~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/checkbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Manrique, Brendan Donegan, Daniel Manrique, Evan Broder, Jeff Lane, Tim Chen, Ara Pulido, Marc Tardif
  • Date: 2011-09-29 13:12:01 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110929131201-f5x9f3nxsfc93nwl
Tags: 0.12.8
New upstream release (LP: #862579):

[Brendan Donegan]
* Remove test for FTP connection from network_check script (LP: #854222)
* Update a parameter in usb_test to have it run faster.
* Remove record_playback_after_suspend from Ubuntu Friendly whitelist (LP: #855540)
* Fix minor typo in multi-monitor friendly resolution_test script which caused 
  minimum_resolution test to fail (LP: #855599)
* Remove storage_devices_test from Ubuntu Friendly whitelist since bonnie++  (which it uses) is not installed by default (LP: #855841)
* Changed description and name to reflect Ubuntu Friendly branding. Now when a user searches for Ubuntu Friendly in the lens, Checkbox will appear (LP: #852036)
* Reset the selections at the test suite prompt if No is selected at the recover prompt (LP: #861208)
* Save the connection name(s) instead of the interface name so that they can be reconnected to properly after the wireless before/after suspend tests have completed (LP: #861502)
* Make connect_wireless use the UUID of the connection instead of the name for greater reliability (LP: #862190)

[Daniel Manrique]
* Restored _recover attribute, re-enabling welcome and test selection
  screens (LP: #852204)
* Remove memory/test from the Ubuntu Friendly whitelist (LP: #853799)
* Use diff instead of grep, better comparing of empty files (LP: #852014)
* Apport integration: new mandatory "tag" value in ApportOptions (LP: #852201)
* Add warning prior to starting the tests (LP: #855328)
* Apport integration: Fix instantiation of Gtk.RadioButton, needed due 
  to PyGI related API changes (LP: #805679)
* Remove ping -R parameter that apparently caused ICMP packets to be dropped
  by some routers (LP: #861404)

[ Evan Broder ]
* Replace resolution_test with an implementation which uses GdkScreen to
  be multimonitor-aware (LP: #632987)

[Jeff Lane]
* Fix names of optical drive tests and remove a non-existing test from the
  whitelist (LP: #854808) 
* Fix wireless_*_suspend jobs so they recreate iface file instead of append
  each time (LP: #855845)
  (LP: #852201)
* Clarify better the intend of the is_laptop question (LP: #861844)
* Fixed dependencies for tests that depend on suspend/suspend_advanced 
  (LP: #860651)

[Tim Chen]
* Fix cpu_scaling_test (LP: #811177)
 
[Ara Pulido]
* Avoid connect_wireless messing with AP with similar names (LP: #861538)
* Remove bluetooth/file-transfer from the list of tests to run, since due to
  bug 834348 it always fails.

[Marc Tardif]
* Added support for wildcards when verifying the transport certificate.
* Applying depends across suites (LP: #861218)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 03:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Alex Nikolaenko <ceekay80@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 08:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-29 04:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
19
19
 
20
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21
21
msgid "Ne_xt"
23
23
 
24
24
#. Title of the user interface
25
25
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
26
 
#: ../plugins/user_interface.py:40
 
26
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
27
27
msgid "System Testing"
28
28
msgstr "Проверка системы"
29
29
 
39
39
msgid "_Skip this test"
40
40
msgstr "Пропустить этот тест"
41
41
 
42
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
 
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
43
43
msgid "_Test"
44
44
msgstr "_Проверить"
45
45
 
52
52
msgstr "Проверка и отправка сведений о системе"
53
53
 
54
54
#. description
55
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
56
 
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
57
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
58
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
55
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
56
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
59
57
msgid "$output"
60
58
msgstr "$output"
61
59
 
62
60
#. description
63
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
64
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
65
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
66
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
 
61
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
62
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
67
63
msgid "Is this correct?"
68
64
msgstr "Всё правильно?"
69
65
 
70
66
#. description
71
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
67
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
72
68
msgid "Do you see color bars and static?"
73
69
msgstr "Вы увидели цветные полосы?"
74
70
 
159
155
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
160
156
msgstr "Пожалуйста, наберите текст здесь и нажмите Ctrl-D:\n"
161
157
 
162
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
 
158
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
163
159
msgid "_Test Again"
164
160
msgstr "Тестировать снова"
165
161
 
171
167
msgid "Gathering information from your system..."
172
168
msgstr "Сбор информации о вашей системе..."
173
169
 
174
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
 
170
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
175
171
#, python-format
176
172
msgid ""
177
173
"Failed to contact server. Please try\n"
187
183
"вручную, с помощью страницы:\n"
188
184
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
189
185
 
190
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
 
186
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
191
187
msgid ""
192
188
"Failed to upload to server,\n"
193
189
"please try again later."
195
191
"Не удалось загрузить данные на сервер,\n"
196
192
"пожалуйста попробуйте ещё раз."
197
193
 
198
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
 
194
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
199
195
msgid "Information not posted to Launchpad."
200
196
msgstr "Информация не была отправлена на Launchpad."
201
197
 
207
203
msgid "Exchanging information with the server..."
208
204
msgstr "Обмен данными с сервером..."
209
205
 
210
 
#: ../plugins/report_prompt.py:34
 
206
#: ../plugins/report_prompt.py:39
211
207
msgid "Building report..."
212
208
msgstr "Формирование отчета..."
213
209
 
214
 
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
215
 
#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
216
 
 
217
 
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
218
 
#~ msgstr "Вы подключены к интернету?"
219
 
 
220
 
#~ msgid ""
221
 
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
222
 
#~ "a text area."
223
 
#~ msgstr ""
224
 
#~ "При нажатии клавиш на вашей клавиатуре, соответствующие символы должны "
225
 
#~ "появляться и в текстовом поле."
226
 
 
227
 
#, python-format
228
 
#~ msgid "Running test: %s"
229
 
#~ msgstr "Работает тест: %s"
230
 
 
231
 
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
232
 
#~ msgstr "Пожалуйста, прокоментируйте эту неудачу."
233
 
 
234
 
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
235
 
#~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш почтовый адрес в Launchpad:"
236
 
 
237
 
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
238
 
#~ msgstr "Информация отправлена на сервер!"
239
 
 
240
210
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
241
211
#~ msgstr "Добро пожаловать в программу проверки системы!"
242
212
 
243
 
#~ msgid "Processor information"
244
 
#~ msgstr "Сведения о процессоре"
245
 
 
246
 
#~ msgid "Test results"
247
 
#~ msgstr "Результаты тестов"
248
 
 
249
 
#~ msgid "Packages installed"
250
 
#~ msgstr "Установленные пакеты"
251
 
 
252
 
#~ msgid "Distribution details"
253
 
#~ msgstr "Сведения о дистрибутиве"
254
 
 
255
213
#~ msgid "_Server"
256
214
#~ msgstr "_Сервер"
257
215
 
258
216
#~ msgid "_Laptop"
259
217
#~ msgstr "_Ноутбук"
260
218
 
261
 
#~ msgid "Run the video test."
262
 
#~ msgstr "Проверка воспроизведения видео"
263
 
 
264
219
#~ msgid "Exchange"
265
220
#~ msgstr "Обмен"
266
221
 
276
231
#~ msgid "$(network_test)"
277
232
#~ msgstr "$(network_test)"
278
233
 
279
 
#~ msgid "$(resolution_test)"
280
 
#~ msgstr "$(resolution_test)"
281
 
 
282
 
#~ msgid ""
283
 
#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
284
 
#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
285
 
#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
286
 
#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
287
 
#~ "results.\n"
288
 
#~ "\n"
289
 
#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
290
 
#~ "\n"
291
 
#~ "  https://launchpad.net/+login\n"
292
 
#~ "\n"
293
 
#~ "Thank you for taking the time to test your system."
294
 
#~ msgstr ""
295
 
#~ "Это приложение соберёт информацию о вашем компьютере. Затем\n"
296
 
#~ "она попросит вас ответить на несколько вопросов о работоспособности \n"
297
 
#~ "вашей системы. В конце вас попросят ввести адрес электронной почты,\n"
298
 
#~ "который вы используете для входа на Launchpad, чтобы отправить\n"
299
 
#~ "собранную информацию и результаты тестов.\n"
300
 
#~ "\n"
301
 
#~ "Если у вас ещё нет учётной записи на «Launchpad», то \n"
302
 
#~ "вы можете зарегистрироваться на странице \n"
303
 
#~ "\n"
304
 
#~ "  https://launchpad.net/+login\n"
305
 
#~ "\n"
306
 
#~ "Благодарим вас за потраченное время."
307
 
 
308
234
#~ msgid "Running shell tests..."
309
235
#~ msgstr "Запуск тестов оболочки..."
310
236
 
312
238
#~ msgid "Running test %s..."
313
239
#~ msgstr "Выполняется тест %s..."
314
240
 
315
 
#~ msgid "Device information"
316
 
#~ msgstr "Сведения об устройстве"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
319
 
#~ msgstr "Это разрешение подходит для вашего экрана?"
320
 
 
321
 
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
322
 
#~ msgstr "Для вашего экрана определено следующее разрешение:"
323
 
 
324
241
#~ msgid "Authentication"
325
242
#~ msgstr "Аутентификация"
326
243
 
327
244
#~ msgid "Done"
328
245
#~ msgstr "Выполнено"
329
246
 
330
 
#~ msgid ""
331
 
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
332
 
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
333
 
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
334
 
#~ msgstr ""
335
 
#~ "Приведённая ниже информация будет отправлена\n"
336
 
#~ "в базу данных оборудования Launchpad.\n"
337
 
#~ "Для отправки данных укажите, пожалуйста, адрес\n"
338
 
#~ "электронной почты, который вы используете \n"
339
 
#~ "для авторизации в Launchpad."
340
 
 
341
247
#~ msgid "Category"
342
248
#~ msgstr "Категория"
343
249
 
344
 
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
345
 
#~ msgstr "Начать проверку обнаруженного устройства воспроизведения"
346
 
 
347
250
#~ msgid "Do you hear a sound?"
348
251
#~ msgstr "Слышите ли вы звук?"
349
252
 
441
344
"секунд, ваша речь будет воспроизведена."
442
345
 
443
346
#. description
444
 
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
 
347
#: ../jobs/audio.txt.in:70
445
348
msgid "Did you hear your speech played back?"
446
349
msgstr "Вы услышали вашу воспроизведенную речь?"
447
350
 
448
351
#. description
449
 
#: ../jobs/audio.txt.in:81
 
352
#: ../jobs/audio.txt.in:82
450
353
msgid ""
451
354
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
452
355
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
453
356
"connected, as with a patch cable."
454
357
msgstr ""
 
358
"Воспроизведите звуковой фрагмент на выходе назначенном по умолчанию и "
 
359
"прослушайте его \\ на входе, назначенном по умолчанию. Это имеет значение, "
 
360
"когда вход и выход \\ напрямую подключены соединительным кабелем."
455
361
 
456
362
#. description
457
363
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
459
365
msgstr "Набор автоматических тестов (деструктивно)"
460
366
 
461
367
#. description
462
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
 
368
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
463
369
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
464
370
msgstr "Адрес вашего Bluetooth-устройста: $output"
465
371
 
466
372
#. description
467
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
 
373
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
468
374
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
469
 
msgstr ""
 
375
msgstr "Автоматизированный тест сохранения вывода в отчёте проверки системы"
470
376
 
471
377
#. description
472
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
 
378
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
473
379
msgid ""
474
380
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
475
381
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
479
385
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
480
386
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
481
387
msgstr ""
 
388
"Процедура обзора файлов с использованием Bluetooth: 1.- Включите bluetooth "
 
389
"устройство или любое портативное устройство (КПК, смартфон и.т.д.) 2.- "
 
390
"Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите 'Установить новое "
 
391
"устройство' 3.- Найдите устройство в списке и выберите его 4.- На самом "
 
392
"устройство введите PIN-код, автоматически выбираемый мастером 5.- Устройство "
 
393
"должно быть сопряжено с компьютером 6.- Щёлкните правой кнопкой мыши на "
 
394
"значке bluetooth и выберите обзор файлов 7.- При необходимости, выполните "
 
395
"авторизацию компьютера для обзора файлов устройства 8.- У вас должна "
 
396
"появится возможность обзора файлов"
482
397
 
483
398
#. description
484
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
 
399
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
485
400
msgid ""
486
401
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
487
402
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
489
404
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
490
405
"correctly copied"
491
406
msgstr ""
 
407
"Процедура передачи файлов с использованием Bluetooth: 1.- Убедитесь, что у "
 
408
"вас есть возможность обзора файлов вашего портативного устройства 2.- "
 
409
"Выполните копирование файла с компьютера на портативное устройство 3.- "
 
410
"Убедитесь, что файл скопирован без повреждений 4.- Выполните копирование с "
 
411
"портативного устройства на компьютер 5.- Убедитесь, что файл скопирован без "
 
412
"повреждений"
492
413
 
493
414
#. description
494
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
 
415
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
495
416
msgid ""
496
417
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
497
418
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
500
421
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
501
422
"bluetooth device"
502
423
msgstr ""
 
424
"Процедура передачи звука с использованием Bluetooth: 1.- Включите bluetooth "
 
425
"гарнитуру 2.- Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите "
 
426
"'Установить новое устройство' 4.- Найдите устройство в списке и выберите его "
 
427
"5.- На самом устройстве введите PIN-код, автоматически выбираемый мастером "
 
428
"6.- Устройство должно быть сопряжено с компьютером 7.- Выберите Проверить "
 
429
"для выполнения 5-ти секундной записи и её воспроизведения на bluetooth "
 
430
"устройстве"
503
431
 
504
432
#. description
505
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
 
433
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
506
434
msgid ""
507
435
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
508
436
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
509
437
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
510
438
msgstr ""
 
439
"Процедура подключения Bluetooth клавиатуры: 1.- Включите bluetooth "
 
440
"клавиатуру 2.- Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите "
 
441
"'Установить новое устройство' 4.- Найдите устройство в списке и выберите его "
 
442
"5.- Выберите Проверить для выполнения проверки"
511
443
 
512
444
#. description
513
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
 
445
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
514
446
msgid ""
515
447
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
516
448
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
517
449
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
518
450
" Perform some single/double/right click operations"
519
451
msgstr ""
 
452
"Процедура проверки беспроводной (bluetooth) мыши: 1.- Включите беспроводную "
 
453
"мышь 2.- Нажмите на значок Bluetooth в строке меню 3.- Выберите «Настроить "
 
454
"новое устройство» 4.- Найдите устройство в списке и выберите его 5.- "
 
455
"Подвигайте мышь 6.- Выполните несколько нажатий левой, правой кнопкой мыши и "
 
456
"двойных щелчков."
520
457
 
521
458
#. description
522
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
523
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
 
459
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
524
460
msgid "Did all the steps work?"
525
461
msgstr "Все ли этапы были пройдены?"
526
462
 
527
463
#. description
528
464
#: ../jobs/camera.txt.in:7
529
465
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
530
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Автоматизированный тест обнаружения камеры"
531
467
 
532
468
#. description
533
469
#: ../jobs/camera.txt.in:16
534
470
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
535
471
msgstr ""
 
472
"Выберите Проверить для отображения видеофрагмента записанного с камеры"
536
473
 
537
474
#. description
538
475
#: ../jobs/camera.txt.in:16
555
492
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
556
493
"sure that both audio and video is captured."
557
494
msgstr ""
 
495
"Выберите Проверить для сохранения видеофрагмента в файл и последующего "
 
496
"открытия в проигрывателе totem. Пожалуйста, убедитесь в том, что записаны "
 
497
"звук и видео."
558
498
 
559
499
#. description
560
500
#: ../jobs/camera.txt.in:43
561
501
msgid "Did you see/hear the capture?"
562
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Вы слышали/видели записанное?"
563
503
 
564
504
#. description
565
505
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
566
506
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
567
507
msgstr ""
 
508
"Выберите Проверить для воспроизведения файла формата Ogg Vorbis (.ogg)"
568
509
 
569
510
#. description
570
511
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
571
512
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
572
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Выберите Проверить для воспроизведения файла формата Wave (.wav)"
573
514
 
574
515
#. description
575
516
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
576
517
msgid "Did the sample play correctly?"
577
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Устраивает ли вас воспроизведённое?"
578
519
 
579
520
#. description
580
521
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
582
523
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
583
524
"while the it is playing."
584
525
msgstr ""
 
526
"Выберите 'Проверить' для воспроизведения звукового фрагмента, попробуйте "
 
527
"приостановить и продолжить его  воспроизведение."
585
528
 
586
529
#. description
587
530
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
588
531
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
589
532
msgstr ""
 
533
"Правильно ли функционировало воспроизведение звука и его приостановление?"
590
534
 
591
535
#. description
592
536
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
594
538
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
595
539
"the video is playing."
596
540
msgstr ""
 
541
"Выберите 'Проверить' для воспроизведения фрагмента видео, попробуйте "
 
542
"приостановить и продолжить его  воспроизведение."
597
543
 
598
544
#. description
599
545
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
600
546
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
601
547
msgstr ""
 
548
"(Пожалуйста, для продолжения завершите работу проигрывателя Movie Player.)"
602
549
 
603
550
#. description
604
551
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
605
552
msgid "Did the video play and pause as expected?"
606
553
msgstr ""
 
554
"Правильно ли функционировало воспроизведение видеозаписи и его "
 
555
"приостановление?"
607
556
 
608
557
#. description
609
558
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
611
560
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
612
561
"tool."
613
562
msgstr ""
 
563
"Проверить возможности масштабирования параметров ЦПУ используя средство "
 
564
"проверки Colin King's Firmware Test Suite."
614
565
 
615
566
#. description
616
567
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
617
568
msgid "Test for clock jitter."
618
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Тест джиттера таймера"
619
570
 
620
571
#. description
621
572
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
622
573
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
623
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Проверка незадействованных ЦПУ в многоядерной системе."
624
575
 
625
576
#. description
626
577
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
627
578
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
628
 
msgstr ""
 
579
msgstr "Проверяет точность топологии ЦПУ"
629
580
 
630
581
#. description
631
582
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
632
583
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
633
 
msgstr ""
 
584
msgstr "Проверяет, что регулировки частоты ЦП выполняются, если установлены."
634
585
 
635
586
#. description
636
587
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
637
588
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
638
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Проверить, если служба atd выполняется, когда пакет установлен."
639
590
 
640
591
#. description
641
592
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
642
593
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
643
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Проверить, если служба cron выполняется, когда пакет установлен."
644
595
 
645
596
#. description
646
597
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
647
598
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
648
 
msgstr ""
 
599
msgstr "Проверить, если служба cupsd выполняется, когда пакет установлен."
649
600
 
650
601
#. description
651
602
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
652
603
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
653
 
msgstr ""
 
604
msgstr "Проверить, если служба getty выполняется, когда пакет установлен."
654
605
 
655
606
#. description
656
607
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
657
608
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
658
 
msgstr ""
 
609
msgstr "Проверить, если служба init выполняется, когда пакет установлен."
659
610
 
660
611
#. description
661
612
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
662
613
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
663
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Проверить, если служба klogd выполняется, когда пакет установлен."
664
615
 
665
616
#. description
666
617
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
667
618
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
668
 
msgstr ""
 
619
msgstr "Проверить, если служба nmbd выполняется, когда пакет установлен."
669
620
 
670
621
#. description
671
622
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
672
623
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
673
 
msgstr ""
 
624
msgstr "Проверить, если служба smbd выполняется, когда пакет установлен."
674
625
 
675
626
#. description
676
627
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
677
628
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
678
 
msgstr ""
 
629
msgstr "Проверить, если служба syslogd выполняется, когда пакет установлен."
679
630
 
680
631
#. description
681
632
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
682
633
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
683
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Проверить, если служба udevd выполняется, когда пакет установлен."
684
635
 
685
636
#. description
686
637
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
687
638
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
688
 
msgstr ""
 
639
msgstr "Проверить, если служба winbindd выполняется, когда пакет установлен."
689
640
 
690
641
#. description
691
642
#: ../jobs/disk.txt.in:4
693
644
msgstr "Были обнаружены следующие жёсткие диски:"
694
645
 
695
646
#. description
696
 
#: ../jobs/disk.txt.in:14
 
647
#: ../jobs/disk.txt.in:9
697
648
msgid "Benchmark for each disk "
698
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Тест производительности каждого диска "
699
650
 
700
651
#. description
701
 
#: ../jobs/disk.txt.in:36
 
652
#: ../jobs/disk.txt.in:26
702
653
msgid "SMART test"
703
 
msgstr ""
 
654
msgstr "SMART-тест"
704
655
 
705
656
#. description
706
 
#: ../jobs/disk.txt.in:51
 
657
#: ../jobs/disk.txt.in:41
707
658
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
708
659
msgstr ""
 
660
"Максимальное использование места на диске при тесте с настройками по "
 
661
"умолчанию"
709
662
 
710
663
#. description
711
 
#: ../jobs/disk.txt.in:66
 
664
#: ../jobs/disk.txt.in:56
712
665
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
713
666
msgstr ""
 
667
"Проверка системных хранилищ выполняется по стандартным и повышенным условиям"
714
668
 
715
669
#. description
716
 
#: ../jobs/disk.txt.in:83
 
670
#: ../jobs/disk.txt.in:73
717
671
msgid ""
718
672
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
719
673
"and perform under stress."
720
674
msgstr ""
 
675
"Проверить возможность обнаружения устройств хранения, таких как волоконно-"
 
676
"оптический канал и RAID, затем выполнить стресс-тест."
721
677
 
722
678
#. description
723
679
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
725
681
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
726
682
"to a POP3 account."
727
683
msgstr ""
 
684
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска программы Evolution, затем "
 
685
"настройте её для подключения к учётной записи POP3."
728
686
 
729
687
#. description
730
688
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
732
690
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
733
691
"to a IMAP account."
734
692
msgstr ""
 
693
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска программы Evolution, затем "
 
694
"настройте её для подключения к учётной записи IMAP."
735
695
 
736
696
#. description
737
697
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
738
698
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
739
 
msgstr ""
 
699
msgstr "Получение и чтение электронных сообщений произведено успешно?"
740
700
 
741
701
#. description
742
702
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
744
704
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
745
705
"to a SMTP account."
746
706
msgstr ""
 
707
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска программы Evolution, затем "
 
708
"настройте её для подключения к учётной записи SMTP."
747
709
 
748
710
#. description
749
711
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
750
712
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
751
 
msgstr ""
 
713
msgstr "Отправка электронного сообщения произведена без ошибок?"
752
714
 
753
715
#. description
754
716
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
773
735
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
774
736
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
775
737
msgstr ""
 
738
"Процедура проверки входа в систему по отпечатку пальца:\n"
 
739
" 1.- Щёлкните на мини-приложении переключения пользователей.\n"
 
740
" 2.- Выберите имя пользователя.\n"
 
741
" 3.- Должно появиться окно, предоставляющее возможность ввести пароль или "
 
742
"проверить отпечаток пальца.\n"
 
743
" 4.- Воспользуйтесь сканером отпечатков пальцев для входа.\n"
 
744
" 5.- Щёлкните на мини-программе переключения пользователей.\n"
 
745
" 6.- Для продолжения проверки, выберите тестируемую учётную запись."
776
746
 
777
747
#. description
778
748
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
786
756
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
787
757
" 6.- Your screen should be unlocked."
788
758
msgstr ""
 
759
"Процедура проверки разблокирования с использованием отпечатка пальца:\n"
 
760
" 1.- Щёлкните на мини-программе переключения пользователей.\n"
 
761
" 2.- Выберите пункт 'Заблокировать экран'.\n"
 
762
" 3.- Нажмите любую клавишу или выполните движение мышью.\n"
 
763
" 4.- Должно появиться окно, предоставляющее возможность ввести пароль или "
 
764
"проверить отпечаток пальца.\n"
 
765
" 5.- Воспользуйтесь сканером отпечатков пальцев для выполнения "
 
766
"разблокирования.\n"
 
767
" 6.- Экран должен разблокироваться."
789
768
 
790
769
#. description
791
770
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
792
771
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
793
 
msgstr "Процедура узнавания работает правильно?"
 
772
msgstr "Процедура идентификации прошла успешно?"
794
773
 
795
774
#. description
796
775
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
802
781
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
803
782
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
804
783
msgstr ""
 
784
"Процедура проверки жёсткого диска, подключаемого через интерфейс FireWire:\n"
 
785
" 1.- Подключите жёсткий диск с интерфейсом FireWire к компьютеру.\n"
 
786
" 2.- Должно появиться окно, предлагающее действия на выбор (открыть файловый "
 
787
"менеджер, просмотрщик фотографий и т.п.).\n"
 
788
" 3.- Скопируйте несколько файлов с внутреннего жёсткого диска на жёсткий "
 
789
"диск с интерфейсом FireWire.\n"
 
790
" 4.- Скопируйте несколько файлов с жёсткого диска с интерфейсом FireWire на "
 
791
"внутренний жёсткий диска."
805
792
 
806
793
#. description
807
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
 
794
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
808
795
msgid "Do the copy operations work as expected?"
809
796
msgstr "Копирование файлов работает как ожидалось?"
810
797
 
811
798
#. description
812
799
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
813
800
msgid "Floppy test"
814
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Тест дискеты"
815
802
 
816
803
#. description
817
804
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
818
805
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
819
 
msgstr ""
 
806
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска калькулятора."
820
807
 
821
808
#. description
822
809
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
823
810
msgid "Did it launch correctly?"
824
 
msgstr ""
 
811
msgstr "Запуск произведён успешно?"
825
812
 
826
813
#. description
827
814
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
829
816
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
830
817
"Fractional math 4. Decimal math"
831
818
msgstr ""
 
819
"1. Простые арифметические действия (+,-,/,*) 2. Выражения со вложенными "
 
820
"скобками ((,)) 3. Выражения с дробями 4. Выражения с десятичными дробями"
832
821
 
833
822
#. description
834
823
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
835
824
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
836
825
msgstr ""
 
826
"1. Установка памяти 2. Сброс памяти 3. Последняя очистка памяти 4. Очистка "
 
827
"памяти"
837
828
 
838
829
#. description
839
830
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
840
831
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
841
 
msgstr ""
 
832
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска калькулятора и выполните:"
842
833
 
843
834
#. description
844
835
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
845
836
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
846
 
msgstr ""
 
837
msgstr "1. Вырезать 2. Копировать 3. Вставить"
847
838
 
848
839
#. description
849
840
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
850
841
msgid "Did the functions perform as expected?"
851
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Выполнились ли функции, как ожидалось?"
852
843
 
853
844
#. description
854
845
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
855
846
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
856
 
msgstr ""
 
847
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска gedit."
857
848
 
858
849
#. description
859
850
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
861
852
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
862
853
"then close gedit."
863
854
msgstr ""
 
855
"Введите фрагмент текста и сохраните его в файл (запишите назначенное вами "
 
856
"имя файла), затем завершите работу gedit."
864
857
 
865
858
#. description
866
859
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
868
861
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
869
862
"previously."
870
863
msgstr ""
 
864
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска gedit и повторно откройте ранее "
 
865
"созданный файл."
871
866
 
872
867
#. description
873
868
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
874
869
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
875
 
msgstr ""
 
870
msgstr "Измените, затем сохраните файл и завершите работу gedit."
876
871
 
877
872
#. description
878
873
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
879
874
msgid "Did this perform as expected?"
880
 
msgstr ""
 
875
msgstr "Выполнено правильно?"
881
876
 
882
877
#. description
883
878
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
884
879
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
885
 
msgstr ""
 
880
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска Терминала."
886
881
 
887
882
#. description
888
883
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
890
885
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
891
886
"home directory."
892
887
msgstr ""
 
888
"Введите 'ls' и нажмите клавишу Enter. Вы должны увидеть перечень файлов и "
 
889
"папок, находящихся в вашей домашней папки."
893
890
 
894
891
#. description
895
892
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
896
893
msgid "Close the terminal window."
897
 
msgstr ""
 
894
msgstr "Закройте окно терминала."
898
895
 
899
896
#. description
900
897
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
901
898
msgid ""
902
899
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
903
 
msgstr ""
 
900
msgstr "2D графика работает, вы используете X.Org версии: $output"
904
901
 
905
902
#. description
906
903
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
907
904
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
908
905
msgstr ""
 
906
"Выполнить gtkperf для определения работоспособности тестов на базе GTK"
909
907
 
910
908
#. description
911
909
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
913
911
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
914
912
"report"
915
913
msgstr ""
 
914
"В дальнейшем добавлять в отчёт проверки системы сведения о времени отклика в "
 
915
"качестве результата"
916
916
 
917
917
#. description
918
918
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
922
922
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
923
923
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
924
924
msgstr ""
 
925
"Процедура изменения разрешения экрана: 1.- Откройте меню Система->Параметры-"
 
926
">Мониторы 2.- Выберите необходимое разрешение из выпадающего списка 3.- "
 
927
"Щёлкните Применить 4.- Должно произойти изменение разрешения 5.- Выберите "
 
928
"исходное разрешение из выпадающего списка 6.- Щёлкните Применить 7.- "
 
929
"Разрешение должно снова измениться."
925
930
 
926
931
#. description
927
932
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
928
933
msgid "Did the resolution change as expected?"
929
 
msgstr ""
 
934
msgstr "Изменение разрешения выполнено правильно?"
930
935
 
931
936
#. description
932
937
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
938
943
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
939
944
"rotation values"
940
945
msgstr ""
 
946
"Процедура проверки ориентации экрана: 1.- Откройте меню Система->Параметры-"
 
947
">Мониторы 2.- Выберите необходимое значение ориентации из выпадающего списка "
 
948
"3.- Щёлкните Применить 4.- Должен произойти поворот экрана в соответствии с "
 
949
"заданными значениями 5.- Щёлкните Восстановить для возврата к предыдущему "
 
950
"значению 6.- Настройки экрана должны быть восстановлены 7.- Повторите этапы "
 
951
"со 2-6 для задействования различных значений ориентации."
941
952
 
942
953
#. description
943
954
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
944
955
msgid "Did the display rotation change as expected?"
945
 
msgstr ""
 
956
msgstr "Поворот экрана выполнен правильно?"
946
957
 
947
958
#. description
948
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
 
959
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
949
960
msgid "Test that the X process is running."
950
 
msgstr ""
 
961
msgstr "Проверка выполнения процесса X."
951
962
 
952
963
#. description
953
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
 
964
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
954
965
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
955
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Проверка незадействованности процесса X в безопасном режиме."
956
967
 
957
968
#. description
958
969
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
959
970
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
960
971
msgstr ""
 
972
"Проверка процесса Х на отсутствие утечек памяти при выполнении программ."
961
973
 
962
974
#. description
963
975
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
988
1000
"экрана или превосходит его. Смотрите подробнее:"
989
1001
 
990
1002
#. description
991
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
 
1003
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
992
1004
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
993
1005
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
994
1006
 
995
1007
#. description
996
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
1008
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
997
1009
msgid "Select Test to display a video test."
998
1010
msgstr "Нажмите кнопку «Тест» для выполнения видео теста."
999
1011
 
1000
1012
#. description
1001
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
1013
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
1002
1014
msgid ""
1003
1015
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
1004
1016
msgstr ""
1005
1017
"Для вашей системы были определены следующие режимы видеокарты и монитора:"
1006
1018
 
1007
1019
#. description
1008
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
1020
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1009
1021
msgid ""
1010
1022
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
1011
1023
msgstr ""
1012
1024
"Нажмите кнопку «Тест» для обзора видео режимов, определённых в вашей системе."
1013
1025
 
1014
1026
#. description
1015
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
1027
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1016
1028
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
1017
1029
msgstr "Экран правильно работает во всех режимах?"
1018
1030
 
1019
1031
#. description
1020
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
 
1032
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
1021
1033
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
1022
1034
msgstr "Проверьте оборудование на возможность запуска compiz."
1023
1035
 
1024
1036
#. description
1025
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
1037
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
1026
1038
msgid ""
1027
1039
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
1028
1040
"is in place."
1031
1043
"3-ёх мерной графики."
1032
1044
 
1033
1045
#. description
1034
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
1046
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
1035
1047
msgid "Did the 3d animation appear?"
1036
1048
msgstr "Появилась ли 3D-анимация?"
1037
1049
 
1038
1050
#. description
1039
 
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
 
1051
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1040
1052
msgid "Captures a screenshot."
1041
 
msgstr ""
 
1053
msgstr "Создаёт снимок экрана."
1042
1054
 
1043
1055
#. description
1044
 
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
 
1056
#: ../jobs/info.txt.in:80
1045
1057
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1046
1058
msgstr ""
1047
1059
 
1048
1060
#. description
1049
 
#: ../jobs/info.txt.in:82
 
1061
#: ../jobs/info.txt.in:91
1050
1062
msgid "Bootchart information."
1051
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Сведения Bootchart."
1052
1064
 
1053
1065
#. description
1054
1066
#: ../jobs/input.txt.in:13
1063
1075
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1064
1076
"install updates)"
1065
1077
msgstr ""
 
1078
"Проверяет возможности доступа apt к репозиториям и выполнения обновлений (не "
 
1079
"выполняет установку обновлений)"
1066
1080
 
1067
1081
#. description
1068
1082
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1070
1084
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
1071
1085
"appear and the brightness should change."
1072
1086
msgstr ""
 
1087
"Нажмите клавиши настройки яркости на клавиатуре. Должно появится окно \\ "
 
1088
"состояния и произведено изменение яркости."
1073
1089
 
1074
1090
#. description
1075
1091
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1077
1093
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
1078
1094
"and the volume should change."
1079
1095
msgstr ""
 
1096
"Нажмите клавиши настройки громкости на клавиатуре. Должно появится окно \\ "
 
1097
"состояния и произведено изменение громкости."
1080
1098
 
1081
1099
#. description
1082
1100
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1083
1101
msgid "Do the buttons work?"
1084
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "Функционируют ли клавиши?"
1085
1103
 
1086
1104
#. description
1087
1105
#: ../jobs/keys.txt.in:21
1089
1107
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
1090
1108
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
1091
1109
msgstr ""
 
1110
"Нажмите клавишу выключения звука на клавиатуре. Должно появится окно \\ "
 
1111
"состояния и при нескольких нажатиях клавиши, произведено "
 
1112
"включение/выключение громкости."
1092
1113
 
1093
1114
#. description
1094
 
#: ../jobs/keys.txt.in:30
 
1115
#: ../jobs/keys.txt.in:31
1095
1116
msgid ""
1096
1117
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1097
1118
"after pressing the power button, resume successfully."
1098
1119
msgstr ""
 
1120
"Нажмите клавишу переходя в спящий режим (Sleep) на клавиатуре. Компьютер "
 
1121
"должен перейти в режим / сна, а после нажатия кнопки включения питания, "
 
1122
"вернуться в рабочий режим."
1099
1123
 
1100
1124
#. description
1101
 
#: ../jobs/keys.txt.in:39
 
1125
#: ../jobs/keys.txt.in:40
1102
1126
msgid ""
1103
1127
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1104
1128
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1105
1129
msgstr ""
 
1130
"Нажмите клавишу отображения сведений о аккумуляторе на клавиатуре. Должно "
 
1131
"появится окно состояния \\ и отображен оставшийся уровень заряда "
 
1132
"аккумулятора."
1106
1133
 
1107
1134
#. description
1108
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
1135
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1109
1136
msgid ""
1110
1137
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1111
1138
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1112
1139
"interface."
1113
1140
msgstr ""
 
1141
"Нажмите клавишу запуска беспроводной сети на клавиатуре. Значок bluetooth \\ "
 
1142
"и сетевых подключений должен скрыться, если подключение выполнено через \\ "
 
1143
"wifi интерфейс."
1114
1144
 
1115
1145
#. description
1116
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
1146
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1117
1147
msgid ""
1118
1148
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1119
1149
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1120
1150
msgstr ""
 
1151
"Нажмите ту же клавишу снова и убедитесь, что значок bluetooth отображается \\"
 
1152
" и сетевые подключения вновь установлены \\ автоматически."
1121
1153
 
1122
1154
#. description
1123
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
1155
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1124
1156
msgid "Does the key work?"
1125
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "Функционирует ли эта клавиша?"
1126
1158
 
1127
1159
#. description
1128
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1160
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1129
1161
msgid ""
1130
1162
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1131
1163
msgstr ""
 
1164
"Клавиатура может иметь назначенные для управления мультимедиа клавиши:"
1132
1165
 
1133
1166
#. description
1134
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1167
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1135
1168
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1136
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "* Воспроизведение/Пауза * Остановка * Вперёд * Назад (Перемотка)"
1137
1170
 
1138
1171
#. description
1139
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1172
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1140
1173
msgid "Play a media file and press each key in turn."
1141
1174
msgstr ""
 
1175
"Воспроизведите мультимедийный файл и нажимайте по очереди каждую клавишу."
1142
1176
 
1143
1177
#. description
1144
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1178
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1145
1179
msgid "Do the keys work as expected?"
1146
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "Правильно ли функционируют эти клавиши?"
1147
1181
 
1148
1182
#. description
1149
1183
#: ../jobs/local.txt.in:3
1153
1187
#. description
1154
1188
#: ../jobs/local.txt.in:8
1155
1189
msgid "Bluetooth tests"
1156
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "Проверка Bluetooth"
1157
1191
 
1158
1192
#. description
1159
1193
#: ../jobs/local.txt.in:13
1160
1194
msgid "Camera tests"
1161
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "Проверка камеры"
1162
1196
 
1163
1197
#. description
1164
1198
#: ../jobs/local.txt.in:18
1165
1199
msgid "Codec tests"
1166
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Проверка кодеков"
1167
1201
 
1168
1202
#. description
1169
1203
#: ../jobs/local.txt.in:23
1170
1204
msgid "CPU tests"
1171
 
msgstr ""
 
1205
msgstr "Проверка ЦПУ"
1172
1206
 
1173
1207
#. description
1174
1208
#: ../jobs/local.txt.in:28
1175
1209
msgid "System Daemon tests"
1176
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Проверка системных служб"
1177
1211
 
1178
1212
#. description
1179
1213
#: ../jobs/local.txt.in:33
1193
1227
#. description
1194
1228
#: ../jobs/local.txt.in:48
1195
1229
msgid "Floppy disk tests"
1196
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Проверка дискет"
1197
1231
 
1198
1232
#. description
1199
1233
#: ../jobs/local.txt.in:53
1200
1234
msgid "Graphics tests"
1201
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Проверка графической системы"
1202
1236
 
1203
1237
#. description
1204
1238
#: ../jobs/local.txt.in:58
1205
1239
msgid "Informational tests"
1206
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "Информационные тесты"
1207
1241
 
1208
1242
#. description
1209
1243
#: ../jobs/local.txt.in:63
1210
1244
msgid "Input Devices tests"
1211
 
msgstr ""
 
1245
msgstr "Проверка устройств ввода"
1212
1246
 
1213
1247
#. description
1214
1248
#: ../jobs/local.txt.in:68
1215
1249
msgid "Software Installation tests"
1216
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "Проверка установки программного обеспечения"
1217
1251
 
1218
1252
#. description
1219
1253
#: ../jobs/local.txt.in:73
1220
1254
msgid "Hotkey tests"
1221
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Проверка клавиш быстрого доступа"
1222
1256
 
1223
1257
#. description
1224
 
#: ../jobs/local.txt.in:78
 
1258
#: ../jobs/local.txt.in:83
1225
1259
msgid "Media Card tests"
1226
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Проверка карт памяти"
1227
1261
 
1228
1262
#. description
1229
 
#: ../jobs/local.txt.in:83
 
1263
#: ../jobs/local.txt.in:93
1230
1264
msgid "Miscellaneous tests"
1231
 
msgstr ""
 
1265
msgstr "Различные тесты"
1232
1266
 
1233
1267
#. description
1234
 
#: ../jobs/local.txt.in:88
 
1268
#: ../jobs/local.txt.in:98
1235
1269
msgid "Monitor tests"
1236
1270
msgstr "Проверка монитора"
1237
1271
 
1238
1272
#. description
1239
 
#: ../jobs/local.txt.in:93
 
1273
#: ../jobs/local.txt.in:103
1240
1274
msgid "Networking tests"
1241
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "Проверка сети"
1242
1276
 
1243
1277
#. description
1244
 
#: ../jobs/local.txt.in:98
 
1278
#: ../jobs/local.txt.in:113
1245
1279
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1246
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Проверка PCMCIA/PCIX карт"
1247
1281
 
1248
1282
#. description
1249
 
#: ../jobs/local.txt.in:103
 
1283
#: ../jobs/local.txt.in:118
1250
1284
msgid "Peripheral tests"
1251
1285
msgstr "Проверка периферийного оборудования"
1252
1286
 
1253
1287
#. description
1254
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1288
#: ../jobs/local.txt.in:123
1255
1289
msgid "Power Management tests"
1256
 
msgstr ""
 
1290
msgstr "Проверка управления электропитанием"
1257
1291
 
1258
1292
#. description
1259
 
#: ../jobs/local.txt.in:113
 
1293
#: ../jobs/local.txt.in:133
1260
1294
msgid "Unity tests"
1261
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "Тесты Unity"
1262
1296
 
1263
1297
#. description
1264
 
#: ../jobs/local.txt.in:118
 
1298
#: ../jobs/local.txt.in:143
1265
1299
msgid "User Applications"
1266
1300
msgstr "Пользовательские приложения"
1267
1301
 
1268
1302
#. description
1269
 
#: ../jobs/local.txt.in:123
 
1303
#: ../jobs/local.txt.in:153
1270
1304
msgid "Stress tests"
1271
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "Стресс-тесты"
1272
1306
 
1273
1307
#. description
1274
1308
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
1278
1312
#. description
1279
1313
#: ../jobs/mago.txt.in:3
1280
1314
msgid "Automated desktop testing"
1281
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "Автоматизированная проверка рабочего стола"
1282
1316
 
1283
1317
#. description
1284
1318
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
1523
1557
#. description
1524
1558
#: ../jobs/memory.txt.in:4
1525
1559
msgid "The following amount of memory was detected:"
1526
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "Обнаруженный объём памяти:"
1527
1561
 
1528
1562
#. description
1529
1563
#: ../jobs/memory.txt.in:16
1530
1564
msgid "Test and exercise memory."
1531
 
msgstr ""
 
1565
msgstr "Проверить и выполнить задачу с помощью памяти."
1532
1566
 
1533
1567
#. description
1534
1568
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1544
1578
#. description
1545
1579
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1546
1580
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
1547
 
msgstr "В этой проверке может потребоваться ввести ваш пароль."
 
1581
msgstr "Учтите, что для этого теста может потребоваться ваш пароль."
1548
1582
 
1549
1583
#. description
1550
1584
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1554
1588
#. description
1555
1589
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1556
1590
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1557
 
msgstr ""
 
1591
msgstr "Запустить автоматизированные тесты Colin King's Firmware Test Suite."
1558
1592
 
1559
1593
#. description
1560
1594
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
1562
1596
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1563
1597
"it if not available."
1564
1598
msgstr ""
 
1599
"Необходим ipmitool для выполнения проверки ipmi. Выполняет проверку ipmitool "
 
1600
"и устанавливает его, если он не доступен."
1565
1601
 
1566
1602
#. description
1567
1603
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
1569
1605
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1570
1606
"IPMI works."
1571
1607
msgstr ""
 
1608
"Будут выполнены некоторые базовые тесты подключения к BMC, для проверки "
 
1609
"работоспособности IPMI."
1572
1610
 
1573
1611
#. description
1574
1612
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1669
1707
" 2.- The monitor should go blank.\n"
1670
1708
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
1671
1709
msgstr ""
 
1710
"Процедура проверки энергосберегающего режима монитора:\n"
 
1711
" 1.- Выберите \"Проверить\" для проверки совместимости вашего монитора.\n"
 
1712
" 2.- Экран монитора должен погаснуть.\n"
 
1713
" 3.- Нажмите любую клавишу или выполните движение мышью для возврата."
1672
1714
 
1673
1715
#. description
1674
1716
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1676
1718
msgstr "Монитор погас?"
1677
1719
 
1678
1720
#. description
1679
 
#: ../jobs/networking.txt.in:26
 
1721
#: ../jobs/networking.txt.in:21
1680
1722
msgid "Network Information"
1681
 
msgstr ""
 
1723
msgstr "Сведения о сети"
1682
1724
 
1683
1725
#. description
1684
 
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
1726
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1685
1727
msgid "Wireless scanning test."
1686
 
msgstr ""
 
1728
msgstr "Проверка сканирования беспроводных сетей."
1687
1729
 
1688
1730
#. description
1689
 
#: ../jobs/networking.txt.in:52
 
1731
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1690
1732
msgid ""
1691
1733
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1692
1734
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1693
1735
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
1694
1736
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
1695
1737
msgstr ""
 
1738
"Процедура подключения, используя беспроводное соединение: 1.- Щёлкните на "
 
1739
"мини-программе Диспетчер сети 2.- Выберите сеть в разделе 'Беспроводные "
 
1740
"сети' 3.- Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение "
 
1741
"4.- Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-"
 
1742
"соединения"
1696
1743
 
1697
1744
#. description
1698
 
#: ../jobs/networking.txt.in:64
 
1745
#: ../jobs/networking.txt.in:39
1699
1746
msgid ""
1700
1747
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1701
1748
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1702
1749
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
1703
1750
"that it's possible to establish an HTTP connection"
1704
1751
msgstr ""
 
1752
"Процедура подключения, используя проводное соединение: 1.- Щёлкните на мини-"
 
1753
"программе Диспетчер сети 2.- Выберите сеть в разделе 'Проводные сети' 3.- "
 
1754
"Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение 4.- "
 
1755
"Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-соединения"
1705
1756
 
1706
1757
#. description
1707
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
1758
#: ../jobs/networking.txt.in:51
1708
1759
msgid ""
1709
1760
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1710
1761
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1713
1764
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
1714
1765
"possible to establish an HTTP connection"
1715
1766
msgstr ""
 
1767
"Процедура подключения с использованием модема: 1.- Подключите телефонную "
 
1768
"линию к компьютеру 2.- Щёлкните правой кнопкой мыши на мини-программе "
 
1769
"Диспетчер сети 3.- Нажмите 'Изменить соединения' 4.- Выберите вкладку 'DSL' "
 
1770
"5.- Щёлкните кнопку 'Добавить' 6.- Настройте правильно параметры соединения. "
 
1771
"7.- Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение 8.- "
 
1772
"Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-соединения"
1716
1773
 
1717
1774
#. description
1718
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1775
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1776
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1719
1777
msgid "Was the connection correctly established?"
1720
1778
msgstr "Было ли соединение установлено правильно?"
1721
1779
 
1722
1780
#. description
1723
 
#: ../jobs/networking.txt.in:92
 
1781
#: ../jobs/networking.txt.in:67
1724
1782
msgid ""
1725
1783
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1726
1784
"using ICMP ECHO packets."
1727
1785
msgstr ""
 
1786
"Автоматизированная проверка возможности использования ICMP ECHO пакетов "
 
1787
"некоторыми системами в сети."
1728
1788
 
1729
1789
#. description
1730
 
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
 
1790
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1731
1791
msgid ""
1732
1792
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1733
1793
"through HTTP"
1734
1794
msgstr ""
 
1795
"Автоматизированная проверка возможности загрузки файлов с использованием HTTP"
1735
1796
 
1736
1797
#. description
1737
 
#: ../jobs/networking.txt.in:107
 
1798
#: ../jobs/networking.txt.in:82
1738
1799
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1739
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "Проверка возможности синхронизации локальных часов с NTP сервером"
1740
1801
 
1741
1802
#. description
1742
 
#: ../jobs/networking.txt.in:113
 
1803
#: ../jobs/networking.txt.in:88
1743
1804
msgid ""
1744
1805
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1745
1806
"over SSH."
1746
1807
msgstr ""
 
1808
"Проверка возможности установки checkbox-сервера в сети с использованием SSH."
1747
1809
 
1748
1810
#. description
1749
 
#: ../jobs/networking.txt.in:119
 
1811
#: ../jobs/networking.txt.in:94
1750
1812
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1751
1813
msgstr ""
 
1814
"Попытаться включить удалённый принтер в сети и напечатать пробную страницу."
1752
1815
 
1753
1816
#. description
1754
 
#: ../jobs/networking.txt.in:124
 
1817
#: ../jobs/networking.txt.in:99
1755
1818
msgid "Multiple network cards"
1756
 
msgstr ""
 
1819
msgstr "Несколько сетевых карт"
1757
1820
 
1758
1821
#. description
1759
 
#: ../jobs/networking.txt.in:144
 
1822
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1760
1823
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1761
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "Проверка пропускной способности сети"
1762
1825
 
1763
1826
#. description
1764
1827
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1765
1828
msgid "The following optical drives were detected:"
1766
 
msgstr ""
 
1829
msgstr "Обнаружены следующие оптические дисководы:"
1767
1830
 
1768
1831
#. description
1769
1832
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1770
1833
msgid "Optical Storage device read tests"
1771
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Проверка чтения на оптическом дисководе"
1772
1835
 
1773
1836
#. description
1774
1837
#: ../jobs/optical.txt.in:37
1776
1839
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
1777
1840
"into your drive and try writing to it."
1778
1841
msgstr ""
 
1842
"Обнаруженный оптический дисковод поддерживает возможность записи. Вставьте "
 
1843
"пустой CDROM \\ в дисковод и попробуйте выполнить на него запись."
1779
1844
 
1780
1845
#. description
1781
1846
#: ../jobs/optical.txt.in:46
1788
1853
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1789
1854
"desktop."
1790
1855
msgstr ""
 
1856
"Процедура воспроизведения звукового компакт-диска: 1.- Вставьте звуковой "
 
1857
"компакт-диск в дисковод оптических дисков. 2.- На рабочем столе должен "
 
1858
"появиться значок. 3.- Щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите "
 
1859
"\"Открыть с помощью Rhythmbox\". 4.- Выберите компакт-диск в качестве "
 
1860
"источника воспроизведения и нажмите кнопку воспроизведения. 5.- Вы должны "
 
1861
"услышать воспроизводимый звуковой фрагмент. 6.- Через некоторое время, "
 
1862
"остановите воспроизведение звукового фрагмента. 7.- Щёлкните правой кнопкой "
 
1863
"мыши на значке рабочего стола и выберите \"Извлечь\". 8.- Компакт-диск "
 
1864
"должен быть извлечён, а его значок исчезнуть с рабочего стола."
1791
1865
 
1792
1866
#. description
1793
1867
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1795
1869
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1796
1870
"into your drive and try writing to it."
1797
1871
msgstr ""
 
1872
"Обнаруженный оптический дисковод поддерживает возможность записи. Вставьте "
 
1873
"пустой DVD \\ в дисковод и попробуйте выполнить на него запись."
1798
1874
 
1799
1875
#. description
1800
1876
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1801
1877
msgid "Does writing work?"
1802
 
msgstr ""
 
1878
msgstr "Работает ли ввод текста?"
1803
1879
 
1804
1880
#. description
1805
1881
#: ../jobs/optical.txt.in:72
1812
1888
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1813
1889
"the desktop."
1814
1890
msgstr ""
 
1891
"Процедура воспроизведения кинофильма DVD: 1.- Вставьте DVD, содержащий любой "
 
1892
"кинофильм в дисковод оптических дисков. 2.- Должно появиться окно с "
 
1893
"некоторыми доступными для вас действиями. Выберите 'Открыть мультимедийный "
 
1894
"проигрыватель'. 3.- Должен быть открыт проигрыватель и начаться "
 
1895
"воспроизведение кинофильма. 4.- Через некоторое время, остановите "
 
1896
"воспроизведение кинофильма. 5.- Должен появиться значок на рабочем столе. 6.-"
 
1897
" Щёлкните правой кнопкой мыши на значке рабочего стола и выберите "
 
1898
"\"Извлечь\". 7.- DVD должен быть извлечён, а его значок исчезнуть с рабочего "
 
1899
"стола."
1815
1900
 
1816
1901
#. description
1817
1902
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1830
1915
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
1831
1916
"timezone?"
1832
1917
msgstr ""
 
1918
"Правильно ли отображают дату и время часы в gnome \\ для вашего часового "
 
1919
"пояса?"
1833
1920
 
1834
1921
#. description
1835
1922
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1840
1927
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1841
1928
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1842
1929
msgstr ""
 
1930
"Процедура проверки времени: 1.- Щёлкните кнопку \"Проверить\" и убедитесь, "
 
1931
"что часы можно перевести на 1 час вперёд. \\ Примечание: Обновление часов "
 
1932
"Gnome, может занять минуту или чуть дольше времени  2.- Затем выберите на "
 
1933
"панели Система, Администрирование, Время и дата 3.- Убедитесь, что значения "
 
1934
"времени задаются вручную. 4.- Переведите время на 1 час назад 5.- Закройте "
 
1935
"окно и выполните перезагрузку"
1843
1936
 
1844
1937
#. description
1845
1938
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1847
1940
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1848
1941
"timezone?"
1849
1942
msgstr ""
 
1943
"Показывают ли системные часы правильную дату и время, \\ учитывая ваш "
 
1944
"часовой пояс?"
1850
1945
 
1851
1946
#. description
1852
1947
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1853
1948
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1854
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "Пожалуйста, перезапустите ваш компьютер используя панель Ubuntu."
1855
1950
 
1856
1951
#. description
1857
1952
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1864
1959
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1865
1960
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1866
1961
msgstr ""
 
1962
"Выполнен ли перезапуск и корректно ли появился графический экран входа?"
1867
1963
 
1868
1964
#. description
1869
1965
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1870
1966
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1871
 
msgstr ""
 
1967
msgstr "Подсоедините PCMCIA устройство к компьютеру."
1872
1968
 
1873
1969
#. description
1874
1970
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1875
1971
msgid "Is it detected?"
1876
 
msgstr ""
 
1972
msgstr "Обнаружен?"
1877
1973
 
1878
1974
#. description
1879
1975
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
1884
1980
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
1885
1981
"test page"
1886
1982
msgstr ""
 
1983
"Процедура проверки настройки принтера: 1.- Убедитесь, что принтер доступен в "
 
1984
"сети 2.- Откройте Система ->Администрирование->Печать 3.- Если принтер не "
 
1985
"указан в писке, щёлкните кнопку Создать 4.- Принтер должен быть обнаружен и "
 
1986
"отображены правильные \\ значения конфигурации 5.- Напечатайте пробную "
 
1987
"страницу"
1887
1988
 
1888
1989
#. description
1889
1990
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
1896
1997
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
1897
1998
"to establish an HTTP connection"
1898
1999
msgstr ""
 
2000
"Процедура сетевого подключения USB-модема: 1.- Подсоедините кабель с "
 
2001
"интерфейсом USB к компьютеру 2.- Щёлкните правой кнопкой мыши на мини-"
 
2002
"приложении Диспетчера сети 3.- Выберите 'Изменить соединения' 4.- Выберите "
 
2003
"вкладку 'DSL' (для модемов типа ADSL) или 'Мобильные' (для модемов с "
 
2004
"возможностями 3G) 5.- Щёлкните на кнопке 'Добавить' 6.- Правильно настройте "
 
2005
"параметры соединения 7.- Всплывающее оповещение, должно подтвердить "
 
2006
"установку соединения 8.- Выберите Проверить для проверки возможности "
 
2007
"установки HTTP соединения"
1899
2008
 
1900
2009
#. description
1901
2010
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
1908
2017
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1909
2018
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
1910
2019
msgstr ""
 
2020
"Процедура проверки цикла завершения работы/включения компьютера: 1.- "
 
2021
"Завершите работу вашего компьютера 2.- Выполните запуск компьютера 3.- "
 
2022
"Повторите этапы 1 и 2 как минимум 5 раз"
1911
2023
 
1912
2024
#. description
1913
2025
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1914
2026
msgid ""
1915
2027
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
1916
2028
msgstr ""
 
2029
"Примечание: Эта проверка выполняется вами самостоятельно, до запуска checkbox"
1917
2030
 
1918
2031
#. description
1919
2032
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1938
2051
msgstr ""
1939
2052
 
1940
2053
#. description
1941
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
 
2054
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1942
2055
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1943
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "Приводит ли закрытие крышки ноутбука к затемнению экрана?"
1944
2057
 
1945
2058
#. description
1946
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
2059
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1947
2060
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1948
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Щёлкните кнопку Проверить, а затем закройте и откройте крышку."
1949
2062
 
1950
2063
#. description
1951
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
2064
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1952
2065
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1953
 
msgstr ""
 
2066
msgstr "Отключился ли экран после закрытия крышки?"
1954
2067
 
1955
2068
#. description
1956
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
2069
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1957
2070
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1958
2071
msgstr ""
 
2072
"Щёлкните кнопку Проверить, а затем закройте крышку и подождите 5 секунд."
1959
2073
 
1960
2074
#. description
1961
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
2075
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1962
2076
msgid "Open the lid."
1963
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "Откройте крышку."
1964
2078
 
1965
2079
#. description
1966
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
2080
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1967
2081
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1968
 
msgstr ""
 
2082
msgstr "Включился ли экран после открытия крышки?"
1969
2083
 
1970
2084
#. description
1971
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
 
2085
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1972
2086
msgid "Test the network before suspending."
1973
2087
msgstr "Проверка сети перед переходом в режим пониженного энергопотребления."
1974
2088
 
1975
2089
#. description
1976
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
 
2090
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1977
2091
msgid "Record the current resolution before suspending."
1978
2092
msgstr ""
1979
2093
"Запись текущего разрешения перед переходом в режим пониженного "
1980
2094
"энергопотребления."
1981
2095
 
1982
2096
#. description
1983
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
 
2097
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1984
2098
msgid "Test the audio before suspending."
1985
2099
msgstr ""
1986
2100
"Проверка звука перед переходом в режим пониженного энергопотребления."
1996
2110
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
1997
2111
"Output:"
1998
2112
msgstr ""
 
2113
"Проверка работоспособности беспроводной сети:\n"
 
2114
" 1.- Щёлкните на апплет «Сетевые параметры».\n"
 
2115
" 2.- В разделе «Проводные сети» выберите «Отключиться».\n"
 
2116
" 3.- Выберите сеть в разделе «Беспроводные сети».\n"
 
2117
" 4.- Всплывающее окно должно подтвердить установление соединения.\n"
 
2118
" 5.- Выберите «Тест», чтобы проверить соединение и пропускную способность.\n"
 
2119
"Отчёт:"
1999
2120
 
2000
2121
#. description
2001
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
 
2122
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
2002
2123
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2003
2124
msgstr "Проверьте доступность RTC устройства."
2004
2125
 
2005
2126
#. description
2006
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
2127
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2007
2128
msgid "Power management Suspend and Resume test"
2008
2129
msgstr ""
2009
2130
"Проверка перехода в режим пониженного энергопотребления и выхода из него."
2010
2131
 
2011
2132
#. description
2012
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
2133
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2013
2134
msgid ""
2014
2135
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2015
2136
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2017
2138
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
2018
2139
"this test as Failed."
2019
2140
msgstr ""
 
2141
"Выберите 'Проверить' и ваша система перейдёт в спящий режим на 30 - 60 "
 
2142
"секунд. Если система не включается по прошествии 60 секунд, нажмите кнопку "
 
2143
"питания для запуска компьютера. Если система не запускается и требует "
 
2144
"перезагрузки - перезагрузите, запустите проверку системы и отметьте этот "
 
2145
"тест как не пройденный."
2020
2146
 
2021
2147
#. description
2022
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
 
2148
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
2023
2149
msgid "Test the network after resuming."
2024
2150
msgstr "Проверка сети после выхода из режима пониженного энергопотребления."
2025
2151
 
2026
2152
#. description
2027
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
 
2153
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
2028
2154
msgid ""
2029
2155
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
2030
2156
msgstr ""
2032
2158
"режим пониженного энергопотребления."
2033
2159
 
2034
2160
#. description
2035
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
 
2161
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
2036
2162
msgid "Test the audio after resuming."
2037
2163
msgstr "Проверка звука после выхода из режима пониженного энергопотребления."
2038
2164
 
2047
2173
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
2048
2174
"Output:"
2049
2175
msgstr ""
 
2176
"Подключение к беспроводной сети:\n"
 
2177
" 1.- Щёлкните на апплет «Сетевые параметры».\n"
 
2178
" 2.- Если подключено проводное соединение, нажмите «Отключить».\n"
 
2179
" 3.- Выберите сеть в разделе «Беспроводные сети».\n"
 
2180
" 4.- Всплывающее окно должно подтвердить установление соединения.\n"
 
2181
" 5.- Выберите «Тест», чтобы проверить соединение и пропускную способность.\n"
 
2182
"Отчёт:"
2050
2183
 
2051
2184
#. description
2052
2185
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2067
2200
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
2068
2201
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
2069
2202
msgstr ""
 
2203
"Проверка Bluetooth-мыши:\n"
 
2204
" 1.-Включите bluetooth-мышь.\n"
 
2205
" 2.-Нажмите на значок bluetooth в панели меню.\n"
 
2206
" 3.-Выберите «Установить новое устройство».\n"
 
2207
" 4.-Найдите нужное устройство в списке.\n"
 
2208
" 5.-Подвигайте мышью курсор по экрану.\n"
 
2209
" 6.-Произведите одинарный, двойной клик мышью, клик правой кнопкой мыши."
2070
2210
 
2071
2211
#. description
2072
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
 
2212
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
2073
2213
msgid ""
2074
2214
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2075
2215
"suspend and resume.  Select Test to begin."
2078
2218
"ожидания и сна. Нажмите кнопку «Тест» для выполнения."
2079
2219
 
2080
2220
#. description
2081
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
2221
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2082
2222
msgid ""
2083
2223
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2084
2224
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
2088
2228
"ждущего режима. Нажмите Тест для начала проверки."
2089
2229
 
2090
2230
#. description
2091
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
2231
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2092
2232
msgid ""
2093
2233
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
2094
2234
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
2101
2241
"микрофон. Через несколько секунд ваша речь будет воспроизведена."
2102
2242
 
2103
2243
#. description
2104
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
2244
#: ../jobs/stress.txt.in:30
2105
2245
msgid ""
2106
2246
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
2107
2247
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
2114
2254
"как неудачное."
2115
2255
 
2116
2256
#. description
2117
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
2257
#: ../jobs/stress.txt.in:30
2118
2258
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
2119
2259
msgstr ""
2120
2260
"Успешно ли система выполнила 30 циклов приостановки и возобновления работы "
2121
2261
"компьютера?"
2122
2262
 
2123
2263
#. description
2124
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2264
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2125
2265
msgid ""
2126
2266
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
2127
2267
"supported)."
2130
2270
"поддерживается)."
2131
2271
 
2132
2272
#. description
2133
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2273
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2134
2274
msgid ""
2135
2275
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
2136
2276
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
2145
2285
"отметьте прохождение этого теста как неудачное."
2146
2286
 
2147
2287
#. description
2148
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2288
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2149
2289
msgid ""
2150
2290
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
2151
2291
"up?"
2154
2294
"пробуждения?"
2155
2295
 
2156
2296
#. description
2157
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2297
#: ../jobs/stress.txt.in:17
2158
2298
msgid ""
2159
2299
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
2160
2300
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
2170
2310
"прохождение этого теста как неудачное."
2171
2311
 
2172
2312
#. description
2173
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2313
#: ../jobs/stress.txt.in:17
2174
2314
msgid ""
2175
2315
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
2176
2316
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
2181
2321
"установлено несколько операционных систем."
2182
2322
 
2183
2323
#. description
2184
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2324
#: ../jobs/stress.txt.in:17
2185
2325
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2186
2326
msgstr "Удалось ли успешно войти и выйти из спящего режима 30 раз?"
2187
2327
 
2188
2328
#. description
2189
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
 
2329
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
2190
2330
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2191
2331
msgstr ""
2192
2332
 
2193
2333
#. description
2194
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
 
2334
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2195
2335
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2196
2336
msgstr ""
2197
2337
 
2198
2338
#. description
2199
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
2339
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2200
2340
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2201
2341
msgstr ""
 
2342
"Проверка автоматического управления электропитанием при переходе в ждущий "
 
2343
"режим и возобновлении"
2202
2344
 
2203
2345
#. description
2204
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
2346
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2205
2347
msgid ""
2206
2348
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2207
2349
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2224
2366
#. description
2225
2367
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
2226
2368
msgid "sshd test"
2227
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "Проверка sshd"
2228
2370
 
2229
2371
#. description
2230
2372
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
2231
2373
msgid "Print/CUPs server test"
2232
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "Проверка сервера Печати/CUP"
2233
2375
 
2234
2376
#. description
2235
2377
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2236
2378
msgid "DNS server test"
2237
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "Проверка DNS-сервера"
2238
2380
 
2239
2381
#. description
2240
2382
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2241
2383
msgid "Samba server test"
2242
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Проверка Samba-сервера"
2243
2385
 
2244
2386
#. description
2245
2387
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2246
2388
msgid "LAMP server test"
2247
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "Проверка LAMP-сервера"
2248
2390
 
2249
2391
#. description
2250
2392
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2251
2393
msgid "Tomcat server test"
2252
 
msgstr ""
 
2394
msgstr "Проверка Tomcat-сервера"
2253
2395
 
2254
2396
#. description
2255
2397
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2350
2492
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
2351
2493
"dead."
2352
2494
msgstr ""
 
2495
"Нагружает процессор так сильно, насколько это возможно, в течении двух "
 
2496
"часов, с намерением «убить» его."
2353
2497
 
2354
2498
#. description
2355
2499
#: ../jobs/unity.txt.in:6
2357
2501
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
2358
2502
"not available."
2359
2503
msgstr ""
 
2504
"Xlib необходима для проверки unity. Выполняет проверку наличия Xlib и "
 
2505
"установку, если она недоступна."
2360
2506
 
2361
2507
#. description
2362
2508
#: ../jobs/unity.txt.in:13
2364
2510
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2365
2511
"test against the Unity interface."
2366
2512
msgstr ""
 
2513
"Запускает проверку выполнения Unity, а затем выполняет тест autopilot.py "
 
2514
"интерфейса Unity."
2367
2515
 
2368
2516
#. description
2369
2517
#: ../jobs/usb.txt.in:5
2370
2518
msgid "The following USB controllers were detected:"
2371
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "Обнаружены следующие USB-контроллеры:"
2372
2520
 
2373
2521
#. description
2374
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2522
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2375
2523
msgid ""
2376
2524
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2377
2525
"enter text."
2378
2526
msgstr ""
 
2527
"Подсоедините USB-клавиатуру в компьютеру. Затем, нажмите кнопку Проверить \\ "
 
2528
"для ввода текста."
2379
2529
 
2380
2530
#. description
2381
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2531
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2382
2532
msgid "Does the keyboard work?"
2383
 
msgstr ""
 
2533
msgstr "Функционирует ли клавиатура?"
2384
2534
 
2385
2535
#. description
2386
 
#: ../jobs/usb.txt.in:27
 
2536
#: ../jobs/usb.txt.in:34
2387
2537
msgid ""
2388
2538
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2389
2539
"Perform some single/double/right click operations"
2390
2540
msgstr ""
 
2541
"процедура проверки USB мыши: 1.- Подсоедините USB мышь к компьютеру 2.- "
 
2542
"Выполните несколько раз операции одиночного/двойного щелчка и щелчка правой "
 
2543
"кнопкой мыши."
2391
2544
 
2392
2545
#. description
2393
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2546
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2394
2547
msgid ""
2395
2548
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2396
2549
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2397
2550
"the device if the test is successful."
2398
2551
msgstr ""
 
2552
"Щёлкните 'Проверить' и вставьте USB-устройство на 5 секунд. Если проверка "
 
2553
"выполнена успешно, ва сможете нажать кнопку 'Да'. Не отсоединяйте устройство "
 
2554
"при успешном выполнении проверки."
2399
2555
 
2400
2556
#. description
2401
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2557
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2402
2558
msgid ""
2403
2559
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2404
2560
"fail and 'No' will be selected below."
2405
2561
msgstr ""
 
2562
"Если USB-устройства не подсоединены или устройство не опознано, проверка не "
 
2563
"будет выполнена и вы сможете нажать кнопку 'Нет'."
2406
2564
 
2407
2565
#. description
2408
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2566
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2409
2567
msgid ""
2410
2568
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2411
2569
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2412
2570
msgstr ""
 
2571
"Щёлкните 'Проверить' и отсоедините USB-устройство, которое вы подсоединили "
 
2572
"на 5 секунд. Если проверка выполнена успешно, вы сможете нажать кнопку 'Да'."
2413
2573
 
2414
2574
#. description
2415
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2575
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2416
2576
msgid ""
2417
2577
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2418
2578
"will fail and 'No' will be selected below."
2419
2579
msgstr ""
 
2580
"Если USB-устройство не было отсоединено или отсоединение не было "
 
2581
"зарегистрировано, проверка не будет выполнена и вы сможете нажать кнопку "
 
2582
"'Нет'."
2420
2583
 
2421
2584
#. description
2422
2585
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2424
2587
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
2425
2588
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
2426
2589
msgstr ""
 
2590
"Присоедините USB-диск к компьютеру. Должен появиться значок \\ на рабочем "
 
2591
"столе и в меню «Перейти» сверху экрана."
2427
2592
 
2428
2593
#. description
2429
2594
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2430
2595
msgid "Does the window automatically appear?"
2431
 
msgstr ""
 
2596
msgstr "Появилось ли автоматически окно?"
2432
2597
 
2433
2598
#. description
2434
2599
#: ../jobs/usb.txt.in:71
2440
2605
msgstr ""
2441
2606
 
2442
2607
#. description
2443
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2608
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2444
2609
msgid ""
2445
2610
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2446
2611
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2447
2612
"the screen."
2448
2613
msgstr ""
 
2614
"Подсоедините устройство хранения с интерфейсом USB к внешнему разъёму USB на "
 
2615
"этом компьютере. \\ Должен появиться значок на рабочем столе и в меню "
 
2616
"\"Переход\" в верхней части экрана."
2449
2617
 
2450
2618
#. description
2451
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2619
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2452
2620
msgid ""
2453
2621
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2454
2622
"external \\ USB slot."
2455
2623
msgstr ""
 
2624
"Подтвердите, что значок появился, затем выполните извлечение устройства. \\ "
 
2625
"Повторите с каждым внешним разъёмом USB."
2456
2626
 
2457
2627
#. description
2458
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2628
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2459
2629
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2460
 
msgstr ""
 
2630
msgstr "Функционируют ли все USB разъёмы?"
2461
2631
 
2462
2632
#. description
2463
2633
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
2890
3060
 
2891
3061
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
2892
3062
msgid "hardware database"
2893
 
msgstr ""
 
3063
msgstr "база данных оборудования"
2894
3064
 
2895
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
 
3065
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
2896
3066
msgid "Info"
2897
 
msgstr "Инфо"
 
3067
msgstr "Информация"
2898
3068
 
2899
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
 
3069
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
2900
3070
msgid "Error"
2901
3071
msgstr "Ошибка"
2902
3072
 
2925
3095
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
2926
3096
#, python-format
2927
3097
msgid "Test %s from suite %s failed."
2928
 
msgstr ""
 
3098
msgstr "Тест %s из набора %s не пройден."
2929
3099
 
2930
3100
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
2931
3101
#, python-format
2932
3102
msgid "Test %s failed."
2933
 
msgstr ""
 
3103
msgstr "Тест %s не пройден."
2934
3104
 
2935
3105
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
2936
3106
#, python-format
2941
3111
msgid "Successfully finished testing!"
2942
3112
msgstr "Проверка успешно завершена!"
2943
3113
 
2944
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
 
3114
#: ../plugins/intro_prompt.py:41
2945
3115
msgid ""
2946
3116
"Welcome to System Testing!\n"
2947
3117
"\n"
2954
3124
"Эта программа предназначена для тестирования работоспособности системы. "
2955
3125
"После окончания тестирования вы сможете просмотреть сводный отчёт по системе."
2956
3126
 
2957
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
 
3127
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
2958
3128
#, python-format
2959
3129
msgid "Failed to process form: %s"
2960
3130
msgstr "Не удалось обработать форму: %s"
3006
3176
msgstr "Запускается %s..."
3007
3177
 
3008
3178
#. Get results
3009
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
 
3179
#: ../plugins/suites_prompt.py:104
3010
3180
msgid "Select the suites to test"
3011
3181
msgstr "Выберите компоненты для тестирования"
3012
3182
 
3014
3184
msgid "Enter text:\n"
3015
3185
msgstr "Введите текст:\n"
3016
3186
 
3017
 
#: ../scripts/keyboard_test:40
 
3187
#: ../scripts/keyboard_test:41
3018
3188
msgid "Type Text"
3019
3189
msgstr "Напечатать текст"
3020
3190