8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 03:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Alex Nikolaenko <ceekay80@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 08:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-29 04:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
20
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
52
52
msgstr "Проверка и отправка сведений о системе"
55
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
56
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
57
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
58
#: ../jobs/usb.txt.in:5
55
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
56
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
63
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
64
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
65
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
66
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
61
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
62
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
67
63
msgid "Is this correct?"
68
64
msgstr "Всё правильно?"
71
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
67
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
72
68
msgid "Do you see color bars and static?"
73
69
msgstr "Вы увидели цветные полосы?"
207
203
msgid "Exchanging information with the server..."
208
204
msgstr "Обмен данными с сервером..."
210
#: ../plugins/report_prompt.py:34
206
#: ../plugins/report_prompt.py:39
211
207
msgid "Building report..."
212
208
msgstr "Формирование отчета..."
214
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
215
#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
217
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
218
#~ msgstr "Вы подключены к интернету?"
221
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
224
#~ "При нажатии клавиш на вашей клавиатуре, соответствующие символы должны "
225
#~ "появляться и в текстовом поле."
228
#~ msgid "Running test: %s"
229
#~ msgstr "Работает тест: %s"
231
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
232
#~ msgstr "Пожалуйста, прокоментируйте эту неудачу."
234
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
235
#~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш почтовый адрес в Launchpad:"
237
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
238
#~ msgstr "Информация отправлена на сервер!"
240
210
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
241
211
#~ msgstr "Добро пожаловать в программу проверки системы!"
243
#~ msgid "Processor information"
244
#~ msgstr "Сведения о процессоре"
246
#~ msgid "Test results"
247
#~ msgstr "Результаты тестов"
249
#~ msgid "Packages installed"
250
#~ msgstr "Установленные пакеты"
252
#~ msgid "Distribution details"
253
#~ msgstr "Сведения о дистрибутиве"
255
213
#~ msgid "_Server"
256
214
#~ msgstr "_Сервер"
258
216
#~ msgid "_Laptop"
259
217
#~ msgstr "_Ноутбук"
261
#~ msgid "Run the video test."
262
#~ msgstr "Проверка воспроизведения видео"
264
219
#~ msgid "Exchange"
265
220
#~ msgstr "Обмен"
276
231
#~ msgid "$(network_test)"
277
232
#~ msgstr "$(network_test)"
279
#~ msgid "$(resolution_test)"
280
#~ msgstr "$(resolution_test)"
283
#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
284
#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
285
#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
286
#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
289
#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
291
#~ " https://launchpad.net/+login\n"
293
#~ "Thank you for taking the time to test your system."
295
#~ "Это приложение соберёт информацию о вашем компьютере. Затем\n"
296
#~ "она попросит вас ответить на несколько вопросов о работоспособности \n"
297
#~ "вашей системы. В конце вас попросят ввести адрес электронной почты,\n"
298
#~ "который вы используете для входа на Launchpad, чтобы отправить\n"
299
#~ "собранную информацию и результаты тестов.\n"
301
#~ "Если у вас ещё нет учётной записи на «Launchpad», то \n"
302
#~ "вы можете зарегистрироваться на странице \n"
304
#~ " https://launchpad.net/+login\n"
306
#~ "Благодарим вас за потраченное время."
308
234
#~ msgid "Running shell tests..."
309
235
#~ msgstr "Запуск тестов оболочки..."
312
238
#~ msgid "Running test %s..."
313
239
#~ msgstr "Выполняется тест %s..."
315
#~ msgid "Device information"
316
#~ msgstr "Сведения об устройстве"
318
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
319
#~ msgstr "Это разрешение подходит для вашего экрана?"
321
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
322
#~ msgstr "Для вашего экрана определено следующее разрешение:"
324
241
#~ msgid "Authentication"
325
242
#~ msgstr "Аутентификация"
328
245
#~ msgstr "Выполнено"
331
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
332
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
333
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
335
#~ "Приведённая ниже информация будет отправлена\n"
336
#~ "в базу данных оборудования Launchpad.\n"
337
#~ "Для отправки данных укажите, пожалуйста, адрес\n"
338
#~ "электронной почты, который вы используете \n"
339
#~ "для авторизации в Launchpad."
341
247
#~ msgid "Category"
342
248
#~ msgstr "Категория"
344
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
345
#~ msgstr "Начать проверку обнаруженного устройства воспроизведения"
347
250
#~ msgid "Do you hear a sound?"
348
251
#~ msgstr "Слышите ли вы звук?"
441
344
"секунд, ваша речь будет воспроизведена."
444
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
347
#: ../jobs/audio.txt.in:70
445
348
msgid "Did you hear your speech played back?"
446
349
msgstr "Вы услышали вашу воспроизведенную речь?"
449
#: ../jobs/audio.txt.in:81
352
#: ../jobs/audio.txt.in:82
451
354
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
452
355
"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
453
356
"connected, as with a patch cable."
358
"Воспроизведите звуковой фрагмент на выходе назначенном по умолчанию и "
359
"прослушайте его \\ на входе, назначенном по умолчанию. Это имеет значение, "
360
"когда вход и выход \\ напрямую подключены соединительным кабелем."
457
363
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
459
365
msgstr "Набор автоматических тестов (деструктивно)"
462
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
368
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
463
369
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
464
370
msgstr "Адрес вашего Bluetooth-устройста: $output"
467
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
373
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
468
374
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
375
msgstr "Автоматизированный тест сохранения вывода в отчёте проверки системы"
472
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
378
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
474
380
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
475
381
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
479
385
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
480
386
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
388
"Процедура обзора файлов с использованием Bluetooth: 1.- Включите bluetooth "
389
"устройство или любое портативное устройство (КПК, смартфон и.т.д.) 2.- "
390
"Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите 'Установить новое "
391
"устройство' 3.- Найдите устройство в списке и выберите его 4.- На самом "
392
"устройство введите PIN-код, автоматически выбираемый мастером 5.- Устройство "
393
"должно быть сопряжено с компьютером 6.- Щёлкните правой кнопкой мыши на "
394
"значке bluetooth и выберите обзор файлов 7.- При необходимости, выполните "
395
"авторизацию компьютера для обзора файлов устройства 8.- У вас должна "
396
"появится возможность обзора файлов"
484
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
399
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
486
401
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
487
402
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
489
404
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
490
405
"correctly copied"
407
"Процедура передачи файлов с использованием Bluetooth: 1.- Убедитесь, что у "
408
"вас есть возможность обзора файлов вашего портативного устройства 2.- "
409
"Выполните копирование файла с компьютера на портативное устройство 3.- "
410
"Убедитесь, что файл скопирован без повреждений 4.- Выполните копирование с "
411
"портативного устройства на компьютер 5.- Убедитесь, что файл скопирован без "
494
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
415
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
496
417
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
497
418
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
500
421
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
501
422
"bluetooth device"
424
"Процедура передачи звука с использованием Bluetooth: 1.- Включите bluetooth "
425
"гарнитуру 2.- Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите "
426
"'Установить новое устройство' 4.- Найдите устройство в списке и выберите его "
427
"5.- На самом устройстве введите PIN-код, автоматически выбираемый мастером "
428
"6.- Устройство должно быть сопряжено с компьютером 7.- Выберите Проверить "
429
"для выполнения 5-ти секундной записи и её воспроизведения на bluetooth "
505
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
433
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
507
435
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
508
436
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
509
437
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
439
"Процедура подключения Bluetooth клавиатуры: 1.- Включите bluetooth "
440
"клавиатуру 2.- Щёлкните на значке bluetooth на панели меню 3.- Выберите "
441
"'Установить новое устройство' 4.- Найдите устройство в списке и выберите его "
442
"5.- Выберите Проверить для выполнения проверки"
513
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
445
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
515
447
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
516
448
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
517
449
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
518
450
" Perform some single/double/right click operations"
452
"Процедура проверки беспроводной (bluetooth) мыши: 1.- Включите беспроводную "
453
"мышь 2.- Нажмите на значок Bluetooth в строке меню 3.- Выберите «Настроить "
454
"новое устройство» 4.- Найдите устройство в списке и выберите его 5.- "
455
"Подвигайте мышь 6.- Выполните несколько нажатий левой, правой кнопкой мыши и "
522
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
523
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
459
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
524
460
msgid "Did all the steps work?"
525
461
msgstr "Все ли этапы были пройдены?"
528
464
#: ../jobs/camera.txt.in:7
529
465
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
466
msgstr "Автоматизированный тест обнаружения камеры"
533
469
#: ../jobs/camera.txt.in:16
534
470
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
472
"Выберите Проверить для отображения видеофрагмента записанного с камеры"
538
475
#: ../jobs/camera.txt.in:16
555
492
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
556
493
"sure that both audio and video is captured."
495
"Выберите Проверить для сохранения видеофрагмента в файл и последующего "
496
"открытия в проигрывателе totem. Пожалуйста, убедитесь в том, что записаны "
560
500
#: ../jobs/camera.txt.in:43
561
501
msgid "Did you see/hear the capture?"
502
msgstr "Вы слышали/видели записанное?"
565
505
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
566
506
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
508
"Выберите Проверить для воспроизведения файла формата Ogg Vorbis (.ogg)"
570
511
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
571
512
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
513
msgstr "Выберите Проверить для воспроизведения файла формата Wave (.wav)"
575
516
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
576
517
msgid "Did the sample play correctly?"
518
msgstr "Устраивает ли вас воспроизведённое?"
580
521
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
582
523
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
583
524
"while the it is playing."
526
"Выберите 'Проверить' для воспроизведения звукового фрагмента, попробуйте "
527
"приостановить и продолжить его воспроизведение."
587
530
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
588
531
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
533
"Правильно ли функционировало воспроизведение звука и его приостановление?"
592
536
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
594
538
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
595
539
"the video is playing."
541
"Выберите 'Проверить' для воспроизведения фрагмента видео, попробуйте "
542
"приостановить и продолжить его воспроизведение."
599
545
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
600
546
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
548
"(Пожалуйста, для продолжения завершите работу проигрывателя Movie Player.)"
604
551
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
605
552
msgid "Did the video play and pause as expected?"
554
"Правильно ли функционировало воспроизведение видеозаписи и его "
609
558
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
611
560
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
563
"Проверить возможности масштабирования параметров ЦПУ используя средство "
564
"проверки Colin King's Firmware Test Suite."
616
567
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
617
568
msgid "Test for clock jitter."
569
msgstr "Тест джиттера таймера"
621
572
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
622
573
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
574
msgstr "Проверка незадействованных ЦПУ в многоядерной системе."
626
577
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
627
578
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
579
msgstr "Проверяет точность топологии ЦПУ"
631
582
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
632
583
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
584
msgstr "Проверяет, что регулировки частоты ЦП выполняются, если установлены."
636
587
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
637
588
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
589
msgstr "Проверить, если служба atd выполняется, когда пакет установлен."
641
592
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
642
593
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
594
msgstr "Проверить, если служба cron выполняется, когда пакет установлен."
646
597
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
647
598
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
599
msgstr "Проверить, если служба cupsd выполняется, когда пакет установлен."
651
602
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
652
603
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
604
msgstr "Проверить, если служба getty выполняется, когда пакет установлен."
656
607
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
657
608
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
609
msgstr "Проверить, если служба init выполняется, когда пакет установлен."
661
612
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
662
613
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
614
msgstr "Проверить, если служба klogd выполняется, когда пакет установлен."
666
617
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
667
618
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
619
msgstr "Проверить, если служба nmbd выполняется, когда пакет установлен."
671
622
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
672
623
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
624
msgstr "Проверить, если служба smbd выполняется, когда пакет установлен."
676
627
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
677
628
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
629
msgstr "Проверить, если служба syslogd выполняется, когда пакет установлен."
681
632
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
682
633
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
634
msgstr "Проверить, если служба udevd выполняется, когда пакет установлен."
686
637
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
687
638
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
639
msgstr "Проверить, если служба winbindd выполняется, когда пакет установлен."
691
642
#: ../jobs/disk.txt.in:4
693
644
msgstr "Были обнаружены следующие жёсткие диски:"
696
#: ../jobs/disk.txt.in:14
647
#: ../jobs/disk.txt.in:9
697
648
msgid "Benchmark for each disk "
649
msgstr "Тест производительности каждого диска "
701
#: ../jobs/disk.txt.in:36
652
#: ../jobs/disk.txt.in:26
702
653
msgid "SMART test"
706
#: ../jobs/disk.txt.in:51
657
#: ../jobs/disk.txt.in:41
707
658
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
660
"Максимальное использование места на диске при тесте с настройками по "
711
#: ../jobs/disk.txt.in:66
664
#: ../jobs/disk.txt.in:56
712
665
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
667
"Проверка системных хранилищ выполняется по стандартным и повышенным условиям"
716
#: ../jobs/disk.txt.in:83
670
#: ../jobs/disk.txt.in:73
718
672
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
719
673
"and perform under stress."
675
"Проверить возможность обнаружения устройств хранения, таких как волоконно-"
676
"оптический канал и RAID, затем выполнить стресс-тест."
723
679
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
732
690
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
733
691
"to a IMAP account."
693
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска программы Evolution, затем "
694
"настройте её для подключения к учётной записи IMAP."
737
697
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
738
698
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
699
msgstr "Получение и чтение электронных сообщений произведено успешно?"
742
702
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
744
704
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
745
705
"to a SMTP account."
707
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска программы Evolution, затем "
708
"настройте её для подключения к учётной записи SMTP."
749
711
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
750
712
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
713
msgstr "Отправка электронного сообщения произведена без ошибок?"
754
716
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
773
735
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
774
736
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
738
"Процедура проверки входа в систему по отпечатку пальца:\n"
739
" 1.- Щёлкните на мини-приложении переключения пользователей.\n"
740
" 2.- Выберите имя пользователя.\n"
741
" 3.- Должно появиться окно, предоставляющее возможность ввести пароль или "
742
"проверить отпечаток пальца.\n"
743
" 4.- Воспользуйтесь сканером отпечатков пальцев для входа.\n"
744
" 5.- Щёлкните на мини-программе переключения пользователей.\n"
745
" 6.- Для продолжения проверки, выберите тестируемую учётную запись."
778
748
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
786
756
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
787
757
" 6.- Your screen should be unlocked."
759
"Процедура проверки разблокирования с использованием отпечатка пальца:\n"
760
" 1.- Щёлкните на мини-программе переключения пользователей.\n"
761
" 2.- Выберите пункт 'Заблокировать экран'.\n"
762
" 3.- Нажмите любую клавишу или выполните движение мышью.\n"
763
" 4.- Должно появиться окно, предоставляющее возможность ввести пароль или "
764
"проверить отпечаток пальца.\n"
765
" 5.- Воспользуйтесь сканером отпечатков пальцев для выполнения "
767
" 6.- Экран должен разблокироваться."
791
770
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
792
771
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
793
msgstr "Процедура узнавания работает правильно?"
772
msgstr "Процедура идентификации прошла успешно?"
796
775
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
802
781
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
803
782
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
784
"Процедура проверки жёсткого диска, подключаемого через интерфейс FireWire:\n"
785
" 1.- Подключите жёсткий диск с интерфейсом FireWire к компьютеру.\n"
786
" 2.- Должно появиться окно, предлагающее действия на выбор (открыть файловый "
787
"менеджер, просмотрщик фотографий и т.п.).\n"
788
" 3.- Скопируйте несколько файлов с внутреннего жёсткого диска на жёсткий "
789
"диск с интерфейсом FireWire.\n"
790
" 4.- Скопируйте несколько файлов с жёсткого диска с интерфейсом FireWire на "
791
"внутренний жёсткий диска."
807
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
794
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
808
795
msgid "Do the copy operations work as expected?"
809
796
msgstr "Копирование файлов работает как ожидалось?"
812
799
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
813
800
msgid "Floppy test"
801
msgstr "Тест дискеты"
817
804
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
818
805
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
806
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска калькулятора."
822
809
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
823
810
msgid "Did it launch correctly?"
811
msgstr "Запуск произведён успешно?"
827
814
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
829
816
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
830
817
"Fractional math 4. Decimal math"
819
"1. Простые арифметические действия (+,-,/,*) 2. Выражения со вложенными "
820
"скобками ((,)) 3. Выражения с дробями 4. Выражения с десятичными дробями"
834
823
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
835
824
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
826
"1. Установка памяти 2. Сброс памяти 3. Последняя очистка памяти 4. Очистка "
839
830
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
840
831
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
832
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска калькулятора и выполните:"
844
835
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
845
836
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
837
msgstr "1. Вырезать 2. Копировать 3. Вставить"
849
840
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
850
841
msgid "Did the functions perform as expected?"
842
msgstr "Выполнились ли функции, как ожидалось?"
854
845
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
855
846
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
847
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска gedit."
859
850
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
868
861
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
864
"Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска gedit и повторно откройте ранее "
873
868
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
874
869
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
870
msgstr "Измените, затем сохраните файл и завершите работу gedit."
878
873
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
879
874
msgid "Did this perform as expected?"
875
msgstr "Выполнено правильно?"
883
878
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
884
879
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
880
msgstr "Щёлкните кнопку \"Проверить\" для запуска Терминала."
888
883
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
890
885
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
891
886
"home directory."
888
"Введите 'ls' и нажмите клавишу Enter. Вы должны увидеть перечень файлов и "
889
"папок, находящихся в вашей домашней папки."
895
892
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
896
893
msgid "Close the terminal window."
894
msgstr "Закройте окно терминала."
900
897
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
902
899
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
900
msgstr "2D графика работает, вы используете X.Org версии: $output"
906
903
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
907
904
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
906
"Выполнить gtkperf для определения работоспособности тестов на базе GTK"
911
909
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
922
922
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
923
923
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
925
"Процедура изменения разрешения экрана: 1.- Откройте меню Система->Параметры-"
926
">Мониторы 2.- Выберите необходимое разрешение из выпадающего списка 3.- "
927
"Щёлкните Применить 4.- Должно произойти изменение разрешения 5.- Выберите "
928
"исходное разрешение из выпадающего списка 6.- Щёлкните Применить 7.- "
929
"Разрешение должно снова измениться."
927
932
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
928
933
msgid "Did the resolution change as expected?"
934
msgstr "Изменение разрешения выполнено правильно?"
932
937
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
938
943
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
939
944
"rotation values"
946
"Процедура проверки ориентации экрана: 1.- Откройте меню Система->Параметры-"
947
">Мониторы 2.- Выберите необходимое значение ориентации из выпадающего списка "
948
"3.- Щёлкните Применить 4.- Должен произойти поворот экрана в соответствии с "
949
"заданными значениями 5.- Щёлкните Восстановить для возврата к предыдущему "
950
"значению 6.- Настройки экрана должны быть восстановлены 7.- Повторите этапы "
951
"со 2-6 для задействования различных значений ориентации."
943
954
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
944
955
msgid "Did the display rotation change as expected?"
956
msgstr "Поворот экрана выполнен правильно?"
948
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
959
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
949
960
msgid "Test that the X process is running."
961
msgstr "Проверка выполнения процесса X."
953
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
964
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
954
965
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
966
msgstr "Проверка незадействованности процесса X в безопасном режиме."
958
969
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
959
970
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
972
"Проверка процесса Х на отсутствие утечек памяти при выполнении программ."
963
975
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
988
1000
"экрана или превосходит его. Смотрите подробнее:"
991
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
1003
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
992
1004
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
993
1005
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
996
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
1008
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
997
1009
msgid "Select Test to display a video test."
998
1010
msgstr "Нажмите кнопку «Тест» для выполнения видео теста."
1001
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
1013
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
1003
1015
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
1005
1017
"Для вашей системы были определены следующие режимы видеокарты и монитора:"
1008
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1020
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1010
1022
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
1012
1024
"Нажмите кнопку «Тест» для обзора видео режимов, определённых в вашей системе."
1015
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1027
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1016
1028
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
1017
1029
msgstr "Экран правильно работает во всех режимах?"
1020
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
1032
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
1021
1033
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
1022
1034
msgstr "Проверьте оборудование на возможность запуска compiz."
1025
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1037
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
1027
1039
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
1031
1043
"3-ёх мерной графики."
1034
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1046
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
1035
1047
msgid "Did the 3d animation appear?"
1036
1048
msgstr "Появилась ли 3D-анимация?"
1039
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1051
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1040
1052
msgid "Captures a screenshot."
1053
msgstr "Создаёт снимок экрана."
1044
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
1056
#: ../jobs/info.txt.in:80
1045
1057
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1049
#: ../jobs/info.txt.in:82
1061
#: ../jobs/info.txt.in:91
1050
1062
msgid "Bootchart information."
1063
msgstr "Сведения Bootchart."
1054
1066
#: ../jobs/input.txt.in:13
1089
1107
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
1090
1108
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
1110
"Нажмите клавишу выключения звука на клавиатуре. Должно появится окно \\ "
1111
"состояния и при нескольких нажатиях клавиши, произведено "
1112
"включение/выключение громкости."
1094
#: ../jobs/keys.txt.in:30
1115
#: ../jobs/keys.txt.in:31
1096
1117
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1097
1118
"after pressing the power button, resume successfully."
1120
"Нажмите клавишу переходя в спящий режим (Sleep) на клавиатуре. Компьютер "
1121
"должен перейти в режим / сна, а после нажатия кнопки включения питания, "
1122
"вернуться в рабочий режим."
1101
#: ../jobs/keys.txt.in:39
1125
#: ../jobs/keys.txt.in:40
1103
1127
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1104
1128
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1130
"Нажмите клавишу отображения сведений о аккумуляторе на клавиатуре. Должно "
1131
"появится окно состояния \\ и отображен оставшийся уровень заряда "
1108
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1135
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1110
1137
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1111
1138
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1141
"Нажмите клавишу запуска беспроводной сети на клавиатуре. Значок bluetooth \\ "
1142
"и сетевых подключений должен скрыться, если подключение выполнено через \\ "
1116
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1146
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1118
1148
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1119
1149
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1151
"Нажмите ту же клавишу снова и убедитесь, что значок bluetooth отображается \\"
1152
" и сетевые подключения вновь установлены \\ автоматически."
1123
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1155
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1124
1156
msgid "Does the key work?"
1157
msgstr "Функционирует ли эта клавиша?"
1128
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1160
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1130
1162
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1164
"Клавиатура может иметь назначенные для управления мультимедиа клавиши:"
1134
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1167
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1135
1168
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1169
msgstr "* Воспроизведение/Пауза * Остановка * Вперёд * Назад (Перемотка)"
1139
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1172
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1140
1173
msgid "Play a media file and press each key in turn."
1175
"Воспроизведите мультимедийный файл и нажимайте по очереди каждую клавишу."
1144
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1178
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1145
1179
msgid "Do the keys work as expected?"
1180
msgstr "Правильно ли функционируют эти клавиши?"
1149
1183
#: ../jobs/local.txt.in:3
1154
1188
#: ../jobs/local.txt.in:8
1155
1189
msgid "Bluetooth tests"
1190
msgstr "Проверка Bluetooth"
1159
1193
#: ../jobs/local.txt.in:13
1160
1194
msgid "Camera tests"
1195
msgstr "Проверка камеры"
1164
1198
#: ../jobs/local.txt.in:18
1165
1199
msgid "Codec tests"
1200
msgstr "Проверка кодеков"
1169
1203
#: ../jobs/local.txt.in:23
1170
1204
msgid "CPU tests"
1205
msgstr "Проверка ЦПУ"
1174
1208
#: ../jobs/local.txt.in:28
1175
1209
msgid "System Daemon tests"
1210
msgstr "Проверка системных служб"
1179
1213
#: ../jobs/local.txt.in:33
1194
1228
#: ../jobs/local.txt.in:48
1195
1229
msgid "Floppy disk tests"
1230
msgstr "Проверка дискет"
1199
1233
#: ../jobs/local.txt.in:53
1200
1234
msgid "Graphics tests"
1235
msgstr "Проверка графической системы"
1204
1238
#: ../jobs/local.txt.in:58
1205
1239
msgid "Informational tests"
1240
msgstr "Информационные тесты"
1209
1243
#: ../jobs/local.txt.in:63
1210
1244
msgid "Input Devices tests"
1245
msgstr "Проверка устройств ввода"
1214
1248
#: ../jobs/local.txt.in:68
1215
1249
msgid "Software Installation tests"
1250
msgstr "Проверка установки программного обеспечения"
1219
1253
#: ../jobs/local.txt.in:73
1220
1254
msgid "Hotkey tests"
1255
msgstr "Проверка клавиш быстрого доступа"
1224
#: ../jobs/local.txt.in:78
1258
#: ../jobs/local.txt.in:83
1225
1259
msgid "Media Card tests"
1260
msgstr "Проверка карт памяти"
1229
#: ../jobs/local.txt.in:83
1263
#: ../jobs/local.txt.in:93
1230
1264
msgid "Miscellaneous tests"
1265
msgstr "Различные тесты"
1234
#: ../jobs/local.txt.in:88
1268
#: ../jobs/local.txt.in:98
1235
1269
msgid "Monitor tests"
1236
1270
msgstr "Проверка монитора"
1239
#: ../jobs/local.txt.in:93
1273
#: ../jobs/local.txt.in:103
1240
1274
msgid "Networking tests"
1275
msgstr "Проверка сети"
1244
#: ../jobs/local.txt.in:98
1278
#: ../jobs/local.txt.in:113
1245
1279
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1280
msgstr "Проверка PCMCIA/PCIX карт"
1249
#: ../jobs/local.txt.in:103
1283
#: ../jobs/local.txt.in:118
1250
1284
msgid "Peripheral tests"
1251
1285
msgstr "Проверка периферийного оборудования"
1254
#: ../jobs/local.txt.in:108
1288
#: ../jobs/local.txt.in:123
1255
1289
msgid "Power Management tests"
1290
msgstr "Проверка управления электропитанием"
1259
#: ../jobs/local.txt.in:113
1293
#: ../jobs/local.txt.in:133
1260
1294
msgid "Unity tests"
1295
msgstr "Тесты Unity"
1264
#: ../jobs/local.txt.in:118
1298
#: ../jobs/local.txt.in:143
1265
1299
msgid "User Applications"
1266
1300
msgstr "Пользовательские приложения"
1269
#: ../jobs/local.txt.in:123
1303
#: ../jobs/local.txt.in:153
1270
1304
msgid "Stress tests"
1305
msgstr "Стресс-тесты"
1274
1308
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
1676
1718
msgstr "Монитор погас?"
1679
#: ../jobs/networking.txt.in:26
1721
#: ../jobs/networking.txt.in:21
1680
1722
msgid "Network Information"
1723
msgstr "Сведения о сети"
1684
#: ../jobs/networking.txt.in:46
1726
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1685
1727
msgid "Wireless scanning test."
1728
msgstr "Проверка сканирования беспроводных сетей."
1689
#: ../jobs/networking.txt.in:52
1731
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1691
1733
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1692
1734
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1693
1735
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
1694
1736
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
1738
"Процедура подключения, используя беспроводное соединение: 1.- Щёлкните на "
1739
"мини-программе Диспетчер сети 2.- Выберите сеть в разделе 'Беспроводные "
1740
"сети' 3.- Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение "
1741
"4.- Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-"
1698
#: ../jobs/networking.txt.in:64
1745
#: ../jobs/networking.txt.in:39
1700
1747
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1701
1748
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1702
1749
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
1703
1750
"that it's possible to establish an HTTP connection"
1752
"Процедура подключения, используя проводное соединение: 1.- Щёлкните на мини-"
1753
"программе Диспетчер сети 2.- Выберите сеть в разделе 'Проводные сети' 3.- "
1754
"Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение 4.- "
1755
"Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-соединения"
1707
#: ../jobs/networking.txt.in:76
1758
#: ../jobs/networking.txt.in:51
1709
1760
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1710
1761
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1713
1764
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
1714
1765
"possible to establish an HTTP connection"
1767
"Процедура подключения с использованием модема: 1.- Подключите телефонную "
1768
"линию к компьютеру 2.- Щёлкните правой кнопкой мыши на мини-программе "
1769
"Диспетчер сети 3.- Нажмите 'Изменить соединения' 4.- Выберите вкладку 'DSL' "
1770
"5.- Щёлкните кнопку 'Добавить' 6.- Настройте правильно параметры соединения. "
1771
"7.- Всплывающие сведения должны оповестить вас об установке соединение 8.- "
1772
"Щёлкните кнопку Проверить для проверки возможности установки HTTP-соединения"
1718
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1775
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1776
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1719
1777
msgid "Was the connection correctly established?"
1720
1778
msgstr "Было ли соединение установлено правильно?"
1723
#: ../jobs/networking.txt.in:92
1781
#: ../jobs/networking.txt.in:67
1725
1783
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1726
1784
"using ICMP ECHO packets."
1786
"Автоматизированная проверка возможности использования ICMP ECHO пакетов "
1787
"некоторыми системами в сети."
1730
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1790
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1732
1792
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1795
"Автоматизированная проверка возможности загрузки файлов с использованием HTTP"
1737
#: ../jobs/networking.txt.in:107
1798
#: ../jobs/networking.txt.in:82
1738
1799
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1800
msgstr "Проверка возможности синхронизации локальных часов с NTP сервером"
1742
#: ../jobs/networking.txt.in:113
1803
#: ../jobs/networking.txt.in:88
1744
1805
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1808
"Проверка возможности установки checkbox-сервера в сети с использованием SSH."
1749
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1811
#: ../jobs/networking.txt.in:94
1750
1812
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1814
"Попытаться включить удалённый принтер в сети и напечатать пробную страницу."
1754
#: ../jobs/networking.txt.in:124
1817
#: ../jobs/networking.txt.in:99
1755
1818
msgid "Multiple network cards"
1819
msgstr "Несколько сетевых карт"
1759
#: ../jobs/networking.txt.in:144
1822
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1760
1823
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1824
msgstr "Проверка пропускной способности сети"
1764
1827
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1765
1828
msgid "The following optical drives were detected:"
1829
msgstr "Обнаружены следующие оптические дисководы:"
1769
1832
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1770
1833
msgid "Optical Storage device read tests"
1834
msgstr "Проверка чтения на оптическом дисководе"
1774
1837
#: ../jobs/optical.txt.in:37
1788
1853
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1856
"Процедура воспроизведения звукового компакт-диска: 1.- Вставьте звуковой "
1857
"компакт-диск в дисковод оптических дисков. 2.- На рабочем столе должен "
1858
"появиться значок. 3.- Щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите "
1859
"\"Открыть с помощью Rhythmbox\". 4.- Выберите компакт-диск в качестве "
1860
"источника воспроизведения и нажмите кнопку воспроизведения. 5.- Вы должны "
1861
"услышать воспроизводимый звуковой фрагмент. 6.- Через некоторое время, "
1862
"остановите воспроизведение звукового фрагмента. 7.- Щёлкните правой кнопкой "
1863
"мыши на значке рабочего стола и выберите \"Извлечь\". 8.- Компакт-диск "
1864
"должен быть извлечён, а его значок исчезнуть с рабочего стола."
1793
1867
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1795
1869
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1796
1870
"into your drive and try writing to it."
1872
"Обнаруженный оптический дисковод поддерживает возможность записи. Вставьте "
1873
"пустой DVD \\ в дисковод и попробуйте выполнить на него запись."
1800
1876
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1801
1877
msgid "Does writing work?"
1878
msgstr "Работает ли ввод текста?"
1805
1881
#: ../jobs/optical.txt.in:72
1812
1888
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1891
"Процедура воспроизведения кинофильма DVD: 1.- Вставьте DVD, содержащий любой "
1892
"кинофильм в дисковод оптических дисков. 2.- Должно появиться окно с "
1893
"некоторыми доступными для вас действиями. Выберите 'Открыть мультимедийный "
1894
"проигрыватель'. 3.- Должен быть открыт проигрыватель и начаться "
1895
"воспроизведение кинофильма. 4.- Через некоторое время, остановите "
1896
"воспроизведение кинофильма. 5.- Должен появиться значок на рабочем столе. 6.-"
1897
" Щёлкните правой кнопкой мыши на значке рабочего стола и выберите "
1898
"\"Извлечь\". 7.- DVD должен быть извлечён, а его значок исчезнуть с рабочего "
1817
1902
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1840
1927
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1841
1928
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1930
"Процедура проверки времени: 1.- Щёлкните кнопку \"Проверить\" и убедитесь, "
1931
"что часы можно перевести на 1 час вперёд. \\ Примечание: Обновление часов "
1932
"Gnome, может занять минуту или чуть дольше времени 2.- Затем выберите на "
1933
"панели Система, Администрирование, Время и дата 3.- Убедитесь, что значения "
1934
"времени задаются вручную. 4.- Переведите время на 1 час назад 5.- Закройте "
1935
"окно и выполните перезагрузку"
1845
1938
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1864
1959
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1865
1960
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1962
"Выполнен ли перезапуск и корректно ли появился графический экран входа?"
1869
1965
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1870
1966
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1967
msgstr "Подсоедините PCMCIA устройство к компьютеру."
1874
1970
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1875
1971
msgid "Is it detected?"
1879
1975
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
1896
1997
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
1897
1998
"to establish an HTTP connection"
2000
"Процедура сетевого подключения USB-модема: 1.- Подсоедините кабель с "
2001
"интерфейсом USB к компьютеру 2.- Щёлкните правой кнопкой мыши на мини-"
2002
"приложении Диспетчера сети 3.- Выберите 'Изменить соединения' 4.- Выберите "
2003
"вкладку 'DSL' (для модемов типа ADSL) или 'Мобильные' (для модемов с "
2004
"возможностями 3G) 5.- Щёлкните на кнопке 'Добавить' 6.- Правильно настройте "
2005
"параметры соединения 7.- Всплывающее оповещение, должно подтвердить "
2006
"установку соединения 8.- Выберите Проверить для проверки возможности "
2007
"установки HTTP соединения"
1901
2010
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
1908
2017
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1909
2018
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
2020
"Процедура проверки цикла завершения работы/включения компьютера: 1.- "
2021
"Завершите работу вашего компьютера 2.- Выполните запуск компьютера 3.- "
2022
"Повторите этапы 1 и 2 как минимум 5 раз"
1913
2025
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1915
2027
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
2029
"Примечание: Эта проверка выполняется вами самостоятельно, до запуска checkbox"
1919
2032
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1941
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
2054
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1942
2055
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
2056
msgstr "Приводит ли закрытие крышки ноутбука к затемнению экрана?"
1946
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
2059
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1947
2060
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
2061
msgstr "Щёлкните кнопку Проверить, а затем закройте и откройте крышку."
1951
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
2064
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1952
2065
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
2066
msgstr "Отключился ли экран после закрытия крышки?"
1956
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2069
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1957
2070
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
2072
"Щёлкните кнопку Проверить, а затем закройте крышку и подождите 5 секунд."
1961
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2075
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1962
2076
msgid "Open the lid."
2077
msgstr "Откройте крышку."
1966
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2080
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1967
2081
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
2082
msgstr "Включился ли экран после открытия крышки?"
1971
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2085
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1972
2086
msgid "Test the network before suspending."
1973
2087
msgstr "Проверка сети перед переходом в режим пониженного энергопотребления."
1976
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
2090
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1977
2091
msgid "Record the current resolution before suspending."
1979
2093
"Запись текущего разрешения перед переходом в режим пониженного "
1980
2094
"энергопотребления."
1983
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
2097
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1984
2098
msgid "Test the audio before suspending."
1986
2100
"Проверка звука перед переходом в режим пониженного энергопотребления."
1996
2110
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
2113
"Проверка работоспособности беспроводной сети:\n"
2114
" 1.- Щёлкните на апплет «Сетевые параметры».\n"
2115
" 2.- В разделе «Проводные сети» выберите «Отключиться».\n"
2116
" 3.- Выберите сеть в разделе «Беспроводные сети».\n"
2117
" 4.- Всплывающее окно должно подтвердить установление соединения.\n"
2118
" 5.- Выберите «Тест», чтобы проверить соединение и пропускную способность.\n"
2001
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
2122
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
2002
2123
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2003
2124
msgstr "Проверьте доступность RTC устройства."
2006
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
2127
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2007
2128
msgid "Power management Suspend and Resume test"
2009
2130
"Проверка перехода в режим пониженного энергопотребления и выхода из него."
2012
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
2133
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2014
2135
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2015
2136
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2017
2138
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
2018
2139
"this test as Failed."
2141
"Выберите 'Проверить' и ваша система перейдёт в спящий режим на 30 - 60 "
2142
"секунд. Если система не включается по прошествии 60 секунд, нажмите кнопку "
2143
"питания для запуска компьютера. Если система не запускается и требует "
2144
"перезагрузки - перезагрузите, запустите проверку системы и отметьте этот "
2145
"тест как не пройденный."
2022
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
2148
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
2023
2149
msgid "Test the network after resuming."
2024
2150
msgstr "Проверка сети после выхода из режима пониженного энергопотребления."
2027
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
2153
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
2029
2155
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
2047
2173
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
2176
"Подключение к беспроводной сети:\n"
2177
" 1.- Щёлкните на апплет «Сетевые параметры».\n"
2178
" 2.- Если подключено проводное соединение, нажмите «Отключить».\n"
2179
" 3.- Выберите сеть в разделе «Беспроводные сети».\n"
2180
" 4.- Всплывающее окно должно подтвердить установление соединения.\n"
2181
" 5.- Выберите «Тест», чтобы проверить соединение и пропускную способность.\n"
2052
2185
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2067
2200
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
2068
2201
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
2203
"Проверка Bluetooth-мыши:\n"
2204
" 1.-Включите bluetooth-мышь.\n"
2205
" 2.-Нажмите на значок bluetooth в панели меню.\n"
2206
" 3.-Выберите «Установить новое устройство».\n"
2207
" 4.-Найдите нужное устройство в списке.\n"
2208
" 5.-Подвигайте мышью курсор по экрану.\n"
2209
" 6.-Произведите одинарный, двойной клик мышью, клик правой кнопкой мыши."
2072
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
2212
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
2074
2214
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2075
2215
"suspend and resume. Select Test to begin."
2181
2321
"установлено несколько операционных систем."
2184
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2324
#: ../jobs/stress.txt.in:17
2185
2325
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2186
2326
msgstr "Удалось ли успешно войти и выйти из спящего режима 30 раз?"
2189
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
2329
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
2190
2330
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2194
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
2334
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2195
2335
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2199
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2339
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2200
2340
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2342
"Проверка автоматического управления электропитанием при переходе в ждущий "
2343
"режим и возобновлении"
2204
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2346
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2206
2348
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2207
2349
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2225
2367
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
2226
2368
msgid "sshd test"
2369
msgstr "Проверка sshd"
2230
2372
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
2231
2373
msgid "Print/CUPs server test"
2374
msgstr "Проверка сервера Печати/CUP"
2235
2377
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2236
2378
msgid "DNS server test"
2379
msgstr "Проверка DNS-сервера"
2240
2382
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2241
2383
msgid "Samba server test"
2384
msgstr "Проверка Samba-сервера"
2245
2387
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2246
2388
msgid "LAMP server test"
2389
msgstr "Проверка LAMP-сервера"
2250
2392
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2251
2393
msgid "Tomcat server test"
2394
msgstr "Проверка Tomcat-сервера"
2255
2397
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2364
2510
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2365
2511
"test against the Unity interface."
2513
"Запускает проверку выполнения Unity, а затем выполняет тест autopilot.py "
2369
2517
#: ../jobs/usb.txt.in:5
2370
2518
msgid "The following USB controllers were detected:"
2519
msgstr "Обнаружены следующие USB-контроллеры:"
2374
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2522
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2376
2524
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2527
"Подсоедините USB-клавиатуру в компьютеру. Затем, нажмите кнопку Проверить \\ "
2381
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2531
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2382
2532
msgid "Does the keyboard work?"
2533
msgstr "Функционирует ли клавиатура?"
2386
#: ../jobs/usb.txt.in:27
2536
#: ../jobs/usb.txt.in:34
2388
2538
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2389
2539
"Perform some single/double/right click operations"
2541
"процедура проверки USB мыши: 1.- Подсоедините USB мышь к компьютеру 2.- "
2542
"Выполните несколько раз операции одиночного/двойного щелчка и щелчка правой "
2393
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2546
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2395
2548
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2396
2549
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2397
2550
"the device if the test is successful."
2552
"Щёлкните 'Проверить' и вставьте USB-устройство на 5 секунд. Если проверка "
2553
"выполнена успешно, ва сможете нажать кнопку 'Да'. Не отсоединяйте устройство "
2554
"при успешном выполнении проверки."
2401
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2557
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2403
2559
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2404
2560
"fail and 'No' will be selected below."
2562
"Если USB-устройства не подсоединены или устройство не опознано, проверка не "
2563
"будет выполнена и вы сможете нажать кнопку 'Нет'."
2408
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2566
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2410
2568
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2411
2569
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2571
"Щёлкните 'Проверить' и отсоедините USB-устройство, которое вы подсоединили "
2572
"на 5 секунд. Если проверка выполнена успешно, вы сможете нажать кнопку 'Да'."
2415
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2575
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2417
2577
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2418
2578
"will fail and 'No' will be selected below."
2580
"Если USB-устройство не было отсоединено или отсоединение не было "
2581
"зарегистрировано, проверка не будет выполнена и вы сможете нажать кнопку "
2422
2585
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2443
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2608
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2445
2610
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2446
2611
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2614
"Подсоедините устройство хранения с интерфейсом USB к внешнему разъёму USB на "
2615
"этом компьютере. \\ Должен появиться значок на рабочем столе и в меню "
2616
"\"Переход\" в верхней части экрана."
2451
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2619
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2453
2621
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2454
2622
"external \\ USB slot."
2624
"Подтвердите, что значок появился, затем выполните извлечение устройства. \\ "
2625
"Повторите с каждым внешним разъёмом USB."
2458
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2628
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2459
2629
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2630
msgstr "Функционируют ли все USB разъёмы?"
2463
2633
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6