~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/boinc/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID  : $Id: ca.po 22617 2010-11-03 18:40:15Z davea $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"

msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Català"

msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Catalan"

#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Cercar paraules en els fòrums de missatges"

#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search forums"
msgstr "Cercar en els fòrums"

#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Advanced search"
msgstr "Recerca avançada"

#: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:251 ../user/pm.php:64
#: ../user/pm.php:129
msgid "Private messages"
msgstr "Missatges privats"

#: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:69 ../user/sample_index.php:72
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Preguntes i respostes"

#: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:248
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:72 ../user/sample_index.php:71
#: ../project.sample/project.inc:49
msgid "Message boards"
msgstr "Panells de missatges"

#: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194
msgid "%1 message board"
msgstr "Tauler de missatges %1"

#: ../inc/forum.inc:1056
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"Per poder crear un nou fil a %1 heu de tenir un mínim nombre de crèdits. "
"Això es per prevenir i protegir d'un del sistema."

#: ../inc/forum.inc:1063
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"No pot crear cap més fil en aquest moment. Si us plau esperi una estona "
"abans de provar-ho de nou. Aquest espera es necessària per protegir d'un "
"abús del sistema."

#: ../inc/forum.inc:1102
msgid "Thread"
msgstr "Fil"

#: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Posts"
msgstr "Correu"

#: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135
#: ../user/forum_reply.php:112 ../user/forum_report_post.php:80
#: ../user/forum_thread.php:193
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135
msgid "Views"
msgstr "Opinions"

#: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Last post"
msgstr "Últim correu"

#: ../inc/forum.inc:1174
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Marcar tots el fils com a llegits"

#: ../inc/forum.inc:1174
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr "Marcar com a llegits tots els fils a tots els taulers de missatges."

#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr "No hi ha servidor"

#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"

#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:618 ../inc/prefs.inc:1018
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:620 ../inc/prefs.inc:1019
#: ../user/server_status.php:296
msgid "Work"
msgstr "Treball"

#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:619 ../inc/prefs.inc:1020
msgid "School"
msgstr "Escola"

#: ../inc/host.inc:59
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"

#: ../inc/host.inc:83
msgid "Computer information"
msgstr "Informació de l'ordinador"

#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"

#: ../inc/host.inc:87
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(el mateix els últims %1 cops)"

#: ../inc/host.inc:89
msgid "External IP address"
msgstr "Adreça IP externa"

#: ../inc/host.inc:92
msgid "Show IP address"
msgstr "Mostra l'adreça IP"

#: ../inc/host.inc:94
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domini"

#: ../inc/host.inc:97
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Temps Local Estàndard"

#: ../inc/host.inc:97
msgid "UTC %1 hours"
msgstr "UTC %1 hores"

#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:612 ../inc/result.inc:379
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:202
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
#: ../user/team_admins.php:60 ../user/team_change_founder_form.php:75
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/top_users.php:47
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:213
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:318
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:381
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:217 ../inc/host.inc:222
#: ../inc/host.inc:621 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:351
#: ../inc/team.inc:356 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
#: ../user/team_change_founder_form.php:76 ../user/team_email_list.php:62
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39 ../user/top_users.php:52
#: ../user/top_users.php:57 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Total credit"
msgstr "Crèdit total"

#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:67
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Average credit"
msgstr "Crèdit mitjà"

#: ../inc/host.inc:112
msgid "Cross project credit"
msgstr "Crèdit multi-projecte"

#: ../inc/host.inc:114
msgid "CPU type"
msgstr "Tipus de CPU"

#: ../inc/host.inc:115
msgid "Number of processors"
msgstr "Número de processadors"

#: ../inc/host.inc:117
msgid "Coprocessors"
msgstr "Coprocessadors"

#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:627
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operatiu"

#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:226
msgid "BOINC version"
msgstr "Versió de BOINC"

#: ../inc/host.inc:126
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: ../inc/host.inc:129
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../inc/host.inc:129
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: ../inc/host.inc:134
msgid "Swap space"
msgstr "Espai d'intercanvi"

#: ../inc/host.inc:137
msgid "Total disk space"
msgstr "Espai total en disc"

#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: ../inc/host.inc:140
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Espai lliure al disc"

#: ../inc/host.inc:144
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Velocitat mesurada amb punt flotant"

#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr "%1 milions ops/seg"

#: ../inc/host.inc:147
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Velocitat mesurada amb enters"

#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
msgid "Average upload rate"
msgstr "Velocitat mitja de càrrega"

#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/sec"

#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:152
#: ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:180 ../inc/result.inc:212
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
msgid "Average download rate"
msgstr "Velocitat mitja de descàrrega"

#: ../inc/host.inc:163
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Temps de resposta mitjà"

#: ../inc/host.inc:163
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dies"

#: ../inc/host.inc:164
msgid "Application details"
msgstr "Característiques de l'aplicacion"

#: ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:420
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:302 ../inc/user.inc:153
msgid "Tasks"
msgstr "Feines"

#: ../inc/host.inc:179
msgid "Number of times BOINC has contacted server"
msgstr "Nombre de vegades que BOINC s'ha posat en contacte amb el servidor"

#: ../inc/host.inc:180
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Últim vegada en contactar amb el servidor"

#: ../inc/host.inc:181
#, php-format
msgid "% of time BOINC is running"
msgstr "% de temps que BOINC s'està executant"

#: ../inc/host.inc:183
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "Mentre s'executa BOINC, % de temps connexió a Internet"

#: ../inc/host.inc:185
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "Mentre s'executa BOINC, % de temps de treball permès"

#: ../inc/host.inc:187
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Mitjana d'eficiència de la CPU"

#: ../inc/host.inc:190
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Durada de la tasca del factor de correcció"

#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:614
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: ../inc/host.inc:194
msgid "Delete this computer"
msgstr "Eliminar aquest equip"

#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr "Combinar registres duplicats d'aquest equip"

#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"

#: ../inc/host.inc:211
msgid "Computer info"
msgstr "Informació de l'ordinador"

#: ../inc/host.inc:212 ../inc/host.inc:616 ../inc/team.inc:344
#: ../user/top_users.php:46
msgid "Rank"
msgstr "Categoria"

#: ../inc/host.inc:216 ../inc/host.inc:619
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crèdit promig"

#: ../inc/host.inc:221 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350
#: ../inc/team.inc:355 ../inc/user.inc:137
#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:62
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40 ../user/top_users.php:51
#: ../user/top_users.php:56
msgid "Recent average credit"
msgstr "Crèdit mitjà més recent"

#: ../inc/host.inc:227 ../inc/host.inc:624 ../inc/result.inc:42
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../inc/host.inc:228 ../inc/host.inc:625
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: ../inc/host.inc:229
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operatiu"

#: ../inc/host.inc:281
msgid "(%1 processors)"
msgstr "(%1 processadors)"

#: ../inc/host.inc:301
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../inc/host.inc:306
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Estadístiques multi-projecte:"

#: ../inc/host.inc:460
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr "El host %1 supera el temps màxim:"

#: ../inc/host.inc:467
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "El host %1 té un SO incompatible:"

#: ../inc/host.inc:473
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "El host %1 té una CPU incompatible:"

#: ../inc/host.inc:540
msgid "same host"
msgstr "mateix host"

#: ../inc/host.inc:543
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr "No es pot combinar el host %1 a %2 - són incompatibles"

#: ../inc/host.inc:546
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "Combinant el host %1 en el host %2"

#: ../inc/host.inc:563
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr "No es pot actualitzar el crèdit del nou ordinador"

#: ../inc/host.inc:567
msgid "Couldn't update results"
msgstr "No es poden actualitzar el resultats"

#: ../inc/host.inc:572
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr "No es pot treure l'ordinador vell"

#: ../inc/host.inc:574
msgid "Retired old computer %1"
msgstr "Tret l'ordinador vell %1"

#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "All computers"
msgstr "Tots els ordinadors"

#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr "Només els ordinadors actius els darrers 30 dies"

#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:388
msgid "Computer ID"
msgstr "ID de l'ordinador"

#: ../inc/host.inc:622
msgid "BOINC<br>version"
msgstr "versió<br>BOINC"

#: ../inc/host.inc:629
msgid "Last contact"
msgstr "Últim contacte"

#: ../inc/host.inc:678
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Combinar ordinadors per el nom"

#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: ../inc/news.inc:102
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "News està disponible com un canal %sRSS%s"

#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"

#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:182
msgid "Write"
msgstr "Escriure"

#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
msgid "Send private message"
msgstr "Enviar un missatge privat"

#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:38 ../inc/pm.inc:92
#: ../user/forum_edit.php:99 ../user/forum_edit.php:102
#: ../user/forum_edit.php:145 ../user/forum_post.php:62
#: ../user/forum_post.php:88 ../user/forum_post.php:91
#: ../user/forum_post.php:129 ../user/forum_reply.php:75
#: ../user/forum_reply.php:104 ../user/forum_reply.php:107
#: ../user/forum_reply.php:150 ../user/pm.php:175
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#: ../inc/pm.inc:85
msgid "To"
msgstr "Per"

#: ../inc/pm.inc:85
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Identificadors ID o noms d'usuaris únics, separats per comes"

#: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: ../inc/pm.inc:89 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
#: ../user/forum_post.php:118 ../user/forum_reply.php:112
#: ../user/forum_report_post.php:80 ../user/forum_thread.php:193
#: ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:140
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#: ../inc/pm.inc:92
msgid "Send message"
msgstr "Enviar missatge"

#: ../inc/pm.inc:118
#, fuzzy
msgid "- private message"
msgstr "Enviar un missatge privat"

#: ../inc/pm.inc:124
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr ""

#: ../inc/pm.inc:130
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr ""

#: ../inc/pm.inc:139
#, fuzzy
msgid "Couldn't create message"
msgstr "no s'ha pogut crear el tauler de missatges"

#: ../inc/pm.inc:170
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Vostè no te permès lliurar missatges tan sovint. Si us plau esperi una "
"estona abans de lliurar nous missatges."

#: ../inc/pm.inc:180
msgid "unread"
msgstr "no llegit"

#: ../inc/pm.inc:190
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr ""
"Per obtenir notificació per correu electrònic,%1editi les preferències de la "
"comunitat%2"

#: ../inc/pm.inc:202
#, fuzzy
msgid "Private message from"
msgstr "Missatges privats"

#: ../inc/prefs.inc:76
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
"portable computers %2"
msgstr ""
"Suspendre el treball mentre l'ordinador utilitza la bateria? %1 Únicament "
"per als ordinadors portàtils %2"

#: ../inc/prefs.inc:84
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr "Suspendre el treball mentre l'ordinador està en ús?"

#: ../inc/prefs.inc:90
msgid ""
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
msgstr ""
"Suspendre el treball de la GPU mentre l'ordinador està en ús? %1 Imposat per "
"la versió 6.6.21+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:98
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "'En ús' significa activitat del ratolí/teclat"

#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../inc/prefs.inc:104
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
"power mode on some computers %2"
msgstr ""
"Suspendre el treball si no hi ha activitat del ratolí/teclat en l'últim %1 "
"Necessari per entrar en mode de baix consum en alguns ordinadors %2"

#: ../inc/prefs.inc:113
msgid ""
"Suspend work if CPU usage is above %1 0 means no restriction<br>Enforced by "
"version 6.10.30+ %2"
msgstr ""
"Suspendre el treball si l'ús de CPU és superior a %1 0 significa sense "
"restricció<br>Imposat per la versió 6.10.30+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:121
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
msgstr ""
"Només treballar entre les hores de %1 Sense restricció si es igual a %2"

#: ../inc/prefs.inc:129
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes' %2"
msgstr ""
"Deixar les tasques en la memòria mentre està suspès? %1 Les tasques suspeses "
"consumeixen espai d'intercanvi en cas afirmatiu %2"

#: ../inc/prefs.inc:138
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
msgstr "Canviar de tasca cada %1 Recomanat: 60 minuts %2"

#: ../inc/prefs.inc:146
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Amb multiprocessadors, utilitzar com a màxim"

#: ../inc/prefs.inc:148
msgid "processors"
msgstr "processadors"

#: ../inc/prefs.inc:152
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
msgstr ""
"Amb multiprocessadors, utilitzar com a màxim %1 Imposat per la versió 6.1+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:157
#, php-format
msgid "% of the processors"
msgstr "% dels processadors"

#: ../inc/prefs.inc:161
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
msgstr ""
"Utilitzar com a màxim %1 Pot ser utilitzat per reduir la escalfor de la CPU %"
"2"

#: ../inc/prefs.inc:166
#, php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% de temps de CPU"

#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
msgid "Disk: use at most"
msgstr "Disc: utilitzar com a màxim"

#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../inc/prefs.inc:179
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
msgstr "Disc: deixar lliure al menys %1 Els valors inferiors a %2 s'ignoren %3"

#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
#: ../inc/prefs.inc:210
#, php-format
msgid "% of total"
msgstr "% del total"

#: ../inc/prefs.inc:193
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Guardar els punts de control de les tasques a disc almenys cada"

#: ../inc/prefs.inc:195
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: ../inc/prefs.inc:198
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Espai d'intercanvi: utilitzar com a màxim"

#: ../inc/prefs.inc:203
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Memòria: quan l'ordinador està en ús, utilitzar com a màxim"

#: ../inc/prefs.inc:208
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Memòria: quan l'ordinador no està en ús, utilitzar com a màxim"

#: ../inc/prefs.inc:217
msgid ""
"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work. %3"
msgstr ""
"L'ordinador està connectat a Internet cada %1 Deixar en blanc o 0 si està "
"sempre connectat. %2 BOINC tractarà de fer el màxim de feina. %3"

#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
#: ../inc/util.inc:206
msgid "days"
msgstr "dies"

#: ../inc/prefs.inc:226
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Mantenir prou feina per un període addicional"

#: ../inc/prefs.inc:232
msgid ""
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
"ISDN or VPN connection %2"
msgstr ""
"Confirmar abans de connectar-se a Internet? %1 Tan sols si teniu un mòdem, "
"ISDN o una connexió VPN %2"

#: ../inc/prefs.inc:241
msgid ""
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
"connection %2"
msgstr ""
"Desconnectar quan es finalitza? %1 Tan sols si teniu un mòdem, ISDN o una "
"connexió VPN %2"

#: ../inc/prefs.inc:249
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "Taxa màxima de descàrrega:"

#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
msgid "Kbytes/sec"
msgstr "Kbytes/seg"

#: ../inc/prefs.inc:254
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Taxa màxima de càrrega:"

#: ../inc/prefs.inc:259
msgid "Use network only between the hours of"
msgstr "Utilitzar la xarxa només entre les hores de"

#: ../inc/prefs.inc:263
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
msgstr "Tranferir com a màxim %1 Imposat per la versió 6.10.46+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:269
msgid "Mbytes every"
msgstr "Mbytes lliures"

#: ../inc/prefs.inc:274
msgid ""
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
"reduces the security of BOINC. %3"
msgstr ""
"Evitar la verificació de l'arxiu imatge? %1 Seleccioneu aquesta opció NOMÉS "
"si el vostre proveïdor d'Internet modifica els arxius imatge (per exemple "
"UMTS ho fa). %2 Ometre la comprovació redueix la seguretat de BOINC. %3"

#: ../inc/prefs.inc:287
msgid ""
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
"resources and the second will get 2/3. %2"
msgstr ""
"Compartició de recursos %1 Determina la proporció dels recursos de "
"l'ordinador assignats a aquest projecte. Exemple: si vostè participa a dos "
"projectes BOINC, amb quotes de recursos de 100 i 200, el primer rebrà 1/3 "
"dels seus recursos i el segon obtindrà 2/3. %2"

#: ../inc/prefs.inc:300
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Usar la CPU %1 Imposat per la versió 6.10+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:312
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Usar la GPU ATI %1 Imposat per la versió 6.10+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:324
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Usar la GPU NVIDIA %1 Imposat per la versió 6.10+ %2"

#: ../inc/prefs.inc:338
msgid ""
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
"jobs to fail on your computer %2"
msgstr ""
"Executar les aplicacions de prova? %1 Això ens ajuda a desenvolupar "
"aplicacions, però pot causar errors en els treballs en el seu ordinador %2"

#: ../inc/prefs.inc:347
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
msgstr ""
"Missatges de correu electrònic seràn enviats des de %1; assegureu-vos que el "
"seu filtre anti-spam accepta aquesta direcció."

#: ../inc/prefs.inc:354
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr "Es CORRECTE per 1% i el seu equip (si n'hi ha) enviar-li per correu?"

#: ../inc/prefs.inc:360
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr "%1 ha de mostrar els seus equips en el seu lloc web?"

#: ../inc/prefs.inc:367
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Ús de disc i memòria"

#: ../inc/prefs.inc:368
msgid "Processor usage"
msgstr "Ús del processador"

#: ../inc/prefs.inc:369
msgid "Network usage"
msgstr "Ús de la xarxa"

#: ../inc/prefs.inc:372
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
"Aquestes preferències s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè "
"participa."

#: ../inc/prefs.inc:375
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
"range or not numeric."
msgstr ""
"%1No es poden actualitzar les preferències.%2 Els valors marcats en vermell "
"a continuació son fora de rang o no numèrics."

#: ../inc/prefs.inc:424
msgid "bad venue: %1"
msgstr "lloc erroni: %1"

#: ../inc/prefs.inc:430
msgid "bad subset: %1"
msgstr "subconjunt erroni: %1"

#: ../inc/prefs.inc:617
msgid "Default"
msgstr "Defecte"

#: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:995
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:108
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:74
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:997
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:112
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:76
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../inc/prefs.inc:657
msgid "no limit"
msgstr "sense límit"

#: ../inc/prefs.inc:682 ../user/team_admins.php:77
msgid "Add"
msgstr "Afegir"

#: ../inc/prefs.inc:683 ../inc/prefs.inc:685
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../inc/prefs.inc:684 ../inc/prefs.inc:810 ../user/team_admins.php:32
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../inc/prefs.inc:790
msgid "Computing"
msgstr "Computant"

#: ../inc/prefs.inc:801
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "Separa les preferències per %1"

#: ../inc/prefs.inc:810 ../inc/prefs.inc:885
msgid "Edit preferences"
msgstr "Editar les preferències"

#: ../inc/prefs.inc:814
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "Afegir preferències independents per %1"

#: ../inc/prefs.inc:822 ../inc/prefs.inc:867
msgid "(Switch View)"
msgstr "(Canvar vista)"

#: ../inc/prefs.inc:824 ../inc/prefs.inc:870
msgid "Combined preferences"
msgstr "Preferències combinades"

#: ../inc/prefs.inc:829
msgid "Project specific settings"
msgstr "Configuració específica del projecte"

#: ../inc/prefs.inc:837 ../inc/prefs.inc:879
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Preferències principals (per defecte)"

#: ../inc/prefs.inc:846 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:68
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
#: ../user/prefs_edit.php:100
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Edita les preferències de %1"

#: ../inc/prefs.inc:860
#, fuzzy
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
"             On computers participating in multiple projects, the most "
"recently modified preferences will be used."
msgstr ""
"Aquestes s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè participa.<br>\n"
"             En els ordinadors connectats a múltiples projectes, "
"s'utilitzaràn les preferències modificades més recentment."

#: ../inc/prefs.inc:864
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Preferències modificades per última vegada:"

#: ../inc/prefs.inc:914
msgid "Add preferences"
msgstr "Afegir preferències"

#: ../inc/prefs.inc:918
msgid "Update preferences"
msgstr "Actualitzar les preferències"

#: ../inc/prefs.inc:1006 ../inc/prefs.inc:1015
msgid "Default computer location"
msgstr "Ubicació defecte de l'equip"

#: ../inc/prefs.inc:1166
msgid "Update failed: "
msgstr "Error en l'actualització: "

#: ../inc/prefs_util.inc:314 ../inc/prefs_util.inc:324
msgid "and"
msgstr "i"

#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
"El seu perfil serà visible per als altres, tan aviat com sigui aprovat pel "
"projecte. Això pot tardar alguns dies."

#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
"El seu perfil ha estat marcat com a inacceptable. No és visible als altres. "
"Si us plau, canviï'l."

#: ../inc/profile.inc:167 ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de dades"

#: ../inc/profile.inc:187
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users.  We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Per evitar el correu brossa, els perfils d'usuaris amb un crèdit mitjà de "
"menys de %1 només es mostren als usuaris registrats.  Demanem disculpes per "
"aquest inconvenient."

#: ../inc/profile.inc:191
msgid "User is banished"
msgstr "Usuari expulsat"

#: ../inc/profile.inc:205
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "No hi ha cap perfil per aquest ID d'usuari."

#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:309
msgid "Edit your profile"
msgstr "Editi el seu perfil"

#: ../inc/profile.inc:251
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "La seva enquesta en aquest perfil"

#: ../inc/profile.inc:253
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Recomanar aquest perfil com Usuari del Dia:"

#: ../inc/profile.inc:254
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "%1M'agrada%2 aquest perfil"

#: ../inc/profile.inc:257
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Avisar els administradors d'un perfil ofensiu:"

#: ../inc/profile.inc:258
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "No %1m'agrada%2 aquest perfil"

#: ../inc/result.inc:29
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Plataforma anònima"

#: ../inc/result.inc:43
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "GPU NVIDIA"

#: ../inc/result.inc:44
msgid "ATI GPU"
msgstr "GPU ATI"

#: ../inc/result.inc:51
msgid "Not in DB"
msgstr "No en la DB"

#: ../inc/result.inc:77
msgid "pending"
msgstr "pendent"

#: ../inc/result.inc:99
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: ../inc/result.inc:100 ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:159
msgid "In progress"
msgstr "En progrés"

#: ../inc/result.inc:101 ../user/workunit.php:64
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: ../inc/result.inc:102 ../inc/result.inc:202
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"

#: ../inc/result.inc:103 ../inc/result.inc:205
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"

#: ../inc/result.inc:104 ../inc/result.inc:145
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:157
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"

#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:158
msgid "Unsent"
msgstr "No enviats"

#: ../inc/result.inc:125
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr "Finalitzat, a l'espera de la validació"

#: ../inc/result.inc:126
msgid "Completed and validated"
msgstr "Finalitzat i validat"

#: ../inc/result.inc:127
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr "Finalitzat, marcat com a no vàlid"

#: ../inc/result.inc:128
msgid "Completed, can't validate"
msgstr "Finalitzat, no es pot validar"

#: ../inc/result.inc:129
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr "Finalitzat, validació no concloent"

#: ../inc/result.inc:130
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr "Finalitzat, massa tard per validar"

#: ../inc/result.inc:132
msgid "Completed"
msgstr "Finalitzat"

#: ../inc/result.inc:133 ../inc/result.inc:169
msgid "Couldn't send"
msgstr "No s'ha pogut lliurar"

#: ../inc/result.inc:136 ../inc/result.inc:193
msgid "Cancelled by server"
msgstr "Cancel·lat pel servidor"

#: ../inc/result.inc:139
msgid "Error while downloading"
msgstr "No s'ha pogut descarregar"

#: ../inc/result.inc:141
msgid "Error while computing"
msgstr "S'ha produït un error durant la computació"

#: ../inc/result.inc:142
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error en carregar"

#: ../inc/result.inc:143 ../inc/result.inc:195
msgid "Aborted by user"
msgstr "Avortada per l'usuari"

#: ../inc/result.inc:146
msgid "Timed out - no response"
msgstr "Temps d'espera esgotat - sense resposta"

#: ../inc/result.inc:147 ../inc/result.inc:176
msgid "Didn't need"
msgstr "No era necessari"

#: ../inc/result.inc:148 ../inc/result.inc:177
msgid "Validate error"
msgstr "Error de validació"

#: ../inc/result.inc:149 ../inc/result.inc:178
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonat"

#: ../inc/result.inc:160
msgid "Over"
msgstr "Per sobre de"

#: ../inc/result.inc:168
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: ../inc/result.inc:172
msgid "Computation error"
msgstr "Error de càlcul"

#: ../inc/result.inc:174
msgid "Redundant result"
msgstr "Resultat redundant"

#: ../inc/result.inc:175
msgid "No reply"
msgstr "Sense resposta"

#: ../inc/result.inc:185
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../inc/result.inc:186
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregant"

#: ../inc/result.inc:187
msgid "Processing"
msgstr "Processant"

#: ../inc/result.inc:188
msgid "Compute error"
msgstr "Error de càlcul"

#: ../inc/result.inc:189
msgid "Uploading"
msgstr "Carregant"

#: ../inc/result.inc:190
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../inc/result.inc:201
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"

#: ../inc/result.inc:207
msgid "Not necessary"
msgstr "No cal"

#: ../inc/result.inc:208
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr "Error workunit - comprovació omesa"

#: ../inc/result.inc:209
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr "Comprovat, però encara no hi ha consens"

#: ../inc/result.inc:210
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr "La tasca va ser informada massa tard per validar"

#: ../inc/result.inc:218
msgid "Couldn't send result"
msgstr "No s'ha pogut lliurar el resultat"

#: ../inc/result.inc:222
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr "Massa errors (pot tenir errors)"

#: ../inc/result.inc:226
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr "Massa resultats (pot ser no determinista)"

#: ../inc/result.inc:230
msgid "Too many total results"
msgstr "Massa resultats totals"

#: ../inc/result.inc:234
msgid "WU cancelled"
msgstr "WU cancel·lada"

#: ../inc/result.inc:238
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr "Error no reconegut: %1"

#: ../inc/result.inc:265
msgid "Task name"
msgstr "Nom de la tasca"

#: ../inc/result.inc:265 ../inc/result.inc:270 ../inc/result.inc:273
#: ../inc/result.inc:276
msgid "click for details"
msgstr "feu clic per més detalls"

#: ../inc/result.inc:265
msgid "Show IDs"
msgstr "Mostra ID's"

#: ../inc/result.inc:270
msgid "Show names"
msgstr "Mostra els noms"

#: ../inc/result.inc:273
msgid "Task"
msgstr "Feina"

#: ../inc/result.inc:276
msgid "Work unit"
msgstr "Unitat de treball"

#: ../inc/result.inc:279
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: ../inc/result.inc:282 ../inc/result.inc:382
msgid "Sent"
msgstr "Lliurat"

#: ../inc/result.inc:283
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr "Temps informat<br />o termini"

#: ../inc/result.inc:284
msgid "explain"
msgstr "explicar"

#: ../inc/result.inc:286 ../user/server_status.php:226
msgid "Status"
msgstr "Estatus"

#: ../inc/result.inc:287
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr "Temps d'execució<br />(seg)"

#: ../inc/result.inc:288
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr "Temps de CPU<br />(seg)"

#: ../inc/result.inc:289 ../inc/result.inc:393
msgid "Credit"
msgstr "Crèdit"

#: ../inc/result.inc:290
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"

#: ../inc/result.inc:380
msgid "Workunit"
msgstr "Workunit"

#: ../inc/result.inc:383
msgid "Received"
msgstr "Rebut"

#: ../inc/result.inc:384
msgid "Server state"
msgstr "Estat del servidor"

#: ../inc/result.inc:385
msgid "Outcome"
msgstr "Final"

#: ../inc/result.inc:386
msgid "Client state"
msgstr "Estat del client"

#: ../inc/result.inc:387
msgid "Exit status"
msgstr "L'estat de sortida"

#: ../inc/result.inc:389
msgid "Report deadline"
msgstr "Informe termini"

#: ../inc/result.inc:390
msgid "Run time"
msgstr "Temps d'execució"

#: ../inc/result.inc:391
msgid "CPU time"
msgstr "Temps de CPU"

#: ../inc/result.inc:392
msgid "Validate state"
msgstr "Validar l'estat"

#: ../inc/result.inc:394
msgid "Application version"
msgstr "Versió de l'aplicació"

#: ../inc/result.inc:396
msgid "Stderr output"
msgstr ""

#: ../inc/result.inc:409
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../inc/result.inc:418
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Criteri de recerca (utilitzar un o mes)"

#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr "Paraules clau"

#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Trobar equips amb aquestes paraules en els seus noms o descripcions"

#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:444 ../inc/user.inc:208
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:44
#: ../user/create_account_form.php:103 ../user/edit_user_info_form.php:38
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/team_search.php:69
#: ../user/top_users.php:61 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:119 ../user/user_search.php:158
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:442
msgid "Type of team"
msgstr "Tipus d'equip"

#: ../inc/team.inc:44
msgid "Show only active teams"
msgstr "Mostrar només equips actius"

#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:75 ../user/user_search.php:132
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../inc/team.inc:54
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "La seva petició no ha obtingut resposta del fundador."

#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Transferència finalitzada del lliurament del fundador"

#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
msgstr "Sol·licitat per vostè"

#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "el temps de resposta del fundador es %1"

#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:544 ../inc/user.inc:279
#: ../inc/user.inc:366
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../inc/team.inc:67
msgid "Initiate request"
msgstr "Iniciï la petició"

#: ../inc/team.inc:70
msgid "Deferred"
msgstr "Posposat"

#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr "Informació de l'equip"

#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:68 ../user/team_search.php:66
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
msgstr "Pàgina web"

#: ../inc/team.inc:112
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Estadístiques multi-projecte"

#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:361 ../user/team_search.php:68
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:61
msgid "Message board"
msgstr "Panell de missatges"

#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Fils"

#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
msgstr "Ajuntar-se a aquest equip"

#: ../inc/team.inc:129
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Nota: si activa 'PERMETRE email' a les preferències del projecte, en "
"ajuntant-se a un equip permet als seus fundadors accedir a la vostra adreça "
"de correu"

#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr "No s'accepten nous membres"

#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Canvi sol·licitat per el fundador"

#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
msgstr "Resposta per %1"

#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr "Canvi de l'equip fundador"

#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:241
msgid "Founder"
msgstr "Fundador"

#: ../inc/team.inc:161
msgid "Admins"
msgstr "Administradors"

#: ../inc/team.inc:176
msgid "New members in last day"
msgstr "Nous membres en el darrer dia"

#: ../inc/team.inc:177
msgid "Total members"
msgstr "Total de membres"

#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
msgid "view"
msgstr "mirar"

#: ../inc/team.inc:178
msgid "Active members"
msgstr "Membres actius"

#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr "Membres amb crèdits"

#: ../inc/team.inc:243
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: ../inc/team.inc:264 ../user/top_hosts.php:91 ../user/top_teams.php:119
#: ../user/top_users.php:125
msgid "Previous %1"
msgstr "Anteriors %1"

#: ../inc/team.inc:268 ../user/top_hosts.php:96 ../user/top_teams.php:124
#: ../user/top_users.php:130
msgid "Next %1"
msgstr "Següent %1"

#: ../inc/team.inc:276
msgid "No such team."
msgstr "Equip inexistent."

#: ../inc/team.inc:289
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Aquesta operació requereix ser fundador."

#: ../inc/team.inc:313
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Aquesta operació requereix privilegis d'administrador d'equip"

#: ../inc/team.inc:410
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
"ADVERTÈNCIA: Aquest és un equip de BOINC general. Si vostè fa canvis aquí, "
"aviat seran sobreescrits. Modificar %1l'equip BOINC general%2."

#: ../inc/team.inc:417
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
"%1Nota de privacitat%2: si vostè crea un equip, les preferències del seu "
"projecte (compartició de recursos, preferències gràfiques) seran visibles "
"per a tothom."

#: ../inc/team.inc:421
msgid "Team name, text version"
msgstr "Nom de l'equip, versió text"

#: ../inc/team.inc:422
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "No utilitzi etiquetes HTML."

#: ../inc/team.inc:425
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Nom de l'equip, versió HTML"

#: ../inc/team.inc:427 ../inc/team.inc:437
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Pot utilitzar %1algunes etiquetes HTML%2."

#: ../inc/team.inc:428
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Si desconeix HTML, no seleccioni aquesta opció."

#: ../inc/team.inc:431
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "URL de la pàgina web de l'equip, si en té"

#: ../inc/team.inc:431
msgid "without \"http://\""
msgstr "sense \"http://\""

#: ../inc/team.inc:432
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Aquesta URL enllaçarà amb la pàgina de l'equip des d'aquest lloc."

#: ../inc/team.inc:435
msgid "Description of team"
msgstr "Descripció de l'equip"

#: ../inc/team.inc:451
msgid "Accept new members?"
msgstr "Acceptar nous membres?"

#: ../inc/uotd.inc:27
msgid "User profile"
msgstr "Perfil d'usuari"

#: ../inc/user.inc:116
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Projectes en els quals esteu participant"

#: ../inc/user.inc:118
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Projectes en els quals %1 està participant"

#: ../inc/user.inc:122
msgid "Project"
msgstr "Projecte"

#: ../inc/user.inc:122
msgid "Click for user page"
msgstr "Prémer per accedir a la pàgina de l'usuari"

#: ../inc/user.inc:122
msgid "Since"
msgstr "Des de"

#: ../inc/user.inc:146
msgid "Computing and credit"
msgstr "Computació i crèdits"

#: ../inc/user.inc:150
msgid "Pending credit"
msgstr "Crèdits pendents"

#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
#: ../inc/user.inc:241 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
#: ../user/view_profile.php:54
msgid "View"
msgstr "Mirar"

#: ../inc/user.inc:152
msgid "Computers on this account"
msgstr "Ordinadors d'aquest compte"

#: ../inc/user.inc:162
msgid "Cross-project ID"
msgstr "ID multi-projecte"

#: ../inc/user.inc:163
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Estadístiques multi-projecte"

#: ../inc/user.inc:164
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:279 ../inc/user.inc:364
#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Team"
msgstr "Grup"

#: ../inc/user.inc:168
msgid "Cross-project"
msgstr "Multi-projecte"

#: ../inc/user.inc:169
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: ../inc/user.inc:170
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Estadístiques en el seu mòbil"

#: ../inc/user.inc:184
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""

#: ../inc/user.inc:198
msgid "Email address verification pending"
msgstr ""

#: ../inc/user.inc:201
msgid "Account information"
msgstr "Informació del compte"

#: ../inc/user.inc:203 ../user/edit_passwd_form.php:46
#: ../user/team_email_list.php:62
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu"

#: ../inc/user.inc:206 ../inc/user.inc:316
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../inc/user.inc:209
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"

#: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:313
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 membre des de"

#: ../inc/user.inc:212
msgid "Change"
msgstr "Canviar"

#: ../inc/user.inc:212
msgid "email address"
msgstr "adreça de correu electrònic"

#: ../inc/user.inc:212
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#: ../inc/user.inc:212
msgid "other account info"
msgstr "altre informació del compte"

#: ../inc/user.inc:213
msgid "Log out"
msgstr "Finalitzar la sessió"

#: ../inc/user.inc:214
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"

#: ../inc/user.inc:214
msgid "Used in community functions"
msgstr "Utilitzat en funcions comunitàries"

#: ../inc/user.inc:216
msgid "Account key"
msgstr "Clau del compte"

#: ../inc/user.inc:216
msgid "Provides full access to your account"
msgstr "Proporciona accés total al vostre compte"

#: ../inc/user.inc:217 ../user/weak_auth.php:25
msgid "Weak account key"
msgstr "Clau de compte feble"

#: ../inc/user.inc:217
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr "Proporciona %1accés limitat%2 al vostre compte"

#: ../inc/user.inc:220
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: ../inc/user.inc:223
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Quan i com BOINC utilitza el seu ordinador"

#: ../inc/user.inc:224
msgid "Computing preferences"
msgstr "Preferències de computació"

#: ../inc/user.inc:227
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Panell de missatges i missatges privats"

#: ../inc/user.inc:228
msgid "Community preferences"
msgstr "Preferències de la comunitat"

#: ../inc/user.inc:231
msgid "Preferences for this project"
msgstr "Preferències per a aquest projecte"

#: ../inc/user.inc:232 ../user/prefs.php:33
msgid "%1 preferences"
msgstr "Preferències de %1"

#: ../inc/user.inc:238 ../user/sample_index.php:67
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"

#: ../inc/user.inc:241 ../user/pm.php:103 ../user/pm.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: ../inc/user.inc:243
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: ../inc/user.inc:245 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:441
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: ../inc/user.inc:248 ../inc/user.inc:370
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 correus"

#: ../inc/user.inc:260
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: ../inc/user.inc:267
msgid "Quit team"
msgstr "Deixar el grup"

#: ../inc/user.inc:269 ../inc/user.inc:286
msgid "Administer"
msgstr "Administrador"

#: ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:288
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(petició de canvi del fundador pendent)"

#: ../inc/user.inc:277
msgid "Member of team"
msgstr "Membre de l'equip"

#: ../inc/user.inc:279
msgid "find a team"
msgstr "Trobar un grup"

#: ../inc/user.inc:290
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Fundador però no membre de"

#: ../inc/user.inc:296
msgid "Find friends"
msgstr "Trobar amics"

#: ../inc/user.inc:303 ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:380
#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
msgid "Friends"
msgstr "Amics"

#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:369
msgid "Computers"
msgstr "Ordinadors"

#: ../inc/user.inc:324
msgid "hidden"
msgstr "ocult"

#: ../inc/user.inc:331
msgid "Donor"
msgstr "Donant"

#: ../inc/user.inc:373
msgid "Contact"
msgstr "Contactar"

#: ../inc/user.inc:376
msgid "This person is a friend"
msgstr "Aquesta persona és un amic"

#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:224
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Finalitzar amistat"

#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:35
msgid "Request pending"
msgstr "Petició pendent"

#: ../inc/user.inc:382
msgid "Add as friend"
msgstr "Afegir com amic"

#: ../inc/util.inc:96
msgid "Logged in as %1."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:97
msgid "Log in as someone else."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:99
msgid "Not logged in."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:180
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:189
msgid "Unable to handle request"
msgstr "No es pot gestionar la sol licitud"

#: ../inc/util.inc:209
msgid "hours"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:212
msgid "min"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:215
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:371
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:440
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:496
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"

#: ../inc/util.inc:691
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:692
msgid ""
"This page requires database access.  Our database server is temporarily shut "
"down for maintenance.  Please try again later."
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:708
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""

#: ../inc/util.inc:709
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error"

#: ../inc/util.inc:713
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""

#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Us identifica a la pàgina web. Utilitzeu el vostre nom real o un àlies."

#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:103
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Seleccioneu el país que voleu representar, si ho desitgeu."

#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Codi postal o ZIP"

#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: ../user/add_venue.php:86
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr "Afegir %1 les preferències per a %2"

#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:64
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: ../user/apps.php:32
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"%1 actualment té les següents aplicacions. Quan participeu a %1, feina per "
"una o més d'aquestes aplicacions és assignada al vostre ordinador. La versió "
"actual de l’aplicació és descarregada al vostre ordinador. Això succeeix de "
"manera automàtica; no necessita fer res."

#: ../user/apps.php:48
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: ../user/apps.php:49
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: ../user/apps.php:50
msgid "Installation time"
msgstr "Temps d'instal·lació"

#: ../user/create_account_action.php:64
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Heu d'introduir un codi d'alta per la creació d'un compte."

#: ../user/create_account_action.php:67
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "El codi d'alta que heu introduït no és vàlid."

#: ../user/create_account_form.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Crear un compte"

#: ../user/create_account_form.php:40
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "La creació de comptes està desactivada"

#: ../user/create_account_form.php:41
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard."

#: ../user/create_account_form.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
"select Add Project, and enter an email address and password."
msgstr ""
"NOTA: Si utilitzeu la versió BOINC 5.2+ amb el gestor BOINC, no utilitzeu "
"aquest formulari. Senzillament executeu BOINC, seleccioneu Unir-vos a un "
"Projecte, i introduïu una adreça de correu i contrasenya."

#: ../user/create_account_form.php:66
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador "
"del projecte."

#: ../user/create_account_form.php:78
msgid "Invitation Code"
msgstr "Codi d'alta"

#: ../user/create_account_form.php:78
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Es requereix un codi d'invitació vàlid per a crear un compte."

#: ../user/create_account_form.php:88
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#: ../user/create_account_form.php:88
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'."

#: ../user/create_account_form.php:97 ../user/edit_email_form.php:46
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../user/create_account_form.php:98
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Ha de tenir al menys %1 caràcters"

#: ../user/create_account_form.php:101
msgid "Confirm password"
msgstr "Introduïu de nou la contrasenya"

#: ../user/create_account_form.php:113
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"

#: ../user/create_profile.php:48
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"

#: ../user/create_profile.php:62
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 La imatge del seu perfil es mostrarà a l'esquerra."

#: ../user/create_profile.php:64
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
"Per canviar-ho, premi el botó \"Navegar\" i seleccioni un arxiu JPEG o PNG (%"
"1 o menys)."

#: ../user/create_profile.php:67
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "Per eliminar-lo del seu perfil, seleccioni aquesta casella:"

#: ../user/create_profile.php:75
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
"Si desitja incloure una imatge en el seu perfil, premi el botó \"Navegar\" i "
"seleccioni un fitxer JPEG o PNG. Si us plau seleccioni imatges de %1 o menys."

#: ../user/create_profile.php:87
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../user/create_profile.php:90
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr "Seleccioni l'idioma en el que està escrit el seu perfil:"

#: ../user/create_profile.php:102
msgid "Submit profile"
msgstr "Lliurar el perfil"

#: ../user/create_profile.php:108
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""

#: ../user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
msgstr "Crear/editar el perfil"

#: ../user/create_profile.php:135
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr "El format d'imatge que ha lliurat no està suportat."

#: ../user/create_profile.php:164
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
"El seu %1perfil%2 li permet compartir les seves opinions i coneixements amb %"
"3 comunitat."

#: ../user/create_profile.php:211
msgid "Your ReCaptcha response was not correct.  Please try again."
msgstr ""
"La seva resposta 'ReCaptcha' no es correcte.  Si us plau, provi-ho de nou."

#: ../user/create_profile.php:220
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"La seva primera resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam "
"Akimest.  Si us plau modifiqui el text i provi-ho de nou."

#: ../user/create_profile.php:228
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"La seva segona resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam "
"Akismet.  Si us plau modifiqui el seu text i provi-ho de nou."

#: ../user/create_profile.php:244
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr "El perfil que ha lliurat està buit."

#: ../user/create_profile.php:283
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr "No es pot actualitzar el perfil: error de la base de dades"

#: ../user/create_profile.php:295
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr "No es pot crear el perfil: error de la base de dades"

#: ../user/create_profile.php:300
msgid "Profile saved"
msgstr "S'ha guardat el perfil"

#: ../user/create_profile.php:302
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr "Felicitats! El seu perfil ha estat incorporat a la base de dades."

#: ../user/create_profile.php:303
msgid "%1View your profile%2"
msgstr "%1Veure el seu perfil%2"

#: ../user/create_profile.php:311
msgid "Create a profile"
msgstr "Crear un perfil"

#: ../user/create_profile.php:339
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile.  We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Per prevenir l'spam, necessita un crèdit promitg de %1 o mes gran per crear "
"o editar un perfil.  Disculpin aquestes molèsties."

#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr "Descarregar programari BOINC addicional"

#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr "Pot descarregar aplicatius de diverses categories."

#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
"Aquestes aplicacions no estan aprovades per %1 i les ha d'utilitzar sota la "
"seva responsabilitat."

#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
"No proporcionem instruccions per la instal·lació d'aquestes aplicacions.\n"
"De totes maneres, es probable que l'autor hagi proporcionat algun tipus "
"d'ajuda per la instal·lació o des-instal·lació de l'aplicació. \n"
"Si no estès disponible contacti l'autor."

#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr "Les instruccions per instal·lar i executar BOINC es troben %1aquí%2."

#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
"Aquesta llista està gestionada per el servidor de la %1pagína web de BOINC%2."

#: ../user/edit_email_form.php:26 ../user/edit_email_form.php:50
msgid "Change email address"
msgstr "Canviar l'adreça de correu electrònic"

#: ../user/edit_email_form.php:35
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "Canviï l'adreça de correu electrònic del seu compte"

#: ../user/edit_email_form.php:36
msgid "New email address"
msgstr "Nova adreça de correu electrònic"

#: ../user/edit_email_form.php:37
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'"

#: ../user/edit_email_form.php:47
msgid "No password?"
msgstr "Sense contrasenya?"

#: ../user/edit_passwd_form.php:26 ../user/edit_passwd_form.php:56
msgid "Change password"
msgstr "Canviï la contrasenya"

#: ../user/edit_passwd_form.php:40
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr "Vostè pot identificar-se utilitzant"

#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "your email address and old password"
msgstr "la seva adreça de correu electrònic i la contrasenya antiga"

#: ../user/edit_passwd_form.php:43
msgid "your account key"
msgstr "clau del seu compte"

#: ../user/edit_passwd_form.php:47
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"

#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr "<b>O</b>: Clau del compte"

#: ../user/edit_passwd_form.php:50
msgid "Get account key by email"
msgstr "Obtenir la clau de compte per correu electrònic"

#: ../user/edit_passwd_form.php:54
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"

#: ../user/edit_passwd_form.php:55
msgid "New password, again"
msgstr "Nova contrasenya, una vegada més"

#: ../user/edit_user_info_action.php:29
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr "Etiquetes HTML no estan permesos en el seu nom."

#: ../user/edit_user_info_action.php:32
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Ha de proporcionar un nom per al seu compte."

#: ../user/edit_user_info_action.php:41 ../user/team_edit_action.php:51
msgid "bad country"
msgstr "pais erroni"

#: ../user/edit_user_info_action.php:57
msgid "Couldn't update user info."
msgstr "No es pot actualitzar la informació de l'usuari."

#: ../user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Edita la configuració del compte"

#: ../user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr "Nom %1 real o sobrenom%2"

#: ../user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr "URL %1 de la seva pàgina web; %2 opcional"

#: ../user/edit_user_info_form.php:43
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr "Codi Postal (ZIP) %1 opcional%2"

#: ../user/edit_user_info_form.php:47
msgid "Update info"
msgstr "Actualitzar informació"

#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112
#: ../user/team_forum.php:67
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:128
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Afegir la meva firma a aquest correu"

#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "Panell de missatges de %1"

#: ../user/forum_index.php:79
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
"Si té alguna pregunta o problema, si us plau utilitzi la secció de %"
"1Preguntes i Respostes%2 dels plafons de missatges."

#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: ../user/forum_post.php:101
msgid "Create a new thread"
msgstr "Crear un nou fil"

#: ../user/forum_reply.php:85 ../user/forum_thread.php:145
#: ../user/forum_thread.php:200
msgid "Post to thread"
msgstr "Correu del fil"

#: ../user/forum_search.php:25
msgid "Forum search"
msgstr "Recerca al fòrum"

#: ../user/forum_search_action.php:139
msgid "Forum search results"
msgstr "Resultats de la recerca al fòrum"

#: ../user/forum_thread.php:45
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
"No hi ha cap fil amb id %1. Si us plau comprovi l'accés i provi-ho de nou."

#: ../user/forum_thread.php:51
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Aquest fòrum no està disponible per a vostè."

#: ../user/forum_thread.php:60
msgid "This thread has been hidden by moderators"
msgstr "Aquest fil ha estat ocultat per els moderadors"

#: ../user/forum_thread.php:117
msgid "My question was answered"
msgstr "La meva pregunta ja va ser contestada"

#: ../user/forum_thread.php:119
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
"Si la seva pregunta ha estat resposta satisfactòriment si us plau premi aqui "
"per finalitzar-la!"

#: ../user/forum_thread.php:126
msgid "I've also got this question"
msgstr "Jo també m'he fet aquesta pregunta"

#: ../user/forum_thread.php:145 ../user/forum_thread.php:200
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Afegir un nou missatge a aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:152
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Finalitzar subscripció"

#: ../user/forum_thread.php:152
msgid "You are subscribed to this thread.  Click here to unsubscribe."
msgstr "vostè està subscrit a aquest fil.  Premi aquí per finalitzar-la."

#: ../user/forum_thread.php:155
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure"

#: ../user/forum_thread.php:155
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr "Premi per obtenir un correu quan hi hagin nous missatges en aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:162
msgid "Unhide"
msgstr "Fer visible"

#: ../user/forum_thread.php:162
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Fer visible aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:164
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: ../user/forum_thread.php:164
msgid "Hide this thread"
msgstr "Ocultar aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:167
msgid "Make unsticky"
msgstr "Des enganxar-se"

#: ../user/forum_thread.php:167
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr "No permetre enganxar-se a aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:169
msgid "Make sticky"
msgstr "Enganxar-se"

#: ../user/forum_thread.php:169
msgid "Make this thread sticky"
msgstr "Permetre enganxar-se a aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:172
msgid "Unlock"
msgstr "Des bloquejar"

#: ../user/forum_thread.php:172
msgid "Unlock this thread"
msgstr "Des bloquejar aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:174
msgid "Lock"
msgstr "Bloquejar"

#: ../user/forum_thread.php:174
msgid "Lock this thread"
msgstr "Bloquejar aquest fil"

#: ../user/forum_thread.php:177
msgid "Move"
msgstr "Moure"

#: ../user/forum_thread.php:177
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr "Moure aquest fil a un altre fil"

#: ../user/forum_thread.php:179
msgid "Edit title"
msgstr "Editar el títol"

#: ../user/forum_thread.php:179
msgid "Edit thread title"
msgstr "Editar el títol del fil"

#: ../user/forum_thread.php:186
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: ../user/friend.php:31
msgid "Already friends"
msgstr "Ja sou amics"

#: ../user/friend.php:37
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr "Heu sol·licitat l'amistat de %1 a %2."

#: ../user/friend.php:39
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr "Aquesta petició està pendent de confirmació."

#: ../user/friend.php:50
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr "%1 no accepta les peticions d'amistat de vostè"

#: ../user/friend.php:59
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr "vostè no pot ser amic de vostè mateix"

#: ../user/friend.php:62 ../user/friend.php:90 ../user/friend.php:123
#: ../user/friend.php:146 ../user/friend.php:204 ../user/friend.php:219
#: ../user/friend.php:233 ../user/pm.php:234 ../user/view_profile.php:24
msgid "No such user"
msgstr "No existeix l'usuari"

#: ../user/friend.php:67
msgid "Add friend"
msgstr "Afegir un amic"

#: ../user/friend.php:72
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
"Heu demanat d'afegir %1 com amic. Ho notificarem a %2 i li demanarem que "
"confirmi que sou amics."

#: ../user/friend.php:75
msgid "Add an optional message here:"
msgstr "Afegir aquí un missatge opcional:"

#: ../user/friend.php:113
msgid "Friend request sent"
msgstr "Petició d'amic lliurada"

#: ../user/friend.php:114
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr "Hem notificat a %1 la seva petició."

#: ../user/friend.php:125
msgid "Request not found"
msgstr "Petició no trobada"

#: ../user/friend.php:126
msgid "Friend request"
msgstr "Petició d'amic"

#: ../user/friend.php:128
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr "%1 l'ha afegit com amic."

#: ../user/friend.php:130
msgid "%1 says: %2"
msgstr "%1 diu: %2"

#: ../user/friend.php:134
msgid "Accept friendship"
msgstr "Acceptar l'amistat"

#: ../user/friend.php:134
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr "Prémer acceptar si %1 efectivament un amic"

#: ../user/friend.php:135
msgid "Decline"
msgstr "Rebutjar"

#: ../user/friend.php:135
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr "Prémer rebutjar si %1 no es un amic"

#: ../user/friend.php:150
msgid "No request"
msgstr "Cap petició"

#: ../user/friend.php:174
msgid "Friendship confirmed"
msgstr "Amistat confirmada"

#: ../user/friend.php:175
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr "La seva amistat amb %1 ha estat confirmada."

#: ../user/friend.php:193
msgid "Friendship declined"
msgstr "Amistat rebutjada"

#: ../user/friend.php:194
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr "Ha rebutjat l'amistat amb %1"

#: ../user/friend.php:209
msgid "Notification not found"
msgstr "Notificació no trobada"

#: ../user/friend.php:211
msgid "Friend confirmed"
msgstr "Amic confirmat"

#: ../user/friend.php:212
msgid "You are now friends with %1."
msgstr "Ara es amic de %1."

#: ../user/friend.php:220
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Finalitzar l'amistat?"

#: ../user/friend.php:221
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr "Està segur de que vol finalitzar l'amistat amb %1?"

#: ../user/friend.php:224 ../user/prefs_remove.php:53
#: ../user/user_search.php:125 ../user/user_search.php:130
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../user/friend.php:225 ../user/user_search.php:124
#: ../user/user_search.php:129
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../user/friend.php:225
msgid "Stay friends"
msgstr "Seguir sent amics"

#: ../user/friend.php:235
msgid "Friendship cancelled"
msgstr "Amistat cancel·lada"

#: ../user/friend.php:236
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr "La seva amistat amb %1 ha estat cancel·lada."

#: ../user/friend.php:274
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció desconeguda"

#: ../user/home.php:40
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Benvingut a %1"

#: ../user/home.php:41
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
"Revisi i editi les preferències del seu compte utilitzant els vincles "
"següents."

#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:49
msgid "Your account"
msgstr "El seu compte"

#: ../user/host_app_versions.php:54
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Característiques de l'aplicació del host %1"

#: ../user/hosts_user.php:51
msgid "Computers belonging to %1"
msgstr "Equips que pertanyen a %1"

#: ../user/hosts_user.php:54
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr ""
"Aquest usuari ha optat per no mostrar informació sobre els seus equips."

#: ../user/info.php:22 ../user/sample_index.php:47
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Llegiu les regles i normes nostres"

#: ../user/info.php:33
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "Executeu %1 només en ordinadors autoritzats"

#: ../user/info.php:34
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"Executi %1 només en els ordinadors propis, o per els que ha obtingut "
"autorització del propietari. Algunes companyies i escoles tenen normes que "
"prohibeixen la utilització dels seus ordinadors per projectes com %1."

#: ../user/info.php:36
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Com %1 utilitza el vostre ordinador"

#: ../user/info.php:37
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Quan executeu %1 en el vostre ordinador, utilitzarà part de la potència de "
"la CPU, espai en disc, i ample de banda de la xarxa. Podeu controlar la "
"quantitat de recursos utilitzats per %1, i quan els utilitza."

#: ../user/info.php:38
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"El treball realitzat per el vostre ordinador contribueix a assolir les fites "
"de %1, tal i com és descrit a la seva pàgina web. L’aplicació pot canviar en "
"el temps."

#: ../user/info.php:40
msgid "Privacy policy"
msgstr "Normes de privadesa"

#: ../user/info.php:41
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
"El vostre compte a %1 s'identifica per el nom que escolliu. Aquest nom es "
"pot mostrar a la pàgina web de %1, amb un resum de la feina que vostre "
"ordinador ha realitzat per a %1. Si voleu romandre anònim, escolliu un nom "
"que no reveli la vostre identitat."

#: ../user/info.php:42
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
"Si participeu a %1, informació respecte el vostre ordinador (com el tipus de "
"processador, quantitat de memòria, etc.) serà registrada per %1 i utilitzada "
"per decidir el tipus de feina a assignar al vostre ordinador. Aquesta "
"informació també es mostrarà a les pàgines web de %1. No es mostrarà res que "
"pugui revelar la localització del vostre ordinador (per exemple el seu nom "
"de domini o adreça de xarxa)."

#: ../user/info.php:43
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
"Per participar a %1, heu de subministrar una adreça on rebre correu "
"electrònic. Aquesta adreça de correu no es mostrarà a la pàgina web de %1 o "
"d'organitzacions associades. %1 podrà enviar-vos noticies periòdicament; en "
"qualsevol cas, podeu optar per cancel·lar-ho."

#: ../user/info.php:44
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient.  %1 does not examine or police the content of private messages.  "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3.  This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
"El missatges privats a la web %1 només son visibles per qui els envia i el "
"receptor.  %1 no comprova ni restringeix el continguts del missatges "
"privats.  Si rep un missatge privat no desitjat d'un altre usuari %1, pot "
"afegir-lo en el seu %2filtre de missatges%3.  Això evitarà que vegi cap "
"missatge públic o privat d'aquest usuari."

#: ../user/info.php:45
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3.  "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members.  By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
"Si utilitza els fòrums de la nostra web ha de seguir les %2normes%3.  Els "
"missatges que enviï missatges als fòrums de %1 seran visibles per tothom, "
"inclosos els que no son membres.  Lliurant els missatges al fòrum, esteu "
"autoritzant de forma incondicional a tothom a veure'ls i copiar-los."

#: ../user/info.php:46
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Es segura l'execució de %1?"

#: ../user/info.php:47
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Sempre que descarregueu un programa d'Internet pot passar que: el programa "
"tingui errors perillosos, o que el servidor de descàrrega hagi estat "
"manipulat. %1 ha treballat per minimitzar aquests riscos. Hem verificat amb "
"cura les nostres aplicacions. Els nostres servidors estan protegits per "
"tallafocs que estan configurats per alta seguretat. Per assegurar la "
"integritat de la descàrrega dels programes, tots els programes disposen "
"d'una signatura digital en un ordinador que no està connectat a Internet."

#: ../user/info.php:48
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
"Les aplicacions executades per %1 poden causar l’escalfament d'alguns "
"ordinadors. Si passa això, atureu l'execució de %1 o utilitzeu un %2programa%"
"3 que limiti la utilització de la CPU."

#: ../user/info.php:49
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
"%1 ha estat desenvolupada per %2. BOINC ha estat desenvolupada a la "
"Universitat de Califòrnia."

#: ../user/info.php:51
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilitats"

#: ../user/info.php:52
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
"1."
msgstr ""
"%1 i %2 no assumeixen responsabilitats per danys al vostre ordinador, pèrdua "
"de informació, o qualsevol altre incidència deguda a la participació a %1."

#: ../user/info.php:54
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Altres projectes BOINC"

#: ../user/info.php:55
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
"Altres projectes utilitzen la mateixa plataforma, BOINC, com %1. Podeu "
"considerar la participació a un o mes d'aquests projectes. Fent això, el "
"vostre ordinador executarà feina útil encara que %1 no tingui feina "
"disponible."

#: ../user/info.php:56
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr ""
"Aquests altres projectes no estan associats amb %1, i no podem garantir la "
"seva seguretat o la naturalesa de la seva recerca. Uniu-vos-hi sota la "
"vostra responsabilitat."

#: ../user/language_select.php:42
msgid "Language selection"
msgstr "Selecció d'idioma"

#: ../user/language_select.php:69
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
"Aquest lloc web està disponible en diversos idiomes. L'idioma seleccionat "
"actualment és: %1."

#: ../user/language_select.php:74
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1.  You can change this setting using:"
msgstr ""
"Normalment, l'elecció de la llengua està determinada per la configuració "
"d'idioma del seu navegador, que és: %1.  Podeu canviar aquesta configuració "
"utilitzant:"

#: ../user/language_select.php:79
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr "Firefox: Eines/Opcions/General"

#: ../user/language_select.php:81
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr "Microsoft IE: Eines/Opcions d'Internet/Idiomes"

#: ../user/language_select.php:85
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links.  This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
"O pot seleccionar un idioma fent clic en un dels enllaços.  Això enviarà al "
"seu navegador una galeta, assegureu-vos que el vostre navegador accepti "
"galetes del nostre domini."

#: ../user/language_select.php:91
msgid "Language name (click to select)"
msgstr "Nom de l'idioma (feu clic per seleccionar-lo)"

#: ../user/language_select.php:93
msgid "Use browser language setting"
msgstr "Utilitzar la configuració d'idioma del navegador"

#: ../user/language_select.php:109
msgid ""
"Translations are done by volunteers.  If your native language is not here, %"
"1you can provide a translation%2."
msgstr ""
"Les traduccions són realitzades per voluntaris.  Si la seva llengua materna "
"no és aquí, %1vosté pot proporcionar una traducció%2."

#: ../user/login_form.php:42
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça de correu:"

#: ../user/login_form.php:42
msgid "forgot email address?"
msgstr "a oblidat l'adreça de correu electrònic?"

#: ../user/login_form.php:44
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../user/login_form.php:44
msgid "forgot password?"
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"

#: ../user/login_form.php:47
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr "Mantenir-me en aquest ordinador"

#: ../user/login_form.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Registrar-se"

#: ../user/login_form.php:53
msgid "or %1create an account%2."
msgstr "o %1crei un compte%2."

#: ../user/pm.php:68
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge ha estat lliurat."

#: ../user/pm.php:78
msgid "You have no private messages."
msgstr "No teniu missatges privats."

#: ../user/pm.php:85
msgid "Sender and date"
msgstr "Envio i data"

#: ../user/pm.php:102 ../user/pm.php:142
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"

#: ../user/pm.php:113
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Esborrar el missatges seleccionats"

#: ../user/pm.php:136
msgid "Sender"
msgstr "Enviar"

#: ../user/pm.php:139
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../user/pm.php:179
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Necessita omplir tots els camps per enviar un missatge privat"

#: ../user/pm.php:199
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "No es pot trobar l'usuari amb l'identificador %1"

#: ../user/pm.php:204
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "No es pot trobar l'usuari de nom %1"

#: ../user/pm.php:206
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 no es un nom d'usuari únic; teniu que utilitzar l'identificador ID"

#: ../user/pm.php:211
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "L'usuari %1 (ID: %2) no accepta missatges privats de vostè."

#: ../user/pm.php:236
msgid "Really block %1?"
msgstr "Segur de bloquejar %1?"

#: ../user/pm.php:237
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
"Està segur que vol bloquejar que l'usuari %1 li enviï missatges privats?"

#: ../user/pm.php:238
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr ""
"Si us plau, tingui en compte que només pot bloquejar un nombre limitat "
"d'usuaris."

#: ../user/pm.php:239
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr ""
"Un cop bloquejat un usuari el podeu desbloquejar utilitzant la pàgina de "
"preferències del fòrum."

#: ../user/pm.php:245
msgid "Add user to filter"
msgstr "Afegir l'usuari al filtre"

#: ../user/pm.php:246
msgid "No, cancel"
msgstr "No, cancel·lar"

#: ../user/pm.php:257
msgid "User %1 blocked"
msgstr "L'usuari %1 està bloquejat"

#: ../user/pm.php:259
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "L'usuari %1 té bloquejat el lliurament de missatges privats a vostè."

#: ../user/pm.php:260
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Per desbloquejar, visiti les %1preferències del panell de missatges%2"

#: ../user/prefs.php:36
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
"\t      will take effect when your computer communicates with %1\n"
"\t      or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr ""
"Les vostres preferències han estat actualitzades, i\n"
"\t      entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n"
"\t      o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 del gestor BOINC."

#: ../user/prefs_edit.php:72 ../user/prefs_edit.php:101
msgid "%1 for %2"
msgstr "%1 de %2"

#: ../user/prefs_edit.php:119
msgid "Back to preferences"
msgstr "Tornar a les preferències"

#: ../user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr "Confirmeu l'eliminació de les preferències"

#: ../user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr "Estàs segur que voleu suprimir les preferències independents %1 de %2?"

#: ../user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr "Eliminar preferències"

#: ../user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:69
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"

#: ../user/profile_menu.php:36
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr ""
"Els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la "
"comunitat %3."

#: ../user/profile_menu.php:37
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr ""
"Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves "
"opinions per que en gaudeixin altres."

#: ../user/profile_menu.php:38
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr ""
"Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres "
"el puguin veure!"

#: ../user/profile_menu.php:43
msgid "User of the Day"
msgstr "Usuari del Dia"

#: ../user/profile_menu.php:56
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Explorador de Perfils d'Usuari"

#: ../user/profile_menu.php:59
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2."

#: ../user/profile_menu.php:60
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Veure els perfils %1per país%2."

#: ../user/profile_menu.php:61
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
"Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar "
"sense imatges%2."

#: ../user/profile_menu.php:65
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Llistat alfabètic de perfils:"

#: ../user/profile_menu.php:71
msgid "Search profile text"
msgstr "Cerca un text en el perfil"

#: ../user/profile_menu.php:96
msgid "No profiles"
msgstr "No hi ha perfils"

#: ../user/profile_menu.php:97
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca."

#: ../user/profile_rate.php:27
msgid "Invalid vote type:"
msgstr "Tipus de vot incorrecte:"

#: ../user/profile_rate.php:32
msgid "Vote Recorded"
msgstr "Vot registrat"

#: ../user/profile_rate.php:36
msgid "Thank you"
msgstr "Mercès"

#: ../user/profile_rate.php:39
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr "La seva recomanació ha estat enregistrada."

#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr "El vot per rebutjar aquest perfil ha estat enregistrat."

#: ../user/profile_rate.php:44
msgid "Return to profile."
msgstr "Torna al perfil."

#: ../user/result.php:28
msgid "No such task"
msgstr "No és una tasca"

#: ../user/result.php:30
msgid "Task %1"
msgstr "Tasca %1"

#: ../user/results.php:27
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr "Aquesta opció està desactivada temporalment"

#: ../user/results.php:47
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr "No s'ha trobat cap ordinador amb el ID %1"

#: ../user/results.php:54
msgid "No access"
msgstr "No hi ha accés"

#: ../user/results.php:60
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "Falta L'ID de l'usuari o del servidor"

#: ../user/results.php:92
msgid "No tasks to display"
msgstr "No hi ha tasques per mostrar"

#: ../user/sample_index.php:131
msgid "User of the day"
msgstr "Usuari del Dia"

#: ../user/server_status.php:94
msgid "Running"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:97
msgid "Not Running"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:100
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:216
msgid "Project status"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:218
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:224
#, fuzzy
msgid "Server status"
msgstr "Estat del servidor"

#: ../user/server_status.php:226
msgid "Program"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:226
msgid "Host"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:237
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:243
msgid "upload/download server"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:246
msgid "scheduler"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:276
msgid "Running:"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:277
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:278
msgid "Not Running:"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:279
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:280
msgid "Disabled:"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:281
msgid "Program is disabled"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:285
msgid "Computing status"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:291
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:308
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
msgid "Tasks in progress"
msgstr "Tasques en curs"

#: ../user/server_status.php:318
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:323
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:328
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:333
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:346
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:353
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuari"

#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
msgid "with recent credit"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
msgid "with credit"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:388
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:397
msgid "Tasks by application"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
msgid "application"
msgstr "aplicació"

#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "No enviats"

#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "En progrés"

#: ../user/server_status.php:398
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""

#: ../user/server_status.php:398
msgid "users in last 24h"
msgstr ""

#: ../user/show_user.php:88
msgid "Account data for %1"
msgstr "Dades del compte %1"

#: ../user/stats.php:23
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr "Estadístiques i funcionament dels plafons"

#: ../user/stats.php:27
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Estadístiques de %1"

#: ../user/stats.php:29 ../user/top_users.php:114
msgid "Top participants"
msgstr "Participants principals"

#: ../user/stats.php:30
msgid "Top computers"
msgstr "Ordinadors principals"

#: ../user/stats.php:31 ../user/team.php:43
msgid "Top teams"
msgstr "Grups principals"

#: ../user/stats.php:35
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
"Estadístiques mes detallades de %1 i altres projectes BOINC disponibles a "
"diverses pàgines web:"

#: ../user/stats.php:38
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr "També pot obtenir les seves estadístiques en forma de \"imatge\":"

#: ../user/stats.php:41
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
"També pot obtenir les seves estadístiques individuals com a suma de tots els "
"projectes BOINC a partir de diverses pàgines web; vegi la seva %1pàgina "
"principal%2."

#: ../user/team.php:25
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr "%1 participants poden formar %2equips%3"

#: ../user/team.php:27
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
"Només podeu pertànyer a un equip. Us podeu adjuntar o separar en qualsevol "
"moment."

#: ../user/team.php:29
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr "Cada equip te un %1fondador%2 que pot:"

#: ../user/team.php:31
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "adreces de correu d'accés al membres de l'equip"

#: ../user/team.php:32
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "editar el nom i descripció de l'equip"

#: ../user/team.php:33
msgid "remove members from the team"
msgstr "eliminar membres de l'equip"

#: ../user/team.php:34
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "dissoldre un equip si no te membres"

#: ../user/team.php:37
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
"Per adjuntar-vos a u equip, visiteu la seva pàgina i premeu %1Adjuntar-se a "
"aquest equip%2."

#: ../user/team.php:38 ../user/team_search.php:155
msgid "Find a team"
msgstr "Trobar un grup"

#: ../user/team.php:45
msgid "All teams"
msgstr "Tots els equips"

#: ../user/team.php:49
msgid "%1 teams"
msgstr "%1 equips"

#: ../user/team.php:55
msgid "Create a new team"
msgstr "Crear un nou equip"

#: ../user/team.php:56
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
"Si no troba un equip que sigui adequat per a vostè, pot %1crear un equip%2."

#: ../user/team_admins.php:32
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr "Treure l'estatus d'Administrador de l'Equip a aquest membre"

#: ../user/team_admins.php:38 ../user/team_admins.php:49
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr "Afegir o treure Administradors d'Equip"

#: ../user/team_admins.php:39
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
"Vostè pot seleccionar els membres de l'equip com a Equip d'Administradors '. "
"L'Equip d'Administradors pot:"

#: ../user/team_admins.php:41
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr "Editar la informació de l'equip (nom, URL, descripció, país)"

#: ../user/team_admins.php:42
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr "Veure l'historial unir-se/separar-se de l'equip"

#: ../user/team_admins.php:43
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
"Moderar el fòrum d'equip, si és el cas (els administradors reben "
"notificacions per de correu electrònic de la moderació i marca en vermell X "
"informes)"

#: ../user/team_admins.php:45
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr "Els Administradors de l'equip no poden:"

#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Change the team founder"
msgstr "Canviar el fundador de l'equip"

#: ../user/team_admins.php:48 ../user/team_manage.php:52
msgid "Remove members"
msgstr "Eliminar membres"

#: ../user/team_admins.php:51
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
"Si un administrador de l'equip deixa l'equip, deixerà de ser un "
"administrador de l'equip."

#: ../user/team_admins.php:52
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
"Us recomanem que seleccioneu només les persones conegudes i de confieu molt "
"bé com Administradors de l'Equip."

#: ../user/team_admins.php:57
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr "Actualment no hi ha cap Administrador d'Equip"

#: ../user/team_admins.php:59
msgid "Current Team Admins"
msgstr "Administradors d'Equip actuals"

#: ../user/team_admins.php:60
msgid "Became Team Admin on"
msgstr "Fer-se Administrador d'Equip de"

#: ../user/team_admins.php:75
msgid "Add Team Admin"
msgstr "Afegir un Administrador d'Equip"

#: ../user/team_admins.php:76
msgid "Email address of team member:"
msgstr "Adreça de correu electrònic dels membres de l'equip:"

#: ../user/team_admins.php:88
msgid "failed to remove admin"
msgstr "no s'ha pogut eliminar l'administrador"

#: ../user/team_admins.php:95
msgid "no such user"
msgstr "aquest usuari no existeix"

#: ../user/team_admins.php:96
msgid "User is not member of team"
msgstr "L'usuari no és membre de l'equip"

#: ../user/team_admins.php:98
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr "%1 ja és un administrador de %2"

#: ../user/team_admins.php:102
msgid "Couldn't add admin"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'administrador"

#: ../user/team_admins.php:108 ../user/team_quit_form.php:28
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:26
msgid "No such team"
msgstr "Aquest equip no existeix"

#: ../user/team_change_founder_action.php:28
#: ../user/team_change_founder_form.php:31 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:28 ../user/team_edit_form.php:27
#: ../user/team_email_list.php:53 ../user/team_forum.php:162
#: ../user/team_manage.php:83
msgid "no such team"
msgstr "aquest equip no existeix"

#: ../user/team_change_founder_action.php:36
msgid "User is not a member of %1"
msgstr "L'usuari no és membre de %1"

#: ../user/team_change_founder_action.php:39
msgid "Changing founder of %1"
msgstr "Canviant el fundador de %1"

#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr "%1 és ara el fundador de %2"

#: ../user/team_change_founder_form.php:35
msgid "Change founder of %1"
msgstr "Canviar el fundador de %1"

#: ../user/team_change_founder_form.php:41
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
"El membre de l'equip %1, va fer una petició al fundador d'aquest equip el %"
"2, però ha deixat l'equip. per tant es cancel.la la petició."

#: ../user/team_change_founder_form.php:47
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
"El membre de l'equip %1 ha contactat el fundador d'aquest equip. Això pot "
"ser degut a que va deixar l'equip o no han tingut contacte amb l'equip "
"durant molt de temps."

#: ../user/team_change_founder_form.php:53
msgid "decline request"
msgstr "rebutjar la petició"

#: ../user/team_change_founder_form.php:56
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
"                  To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
"Si no rebutja la petició de %1, %2 tindrà l'opció d'assumir la fundació de "
"l'equip.<br /><br />\n"
"                  Per acceptar la petició, assignar el fundador a %3 a "
"través del formulari de sota."

#: ../user/team_change_founder_form.php:64
msgid "No transfer request is pending."
msgstr "Cap sol·licitud de transferència està pendent."

#: ../user/team_change_founder_form.php:67
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
"Per assignar fundador d'aquest equip a un altre membre, marqui la casella al "
"costat del nom d'usuari i a continuació faci clic a <strong>Canviar "
"fundador</strong>."

#: ../user/team_change_founder_form.php:74
msgid "New founder?"
msgstr "Nou fundador?"

#: ../user/team_change_founder_form.php:103 ../user/team_manage.php:54
msgid "Change founder"
msgstr "Canviar el fundador"

#: ../user/team_create_action.php:27
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "Ha d'escollir un nom d'equip que no sigui en blanc"

#: ../user/team_create_action.php:32
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr "Ja existeix un equip de nom %1 - provi un altre nom"

#: ../user/team_create_action.php:52
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr "No es pot crear l'equip - si us plau provi-ho més tard."

#: ../user/team_create_form.php:25 ../user/team_create_form.php:30
msgid "Create a team"
msgstr "Crear un equip"

#: ../user/team_create_form.php:28
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
"Vostè pertany a %1. Vostè ha de %2separar-se d'aquest equip%3 abans de crear-"
"ne un de nou."

#: ../user/team_delta.php:64
msgid "Not founder or admin"
msgstr "No hi ha fundador o administrador"

#: ../user/team_delta.php:71
msgid "Team history for %1"
msgstr "Història de l'equip per %1"

#: ../user/team_delta.php:74
msgid "When"
msgstr "Quan"

#: ../user/team_delta.php:75
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: ../user/team_delta.php:76
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: ../user/team_delta.php:77
msgid "Total credit at time of action"
msgstr "Crèdit Total en el moment de l'acció"

#: ../user/team_edit_action.php:57
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr "El nom de '%1' està sent utilitzat per un altre equip."

#: ../user/team_edit_action.php:60
msgid "Must specify team name"
msgstr "Heu d'especificar el nom de l'equip"

#: ../user/team_edit_action.php:88
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "No es pot actualitzar l'equip - si us plau provi-ho més tard."

#: ../user/team_edit_form.php:31
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"

#: ../user/team_edit_form.php:32
msgid "Update team info"
msgstr "Actualitzar la informació de l'equip"

#: ../user/team_email_list.php:59
msgid "%1 Email List"
msgstr "%1 Llista de correu electrònic"

#: ../user/team_email_list.php:61
msgid "Member list of %1"
msgstr "Llista de membres de %1"

#: ../user/team_email_list.php:76
msgid "Show as plain text"
msgstr "Mostra com text pla"

#: ../user/team_forum.php:26 ../user/team_forum.php:37
msgid "Create Message Board"
msgstr "Crear un Tauler de Missatges"

#: ../user/team_forum.php:27
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr "Vostè pot crear un tauler de missatges per a l'ús de %1."

#: ../user/team_forum.php:29
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr "Només els membres de l'equip podràn publicar-hi."

#: ../user/team_forum.php:30
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr "En la seva opció, només els membres ho podran llegir."

#: ../user/team_forum.php:31
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr ""
"Vostè i el seus Administradors d'Equip tindran privilegis de moderador."

#: ../user/team_forum.php:38
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "Crea un tauler de missatges per %1"

#: ../user/team_forum.php:46
msgid "Team already has a message board"
msgstr "L'Equip ja té un tauler de missatges"

#: ../user/team_forum.php:51
msgid "couldn't create message board"
msgstr "no s'ha pogut crear el tauler de missatges"

#: ../user/team_forum.php:57
msgid "Team Message Board"
msgstr "Tauler de Missatges de l'Equip"

#: ../user/team_forum.php:66
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr "Debat entre els membres de %1"

#: ../user/team_forum.php:69
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr "Temps mínim entre peticions (segons)"

#: ../user/team_forum.php:72
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Crèdit total mínim per a enviar"

#: ../user/team_forum.php:75
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr "Crèdit mitja mínim per enviar"

#: ../user/team_forum.php:78
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../user/team_forum.php:87
msgid "Remove your team's message board."
msgstr "Eliminar el tauler d'missatges del seu equip."

#: ../user/team_forum.php:95
msgid "Really remove message board?"
msgstr "Realment vol eliminar el tauler d'missatges?"

#: ../user/team_forum.php:96
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar tauler d'missatges del seu equip? Tots els "
"fils i missatges s'eliminaràn definitivament. (Vostè podrà, però, crear més "
"endavant un nou tauler d'missatges)."

#: ../user/team_forum.php:98
msgid "Yes - remove message board"
msgstr "Si - eliminar el tauler de missatges"

#: ../user/team_forum.php:105
msgid "message board not found"
msgstr "no s'ha tobat el tauler de missatges"

#: ../user/team_forum.php:119
msgid "Message board removed"
msgstr "Tauler de missatges eliminat"

#: ../user/team_forum.php:122
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
msgstr ""
"El tauler d'missatges del seu equip s'ha eliminat. Vostè ara pot %1crear-ne "
"un de nou%2."

#: ../user/team_forum.php:141
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr "Taule de Missatges de l'Equip actualitzat"

#: ../user/team_forum.php:142
msgid "Update successful"
msgstr "Actualització satisfactoria"

#: ../user/team_forum.php:145
msgid "Update failed"
msgstr "Error en l'actualització"

#: ../user/team_forum.php:152
msgid "team has no forum"
msgstr "l'equip no té cap fòrum"

#: ../user/team_forum.php:187
msgid "no such forum"
msgstr "no existeix aquest fòrum"

#: ../user/team_forum.php:198
msgid "unknown command %1"
msgstr "ordre %1 desconeguda"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:34
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr "Vostè ha de ser un membre d'un equip per accedir a aquesta pàgina."

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:88
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr "Sol.licitud al fundador de %1"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:96
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
"                       If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
msgstr ""
"El fundador actual ha estat notificat de la seva petició per correu "
"electrònic i missatge privat.<br /><br />\n"
"                       Si el fundador no respon dins de 60 dies vostèpodrà "
"convertir-se en el fundador."

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr "La petició al fundador no es pot fer en aquest moments"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:107
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr "Assumit com fundador de %1"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr ""
"Felicitacions, vostè és ara el fundador de l'equip %1. Vagi a %2Pàgina del "
"seu compte%3 per a trobar les opcions d'administració de l'equip."

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:118
msgid "Decline founder change request"
msgstr "Rebutjar la petició de canvi fundador"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:125
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "La petició de fundador de %1 ha estat rebutjada."

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:128
msgid "There were no foundership requests."
msgstr "No hi han peticions de fundador."

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
msgid "undefined action %1"
msgstr "acció %1 desconeguda"

#: ../user/team_founder_transfer_action.php:135
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:81
msgid "Return to team page"
msgstr "Tornar a la pàgina de l'equip"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:26
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr "Vostè necessita ser un membre d'un equip per accedir a aquesta pàgina."

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:29
msgid "Request foundership of %1"
msgstr "Petició de fundador de %1"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:36
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr "Ara es fundador de l'equip %1."

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:42
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "La seva petició de fundador de %1 a %2."

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:45
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
"Han transcorregut 60 dies des de la seva petició, i el fundador no ha "
"respost. Ara pot convertir-se en fundador fent clic aquí:"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:48
msgid "Assume foundership"
msgstr "Convertir-se en fundador"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
"El fundador va ser notificat de la seva petició. Si ell/ella no respon per %"
"1 se li donarà l'opció de convertir-se en el fundador."

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:58
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
"                       Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
"Si el fundador de l'equip no està actiu i vol assumir el paper de fundador, "
"feu clic al botó de sota.  Al fundador actual se li enviarà un correu "
"electrònicdetallant la seva petició, i podrà transferir-li la fundació a "
"vostè oper rebutjar la seva petició. Si el fundador no respon en 60 dies, "
"vostèpodrà convertir-se en el fundador.<br /><br />\n"
"                       Esta segur que vol realitzar petició al fundador?"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:63
msgid "Request foundership"
msgstr "Petició al fundador"

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:72
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "La petició de canvi de fundador ja ha estat feta per %1 a %2."

#: ../user/team_founder_transfer_form.php:75
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
"Una petició de canvi de fundador s0ha fet en els últims 90 dies, per tant no "
"es permetent noves peticions. Torneu-ho a provar més tard."

#: ../user/team_join.php:30 ../user/team_join_action.php:30
#: ../user/team_join_form.php:29
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "No està permés unir-se al l'equip %1."

#: ../user/team_join.php:33 ../user/team_join_action.php:33
msgid "Already a member"
msgstr "Ja es membre"

#: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34
msgid "You are already a member of %1."
msgstr "Vostè ja és membre de %1."

#: ../user/team_join.php:40 ../user/team_join_action.php:41
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr "No es pot unir a l'equip - si us plau provi-ho més tard."

#: ../user/team_join_action.php:38
msgid "Joined %1"
msgstr "Antiguitat %1"

#: ../user/team_join_action.php:39
msgid "You have joined %1."
msgstr "S'ha unit a %1."

#: ../user/team_join_form.php:32
msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1"

#: ../user/team_join_form.php:33
msgid "Please note:"
msgstr "Tingueu en compte:"

#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Unir-se a un equip li dóna accés al seu fundador a la seva adreça de correu "
"electrònic."

#: ../user/team_join_form.php:36
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr "Unir-se a un equip no afecta el crèdit del compte."

#: ../user/team_join_form.php:43
msgid "Join team"
msgstr "Unir-se a l'equip"

#: ../user/team_lookup.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: ../user/team_lookup.php:84
msgid "Search results for '%1'"
msgstr "Resultats de la cerca per '%1'"

#: ../user/team_lookup.php:86
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
"Vostè pot veure els membres d'aquests equips, les estadístiques i la "
"informació."

#: ../user/team_lookup.php:96
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr "Hi han més de 100 equips en la cerca. Es mostren els 100 primers."

#: ../user/team_lookup.php:102
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
"2create a team%3 yourself."
msgstr ""
"Fi dels resultats. %1 Si no pot trobar l'equip que està buscant, vostè "
"mateix pot %2crear un equip%3."

#: ../user/team_manage.php:24
msgid "Team administration for %1"
msgstr "Equip d'Administració d'%1"

#: ../user/team_manage.php:27
msgid "Edit team info"
msgstr "Edita la informació de l'equip"

#: ../user/team_manage.php:28
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr "Canviar el nom de l'equip, URL, descripció, tipus, o país"

#: ../user/team_manage.php:30
msgid "Member list:"
msgstr "Llista de membres:"

#: ../user/team_manage.php:31 ../user/team_manage.php:35
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../user/team_manage.php:32
msgid "text"
msgstr "text"

#: ../user/team_manage.php:33
msgid "View member names and email addresses"
msgstr "Veure els noms dels membres i adreces de correu electrònic"

#: ../user/team_manage.php:34
msgid "View change history:"
msgstr "Veure l'historial de canvis:"

#: ../user/team_manage.php:36
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../user/team_manage.php:37
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr "Veure quan s'uneixen membres o abandonan aquest equip"

#: ../user/team_manage.php:48
msgid "Respond to foundership request."
msgstr "Respondre a la sol·licitud del fundador."

#: ../user/team_manage.php:48
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr "Si no respon per %1, %2 pot assumir la fundació d'aquest equip."

#: ../user/team_manage.php:53
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr "Eliminar membres inactius o no desitjats d'aquest equip"

#: ../user/team_manage.php:55
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr "Tansferir la fundació a un altre membre"

#: ../user/team_manage.php:56
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr "Afegir/Eliminar Administradors de l'Equip"

#: ../user/team_manage.php:57
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr "Donar als membres seleccionats privilegis d'Administrador de l'Equip"

#: ../user/team_manage.php:59
msgid "Remove team"
msgstr "Eliminar equip"

#: ../user/team_manage.php:60
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr "Només es permet si l'equip no té membres"

#: ../user/team_manage.php:62
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr "Crear o gestionar un taulell de missatges de l'equip"

#: ../user/team_manage.php:69
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr ""
"Per que aquest equip es crei a tots els projectes BOINC (actuals i futurs) "
"pot convertir-lo en un %1equip Boinc-gloval%2."

#: ../user/team_manage.php:71
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr ""
"Animem als administradors d'equip a unir-se i participar en el grup Google "
"de %1fundadors-d'equips-boinc%2."

#: ../user/team_manage.php:73
msgid ""
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
"%1www.boincteams.com%2."
msgstr ""
"Altres recursos per a administradors d'equip BOINC estan disponibles en un "
"lloc de tercers, %1www.boincteams.com%2."

#: ../user/team_manage.php:89
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr "No es pot eliminar equip que no estigui buit"

#: ../user/team_manage.php:93
msgid "Team %1 deleted"
msgstr "Equip %1 eliminat"

#: ../user/team_members.php:33
msgid "Limit exceeded:  Can only display the first 1000 members."
msgstr "Límit superat:  Només es poden mostrar els primers 1000 membres."

#: ../user/team_members.php:43
msgid "Members of %1"
msgstr "Membres de %1"

#: ../user/team_quit_action.php:32
msgid "Unable to quit team"
msgstr "No es pot deixar d'equip"

#: ../user/team_quit_action.php:33
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr "Equip no existeix, o que no pertanyen a ella."

#: ../user/team_quit_form.php:31
msgid "Quit %1"
msgstr "Sortir de %1"

#: ../user/team_quit_form.php:32
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
"         <ul>\n"
"         <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
"team you desire\n"
"         <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
"in any way.\n"
"         </ul>"
msgstr ""
"<strong>Tingueu en compte abans de sortir d'un equip:<strong>\n"
"         <ul>\n"
"         <li>Si surt d'un equip, pot tornar-hi més tard, o unir-se a "
"qualsevol altre equip que desitji\n"
"         <li>Deixar un equip no afecta de cap manera en el seu crèdit "
"estadístic personal.\n"
"         </ul>"

#: ../user/team_quit_form.php:40
msgid "Quit Team"
msgstr "Deixar l'equip"

#: ../user/team_remove_inactive_action.php:29
msgid "Removing users from %1"
msgstr "Eliminació dels usuaris de %1"

#: ../user/team_remove_inactive_action.php:37
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr "%1 no és membre de %2"

#: ../user/team_remove_inactive_action.php:40
msgid "%1 has been removed"
msgstr "%1 ha estat eliminat"

#: ../user/team_remove_inactive_form.php:30
msgid "Remove members from %1"
msgstr "Eliminar membres de %1"

#: ../user/team_remove_inactive_form.php:37
msgid "Remove?"
msgstr "Eliminar?"

#: ../user/team_remove_inactive_form.php:38
msgid "Name (ID)"
msgstr "Nom (ID)"

#: ../user/team_remove_inactive_form.php:63
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr "Els que no son membres són seleccionats per a ser eliminats."

#: ../user/team_remove_inactive_form.php:66
msgid "Remove users"
msgstr "Eliminar usuaris"

#: ../user/team_search.php:65
msgid "Team name"
msgstr "Nom de l'equip"

#: ../user/team_search.php:127
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr ""
"No s'han trobat equips amb la seu criteri de selecció. Provi una altra cerca."

#: ../user/team_search.php:129
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "O vostè pot %1crear un nou equip%2."

#: ../user/team_search.php:133
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
"            To join a team, click its name to go to the team page,\n"
"               then click %1Join this team%2."
msgstr ""
"Els següents equips verifiquen un o més criteris de cerca.\n"
"            Per a unir-se a un equip, feu clic en al seu nom per anar a la "
"pàgina de l'equip,\n"
"               després premi %1Unir-se a aquest equip%2."

#: ../user/team_search.php:140
msgid "Change your search"
msgstr "Canviï la seva cerca"

#: ../user/team_search.php:152
msgid "Team search results"
msgstr "Resultats de la recerca de l'equip"

#: ../user/team_search.php:156
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
"Vostè pot associar-se amb altres persones amb interessos similars, o del "
"mateix país, empresa o escola."

#: ../user/team_search.php:158
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
"Utilitzi aquest formulari per buscar els equips que siguin més adequats per "
"a vostè."

#: ../user/team_search.php:163
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "%1No estic interessat%2 en unir-me a un equip en aquest moment."

#: ../user/top_hosts.php:65 ../user/top_teams.php:98 ../user/top_users.php:110
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr "Límit superat - Ho sento, només els primers %1 elements"

#: ../user/top_hosts.php:80
msgid "Top hosts"
msgstr "Servidors principals"

#: ../user/top_teams.php:103
msgid "Top %1 teams"
msgstr "Els %1 equips principals"

#: ../user/top_teams.php:106
msgid "There are no %1 teams"
msgstr "No hi ha equips d'%1"

#: ../user/top_users.php:62
msgid "Participant since"
msgstr "Participant des de"

#: ../user/uotd.php:27
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr "No ha estat elegit cap usuari del dia."

#: ../user/uotd.php:31
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr "Usuari del Dia de %1: %2"

#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Joined"
msgstr "Adjuntat"

#: ../user/user_search.php:113
msgid "Search type"
msgstr "Tipus de cerca"

#: ../user/user_search.php:114
msgid "User name starts with"
msgstr "Nom d'usuari comença amb"

#: ../user/user_search.php:115
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr "Disminuir el temps d'inici de sessió"

#: ../user/user_search.php:116
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Disminuint el crèdit mitjana"

#: ../user/user_search.php:117
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Disminuint el crèdit total"

#: ../user/user_search.php:118
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: ../user/user_search.php:119
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: ../user/user_search.php:122
msgid "With profile?"
msgstr "Amb el perfil?"

#: ../user/user_search.php:123 ../user/user_search.php:128
msgid "Either"
msgstr "Qualsevol"

#: ../user/user_search.php:127
msgid "On a team?"
msgstr "En un equip?"

#: ../user/user_search.php:146
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr "la paraula a cercar ha de ser de com a mínim 3 caràcters"

#: ../user/user_search.php:156
msgid "User names starting with"
msgstr "Noms d'usuari que comencen per"

#: ../user/user_search.php:166
msgid "No users match your search criteria."
msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb els seus criteris de recerca."

#: ../user/user_search.php:186
msgid "missing search type"
msgstr "falta el tipus de cerca"

#: ../user/user_search.php:224
msgid "User search results"
msgstr "Resultats de la recerca de l'usuari"

#: ../user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr "Usuari no trobat!"

#: ../user/userw.php:42
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
msgstr "Dades del compte<br/>de %1<br/>Temps:"

#: ../user/userw.php:46
msgid "Team:"
msgstr "Equip:"

#: ../user/userw.php:47
msgid "Team TotCred:"
msgstr "Equip TotCred:"

#: ../user/userw.php:48
msgid "Team AvgCred:"
msgstr "Equip AvgCred:"

#: ../user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr "Team: Cap"

#: ../user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr "Validar adreça de correu electrònic BOINC"

#: ../user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
"Si us plau, visiti el següent enllaç per a validar l'adreça de correu "
"electrònic del seu %1 compte:"

#: ../user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr "S'ha enviat la validació del seu correu electrònic"

#: ../user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
"Un correu electrònic li ha estat enviat a %1. Visiti l'enllaç que conté per "
"a validar la sevaadreça de correu electrònic."

#: ../user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari."

#: ../user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "Error en la URL - no es pot validar l'adreça de correu electrònic"

#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr ""
"Error en l'actualització de base de dades - si us plau a provi-ho més tard."

#: ../user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr "Validar adreça de correu electrònic"

#: ../user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr "L'adreça de correu electrònic del vostre compte ha estat validada."

#: ../user/view_profile.php:27
msgid "This user has no profile"
msgstr "Aquest usuari no te perfil"

#: ../user/view_profile.php:44
msgid "Profile: %1"
msgstr "Perdil: %1"

#: ../user/view_profile.php:53
msgid "Account data"
msgstr "Dades del compte"

#: ../user/weak_auth.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
"La seva 'clau de compte feble' li permet associar ordinadors al seu compte "
"en aquest projecte, sense permetre d'iniciar una sessió amb el seu compte o "
"canviar-lo."

#: ../user/weak_auth.php:48
msgid ""
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
"software 7 Dec 2007 or later."
msgstr ""
"Això només funciona amb projectes que tenen el seu programari servidor "
"actualitzat a la versió del 7 de Dec 2007 o posterior."

#: ../user/weak_auth.php:49
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "La clau de compte feble per aquest projecte és:"

#: ../user/weak_auth.php:51
msgid ""
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
"file' for this project. This file has a name of the form "
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgstr ""
"Per utilitzar la clau de compte feble en un ordinador, trobeu o creeu 'el "
"fitxer del compte' per aquest projecte. El nom d'aquest fitxer és de la "
"forma <b>compte_URL_DEL_PROJECTE.xml</b>. El fitxer del compte per %1 és <b>%"
"2</b>."

#: ../user/weak_auth.php:52
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "Crear aquest fitxer si és necessari. Configureu el seu contingut com:"

#: ../user/weak_auth.php:60
msgid ""
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
"becomes invalid."
msgstr ""
"La seva clau de compte feble és una funció de la seva contrasenya. Si canvia "
"la contrasenya, la clau de compte feble canvia, i la clau de compte feble "
"anterior deixa de ser vàlida."

#: ../user/workunit.php:30
msgid "can't find workunit"
msgstr "no pot trobar workunit"

#: ../user/workunit.php:33
msgid "Workunit %1"
msgstr "Workunit %1"

#: ../user/workunit.php:37
msgid "name"
msgstr "nom"

#: ../user/workunit.php:39
msgid "created"
msgstr "creat"

#: ../user/workunit.php:41
msgid "canonical result"
msgstr "resultat canònic"

#: ../user/workunit.php:44
msgid "granted credit"
msgstr "crèdit atorgat"

#: ../user/workunit.php:52
msgid "suppressed pending completion"
msgstr "suprimit a l'espera de la conclusió"

#: ../user/workunit.php:55
msgid "minimum quorum"
msgstr "quòrum mínim"

#: ../user/workunit.php:56
msgid "initial replication"
msgstr "replicació inicial"

#: ../user/workunit.php:57
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr "Nombre màxim de tasques amb error/totals/amb èxit"

#: ../user/workunit.php:61
msgid "errors"
msgstr "errors"

#: ../user/workunit.php:64
msgid "validation"
msgstr "validació"

#: ../project.sample/project.inc:49
msgid "Main page"
msgstr "Pàgina principal"

#: ../project.sample/project.inc:51
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../project.sample/project.inc:54
msgid "Generated"
msgstr "Generat"

#: ../project.sample/project.inc:85
msgid "Your personal background."
msgstr "Els seus antecedents personals."

#: ../project.sample/project.inc:89
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr ""
"Expliqui'ns sobre vostè. Vostè podria dir-nos d'on es, la teva edat, "
"ocupació, passatemps, o qualsevol altra cosa"

#: ../project.sample/project.inc:93
msgid "Your opinions about %1"
msgstr "Les seves opinions sobre %1"

#: ../project.sample/project.inc:97
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
"    <li>Why do you run %1?\n"
"    <li>What are your views about the project?\n"
"    <li>Any suggestions?\n"
"    </ol>"
msgstr ""
"Digui'ns la seva opinió sobre %1<ol>\n"
"    <li>Per què executa %1?\n"
"    <li>Quins són els seus punts de vista sobre el projecte?\n"
"    <li>Algun suggeriment?\n"
"    </ol>"

#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr "Combinació de colors per als gràfics"

#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr "Màxim % de la CPU per als gràfics%10 ... 100%2"

#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
msgid "Run only the selected applications"
msgstr "Executar només les aplicacions seleccionades"

#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr ""
"Si no hi ha treball disponible per a les aplicacions seleccionades, acceptar "
"feina d'altres aplicacions?"

#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:80
msgid "(all applications)"
msgstr "(totes les aplicacions)"

#~ msgid "Please log in"
#~ msgstr "Si us plau registris"

#~ msgid "ERROR: %1 does not exist!  Cannot create combo box.<br>"
#~ msgstr "ERROR: %1 no existeix1  No es pot crear el quadre combinat.<br>"

#~ msgid ""
#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
#~ "the two words shown in the image:<br>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que "
#~ "introdueixi les dues paraules que es mostren en la imatge:<br>\n"

#~ msgid "BOINC client version"
#~ msgstr "Versió de client BOINC"

#~ msgid "Client detached"
#~ msgstr "Client independent"

#~ msgid "Client error"
#~ msgstr "Error del client"

#~ msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
#~ msgstr "WU quota màxima diària per CPU"

#~ msgid "%1/day"
#~ msgstr "%1/dia"

#~ msgid "Anonymous platform - CPU"
#~ msgstr "Plataforma anònima - CPU"

#~ msgid "Anonymous platform - NVIDIA GPU"
#~ msgstr "Plataforma anònima - GPU NVIDIA"

#~ msgid "Anonymous platform - ATI GPU"
#~ msgstr "Plataforma anònima - GPU ATI"

#~ msgid "Task ID"
#~ msgstr "Identificador de tasca"

#~ msgid "Work unit ID"
#~ msgstr "Identificador de la unitat de treball"

#~ msgid "Claimed credit"
#~ msgstr "Crèdit reclamat"

#~ msgid "Granted credit"
#~ msgstr "Crèdit concedit"

#~ msgid "Click to"
#~ msgstr "Fes clic aquí per"

#~ msgid "(no restriction if equal)"
#~ msgstr "(sense restricció en cas d'igualtat)"

#~ msgid "percent of CPU time"
#~ msgstr "per cent del temps de CPU"

#~ msgid "Leave at least"
#~ msgstr "Deixa com a mínim"

#~ msgid "% of page file (swap space)"
#~ msgstr "% de l'arxiu de paginació (swap)"

#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2"
#~ msgstr "Usar la GPU ATI si està present %1(imposada pels clients 6.10+)%2"

#~ msgid "KB/s"
#~ msgstr "KB/s"

#~ msgid "GB disk space"
#~ msgstr "GB d'espai en disc"

#~ msgid "GB disk space free"
#~ msgstr "GB d'espai lliure"

#~ msgid "%1 minutes"
#~ msgstr "%1 minuts"

#~ msgid "(no restriction)"
#~ msgstr "(sense restricció)"

#~ msgid "%1 GB disk space"
#~ msgstr "%1 GB d'espai en disc"

#~ msgid "%1 GB disk space free"
#~ msgstr "%1 GB d'espai lliure"

#~ msgid ""
#~ "Resource share %1If you participate in multiple BOINC projects, this is "
#~ "the proportion of your resources used by %2%3"
#~ msgstr ""
#~ "Compartir recursos %1Si vostè participa en diversos projectes BOINC, "
#~ "aquesta és la proporció dels recursos utilitzats per %2%3"

#~ msgid "Gbytes"
#~ msgstr "Gbytes"

#~ msgid "Resource share"
#~ msgstr "Compartir recursos"

#~ msgid "stderr out"
#~ msgstr "sortida stderr"

#~ msgid "<p>"
#~ msgstr "<p>"

#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "preferències"

#~ msgid "Last %1"
#~ msgstr "Últim %1"

#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "Language symbol"
#~ msgstr "Símbol de l'idioma"

#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Compartició de recursos i gràfics"

#~ msgid "fll"
#~ msgstr "f11"

#~ msgid "Tasks for computer %1"
#~ msgstr "Feines de l'ordinador %1"