockdev.c:129
74
74
msgid "set blocksize"
75
75
msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
77
#: disk-utils/blockdev.c:137
77
#: disk-utils/blockdev.c:135
79
79
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
80
80
msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
82
#: disk-utils/blockdev.c:143
82
#: disk-utils/blockdev.c:141
83
83
msgid "get size in bytes"
84
84
msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
86
#: disk-utils/blockdev.c:150
86
#: disk-utils/blockdev.c:148
87
87
msgid "set readahead"
88
88
msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
90
#: disk-utils/blockdev.c:156
90
#: disk-utils/blockdev.c:154
91
91
msgid "get readahead"
92
92
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
94
#: disk-utils/blockdev.c:163
94
#: disk-utils/blockdev.c:161
96
96
msgid "set filesystem readahead"
97
97
msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
99
#: disk-utils/blockdev.c:169
99
#: disk-utils/blockdev.c:167
101
101
msgid "get filesystem readahead"
102
102
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
104
#: disk-utils/blockdev.c:173
104
#: disk-utils/blockdev.c:171
105
105
msgid "flush buffers"
106
106
msgstr "tamponları boşaltır"
108
#: disk-utils/blockdev.c:177
108
#: disk-utils/blockdev.c:175
109
109
msgid "reread partition table"
110
110
msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
112
#: disk-utils/blockdev.c:185
115
msgstr "Kullanımı:\n"
117
#: disk-utils/blockdev.c:186
120
msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
122
#: disk-utils/blockdev.c:187
124
msgid " %s --report [devices]\n"
125
msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
112
#: disk-utils/blockdev.c:182
118
" %1$s --report [devices]\n"
119
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
121
"Available commands:\n"
127
124
#: disk-utils/blockdev.c:188
129
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
130
msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
132
#: disk-utils/blockdev.c:191
134
msgid "Available commands:\n"
135
msgstr "Mümkün komutlar:\n"
137
#: disk-utils/blockdev.c:193
139
msgid "get size in 512-byte sectors"
126
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
140
127
msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
142
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
143
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
144
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
145
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
146
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
147
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
148
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
129
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
130
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
131
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
132
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
150
134
msgid "%s (%s)\n"
151
135
msgstr "%s: (%s)\n"
153
#: disk-utils/blockdev.c:327
137
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
138
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
139
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
155
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
141
msgid "cannot open %s"
142
msgstr "%s açılamıyor"
144
#: disk-utils/blockdev.c:309
146
msgid "could not get device size"
147
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
149
#: disk-utils/blockdev.c:315
151
msgid "Unknown command: %s"
156
152
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
158
#: disk-utils/blockdev.c:344
160
msgid "%s requires an argument\n"
154
#: disk-utils/blockdev.c:331
156
msgid "%s requires an argument"
161
157
msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
163
#: disk-utils/blockdev.c:381
159
#: disk-utils/blockdev.c:368
164
160
#, fuzzy, c-format
165
161
msgid "%s failed.\n"
166
162
msgstr "erişim başarısız"
168
#: disk-utils/blockdev.c:388
164
#: disk-utils/blockdev.c:375
170
166
msgid "%s succeeded.\n"
171
167
msgstr "%s başarıldı.\n"
173
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
175
msgid "%s: cannot open %s\n"
176
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
178
#: disk-utils/blockdev.c:478
180
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
169
#: disk-utils/blockdev.c:459
171
msgid "ioctl error on %s"
181
172
msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
183
#: disk-utils/blockdev.c:487
174
#: disk-utils/blockdev.c:467
184
175
#, fuzzy, c-format
185
176
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
186
177
msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n"
288
319
" -v ayrıntılı çıktı verir\n"
289
320
" dosya denenen dosya\n"
291
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
322
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
292
323
#, fuzzy, c-format
293
324
msgid "stat failed: %s"
294
325
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
296
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
297
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
327
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
328
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
329
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
298
330
#, fuzzy, c-format
299
331
msgid "open failed: %s"
300
332
msgstr "openpty başarısız\n"
302
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
303
335
#, fuzzy, c-format
304
336
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
305
337
msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
307
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
308
340
#, fuzzy, c-format
309
341
msgid "not a block device or file: %s"
310
342
msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
312
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
314
346
msgid "file length too short"
315
347
msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
317
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
318
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
350
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
319
351
#, fuzzy, c-format
320
352
msgid "read failed: %s"
321
353
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
323
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
355
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
324
356
msgid "superblock magic not found"
327
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
361
msgid "cramfs endianness is %s\n"
364
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
372
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
329
374
msgid "unsupported filesystem features"
330
375
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
332
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
377
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
333
378
#, fuzzy, c-format
334
379
msgid "superblock size (%d) too small"
335
380
msgstr "Sektör sayısı"
337
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
382
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
338
383
msgid "zero file count"
341
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
386
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
342
387
#, fuzzy, c-format
343
388
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
344
389
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
346
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
391
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
347
392
#, fuzzy, c-format
348
393
msgid "warning: old cramfs format\n"
349
394
msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
351
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
396
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
352
397
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
355
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
356
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
357
msgid "malloc failed"
358
msgstr "bellek ayrılamadı"
360
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
400
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
362
402
msgid "crc error"
365
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
405
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
367
407
msgid "root inode is not directory"
368
408
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
370
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
410
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
372
412
msgid "bad root offset (%lu)"
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
415
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
376
416
msgid "data block too large"
379
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
419
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
381
421
msgid "decompression error %p(%d): %s"
384
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
424
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
385
425
#, fuzzy, c-format
386
426
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
387
427
msgstr " %ld de delik (%d)\n"
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
429
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
391
431
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
392
432
msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
434
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
395
435
#, fuzzy, c-format
396
436
msgid "non-block (%ld) bytes"
397
437
msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
439
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
400
440
#, fuzzy, c-format
401
441
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
402
442
msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
404
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
444
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
405
445
#, fuzzy, c-format
406
446
msgid "write failed: %s"
407
447
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
409
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
449
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
410
450
#, fuzzy, c-format
411
451
msgid "lchown failed: %s"
412
452
msgstr "mount başarısız"
414
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
454
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
415
455
#, fuzzy, c-format
416
456
msgid "chown failed: %s"
417
457
msgstr "mount başarısız"
419
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
459
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
420
460
#, fuzzy, c-format
421
461
msgid "utime failed: %s"
422
462
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
424
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
464
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
426
466
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
429
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
469
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
430
470
#, fuzzy, c-format
431
471
msgid "mkdir failed: %s"
432
472
msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
434
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
474
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
435
475
msgid "filename length is zero"
438
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
478
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
439
479
msgid "bad filename length"
442
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
482
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
444
484
msgid "bad inode offset"
445
485
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
447
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
448
488
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
451
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
452
492
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
455
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
456
496
msgid "symbolic link has zero offset"
459
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
499
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
460
500
msgid "symbolic link has zero size"
463
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
464
504
#, fuzzy, c-format
465
505
msgid "size error in symlink: %s"
466
506
msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
468
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
508
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
469
509
#, fuzzy, c-format
470
510
msgid "symlink failed: %s"
471
511
msgstr "fsync hata verdi"
473
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
475
515
msgid "special file has non-zero offset: %s"
478
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
480
520
msgid "fifo has non-zero size: %s"
483
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
485
525
msgid "socket has non-zero size: %s"
488
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
489
529
#, fuzzy, c-format
490
530
msgid "bogus mode: %s (%o)"
491
531
msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
493
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
494
534
#, fuzzy, c-format
495
535
msgid "mknod failed: %s"
496
536
msgstr "mount başarısız"
498
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
500
540
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
543
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
504
544
#, fuzzy, c-format
505
545
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
507
547
"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı "
510
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
550
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
512
552
msgid "invalid file data offset"
513
553
msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
515
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
517
msgid "failed to allocate outbuffer"
518
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
520
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
555
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
522
557
msgid "compiled without -x support"
523
558
msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
525
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
560
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
565
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
527
567
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
528
568
msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
530
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
570
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
532
572
msgid "%s is mounted.\t "
533
573
msgstr "%s bağlı.\t"
535
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
575
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
536
576
msgid "Do you really want to continue"
537
577
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
539
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
579
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
541
581
msgid "check aborted.\n"
542
582
msgstr "denetim durdu.\n"
544
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
546
586
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
547
587
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
549
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
589
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
551
591
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
552
592
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
554
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
594
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
555
595
msgid "Remove block"
556
596
msgstr "blok kaldırılsın mı?"
558
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
598
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
560
600
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
561
601
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
563
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
603
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
565
605
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
566
606
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
568
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
608
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
571
611
"Internal error: trying to write bad block\n"
574
614
"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
575
615
"Yazma isteği yoksayıldı\n"
577
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
617
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
578
618
msgid "seek failed in write_block"
579
619
msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
581
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
621
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
583
623
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
584
624
msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
586
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
626
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
587
627
msgid "seek failed in write_super_block"
588
628
msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
590
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
630
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
591
631
msgid "unable to write super-block"
592
632
msgstr "super-bloka yazılamadı"
594
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
634
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
595
635
msgid "Unable to write inode map"
596
636
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
598
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
638
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
599
639
msgid "Unable to write zone map"
600
640
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
602
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
642
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
603
643
msgid "Unable to write inodes"
604
644
msgstr "Düğümler yazılamıyor"
606
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
646
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
607
647
msgid "seek failed"
608
648
msgstr "erişim başarısız"
610
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
650
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
612
652
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
613
653
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
615
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
655
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
616
656
msgid "unable to read super block"
617
657
msgstr "super blok okunamıyor"
619
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
659
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
620
660
msgid "bad magic number in super-block"
621
661
msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
623
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
663
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
624
664
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
625
665
msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
627
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
667
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
628
668
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
629
669
msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
631
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
671
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
632
672
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
633
673
msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
635
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
675
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
636
676
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
637
677
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
639
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
679
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
641
681
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
642
682
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
644
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
684
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
645
685
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
646
686
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
648
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
688
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
649
689
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
650
690
msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
652
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
692
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
653
693
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
654
694
msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
656
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
696
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
657
697
msgid "Unable to read inode map"
658
698
msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
660
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
700
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
661
701
msgid "Unable to read zone map"
662
702
msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
664
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
704
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
665
705
msgid "Unable to read inodes"
666
706
msgstr "Düğümler okunamıyor"
668
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
708
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
670
710
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
671
711
msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
673
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
713
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
675
715
msgid "%ld inodes\n"
676
716
msgstr "%ld düğüm\n"
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
718
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
680
720
msgid "%ld blocks\n"
681
721
msgstr "%ld blok\n"
683
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
685
725
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
686
726
msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
688
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
690
730
msgid "Zonesize=%d\n"
691
731
msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
693
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
733
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
695
735
msgid "Maxsize=%ld\n"
696
736
msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
698
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
700
740
msgid "Filesystem state=%d\n"
701
741
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
703
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
709
749
"isimUzunluğu = %d\n"
712
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
714
754
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
715
755
msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
717
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
757
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
718
758
msgid "Mark in use"
719
759
msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
723
763
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
724
764
msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
726
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
766
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
728
768
msgid "Warning: inode count too big.\n"
729
769
msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
731
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
771
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
732
772
msgid "root inode isn't a directory"
733
773
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
735
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
775
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
737
777
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
738
778
msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
740
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
741
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
742
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
782
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
744
784
msgstr "Temizlensin mi?"
746
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
786
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
748
788
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
749
789
msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
751
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
791
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
753
793
msgstr "Doğru mu?"
755
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
757
797
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
758
798
msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
760
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
762
802
msgstr " Silinsin mi?"
764
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
804
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
766
806
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
767
807
msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
769
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
809
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
771
811
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
772
812
msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
774
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
775
815
msgid "internal error"
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
818
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
780
820
msgid "%s: bad directory: size < 32"
781
821
msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
783
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
784
824
msgid "seek failed in bad_zone"
785
825
msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
787
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
789
msgid "Inode %d mode not cleared."
827
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
829
msgid "Inode %lu mode not cleared."
790
830
msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
792
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
794
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
832
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
834
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
795
835
msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
797
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
799
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
837
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
839
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
800
840
msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
802
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
842
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
804
844
msgstr "İmlensin mi?"
806
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
808
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
846
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
848
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
809
849
msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
811
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
851
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
812
852
msgid "Set i_nlinks to count"
813
853
msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
815
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
817
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
855
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
857
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
818
858
msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
820
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
860
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
822
862
msgstr "İm kaldırılsın mı?"
824
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
826
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
864
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
866
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
827
867
msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
829
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
831
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
869
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
871
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
832
872
msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
834
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
835
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
874
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
836
875
msgid "bad inode size"
837
876
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
839
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
878
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
840
879
msgid "bad v2 inode size"
841
880
msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
843
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
882
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
844
883
msgid "need terminal for interactive repairs"
845
884
msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
847
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
886
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
848
887
#, fuzzy, c-format
849
888
msgid "unable to open '%s': %s"
850
889
msgstr "'%s' açılamıyor"
852
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
891
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
854
893
msgid "%s is clean, no check.\n"
855
894
msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
857
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
896
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
859
898
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
860
899
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
862
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
901
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
864
903
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
865
904
msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
867
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
906
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
912
951
"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
913
952
"--------------------------\n"
915
#: disk-utils/isosize.c:129
917
msgid "%s: failed to open: %s\n"
954
#: disk-utils/isosize.c:125
956
msgid "failed to open %s"
918
957
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
920
#: disk-utils/isosize.c:135
922
msgid "%s: seek error on %s\n"
959
#: disk-utils/isosize.c:128
961
msgid "seek error on %s"
923
962
msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
925
#: disk-utils/isosize.c:141
927
msgid "%s: read error on %s\n"
964
#: disk-utils/isosize.c:131
966
msgid "read error on %s"
928
967
msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
930
#: disk-utils/isosize.c:150
969
#: disk-utils/isosize.c:138
932
971
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
933
972
msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
935
#: disk-utils/isosize.c:200
937
msgid "%s: option parse error\n"
938
msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
940
#: disk-utils/isosize.c:208
942
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
943
msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
945
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
948
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
949
" [-F fsname] device [block-count]\n"
951
"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
952
" [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
974
#: disk-utils/isosize.c:155
979
" %s [options] iso9660_image_file\n"
980
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
982
#: disk-utils/isosize.c:159
987
" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
988
" -x, --sectors show sector count and size\n"
989
" -V, --version output version information and exit\n"
990
" -H, --help display this help and exit\n"
994
#: disk-utils/isosize.c:190
995
msgid "invalid divisor argument"
998
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
1000
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1001
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
1003
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
1008
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1009
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1010
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1011
" -v, --verbose explain what is being done\n"
1012
" -c this option is silently ignored\n"
1013
" -l this option is silently ignored\n"
1014
" -V, --version output version information and exit\n"
1015
" -V as version must be only option\n"
1016
" -h, --help display this help and exit\n"
954
1020
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1022
msgid "invalid number of inodes"
1023
msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
1025
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
955
1026
msgid "volume name too long"
956
1027
msgstr "bölüm ismi çok uzun"
958
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
1029
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
959
1030
msgid "fsname name too long"
960
1031
msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
962
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
1033
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
964
1035
msgid "cannot stat device %s"
965
1036
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
967
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
1038
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
969
1040
msgid "%s is not a block special device"
970
1041
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
972
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
974
msgid "cannot open %s"
975
msgstr "%s açılamıyor"
977
1043
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1045
msgid "invalid block-count"
1046
msgstr "kimlik geçersiz"
1048
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
979
1050
msgid "cannot get size of %s"
980
1051
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
982
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1053
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
983
1054
#, fuzzy, c-format
984
1055
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
985
1056
msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
987
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1058
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
988
1059
msgid "too many inodes - max is 512"
989
1060
msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
991
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1062
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
992
1063
#, fuzzy, c-format
993
1064
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
994
1065
msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
996
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
1067
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
998
1069
msgid "Device: %s\n"
999
1070
msgstr "Aygıt: %s\n"
1001
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1072
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1003
1074
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1004
1075
msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
1006
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
1077
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1008
1079
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1009
1080
msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
1011
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1082
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1013
1084
msgid "BlockSize: %d\n"
1014
1085
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
1016
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1018
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1087
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1089
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1019
1090
msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
1021
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1092
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1022
1093
#, fuzzy, c-format
1023
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1094
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1024
1095
msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
1026
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1097
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1027
1098
#, fuzzy, c-format
1028
1099
msgid "Blocks: %lld\n"
1029
1100
msgstr "Blok #: %ld\n"
1031
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1102
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1033
1104
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1034
1105
msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
1036
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1107
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1037
1108
msgid "error writing superblock"
1038
1109
msgstr "süperblok yazılırken hata"
1040
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1111
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1041
1112
msgid "error writing root inode"
1042
1113
msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
1044
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1115
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1045
1116
msgid "error writing inode"
1046
1117
msgstr "düğüm yazılırken hata"
1048
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1119
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1049
1120
msgid "seek error"
1050
1121
msgstr "erişim hatası"
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1123
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1053
1124
msgid "error writing . entry"
1054
1125
msgstr " . girdisi yazılırken hata"
1056
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1127
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1057
1128
msgid "error writing .. entry"
1058
1129
msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
1060
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1131
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1062
1133
msgid "error closing %s"
1063
1134
msgstr "%s kapatılırken hata"
1065
#: disk-utils/mkfs.c:72
1067
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1136
#: disk-utils/mkfs.c:38
1138
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1069
1140
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
1071
#: disk-utils/mkfs.c:92
1142
#: disk-utils/mkfs.c:41
1147
" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1148
" fs-options parameters to real file system builder\n"
1149
" device path to a device\n"
1150
" size number of blocks on the device\n"
1151
" -V, --verbose explain what is done\n"
1152
" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1153
" -V, --version output version information and exit\n"
1154
" -V as version must be only option\n"
1155
" -h, --help display this help and exit\n"
1158
#: disk-utils/mkfs.c:52
1162
"For more information see mkfs(8).\n"
1163
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
1165
#: disk-utils/mkfs.c:129
1073
1167
msgid "mkfs (%s)\n"
1074
1168
msgstr "mkfs (%s)\n"
1076
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1170
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1077
1171
#, fuzzy, c-format
1079
1173
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1108
1202
" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
1109
1203
" çdosyası çıktı dosyası\n"
1111
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1205
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1207
msgid "could not read directory %s"
1208
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
1210
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1112
1211
#, fuzzy, c-format
1114
1213
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1115
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1214
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1117
1216
"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
1118
1217
"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. "
1121
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1123
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1220
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1222
msgid "filesystem too big. Exiting."
1124
1223
msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
1126
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1225
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1128
1227
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1129
1228
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
1131
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1230
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1132
1231
#, fuzzy, c-format
1133
1232
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1134
1233
msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
1136
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1235
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1237
msgid "cannot close file %s"
1238
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
1240
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1242
msgid "failed to parse blocksize argument"
1243
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1245
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1247
msgid "edition number argument failed"
1248
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
1250
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1251
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1254
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1256
msgid "cannot stat %s"
1257
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1259
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1137
1260
#, fuzzy, c-format
1139
1262
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1140
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1263
"image size is %uMB. We might die prematurely."
1142
1265
"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
1143
1266
"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
1145
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1268
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1146
1269
msgid "ROM image map"
1149
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1272
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1151
1274
msgid "Including: %s\n"
1152
1275
msgstr "İçeriği: %s\n"
1154
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1277
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1155
1278
#, fuzzy, c-format
1156
1279
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1157
1280
msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
1159
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1282
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1160
1283
#, fuzzy, c-format
1161
1284
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1162
1285
msgstr "Hepsi: %d kB\n"
1164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1287
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1165
1288
#, fuzzy, c-format
1166
1289
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1167
1290
msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
1169
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1292
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1171
1294
msgid "CRC: %x\n"
1172
1295
msgstr "CRC: %x\n"
1174
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1297
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1175
1298
#, fuzzy, c-format
1176
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1299
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1178
1301
"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
1180
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1303
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1181
1304
msgid "ROM image"
1184
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1307
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1185
1308
#, fuzzy, c-format
1186
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1309
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1187
1310
msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
1189
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1191
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1312
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1314
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1192
1315
msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
1194
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1196
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1317
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1319
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1197
1320
msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
1199
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1201
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1322
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1324
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1202
1325
msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
1204
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1207
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1327
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1329
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1209
1331
"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1212
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1215
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1334
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1336
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1217
1338
"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1220
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1341
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1223
1344
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1224
"that some device files will be wrong.\n"
1345
"that some device files will be wrong."
1226
1347
"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
1227
1348
"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
1229
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1231
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1352
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1233
1354
"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
1235
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1356
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1237
1358
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1238
1359
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1240
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1241
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1361
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1363
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1242
1364
msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
1244
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1245
msgid "unable to clear boot sector"
1246
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1248
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1249
msgid "seek failed in write_tables"
1250
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1252
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1253
msgid "unable to write inode map"
1254
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
1256
1366
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1257
msgid "unable to write zone map"
1258
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
1368
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1369
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1260
1371
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1261
msgid "unable to write inodes"
1262
msgstr "düğümler yazılamıyor"
1373
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1374
msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1376
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1378
msgid "%s: unable to write super-block"
1379
msgstr "super-bloka yazılamadı"
1381
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1383
msgid "%s: unable to write inode map"
1384
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
1264
1386
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1265
msgid "write failed in write_block"
1388
msgid "%s: unable to write zone map"
1389
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
1391
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1393
msgid "%s: unable to write inodes"
1394
msgstr "düğümler yazılamıyor"
1396
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1398
msgid "%s: seek failed in write_block"
1399
msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
1401
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1403
msgid "%s: write failed in write_block"
1266
1404
msgstr "write_block içine yazma başarısız"
1268
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1269
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1270
msgid "too many bad blocks"
1406
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1407
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1409
msgid "%s: too many bad blocks"
1271
1410
msgstr "çok fazla hatalı blok var"
1273
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1274
msgid "not enough good blocks"
1412
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1414
msgid "%s: not enough good blocks"
1275
1415
msgstr "iyi bloklar yetersiz"
1277
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1278
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1279
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
1281
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1282
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1417
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1419
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1420
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
1422
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1424
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1425
msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
1427
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1429
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1283
1430
msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
1285
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1432
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1434
msgid "%lu inodes\n"
1435
msgstr "%ld düğüm\n"
1437
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1439
msgid "%lu blocks\n"
1442
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1288
1445
"Maxsize=%ld\n"
1291
1448
"Azamiuzunluk = %ld\n"
1294
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1295
msgid "seek failed during testing of blocks"
1451
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1453
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1296
1454
msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
1298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1456
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1300
1458
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1301
1459
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
1303
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1304
msgid "seek failed in check_blocks"
1461
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1463
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1305
1464
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1307
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1308
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1466
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1468
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1309
1469
msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
1311
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1471
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1313
1473
msgid "%d bad blocks\n"
1314
1474
msgstr "%d bozuk blok\n"
1316
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1476
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1318
1478
msgid "one bad block\n"
1319
1479
msgstr "bir bozuk blok\n"
1321
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1322
msgid "can't open file of bad blocks"
1481
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1483
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1323
1484
msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
1325
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1486
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1327
1488
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1330
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1332
msgid "cannot read badblocks file"
1491
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1493
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1333
1494
msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
1335
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1496
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1498
msgid "%s: bad inode size"
1499
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
1501
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1337
1503
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1338
1504
msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
1340
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1342
msgid "unable to stat %s"
1343
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1345
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1347
msgid "unable to open %s"
1348
msgstr "%s açılamıyor"
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1352
msgid "cannot determine sector size for %s"
1353
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1355
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1506
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1507
#: sys-utils/fstrim.c:135
1509
msgid "%s: stat failed"
1510
msgstr "erişim başarısız"
1512
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1513
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1514
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1515
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1516
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1518
msgid "%s: open failed"
1519
msgstr "openpty başarısız\n"
1521
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1523
msgid "%s: device is misaligned"
1524
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
1526
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1357
1528
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1360
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1531
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1361
1532
#, fuzzy, c-format
1362
1533
msgid "cannot determine size of %s"
1363
1534
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1365
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1536
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1367
1538
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1368
1539
msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
1370
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1372
msgid "number of blocks too small"
1541
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1543
msgid "%s: number of blocks too small"
1373
1544
msgstr "Sektör sayısı"
1375
#: disk-utils/mkswap.c:157
1377
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1546
#: disk-utils/mkswap.c:160
1548
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1378
1549
msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
1380
#: disk-utils/mkswap.c:165
1551
#: disk-utils/mkswap.c:166
1381
1552
#, fuzzy, c-format
1382
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1553
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1384
1555
"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
1385
1556
"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
1387
#: disk-utils/mkswap.c:171
1389
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1390
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
1392
#: disk-utils/mkswap.c:192
1394
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1558
#: disk-utils/mkswap.c:189
1560
msgid "Bad swap header size, no label written."
1395
1561
msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
1397
#: disk-utils/mkswap.c:202
1399
msgid "Label was truncated.\n"
1563
#: disk-utils/mkswap.c:199
1565
msgid "Label was truncated."
1400
1566
msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
1402
#: disk-utils/mkswap.c:208
1568
#: disk-utils/mkswap.c:205
1404
1570
msgid "no label, "
1405
1571
msgstr "bir etiket yok, "
1407
#: disk-utils/mkswap.c:216
1573
#: disk-utils/mkswap.c:213
1409
1575
msgid "no uuid\n"
1410
1576
msgstr "UUID yok\n"
1412
#: disk-utils/mkswap.c:281
1578
#: disk-utils/mkswap.c:278
1413
1579
#, fuzzy, c-format
1414
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1583
" %s [options] device [size]\n"
1584
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
1586
#: disk-utils/mkswap.c:283
1591
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1592
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1593
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1594
" -L, --label LABEL specify label\n"
1595
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1596
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1597
" -V, --version output version information and exit\n"
1598
" -h, --help display this help and exit\n"
1416
"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
1417
" /dev/isim [blokSayısı]\n"
1419
#: disk-utils/mkswap.c:297
1602
#: disk-utils/mkswap.c:302
1420
1603
msgid "too many bad pages"
1421
1604
msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
1423
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1424
msgid "Out of memory"
1425
msgstr "Bellek yetersiz"
1606
#: disk-utils/mkswap.c:319
1607
msgid "seek failed in check_blocks"
1608
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1427
#: disk-utils/mkswap.c:321
1610
#: disk-utils/mkswap.c:325
1429
1612
msgid "one bad page\n"
1430
1613
msgstr "1 bozuk sayfa\n"
1432
#: disk-utils/mkswap.c:323
1615
#: disk-utils/mkswap.c:327
1434
1617
msgid "%lu bad pages\n"
1435
1618
msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
1437
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1620
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1438
1621
msgid "unable to rewind swap-device"
1439
1622
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
2062
2259
"-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- "
2065
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2262
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2067
2264
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2068
2265
msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
2070
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2072
2269
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2073
2270
msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
2075
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2077
2274
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2078
2275
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2085
2282
msgid "Print the table using raw data format"
2086
2283
msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2089
2286
msgid "Sectors"
2090
2287
msgstr "Sektör"
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2093
2290
msgid "Print the table ordered by sectors"
2094
2291
msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2101
2298
msgid "Just print the partition table"
2102
2299
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2105
2302
msgid "Don't print the table"
2106
2303
msgstr "Tablo yazılamıyor"
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2109
2306
msgid "Help Screen for cfdisk"
2110
2307
msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2113
2310
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2115
2312
"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
2117
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2118
2315
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2120
2317
"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2123
2320
msgid "disk drive."
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2127
2324
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2128
2325
msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2131
2328
msgid "Command Meaning"
2132
2329
msgstr " Komut Anlamı"
2134
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2135
2332
msgid "------- -------"
2136
2333
msgstr " ----- ------"
2138
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2139
2336
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2140
2337
msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
2142
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2143
2340
msgid " d Delete the current partition"
2144
2341
msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
2146
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2147
2344
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2148
2345
msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
2150
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2151
2348
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2152
2349
msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
2154
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2155
2352
msgid " know what they are doing."
2156
2353
msgstr " kullanılabilir."
2158
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2159
2356
msgid " h Print this screen"
2160
2357
msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2163
2360
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2164
2361
msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2167
2364
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2168
2365
msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2171
2368
msgid " DOS, OS/2, ..."
2172
2369
msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
2174
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2175
2372
msgid " n Create new partition from free space"
2176
2373
msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2178
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2179
2376
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2180
2377
msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2183
2380
msgid " There are several different formats for the partition"
2185
2382
" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
2187
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2188
2385
msgid " that you can choose from:"
2189
2386
msgstr " Bu biçemler:"
2191
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2192
2389
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2193
2390
msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
2195
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2196
2393
msgid " s - Table ordered by sectors"
2197
2394
msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
2199
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2200
2397
msgid " t - Table in raw format"
2201
2398
msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
2203
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2204
2401
msgid " q Quit program without writing partition table"
2206
2403
" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2405
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2209
2406
msgid " t Change the filesystem type"
2210
2407
msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2213
2410
msgid " u Change units of the partition size display"
2214
2411
msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2413
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2217
2414
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2218
2415
msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2417
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2221
2418
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2222
2419
msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2225
2422
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2226
2423
msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2229
2426
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2231
2428
" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
2233
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2235
2432
msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2238
2435
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2239
2436
msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2242
2439
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2243
2440
msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
2245
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2246
2443
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2247
2444
msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
2249
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2250
2447
msgid " ? Print this screen"
2251
2448
msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
2253
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2254
2451
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2255
2452
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
2257
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2258
2455
msgid "case letters (except for Writes)."
2259
2456
msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2262
2459
msgid "Cylinders"
2263
2460
msgstr "Silindir"
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2266
2463
msgid "Change cylinder geometry"
2267
2464
msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2466
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2470
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2274
2471
msgid "Change head geometry"
2275
2472
msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2474
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2278
2475
msgid "Change sector geometry"
2279
2476
msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2478
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2482
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2286
2483
msgid "Done with changing geometry"
2287
2484
msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2486
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2290
2487
msgid "Enter the number of cylinders: "
2291
2488
msgstr "Silindir sayısını verin: "
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2490
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2294
2491
msgid "Illegal cylinders value"
2295
2492
msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2494
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2298
2495
msgid "Enter the number of heads: "
2299
2496
msgstr "Kafa sayısını verin: "
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2498
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2302
2499
msgid "Illegal heads value"
2303
2500
msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2502
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2306
2503
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2307
2504
msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2506
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2310
2507
msgid "Illegal sectors value"
2311
2508
msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
2313
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2510
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2314
2511
msgid "Enter filesystem type: "
2315
2512
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
2317
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2514
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2318
2515
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2319
2516
msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
2321
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2518
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2322
2519
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2323
2520
msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
2325
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2522
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2327
2524
msgid "Unk(%02X)"
2328
2525
msgstr "Ne?(%02X)"
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2339
2536
msgid "Pri/Log"
2340
2537
msgstr "Bir/Man"
2342
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2539
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2344
2541
msgid "Unknown (%02X)"
2345
2542
msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2349
2546
msgid "Disk Drive: %s"
2350
2547
msgstr "Sabit Disk: %s"
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2549
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2354
2551
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2355
2552
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
2357
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2554
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2359
2556
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2360
2557
msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
2362
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2559
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2364
2561
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2365
2562
msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2564
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2568
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2572
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2376
2573
msgid "Part Type"
2377
2574
msgstr "Bölüm Türü"
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2576
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2380
2577
msgid "FS Type"
2381
2578
msgstr "DS Türü"
2383
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2580
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2384
2581
msgid "[Label]"
2385
2582
msgstr "[Etiket]"
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2584
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2388
2585
msgid " Sectors"
2389
2586
msgstr " Sektör "
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2588
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2392
2589
msgid " Cylinders"
2393
2590
msgstr " Silindir"
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2592
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2396
2593
msgid " Size (MB)"
2397
2594
msgstr " Boy (MB) "
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2596
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2400
2597
msgid " Size (GB)"
2401
2598
msgstr " Boy (GB) "
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2600
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2601
msgid "No more partitions"
2602
msgstr "Başka disk bölümü yok"
2604
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2404
2605
msgid "Bootable"
2405
2606
msgstr "Açılış"
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2608
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2408
2609
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2409
2610
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2612
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2616
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2416
2617
msgid "Delete the current partition"
2417
2618
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2620
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2420
2621
msgid "Geometry"
2421
2622
msgstr "Geometri"
2423
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2624
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2424
2625
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2425
2626
msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
2427
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2628
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2429
2630
msgstr "Yardım"
2431
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2632
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2432
2633
msgid "Print help screen"
2433
2634
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
2435
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2636
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2436
2637
msgid "Maximize"
2437
2638
msgstr "Sığdır"
2439
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2640
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2440
2641
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2441
2642
msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
2443
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2644
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2447
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2648
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2448
2649
msgid "Create new partition from free space"
2449
2650
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2451
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2652
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2656
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2456
2657
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2457
2658
msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2660
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2664
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2464
2665
msgid "Quit program without writing partition table"
2465
2666
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2668
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2672
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2472
2673
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2473
2674
msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2676
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2680
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2480
2681
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2481
2682
msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2684
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2485
2686
msgstr "Kaydet"
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2688
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2488
2689
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2490
2691
"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
2493
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2694
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2494
2695
msgid "Cannot make this partition bootable"
2495
2696
msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
2497
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2698
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2498
2699
msgid "Cannot delete an empty partition"
2499
2700
msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
2501
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2702
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2502
2703
msgid "Cannot maximize this partition"
2503
2704
msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
2505
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2706
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2506
2707
msgid "This partition is unusable"
2507
2708
msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
2509
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2710
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2510
2711
msgid "This partition is already in use"
2511
2712
msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
2513
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2714
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2514
2715
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2515
2716
msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
2517
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2518
msgid "No more partitions"
2519
msgstr "Başka disk bölümü yok"
2521
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2718
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2522
2719
msgid "Illegal command"
2523
2720
msgstr "Kuraldışı komut"
2525
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2722
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2527
2724
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2528
2725
msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2530
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2727
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2941
#: fdisk/fdisk.c:279
3138
#: fdisk/fdisk.c:272
3140
msgid "unable to open %s"
3141
msgstr "%s açılamıyor"
3143
#: fdisk/fdisk.c:275
2942
3144
#, fuzzy, c-format
2943
3145
msgid "unable to read %s"
2944
3146
msgstr "%s okunamıyor\n"
2946
#: fdisk/fdisk.c:282
3148
#: fdisk/fdisk.c:278
2947
3149
#, fuzzy, c-format
2948
3150
msgid "unable to seek on %s"
2949
3151
msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
2951
#: fdisk/fdisk.c:285
3153
#: fdisk/fdisk.c:281
2952
3154
#, fuzzy, c-format
2953
3155
msgid "unable to write %s"
2954
3156
msgstr "%s yazılamıyor\n"
2956
#: fdisk/fdisk.c:288
3158
#: fdisk/fdisk.c:284
2957
3159
#, fuzzy, c-format
2958
3160
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2959
3161
msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
2961
#: fdisk/fdisk.c:291
3163
#: fdisk/fdisk.c:287
2963
3165
msgid "fatal error"
2964
3166
msgstr "Ölümcül Hata\n"
2966
#: fdisk/fdisk.c:384
3168
#: fdisk/fdisk.c:380
2967
3169
msgid " a toggle a read only flag"
2968
3170
msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
2970
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
3172
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2971
3173
msgid " b edit bsd disklabel"
2972
3174
msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
2974
#: fdisk/fdisk.c:386
3176
#: fdisk/fdisk.c:382
2975
3177
msgid " c toggle the mountable flag"
2976
3178
msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
2978
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
3180
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2979
3181
msgid " d delete a partition"
2980
3182
msgstr " d bir disk bölümünü siler"
2982
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
3184
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2983
3185
msgid " l list known partition types"
2984
3186
msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
2986
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
3188
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2987
3189
msgid " n add a new partition"
2988
3190
msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
2990
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
3192
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2991
3193
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2992
3194
msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
2994
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2995
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3196
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3197
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2996
3198
msgid " p print the partition table"
2997
3199
msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
2999
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
3201
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
3000
3202
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
3001
3203
msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
3003
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
3205
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
3004
3206
msgid " t change a partition's system id"
3005
3207
msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
3007
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3209
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3008
3210
msgid " u change display/entry units"
3009
3211
msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
3011
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3012
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3213
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3214
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3013
3215
msgid " v verify the partition table"
3014
3216
msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
3016
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3017
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3218
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3219
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3018
3220
msgid " w write table to disk and exit"
3019
3221
msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
3021
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3223
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3022
3224
msgid " x extra functionality (experts only)"
3023
3225
msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
3025
#: fdisk/fdisk.c:403
3227
#: fdisk/fdisk.c:399
3026
3228
msgid " a select bootable partition"
3027
3229
msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
3029
#: fdisk/fdisk.c:404
3231
#: fdisk/fdisk.c:400
3030
3232
msgid " b edit bootfile entry"
3031
3233
msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
3033
#: fdisk/fdisk.c:405
3235
#: fdisk/fdisk.c:401
3034
3236
msgid " c select sgi swap partition"
3035
3237
msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
3037
#: fdisk/fdisk.c:428
3239
#: fdisk/fdisk.c:424
3038
3240
msgid " a toggle a bootable flag"
3039
3241
msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
3041
#: fdisk/fdisk.c:430
3243
#: fdisk/fdisk.c:426
3042
3244
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3043
3245
msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
3045
#: fdisk/fdisk.c:451
3247
#: fdisk/fdisk.c:447
3046
3248
msgid " a change number of alternate cylinders"
3047
3249
msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
3049
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3251
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3050
3252
msgid " c change number of cylinders"
3051
3253
msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
3053
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3255
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3054
3256
msgid " d print the raw data in the partition table"
3055
3257
msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
3057
#: fdisk/fdisk.c:454
3259
#: fdisk/fdisk.c:450
3058
3260
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3059
3261
msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
3061
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3263
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3062
3264
msgid " h change number of heads"
3063
3265
msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
3065
#: fdisk/fdisk.c:456
3267
#: fdisk/fdisk.c:452
3066
3268
msgid " i change interleave factor"
3067
3269
msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
3069
#: fdisk/fdisk.c:457
3271
#: fdisk/fdisk.c:453
3070
3272
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3071
3273
msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
3073
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3275
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3074
3276
msgid " s change number of sectors/track"
3075
3277
msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
3077
#: fdisk/fdisk.c:465
3279
#: fdisk/fdisk.c:461
3078
3280
msgid " y change number of physical cylinders"
3079
3281
msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
3081
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3283
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3082
3284
msgid " b move beginning of data in a partition"
3083
3285
msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
3085
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3287
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3086
3288
msgid " e list extended partitions"
3087
3289
msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
3089
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3291
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3090
3292
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3091
3293
msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
3093
#: fdisk/fdisk.c:505
3295
#: fdisk/fdisk.c:501
3094
3296
msgid " f fix partition order"
3095
3297
msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
3097
#: fdisk/fdisk.c:508
3299
#: fdisk/fdisk.c:504
3099
3301
msgid " i change the disk identifier"
3100
3302
msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
3102
#: fdisk/fdisk.c:634
3304
#: fdisk/fdisk.c:630
3104
3306
msgid "You must set"
3105
3307
msgstr "Belirtilmeli"
3107
#: fdisk/fdisk.c:735
3309
#: fdisk/fdisk.c:731
3111
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3313
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3112
3314
msgid "sectors"
3113
3315
msgstr "sektör"
3115
#: fdisk/fdisk.c:743
3317
#: fdisk/fdisk.c:739
5488
5696
"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
5489
5697
"belirtmek yeterlidir.\n"
5491
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5493
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5699
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5700
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5701
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5702
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5703
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5704
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5705
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5706
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5707
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
5708
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5709
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5710
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5715
msgstr "Kullanımı:\n"
5717
#: fdisk/sfdisk.c:2370
5719
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5494
5720
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
5496
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5497
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5498
msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
5500
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5501
msgid "useful options:"
5502
msgstr "kullanışlı seçenekler:"
5504
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5505
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5506
msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
5508
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5509
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5511
" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
5513
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5514
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5515
msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
5517
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5518
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5520
" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
5522
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5523
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5524
msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
5526
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5528
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5531
" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
5534
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5535
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5536
msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
5538
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5539
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5541
" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
5543
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5544
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5545
msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
5547
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5548
msgid " -N# : change only the partition with number #"
5549
msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
5551
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5552
msgid " -n : do not actually write to disk"
5553
msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
5555
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5557
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5558
msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
5560
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5561
msgid " -I file : restore these sectors again"
5562
msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
5564
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5565
msgid " -v [or --version]: print version"
5566
msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
5568
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5569
msgid " -? [or --help]: print this message"
5570
msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
5572
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5573
msgid "dangerous options:"
5722
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5723
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5724
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5725
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5726
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5727
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5728
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5729
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
5730
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5731
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
5732
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5733
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5742
#: fdisk/sfdisk.c:2373
5744
" -s, --show-size list size of a partition\n"
5745
" -c, --id change or print partition Id\n"
5746
" --change-id change Id\n"
5747
" --print-id print Id\n"
5750
#: fdisk/sfdisk.c:2377
5752
" -l, --list list partitions of each device\n"
5753
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5754
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5755
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5756
" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5760
#: fdisk/sfdisk.c:2382
5762
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5763
" -T, --list-types list the known partition types\n"
5764
" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5765
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5766
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5769
#: fdisk/sfdisk.c:2387
5771
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5772
" -n do not actually write to disk\n"
5773
" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5775
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5778
#: fdisk/sfdisk.c:2391
5780
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5781
" -v, --version display version information and exit\n"
5782
" -h, --help display this help text and exit\n"
5785
#: fdisk/sfdisk.c:2395
5789
"Dangerous options:\n"
5574
5790
msgstr "tehlikeli seçenekler:"
5576
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5577
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5578
msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
5792
#: fdisk/sfdisk.c:2396
5794
" -f, --force disable all consistency checking\n"
5795
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5796
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5797
" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5580
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5801
#: fdisk/sfdisk.c:2400
5582
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5804
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5805
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5585
5807
" -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
5588
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5810
#: fdisk/sfdisk.c:2402
5590
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5591
" or expect descriptors for them on input"
5813
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5814
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5815
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5816
" or expect descriptors for them in the input\n"
5593
5818
" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
5594
5819
" betimleyicileri için girdi bekler"
5596
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5598
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5600
" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
5602
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5603
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5604
msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
5606
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5607
msgid " You can override the detected geometry using:"
5608
msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
5610
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5611
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5612
msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
5614
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5615
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5616
msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
5618
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5619
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5620
msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
5622
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5623
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5624
msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
5626
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5627
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5628
msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
5630
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5821
#: fdisk/sfdisk.c:2406
5823
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5824
" --IBM same as --leave-last\n"
5827
#: fdisk/sfdisk.c:2408
5829
" --in-order partitions are in order\n"
5830
" --not-in-order partitions are not in order\n"
5831
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5832
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5835
#: fdisk/sfdisk.c:2412
5837
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5838
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5840
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5843
#: fdisk/sfdisk.c:2416
5846
"Override the detected geometry using:\n"
5847
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5848
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5849
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5853
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5632
5855
msgstr "Kullanımı:"
5634
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5857
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5636
5859
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5637
5860
msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
5639
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5862
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5641
5864
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5643
5866
"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
5644
5867
" diğerleri etkisizleştirilir\n"
5646
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5869
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5648
5871
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5650
5873
"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
5651
5874
"etkisizleştirilir\n"
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5876
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5861
6079
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5862
6080
"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
6082
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
6083
#: sys-utils/lscpu.c:296
6085
msgid "failed to read: %s"
6086
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
6088
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
6090
msgid "parse error: %s"
6091
msgstr "erişim hatası"
5865
6094
#, fuzzy, c-format
5866
6095
msgid "Locking disk %s ... "
5867
6096
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
5871
6100
msgid "(waiting) "
6103
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6107
msgstr "%s başarıldı.\n"
5881
6112
msgstr "erişim başarısız"
5884
6115
#, fuzzy, c-format
5885
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
6116
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5886
6117
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
5890
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
6121
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5895
6126
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5896
6127
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5897
6128
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5902
6132
#, fuzzy, c-format
5903
msgid "fsck: %s: not found\n"
6133
msgid "%s: not found"
5904
6134
msgstr "umount: %s: yok"
5906
6136
#: fsck/fsck.c:674
5908
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5913
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5918
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
6137
msgid "wait: no more child process?!?"
6142
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6147
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
5923
6152
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5927
6156
#, fuzzy, c-format
5928
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
6157
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5929
6158
msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
5933
6162
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5934
"with 'no' or '!'.\n"
5939
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5940
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
5945
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
6169
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5950
6173
#, fuzzy, c-format
5951
6174
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5952
6175
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5957
6180
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5963
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
6186
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5968
6191
msgid "Checking all file systems.\n"
5969
6192
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
5973
6196
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6204
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6205
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
6211
" -A check all filesystems\n"
6212
" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6213
" -M do not check mounted filesystems\n"
6214
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6215
" type is allowed to be comma-separated list\n"
6216
" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6217
" -s serialize fsck operations\n"
6218
" -l lock the device using flock()\n"
6219
" -N do not execute, just show what would be done\n"
6220
" -T do not show the title on startup\n"
6221
" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6222
" -V explain what is being done\n"
6223
" -? display this help and exit\n"
6225
"See fsck.* commands for fs-options."
5979
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5981
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
5985
msgid "%s: too many devices\n"
6230
msgid "too many devices"
5986
6231
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5989
6234
#, fuzzy, c-format
5990
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5991
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
6235
msgid "couldn't open %s"
6236
msgstr "%s açılamadı\n"
5995
msgid "Is /proc mounted?\n"
6240
msgid "Is /proc mounted?"
5996
6241
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
6000
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
6005
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
6006
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
6008
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
6010
msgid "%s: too many arguments\n"
6245
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6246
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
6250
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6251
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
6253
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6255
msgid "too many arguments"
6011
6256
msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
6015
msgid "fsck from %s\n"
6016
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
6020
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
6021
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
6025
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6259
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6028
#: getopt/getopt.c:229
6029
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6262
#: getopt/getopt.c:219
6264
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6030
6265
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
6032
#: getopt/getopt.c:295
6267
#: getopt/getopt.c:288
6033
6268
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6034
6269
msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
6036
#: getopt/getopt.c:315
6271
#: getopt/getopt.c:309
6037
6272
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6038
6273
msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
6040
#: getopt/getopt.c:320
6041
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6042
msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
6044
#: getopt/getopt.c:321
6045
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6046
msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
6048
#: getopt/getopt.c:322
6049
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6275
#: getopt/getopt.c:317
6278
" %1$s optstring parameters\n"
6279
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6280
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6051
6282
" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
6053
6284
#: getopt/getopt.c:323
6054
msgid " parameters\n"
6055
msgstr " parametreler\n"
6057
#: getopt/getopt.c:324
6059
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6287
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6061
6289
" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
6292
#: getopt/getopt.c:324
6294
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6295
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
6064
6297
#: getopt/getopt.c:325
6065
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6066
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
6299
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6300
msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
6068
6302
#: getopt/getopt.c:326
6069
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6070
msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
6305
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6306
msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
6072
6308
#: getopt/getopt.c:327
6074
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6075
msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
6310
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6311
msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
6077
6313
#: getopt/getopt.c:328
6078
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6079
msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
6315
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6317
" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
6081
6319
#: getopt/getopt.c:329
6082
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6084
" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
6321
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6322
msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
6086
6324
#: getopt/getopt.c:330
6087
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6088
msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
6326
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6327
msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
6090
6329
#: getopt/getopt.c:331
6091
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6092
msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
6331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6332
msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
6094
6334
#: getopt/getopt.c:332
6095
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6096
msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
6336
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6337
msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
6098
6339
#: getopt/getopt.c:333
6099
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6100
msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
6102
#: getopt/getopt.c:334
6103
msgid " -V, --version Output version information\n"
6341
msgid " -V, --version Output version information\n"
6104
6342
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
6106
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
6344
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6107
6345
msgid "missing optstring argument"
6108
6346
msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
6110
#: getopt/getopt.c:435
6112
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6113
msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
6115
#: getopt/getopt.c:441
6348
#: getopt/getopt.c:438
6116
6349
msgid "internal error, contact the author."
6117
6350
msgstr "iç hata, yazara bildirin."
6119
#: hwclock/cmos.c:176
6352
#: hwclock/cmos.c:217
6121
6354
msgid "booted from MILO\n"
6122
6355
msgstr "MILO'dan açıldı\n"
6124
#: hwclock/cmos.c:185
6357
#: hwclock/cmos.c:229
6126
6359
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6127
6360
msgstr "Ruffian BCD clock\n"
6129
#: hwclock/cmos.c:201
6362
#: hwclock/cmos.c:248
6131
6364
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6132
6365
msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
6134
#: hwclock/cmos.c:213
6367
#: hwclock/cmos.c:264
6136
6369
msgid "funky TOY!\n"
6137
6370
msgstr "funky TimeOfYear!\n"
6139
#: hwclock/cmos.c:244
6141
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6372
#: hwclock/cmos.c:292
6374
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6142
6375
msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
6144
#: hwclock/cmos.c:273
6377
#: hwclock/cmos.c:319
6146
6379
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6149
#: hwclock/cmos.c:276
6382
#: hwclock/cmos.c:324
6151
6384
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6154
#: hwclock/cmos.c:307
6387
#: hwclock/cmos.c:362
6156
6389
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6159
#: hwclock/cmos.c:311
6392
#: hwclock/cmos.c:368
6161
6394
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6164
#: hwclock/cmos.c:574
6166
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6397
#: hwclock/cmos.c:637
6399
msgid "Cannot open /dev/port"
6167
6400
msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
6169
#: hwclock/cmos.c:581
6171
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6402
#: hwclock/cmos.c:644
6404
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6172
6405
msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
6174
#: hwclock/cmos.c:584
6176
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6407
#: hwclock/cmos.c:647
6409
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6177
6410
msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
6179
#: hwclock/cmos.c:587
6412
#: hwclock/cmos.c:650
6181
6413
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6182
6414
msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
6184
#: hwclock/hwclock.c:230
6416
#: hwclock/hwclock.c:169
6418
msgid "cannot write %s"
6419
msgstr "%s açılamıyor"
6421
#: hwclock/hwclock.c:238
6186
6423
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6187
6424
msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
6189
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6426
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6193
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6430
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6197
#: hwclock/hwclock.c:311
6199
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6434
#: hwclock/hwclock.c:313
6437
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6438
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6200
6439
msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
6202
#: hwclock/hwclock.c:313
6204
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6205
msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
6207
#: hwclock/hwclock.c:320
6441
#: hwclock/hwclock.c:322
6209
6443
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6210
6444
msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6212
#: hwclock/hwclock.c:322
6446
#: hwclock/hwclock.c:324
6214
6448
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6215
6449
msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6217
#: hwclock/hwclock.c:324
6451
#: hwclock/hwclock.c:326
6219
6453
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6220
6454
msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
6222
#: hwclock/hwclock.c:326
6456
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6223
6457
msgid "unknown"
6224
6458
msgstr "bilinmeyen"
6226
#: hwclock/hwclock.c:350
6460
#: hwclock/hwclock.c:353
6228
6462
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6229
6463
msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
6231
#: hwclock/hwclock.c:356
6465
#: hwclock/hwclock.c:359
6233
6467
msgid "...synchronization failed\n"
6236
#: hwclock/hwclock.c:358
6470
#: hwclock/hwclock.c:361
6238
6472
msgid "...got clock tick\n"
6239
6473
msgstr "... saat tiki alındı\n"
6241
#: hwclock/hwclock.c:412
6475
#: hwclock/hwclock.c:417
6243
6477
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6244
6478
msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6246
#: hwclock/hwclock.c:420
6480
#: hwclock/hwclock.c:426
6248
6482
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6250
6484
"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
6253
#: hwclock/hwclock.c:450
6487
#: hwclock/hwclock.c:460
6255
6489
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6256
6490
msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6258
#: hwclock/hwclock.c:479
6492
#: hwclock/hwclock.c:488
6260
6494
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6262
6496
"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
6264
#: hwclock/hwclock.c:485
6498
#: hwclock/hwclock.c:494
6266
6500
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6267
6501
msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
6269
#: hwclock/hwclock.c:535
6503
#: hwclock/hwclock.c:552
6270
6504
#, fuzzy, c-format
6272
6506
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6501
6735
"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
6502
6736
"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
6504
#: hwclock/hwclock.c:1089
6738
#: hwclock/hwclock.c:1109
6506
6740
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6507
6741
msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
6509
#: hwclock/hwclock.c:1115
6743
#: hwclock/hwclock.c:1134
6511
6745
msgid "Using %s.\n"
6512
6746
msgstr "%s kullanarak.\n"
6514
#: hwclock/hwclock.c:1117
6748
#: hwclock/hwclock.c:1136
6516
6750
msgid "No usable clock interface found.\n"
6517
6751
msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
6519
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6753
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6521
6755
msgid "Unable to set system clock.\n"
6522
6756
msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6524
#: hwclock/hwclock.c:1252
6758
#: hwclock/hwclock.c:1285
6527
6761
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6530
#: hwclock/hwclock.c:1283
6764
#: hwclock/hwclock.c:1314
6533
6767
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6535
6769
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6536
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6770
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6538
6772
"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
6539
6773
"değeri saklar.\n"
6540
6774
"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
6542
#: hwclock/hwclock.c:1292
6544
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6776
#: hwclock/hwclock.c:1331
6778
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6545
6779
msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
6547
#: hwclock/hwclock.c:1294
6781
#: hwclock/hwclock.c:1333
6549
6783
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6550
6784
msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
6552
#: hwclock/hwclock.c:1297
6786
#: hwclock/hwclock.c:1338
6555
6789
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6556
"value to set it.\n"
6558
6792
"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
6559
6793
"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
6561
#: hwclock/hwclock.c:1300
6795
#: hwclock/hwclock.c:1342
6563
6797
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6564
6798
msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
6566
#: hwclock/hwclock.c:1303
6800
#: hwclock/hwclock.c:1346
6568
6802
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6569
6803
msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
6571
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6573
msgid "%s from %s\n"
6574
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
6805
#: hwclock/hwclock.c:1375
6806
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6576
#: hwclock/hwclock.c:1337
6809
#: hwclock/hwclock.c:1377
6579
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6581
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6584
" -h | --help show this help\n"
6585
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6586
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6587
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6588
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6589
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6590
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6591
" the clock was last set or adjusted\n"
6592
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6593
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6594
" value given with --epoch\n"
6595
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
6596
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6599
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6600
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6601
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6602
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6603
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6604
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6605
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6606
" hardware clock's epoch value\n"
6607
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6608
" either --utc or --localtime\n"
6609
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6611
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6612
" clock or anything else\n"
6613
" -D | --debug debug mode\n"
6616
"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
6618
"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
6621
" --help bu yardım iletisini gösterir\n"
6622
" --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
6623
" --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
6624
" --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
6625
" --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
6626
" --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
6627
" donanım saati ayarlanır\n"
6628
" --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
6629
" --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
6630
" ile verilen değere ayarlanır\n"
6631
" --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
6634
" --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
6635
" --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
6636
" --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
6637
" --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
6638
" --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
6639
" --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
6641
" --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
6644
#: hwclock/hwclock.c:1373
6647
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6648
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6818
#: hwclock/hwclock.c:1378
6820
" -h, --help show this help text and exit\n"
6821
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6822
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6825
#: hwclock/hwclock.c:1381
6827
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6828
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6829
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6830
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6831
" the clock was last set or adjusted\n"
6834
#: hwclock/hwclock.c:1387
6836
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6837
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6838
" value given with --epoch\n"
6841
#: hwclock/hwclock.c:1391
6843
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6844
" -V, --version display version information and exit\n"
6847
#: hwclock/hwclock.c:1395
6849
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6850
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6853
#: hwclock/hwclock.c:1398
6854
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6857
#: hwclock/hwclock.c:1401
6860
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6861
" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6862
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6863
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6864
" hardware clock's epoch value\n"
6867
#: hwclock/hwclock.c:1407
6870
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6871
" either --utc or --localtime\n"
6872
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6873
" the default is %s\n"
6876
#: hwclock/hwclock.c:1411
6878
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6879
" -D, --debug debugging mode\n"
6883
#: hwclock/hwclock.c:1414
6886
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6887
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6651
6890
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6652
6891
" Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
6653
6892
" (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
6655
#: hwclock/hwclock.c:1461
6657
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6894
#: hwclock/hwclock.c:1511
6896
msgid "Unable to connect to audit system"
6658
6897
msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6660
#: hwclock/hwclock.c:1582
6899
#: hwclock/hwclock.c:1602
6901
msgid "failed to parse epoch"
6902
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
6904
#: hwclock/hwclock.c:1641
6662
6906
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6663
6907
msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
6665
#: hwclock/hwclock.c:1589
6909
#: hwclock/hwclock.c:1648
6668
6912
"You have specified multiple functions.\n"
6669
"You can only perform one function at a time.\n"
6913
"You can only perform one function at a time."
6671
6915
"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
6672
6916
"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
6674
#: hwclock/hwclock.c:1596
6918
#: hwclock/hwclock.c:1654
6677
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6921
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6680
6924
"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de "
6681
6925
"belirtilmiş.\n"
6683
#: hwclock/hwclock.c:1603
6686
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6689
"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6690
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6692
#: hwclock/hwclock.c:1610
6695
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6698
"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6699
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6701
#: hwclock/hwclock.c:1619
6703
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6927
#: hwclock/hwclock.c:1660
6930
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6933
"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6934
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6936
#: hwclock/hwclock.c:1666
6939
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6942
"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6943
"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6945
#: hwclock/hwclock.c:1674
6947
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6704
6948
msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
6706
#: hwclock/hwclock.c:1633
6708
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6950
#: hwclock/hwclock.c:1687
6952
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6709
6953
msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n"
6711
#: hwclock/hwclock.c:1650
6713
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6955
#: hwclock/hwclock.c:1702
6957
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6714
6958
msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6716
#: hwclock/hwclock.c:1655
6718
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6960
#: hwclock/hwclock.c:1706
6962
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6719
6963
msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6721
#: hwclock/hwclock.c:1660
6965
#: hwclock/hwclock.c:1710
6724
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6968
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6727
6970
"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
6728
6971
"değiştirilebilir.\n"
6730
#: hwclock/hwclock.c:1681
6732
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6973
#: hwclock/hwclock.c:1733
6975
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6733
6976
msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
6735
#: hwclock/hwclock.c:1685
6978
#: hwclock/hwclock.c:1736
6738
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6981
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6741
6983
"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
6746
6988
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6747
6989
msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
6750
6992
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6751
6993
msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
6754
6996
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6755
6997
msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
6757
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6759
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6999
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
7001
msgid "Timed out waiting for time change."
6760
7002
msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
6764
7006
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6765
7007
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
6768
7010
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6769
7011
msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
6772
7014
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6773
7015
msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
6776
7018
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6777
7019
msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
6779
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
7021
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6781
7023
msgid "open() of %s failed"
6782
7024
msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
6784
#: hwclock/rtc.c:181
6786
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
7026
#: hwclock/rtc.c:194
7028
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6787
7029
msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
6789
#: hwclock/rtc.c:203
7031
#: hwclock/rtc.c:216
6791
7033
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6792
7034
msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
6794
#: hwclock/rtc.c:259
7036
#: hwclock/rtc.c:279
6796
7038
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6797
7039
msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
6799
#: hwclock/rtc.c:270
7041
#: hwclock/rtc.c:291
6801
7043
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6802
7044
msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6804
#: hwclock/rtc.c:288
7046
#: hwclock/rtc.c:316
6806
7048
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6807
7049
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6809
#: hwclock/rtc.c:291
6811
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
7051
#: hwclock/rtc.c:320
7053
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6812
7054
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
6814
#: hwclock/rtc.c:300
7056
#: hwclock/rtc.c:330
6816
7058
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6817
7059
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
6819
#: hwclock/rtc.c:303
7061
#: hwclock/rtc.c:334
6821
7063
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6822
7064
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
6824
#: hwclock/rtc.c:360
6826
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
7066
#: hwclock/rtc.c:388
7068
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6827
7069
msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
6829
#: hwclock/rtc.c:366
7071
#: hwclock/rtc.c:394
6831
7073
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6832
7074
msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
6834
#: hwclock/rtc.c:392
7076
#: hwclock/rtc.c:419
6836
7078
msgid "Open of %s failed"
6837
7079
msgstr "%s açılamadı"
6839
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
7081
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6842
7084
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6843
7085
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6846
7088
"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
6847
7089
"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde "
6850
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
7092
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6852
7094
msgid "Unable to open %s"
6853
7095
msgstr "%s açılamıyor"
6855
#: hwclock/rtc.c:422
7097
#: hwclock/rtc.c:447
6857
7099
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6858
7100
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
6860
#: hwclock/rtc.c:427
7102
#: hwclock/rtc.c:453
6862
7104
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6863
7105
msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
6865
#: hwclock/rtc.c:446
6867
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
7107
#: hwclock/rtc.c:473
7109
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6869
7111
"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
6871
#: hwclock/rtc.c:464
7113
#: hwclock/rtc.c:492
6873
7115
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6874
7116
msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
6876
#: hwclock/rtc.c:469
6879
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
7118
#: hwclock/rtc.c:498
7120
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6880
7121
msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
6882
#: hwclock/rtc.c:472
7123
#: hwclock/rtc.c:502
6884
7125
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6885
7126
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
6887
#: login-utils/agetty.c:363
6889
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6890
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
6892
#: login-utils/agetty.c:388
6893
msgid "can't malloc initstring"
6894
msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
6896
#: login-utils/agetty.c:456
6898
msgid "bad timeout value: %s"
6899
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
6901
#: login-utils/agetty.c:533
6903
msgid "bad speed: %s"
6904
msgstr "hatalı hız: %s"
6906
#: login-utils/agetty.c:535
6907
msgid "too many alternate speeds"
6908
msgstr "almaşık hız çok yüksek"
6910
#: login-utils/agetty.c:637
6912
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6913
msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
6915
#: login-utils/agetty.c:641
6917
msgid "/dev/%s: not a character device"
6918
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
6920
#: login-utils/agetty.c:650
6922
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6923
msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
6925
#: login-utils/agetty.c:660
6927
msgid "%s: not open for read/write"
6928
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
6930
#: login-utils/agetty.c:666
6932
msgid "%s: dup problem: %m"
6933
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
6935
#: login-utils/agetty.c:961
6940
#: login-utils/agetty.c:961
6945
#: login-utils/agetty.c:1055
6947
msgid "%s: read: %m"
6948
msgstr "%s: okunan: %m"
6950
#: login-utils/agetty.c:1102
6952
msgid "%s: input overrun"
6953
msgstr "%s: girdi geçersiz"
6955
#: login-utils/agetty.c:1230
6958
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6959
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6960
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6961
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6963
"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6964
" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
6965
" satır [terminalTürü]\n"
6966
" ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6967
" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
6968
" bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
6970
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7128
#: libmount/samples/mount.c:60
7130
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7131
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
7133
#: libmount/samples/mount.c:63
7135
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7136
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
7138
#: libmount/samples/mount.c:67
7140
msgid "only root can use \"--%s\" option"
7141
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
7143
#: libmount/samples/mount.c:68
7145
msgid "only root can do that"
7146
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
7148
#: libmount/samples/mount.c:86
7150
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7151
msgstr "erişim hatası"
7153
#: libmount/samples/mount.c:109
7155
msgid "failed to read mtab"
7156
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
7158
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7159
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7161
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7162
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7164
#: libmount/samples/mount.c:168
7166
msgid "%-20s: ignored\n"
7169
#: libmount/samples/mount.c:169
7171
msgid "%-20s: already mounted\n"
7172
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
7174
#: libmount/samples/mount.c:174
7176
msgid "%-20s: failed: %s\n"
7177
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
7179
#: libmount/samples/mount.c:178
7181
msgid "%-20s: failed\n"
7182
msgstr "erişim başarısız"
7184
#: libmount/samples/mount.c:194
7189
" %1$s -a [options]\n"
7190
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7191
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7192
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7195
#: libmount/samples/mount.c:203
7200
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7201
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7202
" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7203
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7206
#: libmount/samples/mount.c:209
7209
" -h, --help display this help text and exit\n"
7210
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7211
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7212
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7215
#: libmount/samples/mount.c:214
7218
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7219
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7220
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7221
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7224
#: libmount/samples/mount.c:219
7227
" -v, --verbose say what is being done\n"
7228
" -V, --version display version information and exit\n"
7229
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7232
#: libmount/samples/mount.c:224
7237
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7238
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7239
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7240
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7243
#: libmount/samples/mount.c:230
7246
" <device> specifies device by path\n"
7247
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7248
" <file> regular file for loopdev setup\n"
7251
#: libmount/samples/mount.c:235
7256
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7257
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7258
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7261
#: libmount/samples/mount.c:240
7264
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7265
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7266
" --make-private mark a subtree as private\n"
7267
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7270
#: libmount/samples/mount.c:245
7273
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7274
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7275
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7276
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7279
#: libmount/samples/mount.c:250
7283
"For more information see mount(8).\n"
7284
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
7286
#: libmount/samples/mount.c:304
7288
msgid "libmount context allocation failed"
7289
msgstr "mount: bağlanamadı"
7291
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7292
#: libmount/samples/mount.c:353
7294
msgid "failed to append options"
7295
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
7297
#: libmount/samples/mount.c:357
7299
msgid "failed to set options pattern"
7300
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
7302
#: libmount/samples/mount.c:362
7303
msgid "only one <source> may be specified"
7306
#: libmount/samples/mount.c:365
7308
msgid "failed to allocate source buffer"
7309
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7311
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6972
7313
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6973
7314
msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
6975
#: login-utils/checktty.c:94
7316
#: login-utils/checktty.c:95
6976
7317
msgid "can't malloc for ttyclass"
6977
7318
msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
6979
#: login-utils/checktty.c:115
7320
#: login-utils/checktty.c:116
6980
7321
msgid "can't malloc for grplist"
6981
7322
msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
6983
#: login-utils/checktty.c:556
7324
#: login-utils/checktty.c:566
6985
7326
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6986
7327
msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
6988
#: login-utils/checktty.c:567
7329
#: login-utils/checktty.c:577
6990
7331
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6991
7332
msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
7827
8173
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7830
#: misc-utils/findmnt.c:515
8176
#: misc-utils/findmnt.c:772
7835
8181
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7836
8182
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7837
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7838
" filesystems (default)\n"
8183
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8184
" filesystems (default)\n"
8188
#: misc-utils/findmnt.c:779
8191
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8192
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8196
#: misc-utils/findmnt.c:783
8199
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7840
8200
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7841
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7842
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
8201
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8202
" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7843
8203
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7844
" -h, --help print this help\n"
7845
" -i, --invert invert sense of matching\n"
8206
#: misc-utils/findmnt.c:790
8209
" -h, --help display this help text and exit\n"
8210
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7846
8211
" -l, --list use list format output\n"
7847
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8212
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7848
8213
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8216
#: misc-utils/findmnt.c:796
7849
8219
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7850
" -o, --output <list> output columns\n"
7851
" -r, --raw use raw format output\n"
7852
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7853
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
8220
" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8221
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8222
" -r, --raw use raw output format\n"
8223
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8226
#: misc-utils/findmnt.c:802
7854
8229
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7855
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7856
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7857
" -T, --target <string> mountpoint\n"
8230
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8231
" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8232
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7861
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
8236
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7862
8237
#, fuzzy, c-format
7865
8240
"Available columns:\n"
7866
8241
msgstr "Mümkün komutlar:\n"
7868
#: misc-utils/findmnt.c:551
8243
#: misc-utils/findmnt.c:814
7869
8244
#, fuzzy, c-format
7872
8247
"For more information see findmnt(1).\n"
7873
8248
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
7875
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
8250
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7876
8251
msgid "options are mutually exclusive"
7879
#: misc-utils/findmnt.c:630
8254
#: misc-utils/findmnt.c:890
7880
8255
#, fuzzy, c-format
7881
8256
msgid "unknown direction '%s'"
7882
8257
msgstr "%s dizini yok!\n"
7884
#: misc-utils/findmnt.c:719
8259
#: misc-utils/findmnt.c:981
8261
msgid "failed to parse timeout"
8262
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8264
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7886
8266
"options --target and --source can't be used together with command line "
7887
8267
"element that is not an option"
7890
#: misc-utils/findmnt.c:758
8270
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7892
8272
msgid "failed to initialize libmount cache"
7893
8273
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7895
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
8275
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7897
8277
msgid "failed to initialize output table"
7898
8278
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7900
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
8280
#: misc-utils/findmnt.c:1072
8282
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8285
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7902
8287
msgid "failed to initialize output column"
7903
8288
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7905
#: misc-utils/kill.c:207
8290
#: misc-utils/kill.c:213
7907
8292
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7908
8293
msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
7910
#: misc-utils/kill.c:270
8295
#: misc-utils/kill.c:246
8297
msgid "failed to parse sigval"
8298
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8300
#: misc-utils/kill.c:287
7912
8302
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7913
8303
msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
7915
#: misc-utils/kill.c:314
8305
#: misc-utils/kill.c:367
7917
8307
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7918
8308
msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
7920
#: misc-utils/kill.c:354
8310
#: misc-utils/kill.c:415
7922
8312
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7923
8313
msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7925
#: misc-utils/kill.c:355
8315
#: misc-utils/kill.c:416
7927
8317
msgid " %s -l [ signal ]\n"
7928
8318
msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
7930
#: misc-utils/logger.c:67
8320
#: misc-utils/logger.c:73
7931
8321
#, fuzzy, c-format
7932
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
8322
msgid "openlog %s: pathname too long"
7933
8323
msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
7935
#: misc-utils/logger.c:75
8325
#: misc-utils/logger.c:79
7936
8326
#, fuzzy, c-format
7937
msgid "socket: %s.\n"
7938
8328
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
7940
#: misc-utils/logger.c:80
7942
msgid "connect: %s.\n"
7945
#: misc-utils/logger.c:139
7947
msgid "logger: %s: %s.\n"
7948
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7950
#: misc-utils/logger.c:246
7952
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
8330
#: misc-utils/logger.c:82
8333
msgstr "nfs bağlantısı"
8335
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8340
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8343
msgstr "nfs bağlantısı"
8345
#: misc-utils/logger.c:140
8347
msgid " %s [options] [message]\n"
8348
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8350
#: misc-utils/logger.c:143
8352
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8353
" -i, --id log the process ID too\n"
8354
" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8355
" -h, --help display this help text and exit\n"
8358
#: misc-utils/logger.c:147
8360
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8361
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8362
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8363
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8366
#: misc-utils/logger.c:151
8368
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8369
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8370
" -V, --version output version information and exit\n"
8374
#: misc-utils/logger.c:200
8377
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
8379
#: misc-utils/logger.c:227
8381
msgid "failed to parse port number"
8382
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
8384
#: misc-utils/logger.c:229
8386
msgid "port `%ld' out of range"
8387
msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
8389
#: misc-utils/logger.c:328
8391
msgid "unknown facility name: %s."
7953
8392
msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
7955
#: misc-utils/logger.c:258
7957
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
8394
#: misc-utils/logger.c:338
8396
msgid "unknown priority name: %s."
7958
8397
msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
7960
#: misc-utils/logger.c:285
8399
#: misc-utils/look.c:368
8401
msgid " %s [options] string [file]\n"
8402
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8404
#: misc-utils/look.c:371
7963
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
8406
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8407
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8408
" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8409
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8410
" -V, --version output version information and exit\n"
8411
" -h, --help display this help and exit\n"
7965
"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
7968
#: misc-utils/look.c:353
7970
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7971
msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
7973
#: misc-utils/lsblk.c:92
8415
#: misc-utils/lsblk.c:101
7974
8416
msgid "device name"
7977
#: misc-utils/lsblk.c:93
7978
msgid "internel kernel device name"
7981
#: misc-utils/lsblk.c:94
7982
msgid "major:minor device number"
7985
#: misc-utils/lsblk.c:95
7987
msgid "filesystem type"
7988
msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
7990
#: misc-utils/lsblk.c:96
8419
#: misc-utils/lsblk.c:102
8420
msgid "internal kernel device name"
8423
#: misc-utils/lsblk.c:105
7991
8424
msgid "where the device is mounted"
7994
#: misc-utils/lsblk.c:97
8427
#: misc-utils/lsblk.c:106
7995
8428
msgid "filesystem LABEL"
7998
#: misc-utils/lsblk.c:98
7999
msgid "filesystem UUID"
8002
#: misc-utils/lsblk.c:99
8431
#: misc-utils/lsblk.c:108
8004
8433
msgid "read-only device"
8005
8434
msgstr "salt-okunur ayarlanır"
8007
#: misc-utils/lsblk.c:100
8436
#: misc-utils/lsblk.c:109
8009
8438
msgid "removable device"
8010
8439
msgstr " silinebilir"
8012
#: misc-utils/lsblk.c:101
8441
#: misc-utils/lsblk.c:110
8013
8442
msgid "rotational device"
8016
#: misc-utils/lsblk.c:102
8445
#: misc-utils/lsblk.c:111
8017
8446
msgid "device identifier"
8020
#: misc-utils/lsblk.c:103
8449
#: misc-utils/lsblk.c:112
8021
8450
msgid "size of the device"
8024
#: misc-utils/lsblk.c:104
8453
#: misc-utils/lsblk.c:113
8455
msgid "state of the device"
8456
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
8458
#: misc-utils/lsblk.c:114
8026
8460
msgid "user name"
8027
8461
msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
8029
#: misc-utils/lsblk.c:105
8463
#: misc-utils/lsblk.c:115
8030
8464
msgid "group name"
8033
#: misc-utils/lsblk.c:106
8467
#: misc-utils/lsblk.c:116
8034
8468
msgid "device node permissions"
8037
#: misc-utils/lsblk.c:107
8471
#: misc-utils/lsblk.c:117
8039
8473
msgid "alignment offset"
8040
8474
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
8042
#: misc-utils/lsblk.c:108
8476
#: misc-utils/lsblk.c:118
8043
8477
msgid "minimum I/O size"
8046
#: misc-utils/lsblk.c:109
8480
#: misc-utils/lsblk.c:119
8047
8481
msgid "optimal I/O size"
8050
#: misc-utils/lsblk.c:110
8484
#: misc-utils/lsblk.c:120
8052
8486
msgid "physical sector size"
8053
8487
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8055
#: misc-utils/lsblk.c:111
8489
#: misc-utils/lsblk.c:121
8057
8491
msgid "logical sector size"
8058
8492
msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8060
#: misc-utils/lsblk.c:112
8494
#: misc-utils/lsblk.c:122
8061
8495
msgid "I/O scheduler name"
8064
#: misc-utils/lsblk.c:705
8498
#: misc-utils/lsblk.c:123
8499
msgid "request queue size"
8502
#: misc-utils/lsblk.c:124
8506
#: misc-utils/lsblk.c:125
8508
msgid "discard alignment offset"
8509
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
8511
#: misc-utils/lsblk.c:126
8512
msgid "discard granularity"
8515
#: misc-utils/lsblk.c:127
8516
msgid "discard max bytes"
8519
#: misc-utils/lsblk.c:128
8520
msgid "discard zeroes data"
8523
#: misc-utils/lsblk.c:649
8525
msgid "%s: failed to get device path"
8526
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
8528
#: misc-utils/lsblk.c:656
8530
msgid "%s: unknown device name"
8531
msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
8533
#: misc-utils/lsblk.c:661
8535
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8536
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
8538
#: misc-utils/lsblk.c:680
8540
msgid "%s: failed to get dm name"
8541
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8543
#: misc-utils/lsblk.c:712
8065
8544
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8068
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8070
msgid "%s: not a block device"
8071
msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
8073
#: misc-utils/lsblk.c:779
8075
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8076
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8078
#: misc-utils/lsblk.c:800
8547
#: misc-utils/lsblk.c:792
8549
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8550
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8552
#: misc-utils/lsblk.c:809
8554
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8555
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8557
#: misc-utils/lsblk.c:816
8079
8558
#, fuzzy, c-format
8080
8559
msgid "%s: failed to read link"
8081
8560
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8083
#: misc-utils/lsblk.c:836
8562
#: misc-utils/lsblk.c:855
8084
8563
#, fuzzy, c-format
8085
8564
msgid "failed to parse list '%s'"
8086
8565
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8088
#: misc-utils/lsblk.c:840
8567
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8568
#: misc-utils/lsblk.c:860
8090
8570
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8093
#: misc-utils/lsblk.c:852
8573
#: misc-utils/lsblk.c:872
8094
8574
#, fuzzy, c-format
8186
8671
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8189
#: misc-utils/namei.c:439
8674
#: misc-utils/namei.c:425
8193
8677
"For more information see namei(1).\n"
8196
#: misc-utils/namei.c:515
8680
#: misc-utils/namei.c:485
8682
msgid "pathname argument is missing"
8683
msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
8685
#: misc-utils/namei.c:509
8198
8687
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8201
#: misc-utils/rename.c:54
8203
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8690
#: misc-utils/rename.c:53
8692
msgid "renaming %s to %s failed"
8204
8693
msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
8206
#: misc-utils/rename.c:84
8208
msgid "call: %s from to files...\n"
8209
msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
8211
#: misc-utils/script.c:115
8214
"Warning: `%s' is a link.\n"
8215
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8216
"Script not started.\n"
8218
"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
8219
"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
8220
"Betik başlatılmadı.\n"
8222
#: misc-utils/script.c:182
8224
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8225
msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
8227
#: misc-utils/script.c:205
8229
msgid "Script started, file is %s\n"
8230
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
8232
#: misc-utils/script.c:264
8234
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8235
msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8237
#: misc-utils/script.c:326
8239
msgid "Script started on %s"
8240
msgstr "%s de betik başlatıldı"
8242
#: misc-utils/script.c:358
8244
msgid "%s: write error: %s\n"
8245
msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8247
#: misc-utils/script.c:365
8249
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8250
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
8252
#: misc-utils/script.c:443
8259
"%s üzerinde betik tamamlandı"
8261
#: misc-utils/script.c:452
8263
msgid "Script done, file is %s\n"
8264
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
8266
#: misc-utils/script.c:474
8268
msgid "openpty failed\n"
8269
msgstr "openpty başarısız\n"
8271
#: misc-utils/script.c:510
8273
msgid "Out of pty's\n"
8274
msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
8276
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8278
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8281
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8283
msgid "expected a number, but got '%s'"
8286
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8288
msgid "divisor '%s'"
8291
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8293
msgid "write to stdout failed"
8294
msgstr "%s açılamadı"
8296
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8298
msgid "unexpected end of file on %s"
8301
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8303
msgid "failed to read typescript file %s"
8304
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8306
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8308
msgid "cannot open timing file %s"
8309
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8311
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8313
msgid "cannot open typescript file %s"
8314
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8316
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8318
msgid "failed to read timing file %s"
8319
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8321
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8323
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8324
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
8326
#: misc-utils/setterm.c:761
8328
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8329
msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
8331
#: misc-utils/setterm.c:764
8333
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8334
msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
8336
#: misc-utils/setterm.c:765
8338
msgid " [ -reset ]\n"
8339
msgstr " [ -reset ]\n"
8341
#: misc-utils/setterm.c:766
8343
msgid " [ -initialize ]\n"
8344
msgstr " [ -initialize ]\n"
8346
#: misc-utils/setterm.c:767
8348
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8349
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8351
#: misc-utils/setterm.c:769
8353
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8354
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8356
#: misc-utils/setterm.c:770
8358
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8359
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8361
#: misc-utils/setterm.c:772
8363
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8364
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8366
#: misc-utils/setterm.c:773
8368
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8369
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8371
#: misc-utils/setterm.c:774
8373
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8374
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8376
#: misc-utils/setterm.c:775
8378
msgid " [ -default ]\n"
8379
msgstr " [ -default ]\n"
8381
#: misc-utils/setterm.c:776
8383
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8384
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8386
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8388
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8389
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8391
#: misc-utils/setterm.c:778
8393
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8394
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8396
#: misc-utils/setterm.c:780
8398
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8399
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8401
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8402
#: misc-utils/setterm.c:787
8404
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8405
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8407
#: misc-utils/setterm.c:782
8409
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8410
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8412
#: misc-utils/setterm.c:784
8414
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8415
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8417
#: misc-utils/setterm.c:786
8419
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8420
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8422
#: misc-utils/setterm.c:789
8424
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8425
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8427
#: misc-utils/setterm.c:791
8429
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8430
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8432
#: misc-utils/setterm.c:792
8434
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8435
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8437
#: misc-utils/setterm.c:793
8439
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8440
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8442
#: misc-utils/setterm.c:794
8444
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8445
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8447
#: misc-utils/setterm.c:795
8449
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8450
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8452
#: misc-utils/setterm.c:796
8454
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8455
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8457
#: misc-utils/setterm.c:797
8459
msgid " [ -store ]\n"
8460
msgstr " [ -store ]\n"
8462
#: misc-utils/setterm.c:798
8464
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8465
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8467
#: misc-utils/setterm.c:799
8469
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8470
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8472
#: misc-utils/setterm.c:800
8474
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8475
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8477
#: misc-utils/setterm.c:801
8479
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8480
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8482
#: misc-utils/setterm.c:802
8484
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8485
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8487
#: misc-utils/setterm.c:803
8489
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8490
msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
8492
#: misc-utils/setterm.c:804
8494
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8495
msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
8497
#: misc-utils/setterm.c:805
8499
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8500
msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
8502
#: misc-utils/setterm.c:806
8504
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8505
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8507
#: misc-utils/setterm.c:807
8509
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8510
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8512
#: misc-utils/setterm.c:808
8514
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8515
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8517
#: misc-utils/setterm.c:809
8519
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8520
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8522
#: misc-utils/setterm.c:810
8524
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8525
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8527
#: misc-utils/setterm.c:811
8529
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8530
msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
8532
#: misc-utils/setterm.c:1063
8534
msgid "cannot force blank\n"
8535
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8537
#: misc-utils/setterm.c:1067
8539
msgid "cannot force unblank\n"
8540
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8542
#: misc-utils/setterm.c:1073
8544
msgid "cannot get blank status\n"
8545
msgstr "%s açılamıyor\n"
8547
#: misc-utils/setterm.c:1085
8549
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8550
msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
8552
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8554
msgid "klogctl error: %s\n"
8555
msgstr "klogctl hatası: %s\n"
8557
#: misc-utils/setterm.c:1198
8559
msgid "Error writing screendump\n"
8560
msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
8562
#: misc-utils/setterm.c:1205
8564
msgid "Couldn't read %s\n"
8565
msgstr "%s açılamadı\n"
8567
#: misc-utils/setterm.c:1259
8569
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8570
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
8572
#: misc-utils/uuidd.c:53
8574
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8576
"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
8578
#: misc-utils/uuidd.c:55
8580
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8583
#: misc-utils/uuidd.c:57
8586
msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
8588
#: misc-utils/uuidd.c:126
8695
#: misc-utils/rename.c:66
8697
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8698
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8700
#: misc-utils/rename.c:70
8702
" -v, --verbose explain what is being done\n"
8703
" -V, --version output version information and exit\n"
8704
" -h, --help display this help and exit\n"
8708
#: misc-utils/uuidd.c:59
8710
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8711
" -s, --socket <path> path to socket\n"
8712
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8713
" -k, --kill kill running daemon\n"
8714
" -r, --random test random-based generation\n"
8715
" -t, --time test time-based generation\n"
8716
" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8717
" -d, --debug run in debugging mode\n"
8718
" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8719
" -V, --version output version information and exit\n"
8720
" -h, --help display this help and exit\n"
8724
#: misc-utils/uuidd.c:133
8590
8726
msgid "bad arguments"
8591
8727
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
8593
#: misc-utils/uuidd.c:133
8598
#: misc-utils/uuidd.c:144
8601
msgstr "nfs bağlantısı"
8603
#: misc-utils/uuidd.c:164
8729
#: misc-utils/uuidd.c:171
8606
8732
msgstr "Kaydet"
8608
#: misc-utils/uuidd.c:172
8734
#: misc-utils/uuidd.c:179
8610
8736
msgid "read count"
8611
8737
msgstr "%c okundu\n"
8613
#: misc-utils/uuidd.c:178
8739
#: misc-utils/uuidd.c:185
8614
8740
msgid "bad response length"
8617
#: misc-utils/uuidd.c:219
8743
#: misc-utils/uuidd.c:226
8618
8744
#, fuzzy, c-format
8619
8745
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8620
8746
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8622
#: misc-utils/uuidd.c:236
8748
#: misc-utils/uuidd.c:243
8623
8749
#, fuzzy, c-format
8624
8750
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8625
8751
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
8627
#: misc-utils/uuidd.c:243
8753
#: misc-utils/uuidd.c:250
8629
8755
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8632
#: misc-utils/uuidd.c:251
8758
#: misc-utils/uuidd.c:258
8634
8760
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8637
#: misc-utils/uuidd.c:278
8763
#: misc-utils/uuidd.c:285
8638
8764
#, fuzzy, c-format
8639
8765
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8640
8766
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8642
#: misc-utils/uuidd.c:286
8768
#: misc-utils/uuidd.c:293
8643
8769
#, fuzzy, c-format
8644
8770
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8645
8771
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8647
#: misc-utils/uuidd.c:324
8773
#: misc-utils/uuidd.c:333
8648
8774
#, fuzzy, c-format
8649
8775
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8650
8776
msgstr "%s okunurken hata\n"
8652
#: misc-utils/uuidd.c:333
8778
#: misc-utils/uuidd.c:342
8654
8780
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8657
#: misc-utils/uuidd.c:336
8783
#: misc-utils/uuidd.c:345
8658
8784
#, fuzzy, c-format
8659
8785
msgid "operation %d\n"
8660
8786
msgstr "kimlik geçersiz"
8662
#: misc-utils/uuidd.c:352
8788
#: misc-utils/uuidd.c:361
8664
8790
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8667
#: misc-utils/uuidd.c:362
8793
#: misc-utils/uuidd.c:371
8669
8795
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8672
#: misc-utils/uuidd.c:371
8798
#: misc-utils/uuidd.c:380
8674
8800
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8677
#: misc-utils/uuidd.c:389
8679
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8801
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8682
8805
#: misc-utils/uuidd.c:401
8807
msgid "Generated %d UUID:\n"
8808
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8812
#: misc-utils/uuidd.c:415
8683
8813
#, fuzzy, c-format
8684
8814
msgid "Invalid operation %d\n"
8685
8815
msgstr "kimlik geçersiz"
8687
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8817
#: misc-utils/uuidd.c:427
8819
msgid "Unexpected reply length from server %d"
8822
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8688
8823
#, fuzzy, c-format
8689
8824
msgid "Bad number: %s\n"
8690
8825
msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
8692
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8827
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8693
8828
#, fuzzy, c-format
8694
8829
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8695
8830
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8697
#: misc-utils/uuidd.c:508
8832
#: misc-utils/uuidd.c:552
8699
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8834
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8835
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8702
#: misc-utils/uuidd.c:510
8839
#: misc-utils/uuidd.c:556
8704
8841
msgid "List of UUIDs:\n"
8707
#: misc-utils/uuidd.c:531
8709
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8712
#: misc-utils/uuidd.c:548
8844
#: misc-utils/uuidd.c:591
8714
8846
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8717
#: misc-utils/uuidd.c:554
8849
#: misc-utils/uuidd.c:597
8719
8851
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8722
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8854
#: misc-utils/uuidgen.c:38
8856
" -r, --random generate random-based uuid\n"
8857
" -t, --time generate time-based uuid\n"
8858
" -V, --version output version information and exit\n"
8859
" -h, --help display this help and exit\n"
8863
#: misc-utils/whereis.c:134
8723
8864
#, fuzzy, c-format
8724
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8865
msgid " %s [options] file\n"
8725
8866
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8727
#: misc-utils/whereis.c:159
8729
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8730
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
8732
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8868
#: misc-utils/whereis.c:137
8870
" -f <file> define search scope\n"
8871
" -b search only binaries\n"
8872
" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8873
" -m search only manual paths\n"
8874
" -M <dirs> define man lookup path\n"
8875
" -s search only sources path\n"
8876
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8877
" -u search from unusual enties\n"
8878
" -V output version information and exit\n"
8879
" -h display this help and exit\n"
8883
#: misc-utils/whereis.c:148
8884
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8887
#: misc-utils/wipefs.c:132
8734
8889
msgid "calloc failed"
8735
8890
msgstr "bellek ayrılamadı"
10441
10569
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10444
#: schedutils/taskset.c:60
10572
#: schedutils/taskset.c:75
10445
10573
#, fuzzy, c-format
10448
10576
"For more information see taskset(1).\n"
10449
10577
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10451
#: schedutils/taskset.c:112
10453
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10454
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10456
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10458
msgid "cpuset_alloc failed"
10459
msgstr "bellek ayrılamadı"
10461
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10463
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10464
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10466
#: schedutils/taskset.c:142
10579
#: schedutils/taskset.c:86
10581
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10584
#: schedutils/taskset.c:87
10468
10586
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10471
#: schedutils/taskset.c:145
10589
#: schedutils/taskset.c:90
10591
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10594
#: schedutils/taskset.c:91
10473
10596
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10476
#: schedutils/taskset.c:156
10599
#: schedutils/taskset.c:96
10601
msgid "conversion from cpuset to string failed"
10604
"Dosya kapatılırken hata\n"
10606
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10477
10607
#, fuzzy, c-format
10478
msgid "failed to parse %s %s"
10479
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10481
#: schedutils/taskset.c:157
10485
#: schedutils/taskset.c:157
10489
#: schedutils/taskset.c:161
10608
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10609
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10611
#: schedutils/taskset.c:116
10490
10612
#, fuzzy, c-format
10491
10613
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10492
10614
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10494
#: schedutils/taskset.c:168
10496
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10499
#: schedutils/taskset.c:171
10501
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10504
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10506
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10507
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10509
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10511
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10512
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10514
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10516
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10517
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
10519
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10521
msgid "only root can do that"
10522
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
10524
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10529
" %1$s -a [options]\n"
10530
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10531
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10532
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10535
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10540
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10541
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10542
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10543
" -h, --help this help\n"
10544
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10545
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10546
" -v, --verbose verbose mode\n"
10547
" -V, --version print version string\n"
10548
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10549
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10550
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10551
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10552
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10553
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10554
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10557
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10558
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10559
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10560
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10561
" <device> specifies device by path\n"
10562
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10563
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10566
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10567
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10568
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10569
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10570
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10571
" --make-private mark a subtree as private\n"
10572
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10573
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10574
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10575
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10576
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10579
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10583
"For more information see mount(8).\n"
10584
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10586
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10588
msgid "libmount context allocation failed"
10589
msgstr "mount: bağlanamadı"
10591
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10592
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10594
msgid "failed to append options"
10595
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10597
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10599
msgid "failed to set options pattern"
10600
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10602
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10603
msgid "only one <source> could be specified"
10606
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10608
msgid "failed to allocate source buffer"
10609
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
10611
#: simpleinit/shutdown.c:116
10613
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10614
msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
10616
#: simpleinit/shutdown.c:134
10617
msgid "Shutdown process aborted"
10618
msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
10620
#: simpleinit/shutdown.c:165
10622
msgid "only root can shut a system down."
10623
msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
10625
#: simpleinit/shutdown.c:255
10627
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10628
msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
10630
#: simpleinit/shutdown.c:304
10631
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10632
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
10634
#: simpleinit/shutdown.c:332
10635
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10636
msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
10638
#: simpleinit/shutdown.c:336
10639
msgid "Login is therefore prohibited."
10640
msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
10642
#: simpleinit/shutdown.c:358
10644
msgid "rebooted by %s: %s"
10645
msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
10647
#: simpleinit/shutdown.c:361
10649
msgid "halted by %s: %s"
10650
msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
10652
#: simpleinit/shutdown.c:425
10655
"Why am I still alive after reboot?"
10658
"Tekrar görüşmek üzere..."
10660
#: simpleinit/shutdown.c:427
10663
"Now you can turn off the power..."
10666
"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
10668
#: simpleinit/shutdown.c:443
10670
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10671
msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
10673
#: simpleinit/shutdown.c:446
10675
msgid "Error powering off\t%s\n"
10676
msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
10678
#: simpleinit/shutdown.c:454
10680
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10681
msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
10683
#: simpleinit/shutdown.c:457
10685
msgid "Error executing\t%s\n"
10686
msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
10688
#: simpleinit/shutdown.c:484
10690
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10691
msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
10693
#: simpleinit/shutdown.c:490
10695
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10696
msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
10698
#: simpleinit/shutdown.c:493
10700
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10701
msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
10703
#: simpleinit/shutdown.c:496
10705
msgid "System going down in %d minutes\n"
10706
msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
10708
#: simpleinit/shutdown.c:499
10710
msgid "System going down in 1 minute\n"
10711
msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
10713
#: simpleinit/shutdown.c:501
10715
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10716
msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
10718
#: simpleinit/shutdown.c:506
10720
msgid "\t... %s ...\n"
10721
msgstr "\t... %s ...\n"
10723
#: simpleinit/shutdown.c:563
10724
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10725
msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
10727
#: simpleinit/shutdown.c:571
10728
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10729
msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
10731
#: simpleinit/shutdown.c:590
10732
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10733
msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
10735
#: simpleinit/shutdown.c:599
10737
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10738
msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
10740
#: simpleinit/shutdown.c:603
10741
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10742
msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
10744
#: simpleinit/shutdown.c:608
10745
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10746
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
10748
#: simpleinit/shutdown.c:655
10750
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10751
msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
10753
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10754
msgid "Booting to single user mode.\n"
10755
msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
10757
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10758
msgid "exec of single user shell failed\n"
10759
msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
10761
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10762
msgid "fork of single user shell failed\n"
10763
msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
10765
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10766
msgid "error opening fifo\n"
10767
msgstr "fifo açılırken hata\n"
10769
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10770
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10771
msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
10773
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10774
msgid "error running finalprog\n"
10775
msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
10777
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10778
msgid "error forking finalprog\n"
10779
msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
10781
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10784
"Wrong password.\n"
10789
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10790
msgid "lstat of path failed\n"
10791
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
10793
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10794
msgid "stat of path failed\n"
10795
msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
10797
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10798
msgid "open of directory failed\n"
10799
msgstr "dizine geçilemedi\n"
10801
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10803
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10806
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10807
msgid "fork failed\n"
10808
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
10810
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10811
msgid "exec failed\n"
10812
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
10814
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10815
msgid "cannot open inittab\n"
10816
msgstr "inittab açılamıyor\n"
10818
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10819
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10820
msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
10822
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10824
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10825
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
10827
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10829
msgid "Stopped service: %s\n"
10830
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
10832
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10834
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10835
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
10616
#: schedutils/taskset.c:183
10618
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10619
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10621
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10623
msgid "cpuset_alloc failed"
10624
msgstr "bellek ayrılamadı"
10626
#: schedutils/taskset.c:212
10628
msgid "failed to parse CPU list: %s"
10629
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10631
#: schedutils/taskset.c:215
10633
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10634
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10837
10636
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
11821
11774
"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
11823
#: sys-utils/ipcs.c:679
11825
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11776
#: sys-utils/ipcs.c:680
11778
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11826
11779
msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
11828
#: sys-utils/ipcs.c:681
11781
#: sys-utils/ipcs.c:682
11830
11783
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11831
11784
msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
11833
#: sys-utils/ipcs.c:683
11786
#: sys-utils/ipcs.c:684
11835
11788
msgid "nsems = %ld\n"
11836
11789
msgstr "semSayısı = %ld\n"
11838
#: sys-utils/ipcs.c:684
11791
#: sys-utils/ipcs.c:685
11840
11793
msgid "otime = %-26.24s\n"
11841
11794
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11843
#: sys-utils/ipcs.c:686
11796
#: sys-utils/ipcs.c:687
11845
11798
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11846
11799
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11848
#: sys-utils/ipcs.c:689
11801
#: sys-utils/ipcs.c:690
11849
11802
msgid "semnum"
11850
11803
msgstr "semnum"
11852
#: sys-utils/ipcs.c:689
11805
#: sys-utils/ipcs.c:690
11853
11806
msgid "value"
11854
11807
msgstr "değer"
11856
#: sys-utils/ipcs.c:689
11809
#: sys-utils/ipcs.c:690
11857
11810
msgid "ncount"
11858
11811
msgstr "nsayısı"
11860
#: sys-utils/ipcs.c:689
11813
#: sys-utils/ipcs.c:690
11861
11814
msgid "zcount"
11862
11815
msgstr "zsayısı"
11864
#: sys-utils/ipcs.c:689
11817
#: sys-utils/ipcs.c:690
11868
#: sys-utils/ldattach.c:133
11821
#: sys-utils/ldattach.c:132
11869
11822
#, fuzzy, c-format
11870
11823
msgid "invalid iflag: %s"
11871
11824
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11873
11826
#: sys-utils/ldattach.c:151
11877
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11828
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11880
#: sys-utils/ldattach.c:153
11831
#: sys-utils/ldattach.c:154
11883
11834
"Known <ldisc> names:\n"
11886
#: sys-utils/ldattach.c:155
11837
#: sys-utils/ldattach.c:157
11889
11840
"Known <iflag> names:\n"
11892
#: sys-utils/ldattach.c:240
11843
#: sys-utils/ldattach.c:243
11893
11844
#, fuzzy, c-format
11894
11845
msgid "invalid speed: %s"
11895
11846
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11897
#: sys-utils/ldattach.c:246
11848
#: sys-utils/ldattach.c:249
11898
11849
#, fuzzy, c-format
11899
11850
msgid "ldattach from %s\n"
11900
11851
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
11902
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
11853
#: sys-utils/ldattach.c:254
11904
11855
msgid "invalid option"
11905
11856
msgstr "kimlik geçersiz"
11907
#: sys-utils/ldattach.c:264
11858
#: sys-utils/ldattach.c:267
11908
11859
#, fuzzy, c-format
11909
11860
msgid "invalid line discipline: %s"
11910
11861
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11912
#: sys-utils/ldattach.c:272
11863
#: sys-utils/ldattach.c:275
11913
11864
#, fuzzy, c-format
11914
11865
msgid "%s is not a serial line"
11915
11866
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
11917
#: sys-utils/ldattach.c:278
11868
#: sys-utils/ldattach.c:281
11918
11869
#, fuzzy, c-format
11919
11870
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11920
11871
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11922
#: sys-utils/ldattach.c:281
11873
#: sys-utils/ldattach.c:284
11924
11875
msgid "speed %d unsupported"
11927
#: sys-utils/ldattach.c:316
11878
#: sys-utils/ldattach.c:319
11928
11879
#, fuzzy, c-format
11929
11880
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11930
11881
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11932
#: sys-utils/ldattach.c:323
11883
#: sys-utils/ldattach.c:326
11934
11885
msgid "cannot set line discipline"
11935
11886
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
11937
#: sys-utils/ldattach.c:329
11888
#: sys-utils/ldattach.c:332
11939
11890
msgid "cannot daemonize"
11940
11891
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11942
#: sys-utils/lscpu.c:58
11893
#: sys-utils/lscpu.c:62
11945
11896
msgstr "Hiçbiri"
11947
#: sys-utils/lscpu.c:59
11898
#: sys-utils/lscpu.c:63
11951
#: sys-utils/lscpu.c:60
11902
#: sys-utils/lscpu.c:64
11955
#: sys-utils/lscpu.c:167
11906
#: sys-utils/lscpu.c:215
11956
11907
#, fuzzy, c-format
11957
11908
msgid "error: cannot open %s"
11958
11909
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
11960
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11962
msgid "failed to read: %s"
11963
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
11965
#: sys-utils/lscpu.c:218
11967
msgid "parse error: %s"
11968
msgstr "erişim hatası"
11970
#: sys-utils/lscpu.c:242
11972
msgid "error: strdup failed"
11973
msgstr "%s açılamadı"
11975
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
11911
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11977
11913
msgid "failed to callocate cpu set"
11978
11914
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
11980
#: sys-utils/lscpu.c:270
11916
#: sys-utils/lscpu.c:309
11981
11917
#, fuzzy, c-format
11982
11918
msgid "failed to parse CPU list %s"
11983
11919
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11985
#: sys-utils/lscpu.c:273
11921
#: sys-utils/lscpu.c:312
11986
11922
#, fuzzy, c-format
11987
11923
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11988
11924
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11990
#: sys-utils/lscpu.c:379
11926
#: sys-utils/lscpu.c:418
11992
11928
msgid "error: uname failed"
11995
11931
"Dosya kapatılırken hata\n"
11997
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11998
#: sys-utils/lscpu.c:718
12000
msgid "error: calloc failed"
12001
msgstr "bellek ayrılamadı"
12003
#: sys-utils/lscpu.c:734
11933
#: sys-utils/lscpu.c:869
12006
11936
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12007
11937
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12008
11938
"# starting from zero.\n"
12009
"# CPU,Core,Socket,Node"
12012
#: sys-utils/lscpu.c:836
11941
#: sys-utils/lscpu.c:944
12013
11942
msgid "Architecture:"
12016
#: sys-utils/lscpu.c:850
11945
#: sys-utils/lscpu.c:958
12017
11946
msgid "CPU op-mode(s):"
12020
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
11949
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
12021
11950
msgid "Byte Order:"
12024
#: sys-utils/lscpu.c:857
11953
#: sys-utils/lscpu.c:965
12025
11954
msgid "CPU(s):"
12028
#: sys-utils/lscpu.c:860
11957
#: sys-utils/lscpu.c:968
12029
11958
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12032
#: sys-utils/lscpu.c:861
11961
#: sys-utils/lscpu.c:969
12033
11962
msgid "On-line CPU(s) list:"
12036
#: sys-utils/lscpu.c:879
11965
#: sys-utils/lscpu.c:987
12037
11966
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12040
#: sys-utils/lscpu.c:880
11969
#: sys-utils/lscpu.c:988
12041
11970
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12044
#: sys-utils/lscpu.c:886
11973
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12045
11974
msgid "Thread(s) per core:"
12048
#: sys-utils/lscpu.c:887
11977
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12049
11978
msgid "Core(s) per socket:"
12052
#: sys-utils/lscpu.c:888
12053
msgid "CPU socket(s):"
12056
#: sys-utils/lscpu.c:892
11981
#: sys-utils/lscpu.c:1021
11982
msgid "Socket(s) per book:"
11985
#: sys-utils/lscpu.c:1023
11989
#: sys-utils/lscpu.c:1025
11992
msgstr "nfs soketi"
11994
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12057
11995
msgid "NUMA node(s):"
12060
#: sys-utils/lscpu.c:894
11998
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12061
11999
msgid "Vendor ID:"
12064
#: sys-utils/lscpu.c:896
12002
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12065
12003
msgid "CPU family:"
12068
#: sys-utils/lscpu.c:898
12006
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12069
12007
msgid "Model:"
12072
#: sys-utils/lscpu.c:900
12010
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12073
12011
msgid "Stepping:"
12076
#: sys-utils/lscpu.c:902
12014
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12077
12015
msgid "CPU MHz:"
12080
#: sys-utils/lscpu.c:904
12018
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12081
12019
msgid "BogoMIPS:"
12084
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
12022
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12086
12024
msgid "Virtualization:"
12087
12025
msgstr "Eski durum:\n"
12089
#: sys-utils/lscpu.c:912
12027
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12090
12028
msgid "Hypervisor vendor:"
12093
#: sys-utils/lscpu.c:913
12031
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12094
12032
msgid "Virtualization type:"
12097
#: sys-utils/lscpu.c:921
12035
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12099
12037
msgid "%s cache:"
12102
#: sys-utils/lscpu.c:927
12040
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12104
12042
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12107
#: sys-utils/lscpu.c:934
12109
msgid "Usage: %s [option]\n"
12110
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12045
#: sys-utils/lscpu.c:1076
12047
" -h, --help print this help\n"
12048
" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12049
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12050
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12112
#: sys-utils/lscpu.c:937
12054
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12115
"CPU architecture information helper\n"
12057
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12058
" %1$s -x /dev/device\n"
12061
#: sys-utils/mountpoint.c:117
12063
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12064
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12065
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12066
" -h, --help this help\n"
12069
#: sys-utils/mountpoint.c:122
12117
" -h, --help usage information\n"
12118
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
12119
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
12120
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12073
"For more information see mountpoint(1).\n"
12074
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12076
#: sys-utils/mountpoint.c:191
12078
msgid "%s is not a mountpoint\n"
12079
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
12081
#: sys-utils/mountpoint.c:197
12083
msgid "%s is a mountpoint\n"
12084
msgstr "%s bağlı.\t"
12123
12086
#: sys-utils/readprofile.c:104
12208
12166
" -v, --version print version\n"
12211
#: sys-utils/renice.c:70
12169
#: sys-utils/renice.c:69
12215
12173
"For more information see renice(1).\n"
12216
12174
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12218
#: sys-utils/renice.c:101
12176
#: sys-utils/renice.c:100
12219
12177
#, fuzzy, c-format
12220
12178
msgid "renice from %s\n"
12221
12179
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
12223
#: sys-utils/renice.c:138
12181
#: sys-utils/renice.c:137
12224
12182
#, fuzzy, c-format
12225
12183
msgid "unknown user %s"
12226
12184
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
12228
#: sys-utils/renice.c:145
12186
#: sys-utils/renice.c:144
12229
12187
#, fuzzy, c-format
12230
12188
msgid "bad value %s"
12231
12189
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
12233
#: sys-utils/renice.c:157
12191
#: sys-utils/renice.c:156
12234
12192
msgid "process ID"
12237
#: sys-utils/renice.c:160
12195
#: sys-utils/renice.c:159
12239
12197
msgid "user ID"
12240
12198
msgstr "kullanıcı"
12242
#: sys-utils/renice.c:162
12200
#: sys-utils/renice.c:161
12243
12201
msgid "process group ID"
12246
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12204
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12247
12205
#, fuzzy, c-format
12248
12206
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12249
12207
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12251
#: sys-utils/renice.c:171
12209
#: sys-utils/renice.c:170
12252
12210
#, fuzzy, c-format
12253
12211
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12254
12212
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12256
#: sys-utils/renice.c:181
12214
#: sys-utils/renice.c:180
12257
12215
#, fuzzy, c-format
12258
12216
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12259
12217
msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12264
"Usage: %s [options]\n"
12267
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12272
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12273
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
12274
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
12275
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12276
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12277
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
12278
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
12279
" -v | --verbose verbose messages\n"
12280
" -V | --version show version\n"
12219
#: sys-utils/rtcwake.c:91
12221
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12222
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12223
" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12224
" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12225
" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12226
" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12227
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12228
" -v, --verbose verbose messages\n"
12229
" -V, --version show version\n"
12283
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12232
#: sys-utils/rtcwake.c:101
12287
12236
"For more information see rtcwake(8).\n"
12288
12237
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12290
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12239
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12292
12241
msgid "read rtc time failed"
12293
12242
msgstr "gettimeofday başarısız"
12295
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12244
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12297
12246
msgid "read system time failed"
12298
12247
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
12300
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12249
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12302
12251
msgid "convert rtc time failed"
12305
12254
"Dosya kapatılırken hata\n"
12307
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12256
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12309
12258
msgid "set rtc alarm failed"
12310
12259
msgstr "erişim başarısız"
12312
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12313
12262
msgid "enable rtc alarm failed"
12316
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12265
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12317
12266
msgid "set rtc wake alarm failed"
12320
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12322
12271
msgid "read rtc alarm failed"
12323
12272
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
12325
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12327
12276
msgid "alarm: off\n"
12330
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12279
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12332
12281
msgid "convert time failed"
12333
12282
msgstr "gettimeofday başarısız"
12335
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12284
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12337
12286
msgid "alarm: on %s"
12340
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12341
12290
#, fuzzy, c-format
12342
12291
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12343
12292
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
12345
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12347
12296
msgid "failed to parse seconds value"
12348
12297
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
12350
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12352
12301
msgid "failed to parse time_t value"
12353
12302
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
12355
#: sys-utils/rtcwake.c:455
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12357
12306
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12360
#: sys-utils/rtcwake.c:461
12309
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12361
12310
#, fuzzy, c-format
12362
12311
msgid "Using UTC time.\n"
12363
12312
msgstr "%s kullanarak.\n"
12365
#: sys-utils/rtcwake.c:462
12314
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12366
12315
#, fuzzy, c-format
12367
12316
msgid "Using local time.\n"
12368
12317
msgstr "%s kullanarak.\n"
12370
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12371
12320
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:485
12323
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12375
12324
#, fuzzy, c-format
12376
12325
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12377
12326
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:500
12328
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12381
12330
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12333
#: sys-utils/rtcwake.c:524
12335
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12338
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12386
12340
msgid "time doesn't go backward to %s"
12389
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12390
12344
#, fuzzy, c-format
12391
12345
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12392
12346
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
12394
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12395
12349
#, fuzzy, c-format
12396
12350
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12397
12351
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
12399
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12353
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12401
12355
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12404
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12358
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12406
12360
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12409
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12363
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12410
12364
#, fuzzy, c-format
12411
12365
msgid "unable to execute %s"
12412
12366
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
12414
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12368
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12416
12370
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12419
#: sys-utils/rtcwake.c:564
12373
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12421
12375
msgid "rtc read failed"
12422
12376
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12424
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12378
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12426
12380
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12429
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12383
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12431
12385
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12434
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12388
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12436
12390
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12439
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12393
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12440
12394
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12443
#: sys-utils/setarch.c:50
12397
#: sys-utils/setarch.c:51
12445
12399
msgid "Switching on %s.\n"
12448
#: sys-utils/setarch.c:113
12402
#: sys-utils/setarch.c:118
12451
12405
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12583
12542
msgid "%s using polling\n"
12584
12543
msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
12586
#: sys-utils/unshare.c:57
12545
#: sys-utils/unshare.c:59
12587
12546
#, fuzzy, c-format
12588
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
12547
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12589
12548
msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
12591
#: sys-utils/unshare.c:60
12550
#: sys-utils/unshare.c:62
12593
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12595
" -h, --help usage information (this)\n"
12596
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12597
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12598
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12599
" -n, --net unshare network namespace\n"
12552
" -h, --help usage information (this)\n"
12553
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12554
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12555
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12556
" -n, --net unshare network namespace\n"
12602
#: sys-utils/unshare.c:67
12559
#: sys-utils/unshare.c:68
12606
12563
"For more information see unshare(1).\n"
12607
12564
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12609
#: sys-utils/unshare.c:115
12566
#: sys-utils/unshare.c:116
12611
12568
msgid "unshare failed"
12612
12569
msgstr "erişim başarısız"
12614
#: sys-utils/unshare.c:119
12571
#: sys-utils/unshare.c:120
12616
12573
msgid "cannot set group id"
12617
12574
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12619
#: sys-utils/unshare.c:122
12576
#: sys-utils/unshare.c:123
12621
12578
msgid "cannot set user id"
12622
12579
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12624
#: text-utils/col.c:117
12626
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12627
msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
12629
#: text-utils/col.c:123
12581
#: term-utils/agetty.c:434
12583
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12584
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
12586
#: term-utils/agetty.c:439
12588
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12589
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
12591
#: term-utils/agetty.c:444
12593
msgid "%s: can't change process priority: %m"
12594
msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
12596
#: term-utils/agetty.c:450
12598
msgid "%s: can't exec %s: %m"
12599
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
12601
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12602
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12604
msgid "failed to allocate memory: %m"
12605
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
12607
#: term-utils/agetty.c:649
12609
msgid "bad timeout value: %s"
12610
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
12612
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12614
msgid "not enough arguments"
12615
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
12617
#: term-utils/agetty.c:759
12619
msgid "bad speed: %s"
12620
msgstr "hatalı hız: %s"
12622
#: term-utils/agetty.c:761
12623
msgid "too many alternate speeds"
12624
msgstr "almaşık hız çok yüksek"
12626
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12628
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12629
msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
12631
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12633
msgid "/dev/%s: not a character device"
12634
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
12636
#: term-utils/agetty.c:947
12638
msgid "%s: not open for read/write"
12639
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
12641
#: term-utils/agetty.c:964
12643
msgid "%s: dup problem: %m"
12644
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
12646
#: term-utils/agetty.c:1313
12647
msgid "Num Lock off"
12650
#: term-utils/agetty.c:1316
12651
msgid "Num Lock on"
12654
#: term-utils/agetty.c:1319
12655
msgid "Caps Lock on"
12658
#: term-utils/agetty.c:1322
12659
msgid "Scroll Lock on"
12662
#: term-utils/agetty.c:1325
12667
msgstr "türü: %s\n"
12669
#: term-utils/agetty.c:1428
12671
msgid "%s: read: %m"
12672
msgstr "%s: okunan: %m"
12674
#: term-utils/agetty.c:1482
12676
msgid "%s: input overrun"
12677
msgstr "%s: girdi geçersiz"
12679
#: term-utils/agetty.c:1632
12684
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12685
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12688
#: term-utils/agetty.c:1637
12693
" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12694
" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12695
" -c, --noreset do not reset control mode\n"
12696
" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12697
" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12698
" -H, --host <hostname> specify login host\n"
12699
" -i, --noissue do not display issue file\n"
12700
" -I, --init-string <string> set init string\n"
12701
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
12702
" -L, --local-line force local line\n"
12703
" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12704
" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12705
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12706
" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12707
" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12708
" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12709
" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12710
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12711
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12712
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12713
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12714
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12715
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12716
" --version output version information and exit\n"
12717
" --help display this help and exit\n"
12721
#: term-utils/agetty.c:1842
12726
#: term-utils/agetty.c:1842
12731
#: term-utils/mesg.c:70
12733
msgid " %s [options] [y | n]\n"
12734
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12736
#: term-utils/mesg.c:73
12738
" -v, --verbose explain what is being done\n"
12739
" -V, --version output version information and exit\n"
12740
" -h, --help output help screen and exit\n"
12744
#: term-utils/mesg.c:116
12746
msgid "ttyname failed"
12747
msgstr "erişim başarısız"
12749
#: term-utils/mesg.c:119
12751
msgid "stat %s failed"
12752
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12754
#: term-utils/mesg.c:123
12757
msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
12759
#: term-utils/mesg.c:126
12762
msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
12764
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12766
msgid "change %s mode failed"
12767
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
12769
#: term-utils/mesg.c:139
12770
msgid "write access to your terminal is allowed"
12773
#: term-utils/mesg.c:145
12774
msgid "write access to your terminal is denied"
12777
#: term-utils/mesg.c:148
12779
msgid "invalid argument: %c"
12780
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
12782
#: term-utils/script.c:121
12785
"output file `%s' is a link\n"
12786
"Use --force if you really want to use it.\n"
12787
"Program not started."
12789
"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
12790
"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
12791
"Betik başlatılmadı.\n"
12793
#: term-utils/script.c:131
12795
msgid " %s [options] [file]\n"
12796
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12798
#: term-utils/script.c:134
12800
" -a, --append append the output\n"
12801
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12802
" -r, --return return exit code of the child process\n"
12803
" -f, --flush run flush after each write\n"
12804
" --force use output file even when it is a link\n"
12805
" -q, --quiet be quiet\n"
12806
" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12807
" -V, --version output version information and exit\n"
12808
" -h, --help display this help and exit\n"
12812
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
12814
msgid "cannot open timing file %s"
12815
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
12817
#: term-utils/script.c:242
12819
msgid "Script started, file is %s\n"
12820
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
12822
#: term-utils/script.c:362
12824
msgid "Script started on %s"
12825
msgstr "%s de betik başlatıldı"
12827
#: term-utils/script.c:398
12829
msgid "cannot write script file"
12830
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
12832
#: term-utils/script.c:475
12836
"Script done on %s"
12839
"%s üzerinde betik tamamlandı"
12841
#: term-utils/script.c:484
12843
msgid "Script done, file is %s\n"
12844
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
12846
#: term-utils/script.c:506
12848
msgid "openpty failed"
12849
msgstr "openpty başarısız\n"
12851
#: term-utils/script.c:542
12853
msgid "out of pty's"
12854
msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
12856
#: term-utils/scriptreplay.c:41
12858
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12861
#: term-utils/scriptreplay.c:45
12863
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12864
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12865
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12866
" -V, --version output version information and exit\n"
12867
" -h, --help display this help and exit\n"
12871
#: term-utils/scriptreplay.c:64
12873
msgid "expected a number, but got '%s'"
12876
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12878
msgid "divisor '%s'"
12881
#: term-utils/scriptreplay.c:115
12883
msgid "write to stdout failed"
12884
msgstr "%s açılamadı"
12886
#: term-utils/scriptreplay.c:121
12888
msgid "unexpected end of file on %s"
12891
#: term-utils/scriptreplay.c:123
12893
msgid "failed to read typescript file %s"
12894
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
12896
#: term-utils/scriptreplay.c:183
12898
msgid "wrong number of arguments"
12899
msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
12901
#: term-utils/scriptreplay.c:198
12903
msgid "cannot open typescript file %s"
12904
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
12906
#: term-utils/scriptreplay.c:214
12908
msgid "failed to read timing file %s"
12909
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
12911
#: term-utils/scriptreplay.c:216
12913
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12914
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
12916
#: term-utils/setterm.c:673
12918
msgid "Argument error."
12919
msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
12921
#: term-utils/setterm.c:680
12923
" -term <terminal_name>\n"
12926
" -cursor <on|off>\n"
12927
" -repeat <on|off>\n"
12928
" -appcursorkeys <on|off>\n"
12929
" -linewrap <on|off>\n"
12931
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12932
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12933
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12934
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12935
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12936
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12937
" -inversescreen <on|off>\n"
12938
" -bold <on|off>\n"
12939
" -half-bright <on|off>\n"
12940
" -blink <on|off>\n"
12941
" -reverse <on|off>\n"
12942
" -underline <on|off>\n"
12944
" -clear <all|rest>\n"
12945
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12946
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12947
" -regtabs <1-160>\n"
12948
" -blank <0-60|force|poke>\n"
12949
" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12950
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12951
" -file dumpfilename\n"
12953
" -msglevel <0-8>\n"
12954
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12955
" -powerdown <0-60>\n"
12956
" -blength <0-2000>\n"
12957
" -bfreq freqnumber\n"
12962
#: term-utils/setterm.c:718
12966
"For more information see lsblk(1).\n"
12967
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12969
#: term-utils/setterm.c:1071
12971
msgid "cannot force blank"
12972
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
12974
#: term-utils/setterm.c:1075
12976
msgid "cannot force unblank"
12977
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
12979
#: term-utils/setterm.c:1081
12981
msgid "cannot get blank status"
12982
msgstr "%s açılamıyor\n"
12984
#: term-utils/setterm.c:1093
12986
msgid "cannot (un)set powersave mode"
12987
msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
12989
#: term-utils/setterm.c:1113
12991
msgid "can not open dump file %s for output"
12992
msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
12994
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12996
msgid "klogctl error"
12997
msgstr "klogctl hatası: %s\n"
12999
#: term-utils/setterm.c:1203
13001
msgid "Error writing screendump"
13002
msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
13004
#: term-utils/setterm.c:1210
13006
msgid "Couldn't read %s"
13007
msgstr "%s açılamadı\n"
13009
#: term-utils/setterm.c:1263
13011
msgid "$TERM is not defined."
13012
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
13014
#: term-utils/setterm.c:1271
13015
msgid "terminfo database cannot be found"
13018
#: term-utils/setterm.c:1273
13020
msgid "%s: unknown terminal type"
13021
msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
13023
#: term-utils/setterm.c:1275
13024
msgid "terminal is hardcopy"
13027
#: term-utils/ttymsg.c:76
13028
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13029
msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
13031
#: term-utils/ttymsg.c:86
13033
msgid "excessively long line arg"
13034
msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
13036
#: term-utils/ttymsg.c:141
13038
msgid "cannot fork"
13039
msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
13041
#: term-utils/ttymsg.c:145
13046
#: term-utils/ttymsg.c:175
13048
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13051
#: term-utils/wall.c:89
13053
msgid " %s [options] [<file>]\n"
13054
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13056
#: term-utils/wall.c:92
13058
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13059
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13060
" -V, --version output version information and exit\n"
13061
" -h, --help display this help and exit\n"
13065
#: term-utils/wall.c:131
13066
msgid "--nobanner is available only for root"
13069
#: term-utils/wall.c:134
13071
msgid "invalid timeout argument"
13072
msgstr "kimlik geçersiz"
13074
#: term-utils/wall.c:136
13076
msgid "invalid timeout argument: %s"
13077
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
13079
#: term-utils/wall.c:208
13081
msgid "can't open temporary file %s"
13082
msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
13084
#: term-utils/wall.c:217
13086
msgid "cannot get passwd uid"
13087
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
13089
#: term-utils/wall.c:222
13091
msgid "cannot get tty name"
13092
msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
13094
#: term-utils/wall.c:238
13096
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13097
msgstr "%s@%s den Uyarı"
13099
#: term-utils/wall.c:258
13101
msgid "will not read %s - use stdin."
13102
msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
13104
#: term-utils/wall.c:284
13106
msgid "fstat failed"
13107
msgstr "erişim başarısız"
13109
#: term-utils/wall.c:290
13111
msgid "fread failed"
13112
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
13114
#: term-utils/write.c:80
13116
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13117
msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
13119
#: term-utils/write.c:84
13121
" -V, --version output version information and exit\n"
13122
" -h, --help display this help and exit\n"
13126
#: term-utils/write.c:135
13128
msgid "can't find your tty's name"
13129
msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
13131
#: term-utils/write.c:148
13133
msgid "you have write permission turned off"
13134
msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
13136
#: term-utils/write.c:166
13138
msgid "%s is not logged in on %s"
13139
msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
13141
#: term-utils/write.c:172
13143
msgid "%s has messages disabled on %s"
13144
msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
13146
#: term-utils/write.c:267
13148
msgid "%s is not logged in"
13149
msgstr "write: %s sistemde değil\n"
13151
#: term-utils/write.c:274
13153
msgid "%s has messages disabled"
13154
msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
13156
#: term-utils/write.c:276
13158
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13159
msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
13161
#: term-utils/write.c:324
13163
msgid "tty path %s too long"
13164
msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
13166
#: term-utils/write.c:340
13168
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13169
msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
13171
#: term-utils/write.c:343
13173
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13174
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
13176
#: term-utils/write.c:370
13178
msgid "carefulputc failed"
13179
msgstr "bellek ayrılamadı"
13181
#: text-utils/col.c:120
13187
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13189
#: text-utils/col.c:124
13194
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13195
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13196
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13197
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13198
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13199
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13200
" -V, --version output version information and exit\n"
13201
" -H, --help display this help and exit\n"
13205
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13208
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13212
#: text-utils/col.c:143
12631
13214
msgid "write error."
12632
13215
msgstr "col: yazma hatası.\n"
12634
#: text-utils/col.c:161
12636
msgid "bad -l argument %s."
13217
#: text-utils/col.c:198
13219
msgid "bad -l argument"
12637
13220
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
12639
#: text-utils/col.c:284
13222
#: text-utils/col.c:200
13224
msgid "argument %lu is too large"
13225
msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
13227
#: text-utils/col.c:326
12640
13228
#, fuzzy, c-format
12641
13229
msgid "warning: can't back up %s."
12642
13230
msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
12644
#: text-utils/col.c:285
13232
#: text-utils/col.c:327
12645
13233
msgid "past first line"
12646
13234
msgstr "geçen ilk satır"
12648
#: text-utils/col.c:285
13236
#: text-utils/col.c:327
12649
13237
msgid "-- line already flushed"
12650
13238
msgstr "-- satır zaten geçti"
12652
#: text-utils/colcrt.c:97
12654
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12655
msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
12657
#: text-utils/column.c:107
13240
#: text-utils/colcrt.c:314
13245
" %s [options] [file ...]\n"
13246
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13248
#: text-utils/colcrt.c:318
13251
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13252
" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13253
" -V, --version output version information and exit\n"
13254
" -h, --help display this help and exit\n"
13258
#: text-utils/colrm.c:57
13263
" %s [startcol [endcol]]\n"
13264
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13266
#: text-utils/colrm.c:61
13271
" -V, --version output version information and exit\n"
13272
" -h, --help display this help and exit\n"
13276
#: text-utils/colrm.c:182
13278
msgid "first argument"
13279
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
13281
#: text-utils/colrm.c:184
13283
msgid "second argument"
13284
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
13286
#: text-utils/column.c:89
12658
13287
#, fuzzy, c-format
12661
13290
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12662
13291
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12664
#: text-utils/column.c:112
13293
#: text-utils/column.c:94
12667
13296
" -h, --help displays this help text\n"
13297
" -V, --version output version information and exit\n"
12668
13298
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12669
13299
" -t, --table create a table\n"
12670
13300
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12671
13301
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12674
#: text-utils/column.c:118
13304
#: text-utils/column.c:101
12675
13305
#, fuzzy, c-format
12678
13308
"For more information see column(1).\n"
12679
13309
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12681
#: text-utils/column.c:334
13311
#: text-utils/column.c:139
13313
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13314
msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
13316
#: text-utils/column.c:154
13317
msgid "bad columns width value"
13320
#: text-utils/column.c:157
13322
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13325
#: text-utils/column.c:361
12683
13327
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12686
#: text-utils/hexdump.c:62
13330
#: text-utils/hexdump.c:64
12689
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
13332
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12692
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12694
msgid "hexdump: bad length value.\n"
13335
#: text-utils/hexsyntax.c:85
13337
msgid "bad length value"
12695
13338
msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
12697
13340
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12699
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
13342
msgid "bad skip value"
12700
13343
msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
12702
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12705
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12707
"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
12710
#: text-utils/more.c:266
12712
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12713
msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
12715
#: text-utils/more.c:298
12717
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12718
msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
12720
#: text-utils/more.c:493
12722
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
13345
#: text-utils/hexsyntax.c:134
13350
" %s [options] file...\n"
13351
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13353
#: text-utils/hexsyntax.c:138
13358
" -b one-byte octal display\n"
13359
" -c one-byte character display\n"
13360
" -C canonical hex+ASCII display\n"
13361
" -d two-byte decimal display\n"
13362
" -o two-byte octal display\n"
13363
" -x two-byte hexadecimal display\n"
13364
" -e format format string to be used for displaying data\n"
13365
" -f format_file file that contains format strings\n"
13366
" -n length interpret only length bytes of input\n"
13367
" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13368
" -v display without squeezing similar lines\n"
13369
" -V output version information and exit\n"
13373
#: text-utils/more.c:299
13376
"Usage: %s [options] file...\n"
13378
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13380
#: text-utils/more.c:302
13384
" -d display help instead of ring bell\n"
13385
" -f count logical, rather than screen lines\n"
13386
" -l suppress pause after form feed\n"
13387
" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13388
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13389
" -u suppress underlining\n"
13390
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13391
" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13392
" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13393
" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13394
" -V output version information and exit\n"
13397
#: text-utils/more.c:537
13399
msgid "more (%s)\n"
13400
msgstr "mkfs (%s)\n"
13402
#: text-utils/more.c:541
13404
msgid "unknown option -%s"
12723
13405
msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
12725
#: text-utils/more.c:525
13407
#: text-utils/more.c:572
12988
13668
"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
12989
13669
"[dosyalar]\n"
12991
#: text-utils/pg.c:231
13671
#: text-utils/pg.c:232
12993
13673
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12994
13674
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
12996
#: text-utils/pg.c:239
13676
#: text-utils/pg.c:240
12998
13678
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12999
13679
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
13001
#: text-utils/pg.c:356
13681
#: text-utils/pg.c:357
13002
13682
msgid "...skipping forward\n"
13003
13683
msgstr "...ileri atlanıyor\n"
13005
#: text-utils/pg.c:358
13685
#: text-utils/pg.c:359
13006
13686
msgid "...skipping backward\n"
13007
13687
msgstr "...geri atlanıyor\n"
13009
#: text-utils/pg.c:380
13689
#: text-utils/pg.c:381
13010
13690
msgid "No next file"
13011
13691
msgstr "Sonrasında dosya yok"
13013
#: text-utils/pg.c:384
13693
#: text-utils/pg.c:385
13014
13694
msgid "No previous file"
13015
13695
msgstr "Öncesinde dosya yok"
13017
#: text-utils/pg.c:917
13697
#: text-utils/pg.c:920
13019
13699
msgid "%s: Read error from %s file\n"
13020
13700
msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
13022
#: text-utils/pg.c:923
13702
#: text-utils/pg.c:926
13024
13704
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13025
13705
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
13027
#: text-utils/pg.c:926
13707
#: text-utils/pg.c:929
13029
13709
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13030
13710
msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
13032
#: text-utils/pg.c:1021
13712
#: text-utils/pg.c:1024
13034
13714
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13035
13715
msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
13037
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
13717
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13038
13718
msgid "RE error: "
13039
13719
msgstr "RE hatası:"
13041
#: text-utils/pg.c:1187
13721
#: text-utils/pg.c:1190
13042
13722
msgid "(EOF)"
13043
13723
msgstr "(DosyaSonu)"
13045
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
13725
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13046
13726
msgid "No remembered search string"
13047
13727
msgstr "Arama dizgesi yok"
13049
#: text-utils/pg.c:1296
13729
#: text-utils/pg.c:1299
13050
13730
msgid "Cannot open "
13051
13731
msgstr "Açılamıyor"
13053
#: text-utils/pg.c:1344
13733
#: text-utils/pg.c:1347
13054
13734
msgid "saved"
13055
13735
msgstr "kaydedildi"
13057
#: text-utils/pg.c:1451
13737
#: text-utils/pg.c:1454
13058
13738
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13059
13739
msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
13061
#: text-utils/pg.c:1483
13741
#: text-utils/pg.c:1486
13062
13742
msgid "fork() failed, try again later\n"
13063
13743
msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
13065
#: text-utils/pg.c:1691
13745
#: text-utils/pg.c:1694
13066
13746
msgid "(Next file: "
13067
13747
msgstr "(Sonraki dosya: "
13069
#: text-utils/rev.c:75
13749
#: text-utils/rev.c:76
13070
13750
#, fuzzy, c-format
13071
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13072
msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
13074
#: text-utils/rev.c:78
13751
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13752
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13754
#: text-utils/rev.c:79
13759
" -V, --version output version information and exit\n"
13760
" -h, --help display this help and exit\n"
13763
#: text-utils/rev.c:83
13075
13764
#, fuzzy, c-format
13078
13767
"For more information see rev(1).\n"
13079
13768
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
13081
#: text-utils/rev.c:138
13083
msgid "realloc failed"
13084
msgstr "bellek ayrılamadı"
13086
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
13770
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13087
13771
#, fuzzy, c-format
13088
13772
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13089
13773
msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
13091
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
13775
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13092
13776
#, fuzzy, c-format
13093
13777
msgid "cannot stat \"%s\""
13094
13778
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
13096
#: text-utils/tailf.c:112
13780
#: text-utils/tailf.c:114
13098
13782
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13101
#: text-utils/tailf.c:158
13785
#: text-utils/tailf.c:160
13103
13787
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13106
#: text-utils/tailf.c:162
13790
#: text-utils/tailf.c:164
13108
13792
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13111
#: text-utils/tailf.c:171
13795
#: text-utils/tailf.c:173
13112
13796
#, fuzzy, c-format
13113
13797
msgid "%s: cannot read inotify events"
13114
13798
msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
13116
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13118
msgid "invalid number of lines"
13119
msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
13121
#: text-utils/tailf.c:221
13123
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13124
msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
13126
#: text-utils/ul.c:149
13128
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13129
msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
13131
#: text-utils/ul.c:160
13800
#: text-utils/tailf.c:197
13805
" %s [option] file\n"
13806
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13808
#: text-utils/tailf.c:202
13813
" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13814
" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13815
" -V, --version output version information and exit\n"
13816
" -h, --help display this help and exit\n"
13820
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13822
msgid "failed to parse number of lines"
13823
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
13825
#: text-utils/tailf.c:273
13827
msgid "no input file specified"
13828
msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
13830
#: text-utils/ul.c:135
13835
" %s [options] [file...]\n"
13836
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13838
#: text-utils/ul.c:139
13843
" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13844
" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13845
" -V, --version output version information and exit\n"
13846
" -h, --help display this help and exit\n"
13850
#: text-utils/ul.c:208
13132
13851
msgid "trouble reading terminfo"
13133
13852
msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
13135
#: text-utils/ul.c:249
13854
#: text-utils/ul.c:213
13856
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13859
#: text-utils/ul.c:312
13136
13860
#, fuzzy, c-format
13137
13861
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13138
13862
msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
13140
#: text-utils/ul.c:588
13864
#: text-utils/ul.c:649
13142
13866
msgid "Input line too long."
13143
13867
msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
13870
#~ msgid "closing file %s"
13873
#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
13875
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13876
#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
13878
#~ msgid "Warning: partition %s "
13879
#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
13881
#~ msgid "Warning: partitions %s "
13882
#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
13884
#~ msgid "and %s overlap\n"
13885
#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
13891
#~ " %s [options] device [...]\n"
13892
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13895
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13896
#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
13899
#~ msgid "%zd bytes ["
13904
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13907
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13912
#~ "Usage: %s [options]\n"
13914
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13918
#~ "Usage: %s [options]\n"
13921
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13927
#~ " %s [options] [file]\n"
13928
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
13931
#~ msgid " %s -V\n"
13932
#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
13934
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
13935
#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
13937
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13938
#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
13940
#~ msgid "Available commands:\n"
13941
#~ msgstr "Mümkün komutlar:\n"
13943
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
13944
#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
13947
#~ msgid "parse error\n"
13948
#~ msgstr "erişim hatası"
13950
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
13951
#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
13953
#~ msgid "%s: not a block device\n"
13954
#~ msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
13956
#~ msgid "malloc failed"
13957
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
13959
#~ msgid "%s: option parse error\n"
13960
#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
13962
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13963
#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13966
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
13967
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
13969
#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
13970
#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
13972
#~ msgid "unable to stat %s"
13973
#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
13976
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
13977
#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
13980
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
13981
#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
13984
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
13986
#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
13987
#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n"
13989
#~ msgid "Out of memory"
13990
#~ msgstr "Bellek yetersiz"
13996
#~ msgstr "Kullanımı:\n"
13999
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
14000
#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
14003
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14004
#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
14006
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14008
#~ "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü "
14009
#~ "eklemelisiniz\n"
14012
#~ "Command action\n"
14014
#~ " p primary partition (1-4)\n"
14016
#~ " Komut yaptığı iş\n"
14018
#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n"
14020
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
14021
#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
14023
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
14025
#~ " -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
14027
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
14028
#~ msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
14031
#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
14033
#~ " -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
14036
#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
14038
#~ " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
14041
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
14044
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
14047
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
14048
#~ msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
14050
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
14052
#~ " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü "
14055
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
14056
#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
14058
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
14059
#~ msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
14061
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14062
#~ msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
14065
#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14066
#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
14068
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14069
#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
14071
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14072
#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
14074
#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14075
#~ msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
14077
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14078
#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
14081
#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14084
#~ " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
14086
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14087
#~ msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
14089
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14090
#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
14092
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14093
#~ msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
14095
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14096
#~ msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
14098
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14099
#~ msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
14101
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14102
#~ msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
14104
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14105
#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
14108
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14109
#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
14113
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14114
#~ "[filesys ...]\n"
14116
#~ "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt "
14120
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14121
#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
14124
#~ msgid "fsck from %s\n"
14125
#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
14128
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14129
#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
14131
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14132
#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
14134
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14135
#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
14137
#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14138
#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
14140
#~ msgid " parameters\n"
14141
#~ msgstr " parametreler\n"
14143
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14144
#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
14146
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14147
#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
14151
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14153
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14156
#~ " -h | --help show this help\n"
14157
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14158
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14159
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14160
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14161
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14162
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14164
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14165
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14166
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14168
#~ " value given with --epoch\n"
14169
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14170
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14173
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14174
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14175
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14176
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14177
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14178
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14180
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14181
#~ " hardware clock's epoch value\n"
14182
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14183
#~ " either --utc or --localtime\n"
14184
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14185
#~ " /etc/adjtime)\n"
14186
#~ " --test do everything except actually updating the "
14188
#~ " clock or anything else\n"
14189
#~ " -D | --debug debug mode\n"
14192
#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
14194
#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
14197
#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n"
14198
#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
14199
#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
14200
#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
14201
#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
14202
#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
14203
#~ " donanım saati ayarlanır\n"
14204
#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
14205
#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
14206
#~ " ile verilen değere ayarlanır\n"
14207
#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
14209
#~ "SEÇENEKler: \n"
14210
#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
14211
#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
14212
#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
14213
#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı "
14215
#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
14216
#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
14217
#~ " YIL belirtilir\n"
14218
#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime "
14222
#~ msgid "can't malloc initstring"
14223
#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
14225
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14226
#~ msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
14230
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14231
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14232
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14233
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14235
#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
14236
#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
14237
#~ " satır [terminalTürü]\n"
14238
#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
14239
#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
14240
#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
14243
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14244
#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
14246
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14247
#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
14250
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14251
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
14254
#~ msgid "can't read: %s"
14255
#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
14257
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14258
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14261
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14262
#~ "[ message ... ]\n"
14264
#~ "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
14265
#~ "[ ileti ... ]\n"
14267
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14268
#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
14271
#~ msgid "out of memory?"
14272
#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
14274
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14275
#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
14278
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14279
#~ msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
14282
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14283
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
14286
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14287
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
14289
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14290
#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
14292
#~ msgid " [ -reset ]\n"
14293
#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14295
#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14296
#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14298
#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14299
#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14301
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14302
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14304
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14305
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14307
#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14308
#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14310
#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14311
#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14313
#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14314
#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14316
#~ msgid " [ -default ]\n"
14317
#~ msgstr " [ -default ]\n"
14319
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14320
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14322
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14323
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14325
#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14326
#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14328
#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14329
#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14331
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14332
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14334
#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14335
#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14337
#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14338
#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14340
#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14341
#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14343
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14344
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
14346
#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14347
#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14349
#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14350
#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14352
#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14353
#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14355
#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14356
#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14358
#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14359
#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14361
#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14362
#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14364
#~ msgid " [ -store ]\n"
14365
#~ msgstr " [ -store ]\n"
14367
#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14368
#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14370
#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14371
#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14373
#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14374
#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14376
#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14377
#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14380
#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14381
#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
14383
#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14384
#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
14386
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14387
#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
14389
#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14390
#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
14392
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14393
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14395
#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14396
#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14398
#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14399
#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14401
#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14402
#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14404
#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14405
#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14407
#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14408
#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
14411
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14413
#~ "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
14416
#~ msgid " %s -k\n"
14417
#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
14420
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14421
#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
14423
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14424
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
14426
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14427
#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
13145
14429
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13146
14430
#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
14433
#~ msgid "unknown\n"
14434
#~ msgstr "bilinmeyen"
14437
#~ msgid "failed to parse %s %s"
14438
#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
14440
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14441
#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
14443
#~ msgid "Shutdown process aborted"
14444
#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
14447
#~ msgid "only root can shut a system down."
14448
#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
14451
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14452
#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
14454
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14455
#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
14457
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14458
#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
14460
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14461
#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
14463
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14464
#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
14466
#~ msgid "halted by %s: %s"
14467
#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
14471
#~ "Why am I still alive after reboot?"
14474
#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
14478
#~ "Now you can turn off the power..."
14481
#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
14483
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14484
#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
14486
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14487
#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
14489
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14490
#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
14492
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14493
#~ msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
14495
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14496
#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
14498
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14499
#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
14501
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14502
#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
14504
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14505
#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
14507
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14508
#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
14510
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14511
#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
14513
#~ msgid "\t... %s ...\n"
14514
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
14516
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14517
#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
14519
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14520
#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
14522
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14523
#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
14525
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14526
#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
14528
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14529
#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
14531
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14532
#~ msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
14534
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14535
#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
14537
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14538
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
14540
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14541
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
14543
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14544
#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
14546
#~ msgid "error opening fifo\n"
14547
#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
14549
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
14550
#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
14552
#~ msgid "error running finalprog\n"
14553
#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
14555
#~ msgid "error forking finalprog\n"
14556
#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
14560
#~ "Wrong password.\n"
14563
#~ "Parola yanlış.\n"
14565
#~ msgid "lstat of path failed\n"
14566
#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
14568
#~ msgid "open of directory failed\n"
14569
#~ msgstr "dizine geçilemedi\n"
14571
#~ msgid "fork failed\n"
14572
#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
14574
#~ msgid "cannot open inittab\n"
14575
#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
14577
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14578
#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
14581
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14582
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
14585
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14586
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
14589
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14590
#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
14593
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14594
#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
14597
#~ msgid "error: strdup failed"
14598
#~ msgstr "%s açılamadı"
14601
#~ msgid "error: calloc failed"
14602
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
14605
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14606
#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
14608
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14609
#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
14612
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14615
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s "
14616
#~ "atlanan] [dosya ...]\n"
14618
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14619
#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
14622
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14623
#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
14625
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14626
#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
14628
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14629
#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
14632
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14633
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
14636
#~ msgid "realloc failed"
14637
#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
14640
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14641
#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
14644
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14645
#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
13148
14647
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13149
14648
#~ msgstr "%s açılamıyor\n"