~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/checkbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Manrique, Marc Tardif, Daniel Manrique, Jeff Lane, Ara Pulido, Brendan Donegan, Javier Collado
  • Date: 2011-11-18 12:46:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111118124621-87rjnjm27ool11e6
Tags: 0.13
New upstream release (LP: #892268):

[Marc Tardif]
* Generate a submission.xml file that contains all device and attachment
* Write the report before reporting the validation error.
* Changed device.product to dmi.product for the formfactor (LP: #875312)

[Daniel Manrique]
* Use gettext for string (LP: #869267)
* Move progress indicator to main checkbox dialog instead of a 
  transient window (LP: #868995)
* Ignore malformed dpkg entries in package_resource (LP: #794747)
* Reset window title after finishing a manual test (LP: #874690)
* Handle "@" in locale names (as in ca@valencia).

[Jeff Lane]
* Went through all the job files and:
  * Updated descriptions to match Unity UI structure
  * Added descriptions where necessary
  * Added further details to some descriptions
  * Moved some jobs to more appropriate files
  * Fixed job names in older job files to match new naming scheme 
    (suite/testname)
  * Added jobs to local.txt to ensure all job files are now parsed
    (this allows easier addition of existing tests to whitelists)
  * Changed remaining manual job descriptions to match the new format
* Updated CD and DVD write tests to be more clear about when to skip
  them (LP: #772794)

[Ara Pulido]
* Rewrote all job descriptions to match OEM QA syntax

[Brendan Donegan]  
* Fix the code that assigns keys in checkbox-cli so that it never assigns
  keys which have other uses. (LP: #877467)
* Show details of unmet job requirements (LP: #855852)
* Ensure that connect_wireless chooses a wireless connection from the list
  of available connections (LP: #877752)
* Have the bluetooth/detect tests require a device with the category
  BLUETOOTH to run, thus preventing the test from failing on systems with
  no Bluetooth device (LP: #862322)
* Rename attachment jobs to not have a forward slash in their name
  (LP: #887964)
* Guard against trying to write files to logical partitions on USB sticks
  (which will obviously fail) in usb_test (LP: #887049)
* Make the OpenGL test ignore the return value of glxgears and improve
  the test description (LP: #890725)
* Allow input/mouse test to run if a TOUCH device is present
  (LP: #886129)

[ Javier Collado ]
* Broken job dependencies fixed (LP: #888447)
* Regex support when specifying blacklists and whitelists on the
  commandline (LP: #588647)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 15:35+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 05:18+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
 
19
 
 
20
#. description
 
21
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
22
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
 
23
msgid "$output"
 
24
msgstr "$output"
 
25
 
 
26
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
 
27
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
 
28
msgid "Further information:"
 
29
msgstr "Papildoma informacija:"
19
30
 
20
31
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21
32
msgid "Ne_xt"
22
33
msgstr "Se_kantis"
23
34
 
 
35
#. Title of the user interface
 
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
 
37
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
 
38
msgid "System Testing"
 
39
msgstr "Sistemos testavimas"
 
40
 
 
41
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
42
msgid "_Deselect All"
 
43
msgstr "_Nepažymėti nieko"
 
44
 
24
45
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
25
46
msgid "_No"
26
47
msgstr "_Ne"
29
50
msgid "_Previous"
30
51
msgstr "_Ankstesnis"
31
52
 
 
53
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
 
54
msgid "_Select All"
 
55
msgstr "Pažymėti _viską"
 
56
 
32
57
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
33
58
msgid "_Skip this test"
34
59
msgstr "_praleisti šį testą"
35
60
 
36
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
 
61
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:537
37
62
msgid "_Test"
38
63
msgstr "_Testas"
39
64
 
41
66
msgid "_Yes"
42
67
msgstr "_Taip"
43
68
 
44
 
#. description
45
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
46
 
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
47
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
48
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
49
 
msgid "$output"
50
 
msgstr "$output"
51
 
 
52
 
#. description
53
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
54
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
55
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
56
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
57
 
msgid "Is this correct?"
58
 
msgstr "Ar tai taisyklinga?"
59
 
 
60
 
#. description
61
 
#: ../jobs/input.txt.in:4
62
 
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
63
 
msgstr "Pelės judinimas turėtų judinti kursorių ekrane."
64
 
 
65
 
#. description
66
 
#: ../jobs/input.txt.in:4
67
 
msgid "Is your mouse working properly?"
68
 
msgstr "Ar Jūsų pelė veikia tinkamai?"
69
 
 
70
 
#. description
71
 
#: ../jobs/input.txt.in:13
72
 
msgid "Is your keyboard working properly?"
73
 
msgstr "Ar Jūsų klaviatūra veikia taisyklingai?"
74
 
 
75
 
#. description
76
 
#: ../jobs/networking.txt.in:5
77
 
msgid "Detecting your network controller(s):"
78
 
msgstr "Nustatomi Jūsų tinklo valdiklis (-iai)"
79
 
 
80
 
#. description
81
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16
82
 
msgid "Testing your connection to the Internet:"
83
 
msgstr "Tikrinama Jūsų jungtis prie interneto:"
84
 
 
85
 
#: ../checkbox/application.py:70
86
 
msgid "Print version information and exit."
87
 
msgstr "Spausdinti versijos informaciją ir išeiti."
88
 
 
89
 
#: ../checkbox/application.py:74
90
 
msgid "The file to write the log to."
91
 
msgstr "Failas į kurį įrašyti infožurnalą."
92
 
 
93
 
#: ../checkbox/application.py:77
94
 
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
95
 
msgstr "Vienas iš derinimo. info. įspėjimo. klaidos arba kritinio."
96
 
 
97
 
#: ../checkbox/application.py:115
98
 
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
99
 
msgstr ""
100
 
"Trūkstamas konfigūracijos failas kaip\n"
101
 
" argumentas.\n"
102
 
 
103
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
104
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
105
 
msgid "yes"
106
 
msgstr "Taip"
107
 
 
108
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
109
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
110
 
msgid "no"
111
 
msgstr "Ne"
112
 
 
113
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
114
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
115
 
msgid "skip"
116
 
msgstr "praleisti"
117
 
 
118
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
119
 
msgid "Press any key to continue..."
120
 
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą tęsimui..."
121
 
 
122
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
123
 
#, python-format
124
 
msgid "Please choose (%s): "
125
 
msgstr "Prašome pasirinkti(%s): "
126
 
 
127
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
128
 
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
129
 
msgstr "Prašome įvesti čia ir spausti Ctrl-D kai baigta:\n"
130
 
 
131
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
132
 
msgid "_Test Again"
133
 
msgstr "_Testuoti dar kartą"
134
 
 
135
 
#: ../plugins/final_prompt.py:34
136
 
msgid "_Finish"
137
 
msgstr "_Baigti"
138
 
 
139
 
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
140
 
msgid "Gathering information from your system..."
141
 
msgstr "Gaunama informacija iš serverio"
142
 
 
143
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
144
 
msgid ""
145
 
"Failed to upload to server,\n"
146
 
"please try again later."
147
 
msgstr ""
148
 
"Nepavyko įkelti į serverį.\n"
149
 
"Prašome pabandyti vėliau."
150
 
 
151
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
152
 
msgid "Information not posted to Launchpad."
153
 
msgstr "Informacija nepateikta į Launchpad."
154
 
 
155
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
156
 
msgid "Email address must be in a proper format."
157
 
msgstr "El. pašto adresas turi būti taisyklingo formato."
158
 
 
159
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
160
 
msgid "Exchanging information with the server..."
161
 
msgstr "Apsikeičiama informacija su serveriu..."
162
 
 
163
 
#: ../plugins/report_prompt.py:34
164
 
msgid "Building report..."
165
 
msgstr "Kuriama ataskaita..."
166
 
 
167
 
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
168
 
#~ msgstr "<b>Komentaras</b>"
169
 
 
170
 
#~ msgid "Device information"
171
 
#~ msgstr "Įrenginio informacija"
172
 
 
173
 
#~ msgid "Distribution details"
174
 
#~ msgstr "Distribucijos detalės"
175
 
 
176
 
#~ msgid "Packages installed"
177
 
#~ msgstr "Įdiegti paketai"
178
 
 
179
 
#~ msgid "Processor information"
180
 
#~ msgstr "Procesoriaus informacija"
181
 
 
182
 
#~ msgid "Successfully sent information!"
183
 
#~ msgstr "Informacija sėkmingai išsiųsta!"
184
 
 
185
 
#~ msgid "Test results"
186
 
#~ msgstr "Testo rezultatai"
187
 
 
188
 
#~ msgid "_Desktop"
189
 
#~ msgstr "_Darbastalis"
190
 
 
191
 
#~ msgid "_Laptop"
192
 
#~ msgstr "_Nešiojamasis kompiuteris"
193
 
 
194
 
#~ msgid "_Server"
195
 
#~ msgstr "_Serveris"
196
 
 
197
 
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
198
 
#~ msgstr "Pateikta raiška buvo nustatyta Jūsų vaizduokliui:"
199
 
 
200
 
#~ msgid "$(resolution_test)"
201
 
#~ msgstr "$(raiškos_testas)"
202
 
 
203
 
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
204
 
#~ msgstr "Ar ši raiška gera Jūsų vaizduokliui?"
205
 
 
206
 
#~ msgid "$(network_test)"
207
 
#~ msgstr "$(tinklo_testas)"
208
 
 
209
 
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
210
 
#~ msgstr "Ar Jūs prisijungęs prie interneto?"
211
 
 
212
 
#~ msgid ""
213
 
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
214
 
#~ "a text area."
215
 
#~ msgstr ""
216
 
#~ "Klavišų spaudimas klaviatūroje turėtų rodyti atitinkamus simbolius teksto "
217
 
#~ "lauke."
218
 
 
219
 
#, python-format
220
 
#~ msgid "Running test: %s"
221
 
#~ msgstr "Vykdomas testas: %s"
222
 
 
223
 
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
224
 
#~ msgstr "Prašome nurodyti komentarus apie nesėkmę."
225
 
 
226
 
#~ msgid "Authentication"
227
 
#~ msgstr "Atpažinimas"
228
 
 
229
 
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
230
 
#~ msgstr "Prašome nurodyti savo Launchpad elektroninio pašto adresą:"
231
 
 
232
 
#~ msgid "Done"
233
 
#~ msgstr "Atlikta"
234
 
 
235
 
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
236
 
#~ msgstr "Informacija sėkmingai išsiųsta į serverį!"
237
 
 
238
 
#~ msgid "Exchange"
239
 
#~ msgstr "Apsikeitimas"
240
 
 
241
 
#~ msgid "Category"
242
 
#~ msgstr "Kategorija"
243
 
 
244
 
#~ msgid ""
245
 
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
246
 
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
247
 
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
248
 
#~ msgstr ""
249
 
#~ "Pateikta informacija bus išsiųsta į Launchpad techninės\n"
250
 
#~ "įrangos duomenų bazę. Prašome nurodyti el. pašto adresą \n"
251
 
#~ "kuriuo jungiatės prie Launchpad- informacijos patvirtinimui."
252
 
 
253
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
254
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
255
 
msgid "Further information:"
256
 
msgstr "Papildoma informacija:"
257
 
 
258
 
#. Title of the user interface
259
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
260
 
#: ../plugins/user_interface.py:40
261
 
msgid "System Testing"
262
 
msgstr "Sistemos testavimas"
263
 
 
264
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
265
 
msgid "_Deselect All"
266
 
msgstr "_Nepažymėti nieko"
267
 
 
268
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
269
 
msgid "_Select All"
270
 
msgstr "Pažymėti _viską"
271
 
 
272
69
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
273
70
msgid "Test and report system information"
274
71
msgstr "Testuoti ir pranešti sistemos informaciją"
284
81
msgstr "Aptinkamas jūsų garso įrenginys(-iai):"
285
82
 
286
83
#. description
 
84
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
85
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
 
86
msgid "Is this correct?"
 
87
msgstr "Ar tai teisinga?"
 
88
 
 
89
#. description
287
90
#: ../jobs/audio.txt.in:21
288
91
msgid ""
289
92
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
335
138
msgstr ""
336
139
 
337
140
#. description
338
 
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
 
141
#: ../jobs/audio.txt.in:70
339
142
msgid "Did you hear your speech played back?"
340
143
msgstr "Ar perklausos metu girdėjote savo kalbą?"
341
144
 
342
145
#. description
343
 
#: ../jobs/audio.txt.in:81
 
146
#: ../jobs/audio.txt.in:82
344
147
msgid ""
345
148
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
346
149
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
353
156
msgstr "Automatinių testų komplektas (destruktyvus)"
354
157
 
355
158
#. description
356
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
 
159
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
357
160
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
358
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Jūsų Bluetooth prietaiso adresas yra: $output"
359
162
 
360
163
#. description
361
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
 
164
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
362
165
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
363
166
msgstr ""
364
167
 
365
168
#. description
366
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
 
169
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
367
170
msgid ""
368
171
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
369
172
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
375
178
msgstr ""
376
179
 
377
180
#. description
378
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
 
181
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
379
182
msgid ""
380
183
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
381
184
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
385
188
msgstr ""
386
189
 
387
190
#. description
388
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
 
191
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
389
192
msgid ""
390
193
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
391
194
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
396
199
msgstr ""
397
200
 
398
201
#. description
399
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
 
202
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
400
203
msgid ""
401
204
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
402
205
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
404
207
msgstr ""
405
208
 
406
209
#. description
407
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
 
210
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
408
211
msgid ""
409
212
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
410
213
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
413
216
msgstr ""
414
217
 
415
218
#. description
416
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
417
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
 
219
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
418
220
msgid "Did all the steps work?"
419
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Ar visi žingsniai pavyko?"
420
222
 
421
223
#. description
422
224
#: ../jobs/camera.txt.in:7
587
389
msgstr "buvo aptikti šie standieji diskai:"
588
390
 
589
391
#. description
590
 
#: ../jobs/disk.txt.in:14
 
392
#: ../jobs/disk.txt.in:9
591
393
msgid "Benchmark for each disk "
592
394
msgstr ""
593
395
 
594
396
#. description
595
 
#: ../jobs/disk.txt.in:36
 
397
#: ../jobs/disk.txt.in:26
596
398
msgid "SMART test"
597
399
msgstr ""
598
400
 
599
401
#. description
600
 
#: ../jobs/disk.txt.in:51
 
402
#: ../jobs/disk.txt.in:41
601
403
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
602
404
msgstr ""
603
405
 
604
406
#. description
605
 
#: ../jobs/disk.txt.in:66
 
407
#: ../jobs/disk.txt.in:56
606
408
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
607
409
msgstr ""
608
410
 
609
411
#. description
610
 
#: ../jobs/disk.txt.in:83
 
412
#: ../jobs/disk.txt.in:73
611
413
msgid ""
612
414
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
613
415
"and perform under stress."
698
500
msgstr ""
699
501
 
700
502
#. description
701
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
 
503
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
702
504
msgid "Do the copy operations work as expected?"
703
505
msgstr "Ar kopijavimo operacijos suveikė kaip tikėtasi?"
704
506
 
839
641
msgstr ""
840
642
 
841
643
#. description
842
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
 
644
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
843
645
msgid "Test that the X process is running."
844
646
msgstr ""
845
647
 
846
648
#. description
847
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
 
649
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
848
650
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
849
651
msgstr ""
850
652
 
878
680
msgstr ""
879
681
 
880
682
#. description
881
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
 
683
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
882
684
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
883
685
msgstr ""
884
686
 
885
687
#. description
886
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
688
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
887
689
msgid "Select Test to display a video test."
888
690
msgstr ""
889
691
 
890
692
#. description
891
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
693
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
892
694
msgid "Do you see color bars and static?"
893
695
msgstr "Ar matėte spalvų juostas ir triukšmą?"
894
696
 
895
697
#. description
896
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
698
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
897
699
msgid ""
898
700
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
899
701
msgstr "Šie ekranai ir vaizdo veiksenos buvo aptiktos jūsų sistemoje:"
900
702
 
901
703
#. description
902
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
704
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
903
705
msgid ""
904
706
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
905
707
msgstr ""
906
708
 
907
709
#. description
908
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
710
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
909
711
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
910
712
msgstr "Ar ekranas atrodė veikiantis su kiekviena veiksena?"
911
713
 
912
714
#. description
913
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
 
715
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
914
716
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
915
717
msgstr "Patikrinti ar aparatinė įranga yra pajėgi paleisti compiz."
916
718
 
917
719
#. description
918
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
720
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
919
721
msgid ""
920
722
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
921
723
"is in place."
922
724
msgstr ""
923
725
 
924
726
#. description
925
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
727
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
926
728
msgid "Did the 3d animation appear?"
927
729
msgstr "Ar pasirodė 3d animacija?"
928
730
 
929
731
#. description
930
 
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
 
732
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
931
733
msgid "Captures a screenshot."
932
734
msgstr ""
933
735
 
934
736
#. description
935
 
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
 
737
#: ../jobs/info.txt.in:80
936
738
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
937
739
msgstr ""
938
740
 
939
741
#. description
940
 
#: ../jobs/info.txt.in:82
 
742
#: ../jobs/info.txt.in:91
941
743
msgid "Bootchart information."
942
744
msgstr ""
943
745
 
944
746
#. description
 
747
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
748
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
749
msgstr "Pelės judinimas turėtų judinti kursorių ekrane."
 
750
 
 
751
#. description
 
752
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
753
msgid "Is your mouse working properly?"
 
754
msgstr "Ar Jūsų pelė veikia tinkamai?"
 
755
 
 
756
#. description
945
757
#: ../jobs/input.txt.in:13
946
758
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
947
759
msgstr ""
948
760
 
949
761
#. description
 
762
#: ../jobs/input.txt.in:13
 
763
msgid "Is your keyboard working properly?"
 
764
msgstr "Ar Jūsų klaviatūra veikia taisyklingai?"
 
765
 
 
766
#. description
950
767
#: ../jobs/install.txt.in:6
951
768
msgid ""
952
769
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
980
797
msgstr ""
981
798
 
982
799
#. description
983
 
#: ../jobs/keys.txt.in:30
 
800
#: ../jobs/keys.txt.in:31
984
801
msgid ""
985
802
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
986
803
"after pressing the power button, resume successfully."
987
804
msgstr ""
988
805
 
989
806
#. description
990
 
#: ../jobs/keys.txt.in:39
 
807
#: ../jobs/keys.txt.in:40
991
808
msgid ""
992
809
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
993
810
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
994
811
msgstr ""
995
812
 
996
813
#. description
997
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
814
#: ../jobs/keys.txt.in:49
998
815
msgid ""
999
816
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1000
817
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1002
819
msgstr ""
1003
820
 
1004
821
#. description
1005
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
822
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1006
823
msgid ""
1007
824
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1008
825
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1009
826
msgstr ""
1010
827
 
1011
828
#. description
1012
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
829
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1013
830
msgid "Does the key work?"
1014
831
msgstr ""
1015
832
 
1016
833
#. description
1017
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
834
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1018
835
msgid ""
1019
836
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1020
837
msgstr ""
1021
838
 
1022
839
#. description
1023
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
840
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1024
841
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1025
842
msgstr ""
1026
843
 
1027
844
#. description
1028
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
845
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1029
846
msgid "Play a media file and press each key in turn."
1030
847
msgstr ""
1031
848
 
1032
849
#. description
1033
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
850
#: ../jobs/keys.txt.in:63
1034
851
msgid "Do the keys work as expected?"
1035
852
msgstr ""
1036
853
 
1110
927
msgstr ""
1111
928
 
1112
929
#. description
1113
 
#: ../jobs/local.txt.in:78
 
930
#: ../jobs/local.txt.in:83
1114
931
msgid "Media Card tests"
1115
932
msgstr ""
1116
933
 
1117
934
#. description
1118
 
#: ../jobs/local.txt.in:83
 
935
#: ../jobs/local.txt.in:93
1119
936
msgid "Miscellaneous tests"
1120
937
msgstr ""
1121
938
 
1122
939
#. description
1123
 
#: ../jobs/local.txt.in:88
 
940
#: ../jobs/local.txt.in:98
1124
941
msgid "Monitor tests"
1125
942
msgstr "Vaizduoklio testai"
1126
943
 
1127
944
#. description
1128
 
#: ../jobs/local.txt.in:93
 
945
#: ../jobs/local.txt.in:103
1129
946
msgid "Networking tests"
1130
947
msgstr ""
1131
948
 
1132
949
#. description
1133
 
#: ../jobs/local.txt.in:98
 
950
#: ../jobs/local.txt.in:113
1134
951
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1135
952
msgstr ""
1136
953
 
1137
954
#. description
1138
 
#: ../jobs/local.txt.in:103
 
955
#: ../jobs/local.txt.in:118
1139
956
msgid "Peripheral tests"
1140
957
msgstr "Išorinių įtaisų testai"
1141
958
 
1142
959
#. description
1143
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
960
#: ../jobs/local.txt.in:123
1144
961
msgid "Power Management tests"
1145
962
msgstr ""
1146
963
 
1147
964
#. description
1148
 
#: ../jobs/local.txt.in:113
 
965
#: ../jobs/local.txt.in:133
1149
966
msgid "Unity tests"
1150
967
msgstr ""
1151
968
 
1152
969
#. description
1153
 
#: ../jobs/local.txt.in:118
 
970
#: ../jobs/local.txt.in:143
1154
971
msgid "User Applications"
1155
972
msgstr "Naudotojo programos"
1156
973
 
1157
974
#. description
1158
 
#: ../jobs/local.txt.in:123
 
975
#: ../jobs/local.txt.in:153
1159
976
msgid "Stress tests"
1160
977
msgstr ""
1161
978
 
1304
1121
#. description
1305
1122
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
1306
1123
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
1307
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "Ar piktograma automatiškai atsiranda/dingsta?"
1308
1125
 
1309
1126
#. description
1310
1127
#: ../jobs/memory.txt.in:4
1453
1270
msgstr "Ar vaizduoklis išsijungė?"
1454
1271
 
1455
1272
#. description
1456
 
#: ../jobs/networking.txt.in:26
 
1273
#: ../jobs/networking.txt.in:5
 
1274
msgid "Detecting your network controller(s):"
 
1275
msgstr "Nustatomi Jūsų tinklo valdiklis (-iai)"
 
1276
 
 
1277
#. description
 
1278
#: ../jobs/networking.txt.in:16
 
1279
msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
1280
msgstr "Tikrinama Jūsų jungtis prie interneto:"
 
1281
 
 
1282
#. description
 
1283
#: ../jobs/networking.txt.in:21
1457
1284
msgid "Network Information"
1458
1285
msgstr ""
1459
1286
 
1460
1287
#. description
1461
 
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
1288
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1462
1289
msgid "Wireless scanning test."
1463
1290
msgstr ""
1464
1291
 
1465
1292
#. description
1466
 
#: ../jobs/networking.txt.in:52
 
1293
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1467
1294
msgid ""
1468
1295
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1469
1296
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1472
1299
msgstr ""
1473
1300
 
1474
1301
#. description
1475
 
#: ../jobs/networking.txt.in:64
 
1302
#: ../jobs/networking.txt.in:39
1476
1303
msgid ""
1477
1304
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1478
1305
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1481
1308
msgstr ""
1482
1309
 
1483
1310
#. description
1484
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
1311
#: ../jobs/networking.txt.in:51
1485
1312
msgid ""
1486
1313
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1487
1314
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1492
1319
msgstr ""
1493
1320
 
1494
1321
#. description
1495
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1322
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1323
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1496
1324
msgid "Was the connection correctly established?"
1497
1325
msgstr ""
1498
1326
 
1499
1327
#. description
1500
 
#: ../jobs/networking.txt.in:92
 
1328
#: ../jobs/networking.txt.in:67
1501
1329
msgid ""
1502
1330
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1503
1331
"using ICMP ECHO packets."
1504
1332
msgstr ""
1505
1333
 
1506
1334
#. description
1507
 
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
 
1335
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1508
1336
msgid ""
1509
1337
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1510
1338
"through HTTP"
1511
1339
msgstr ""
1512
1340
 
1513
1341
#. description
1514
 
#: ../jobs/networking.txt.in:107
 
1342
#: ../jobs/networking.txt.in:82
1515
1343
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1516
1344
msgstr ""
1517
1345
 
1518
1346
#. description
1519
 
#: ../jobs/networking.txt.in:113
 
1347
#: ../jobs/networking.txt.in:88
1520
1348
msgid ""
1521
1349
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1522
1350
"over SSH."
1523
1351
msgstr ""
1524
1352
 
1525
1353
#. description
1526
 
#: ../jobs/networking.txt.in:119
 
1354
#: ../jobs/networking.txt.in:94
1527
1355
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1528
1356
msgstr ""
1529
1357
 
1530
1358
#. description
1531
 
#: ../jobs/networking.txt.in:124
 
1359
#: ../jobs/networking.txt.in:99
1532
1360
msgid "Multiple network cards"
1533
1361
msgstr ""
1534
1362
 
1535
1363
#. description
1536
 
#: ../jobs/networking.txt.in:144
 
1364
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1537
1365
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1538
1366
msgstr ""
1539
1367
 
1714
1542
msgstr ""
1715
1543
 
1716
1544
#. description
1717
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
 
1545
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1718
1546
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1719
1547
msgstr ""
1720
1548
 
1721
1549
#. description
1722
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1550
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1723
1551
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1724
1552
msgstr ""
1725
1553
 
1726
1554
#. description
1727
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1555
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1728
1556
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1729
1557
msgstr ""
1730
1558
 
1731
1559
#. description
1732
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1560
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1733
1561
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1734
1562
msgstr ""
1735
1563
 
1736
1564
#. description
1737
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1565
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1738
1566
msgid "Open the lid."
1739
1567
msgstr ""
1740
1568
 
1741
1569
#. description
1742
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1570
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1743
1571
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1744
1572
msgstr ""
1745
1573
 
1746
1574
#. description
1747
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
 
1575
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1748
1576
msgid "Test the network before suspending."
1749
 
msgstr ""
 
1577
msgstr "Prieš sustabdydami išbandykite tinklą."
1750
1578
 
1751
1579
#. description
1752
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
 
1580
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1753
1581
msgid "Record the current resolution before suspending."
1754
1582
msgstr ""
1755
1583
 
1756
1584
#. description
1757
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
 
1585
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1758
1586
msgid "Test the audio before suspending."
1759
1587
msgstr ""
1760
1588
 
1771
1599
msgstr ""
1772
1600
 
1773
1601
#. description
1774
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
 
1602
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
1775
1603
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1776
1604
msgstr ""
1777
1605
 
1778
1606
#. description
1779
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1607
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1780
1608
msgid "Power management Suspend and Resume test"
1781
1609
msgstr ""
1782
1610
 
1783
1611
#. description
1784
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1612
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1785
1613
msgid ""
1786
1614
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1787
1615
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1791
1619
msgstr ""
1792
1620
 
1793
1621
#. description
1794
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
 
1622
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
1795
1623
msgid "Test the network after resuming."
1796
1624
msgstr ""
1797
1625
 
1798
1626
#. description
1799
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
 
1627
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
1800
1628
msgid ""
1801
1629
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1802
1630
msgstr ""
1803
1631
 
1804
1632
#. description
1805
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
 
1633
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
1806
1634
msgid "Test the audio after resuming."
1807
1635
msgstr ""
1808
1636
 
1838
1666
msgstr ""
1839
1667
 
1840
1668
#. description
1841
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
 
1669
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
1842
1670
msgid ""
1843
1671
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
1844
1672
"suspend and resume.  Select Test to begin."
1845
1673
msgstr ""
1846
1674
 
1847
1675
#. description
1848
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
1676
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1849
1677
msgid ""
1850
1678
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
1851
1679
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
1853
1681
msgstr ""
1854
1682
 
1855
1683
#. description
1856
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
1684
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1857
1685
msgid ""
1858
1686
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
1859
1687
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
1862
1690
msgstr ""
1863
1691
 
1864
1692
#. description
1865
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
1693
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1866
1694
msgid ""
1867
1695
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
1868
1696
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
1870
1698
msgstr ""
1871
1699
 
1872
1700
#. description
1873
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
1701
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1874
1702
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
1875
1703
msgstr ""
1876
1704
 
1877
1705
#. description
1878
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1706
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1879
1707
msgid ""
1880
1708
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
1881
1709
"supported)."
1882
1710
msgstr ""
1883
1711
 
1884
1712
#. description
1885
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1713
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1886
1714
msgid ""
1887
1715
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
1888
1716
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
1892
1720
msgstr ""
1893
1721
 
1894
1722
#. description
1895
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1723
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1896
1724
msgid ""
1897
1725
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
1898
1726
"up?"
1899
1727
msgstr ""
1900
1728
 
1901
1729
#. description
1902
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1730
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1903
1731
msgid ""
1904
1732
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
1905
1733
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
1909
1737
msgstr ""
1910
1738
 
1911
1739
#. description
1912
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1740
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1913
1741
msgid ""
1914
1742
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
1915
1743
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
1917
1745
msgstr ""
1918
1746
 
1919
1747
#. description
1920
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1748
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1921
1749
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
1922
1750
msgstr ""
1923
1751
 
1924
1752
#. description
1925
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
 
1753
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
1926
1754
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
1927
1755
msgstr ""
1928
1756
 
1929
1757
#. description
1930
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
 
1758
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1931
1759
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
1932
1760
msgstr ""
1933
1761
 
1934
1762
#. description
1935
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
1763
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1936
1764
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
1937
1765
msgstr ""
1938
1766
 
1939
1767
#. description
1940
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
1768
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1941
1769
msgid ""
1942
1770
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1943
1771
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2101
1929
msgstr ""
2102
1930
 
2103
1931
#. description
2104
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
1932
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2105
1933
msgid ""
2106
1934
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2107
1935
"enter text."
2108
1936
msgstr ""
2109
1937
 
2110
1938
#. description
2111
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
1939
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2112
1940
msgid "Does the keyboard work?"
2113
1941
msgstr ""
2114
1942
 
2115
1943
#. description
2116
 
#: ../jobs/usb.txt.in:27
 
1944
#: ../jobs/usb.txt.in:34
2117
1945
msgid ""
2118
1946
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2119
1947
"Perform some single/double/right click operations"
2120
1948
msgstr ""
2121
1949
 
2122
1950
#. description
2123
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
1951
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2124
1952
msgid ""
2125
1953
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2126
1954
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2128
1956
msgstr ""
2129
1957
 
2130
1958
#. description
2131
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
1959
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2132
1960
msgid ""
2133
1961
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2134
1962
"fail and 'No' will be selected below."
2135
1963
msgstr ""
2136
1964
 
2137
1965
#. description
2138
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
1966
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2139
1967
msgid ""
2140
1968
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2141
1969
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2142
1970
msgstr ""
2143
1971
 
2144
1972
#. description
2145
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
1973
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2146
1974
msgid ""
2147
1975
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2148
1976
"will fail and 'No' will be selected below."
2170
1998
msgstr ""
2171
1999
 
2172
2000
#. description
2173
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2001
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2174
2002
msgid ""
2175
2003
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2176
2004
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2178
2006
msgstr ""
2179
2007
 
2180
2008
#. description
2181
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2009
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2182
2010
msgid ""
2183
2011
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2184
2012
"external \\ USB slot."
2185
2013
msgstr ""
2186
2014
 
2187
2015
#. description
2188
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2016
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2189
2017
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2190
2018
msgstr ""
2191
2019
 
2209
2037
#. description
2210
2038
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
2211
2039
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
2212
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Ar turi nauja aplanką pavadinimu Bandymo aplankas?"
2213
2041
 
2214
2042
#. description
2215
2043
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2433
2261
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
2434
2262
msgstr "Naudojimas: checkbox [PARAMETRAI]"
2435
2263
 
 
2264
#: ../checkbox/application.py:70
 
2265
msgid "Print version information and exit."
 
2266
msgstr "Spausdinti versijos informaciją ir išeiti."
 
2267
 
 
2268
#: ../checkbox/application.py:74
 
2269
msgid "The file to write the log to."
 
2270
msgstr "Failas į kurį įrašyti infožurnalą."
 
2271
 
 
2272
#: ../checkbox/application.py:77
 
2273
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
2274
msgstr "Vienas iš derinimo. info. įspėjimo. klaidos arba kritinio."
 
2275
 
2436
2276
#: ../checkbox/application.py:82
2437
2277
msgid "Configuration override parameters."
2438
2278
msgstr "Konfigūracijos nustelbimo parametrai."
2453
2293
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
2454
2294
msgstr "--config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file sutrumpinimas."
2455
2295
 
 
2296
#: ../checkbox/application.py:115
 
2297
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
2298
msgstr ""
 
2299
"Trūkstamas konfigūracijos failas kaip\n"
 
2300
" argumentas.\n"
 
2301
 
2456
2302
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
2457
2303
msgid ""
2458
2304
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
2522
2368
 
2523
2369
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
2524
2370
msgid "Stop typed at tty"
2525
 
msgstr ""
 
2371
msgstr "Terminale įrašyta „Stop“"
2526
2372
 
2527
2373
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
2528
2374
msgid "tty input for background process"
2529
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "tty įvedimas antraeiliui procesui"
2530
2376
 
2531
2377
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
2532
2378
msgid "tty output for background process"
2533
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "tty išvedimas antraeiliui procesui"
2534
2380
 
2535
2381
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
2536
2382
msgid "UNKNOWN"
2540
2386
msgid "Unknown signal"
2541
2387
msgstr "Nežinomas signalas"
2542
2388
 
 
2389
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
 
2390
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
 
2391
msgid "yes"
 
2392
msgstr "Taip"
 
2393
 
 
2394
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
 
2395
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
 
2396
msgid "no"
 
2397
msgstr "Ne"
 
2398
 
 
2399
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
 
2400
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
 
2401
msgid "skip"
 
2402
msgstr "praleisti"
 
2403
 
 
2404
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
 
2405
msgid "Press any key to continue..."
 
2406
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą tęsimui..."
 
2407
 
 
2408
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
 
2409
#, python-format
 
2410
msgid "Please choose (%s): "
 
2411
msgstr "Prašome pasirinkti(%s): "
 
2412
 
2543
2413
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
2544
2414
msgid "test"
2545
2415
msgstr "testas"
2548
2418
msgid "test again"
2549
2419
msgstr "testuoti vėl"
2550
2420
 
 
2421
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
 
2422
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
2423
msgstr "Prašome įvesti čia ir spausti Ctrl-D kai baigta:\n"
 
2424
 
2551
2425
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
2552
2426
msgid "Checkbox System Testing"
2553
2427
msgstr ""
2589
2463
msgid "hardware database"
2590
2464
msgstr ""
2591
2465
 
2592
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
 
2466
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:502
 
2467
msgid "_Test Again"
 
2468
msgstr "_Testuoti dar kartą"
 
2469
 
 
2470
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:548
2593
2471
msgid "Info"
2594
2472
msgstr "Informacija"
2595
2473
 
2596
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
 
2474
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:567
2597
2475
msgid "Error"
2598
2476
msgstr "Klaida"
2599
2477
 
2602
2480
msgid "Unable to start web browser to open %s."
2603
2481
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės %s atverti."
2604
2482
 
2605
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
 
2483
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
2606
2484
msgid ""
2607
2485
"Collecting information about this test.\n"
2608
2486
"This might take a few minutes."
2610
2488
"Renkama informacija apie šį testą.\n"
2611
2489
"Tai gali užtrukti kelias minutes."
2612
2490
 
2613
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
 
2491
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
2614
2492
msgid ""
2615
2493
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
2616
2494
"This might take a few minutes."
2618
2496
"Surinkta informacija siunčiama klaidų sekimui.\n"
2619
2497
"Tai gali užtrukti kelias minutes."
2620
2498
 
2621
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
 
2499
#: ../plugins/apport_prompt.py:227
2622
2500
#, python-format
2623
2501
msgid "Test %s from suite %s failed."
2624
2502
msgstr ""
2625
2503
 
2626
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
 
2504
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
2627
2505
#, python-format
2628
2506
msgid "Test %s failed."
2629
2507
msgstr ""
2630
2508
 
2631
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
 
2509
#: ../plugins/apport_prompt.py:248
2632
2510
#, python-format
2633
2511
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
2634
2512
msgstr "Ar vyksta paketo atnaujinimo procesas? Klaida: %s"
2637
2515
msgid "Successfully finished testing!"
2638
2516
msgstr "Testavimas sėkmingai baigtas!"
2639
2517
 
2640
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
 
2518
#: ../plugins/final_prompt.py:34
 
2519
msgid "_Finish"
 
2520
msgstr "_Baigti"
 
2521
 
 
2522
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
 
2523
msgid "Gathering information from your system..."
 
2524
msgstr "Gaunama informacija iš serverio"
 
2525
 
 
2526
#: ../plugins/intro_prompt.py:29
2641
2527
msgid ""
2642
2528
"Welcome to System Testing!\n"
2643
2529
"\n"
2647
2533
msgstr ""
2648
2534
"Sveiki paleidę sistemos testavimą!\n"
2649
2535
"\n"
2650
 
"Checkbox pateikia testų, kad įsitikintumėte jog jūsų sistema veikia "
 
2536
"Checkbox pateikia testų, kad įsitikintumėte, jog jūsų sistema veikia "
2651
2537
"teisingai. Kai baigsite vykdyti testus, galėsite peržiūrėti trumpą ataskaitą "
2652
2538
"apie jūsų sistemą."
2653
2539
 
2654
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
 
2540
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
2655
2541
#, python-format
2656
2542
msgid "Failed to process form: %s"
2657
2543
msgstr "Nepavyko apdoroti formos: %s"
2658
2544
 
2659
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
 
2545
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
2660
2546
#, python-format
2661
2547
msgid ""
2662
2548
"Failed to contact server. Please try\n"
2673
2559
"tiesiai į sistemos duomenų bazę:\n"
2674
2560
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
2675
2561
 
 
2562
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
 
2563
msgid ""
 
2564
"Failed to upload to server,\n"
 
2565
"please try again later."
 
2566
msgstr ""
 
2567
"Nepavyko įkelti į serverį.\n"
 
2568
"Prašome pabandyti vėliau."
 
2569
 
 
2570
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
 
2571
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
2572
msgstr "Informacija nepateikta į Launchpad."
 
2573
 
2676
2574
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
2677
2575
#, python-format
2678
2576
msgid ""
2702
2600
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
2703
2601
msgstr "Nepateiktas el. pašto adresas, nesiunčiama į Launchpad."
2704
2602
 
 
2603
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
 
2604
msgid "Email address must be in a proper format."
 
2605
msgstr "El. pašto adresas turi būti taisyklingo formato."
 
2606
 
 
2607
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
 
2608
msgid "Exchanging information with the server..."
 
2609
msgstr "Apsikeičiama informacija su serveriu..."
 
2610
 
2705
2611
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
2706
2612
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
2707
2613
msgstr "Jau vykdomas kitas checkbox. Iš pradžių jį užverkite."
2714
2620
"Checkbox nebuvo baigtas sėkmingai.\n"
2715
2621
"Ar norite atkurti paskutinio programos vykdymo būseną?"
2716
2622
 
 
2623
#: ../plugins/report_prompt.py:39
 
2624
msgid "Building report..."
 
2625
msgstr "Kuriama ataskaita..."
 
2626
 
2717
2627
#: ../plugins/shell_test.py:52
2718
2628
#, python-format
2719
2629
msgid "Running %s..."
2720
2630
msgstr "Vykdoma %s..."
2721
2631
 
2722
2632
#. Get results
2723
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
 
2633
#: ../plugins/suites_prompt.py:108
2724
2634
msgid "Select the suites to test"
2725
2635
msgstr "Pasirinkite testų komplektus"
2726
2636
 
2728
2638
msgid "Enter text:\n"
2729
2639
msgstr "Įveskite tekstą:\n"
2730
2640
 
2731
 
#: ../scripts/keyboard_test:40
 
2641
#: ../scripts/keyboard_test:41
2732
2642
msgid "Type Text"
2733
2643
msgstr "Surinkite tekstą"
2734
2644
 
2744
2654
msgid "Internet connection fully established"
2745
2655
msgstr "Interneto ryšys sėkmingai užmegztas"
2746
2656
 
 
2657
#~ msgid "Successfully sent information!"
 
2658
#~ msgstr "Informacija sėkmingai išsiųsta!"
 
2659
 
 
2660
#~ msgid "_Desktop"
 
2661
#~ msgstr "_Darbastalis"
 
2662
 
 
2663
#~ msgid "_Laptop"
 
2664
#~ msgstr "_Nešiojamasis kompiuteris"
 
2665
 
 
2666
#~ msgid "_Server"
 
2667
#~ msgstr "_Serveris"
 
2668
 
 
2669
#~ msgid "$(network_test)"
 
2670
#~ msgstr "$(tinklo_testas)"
 
2671
 
 
2672
#~ msgid "Exchange"
 
2673
#~ msgstr "Apsikeitimas"
 
2674
 
 
2675
#~ msgid "Category"
 
2676
#~ msgstr "Kategorija"
 
2677
 
2747
2678
#~ msgid "Network tests"
2748
2679
#~ msgstr "Tinklo testai"
2749
2680
 
2789
2720
#, python-format
2790
2721
#~ msgid "Running test %s..."
2791
2722
#~ msgstr "Vykdomas testas %s..."
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "Authentication"
 
2725
#~ msgstr "Atpažinimas"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "Done"
 
2728
#~ msgstr "Atlikta"