8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 15:35+0000\n"
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 05:18+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
21
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
22
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
26
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
27
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
28
msgid "Further information:"
29
msgstr "Papildoma informacija:"
20
31
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
35
#. Title of the user interface
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
37
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
38
msgid "System Testing"
39
msgstr "Sistemos testavimas"
41
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
43
msgstr "_Nepažymėti nieko"
24
45
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
45
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
46
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
47
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
48
#: ../jobs/usb.txt.in:5
53
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
54
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
55
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
56
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
57
msgid "Is this correct?"
58
msgstr "Ar tai taisyklinga?"
61
#: ../jobs/input.txt.in:4
62
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
63
msgstr "Pelės judinimas turėtų judinti kursorių ekrane."
66
#: ../jobs/input.txt.in:4
67
msgid "Is your mouse working properly?"
68
msgstr "Ar Jūsų pelė veikia tinkamai?"
71
#: ../jobs/input.txt.in:13
72
msgid "Is your keyboard working properly?"
73
msgstr "Ar Jūsų klaviatūra veikia taisyklingai?"
76
#: ../jobs/networking.txt.in:5
77
msgid "Detecting your network controller(s):"
78
msgstr "Nustatomi Jūsų tinklo valdiklis (-iai)"
81
#: ../jobs/networking.txt.in:16
82
msgid "Testing your connection to the Internet:"
83
msgstr "Tikrinama Jūsų jungtis prie interneto:"
85
#: ../checkbox/application.py:70
86
msgid "Print version information and exit."
87
msgstr "Spausdinti versijos informaciją ir išeiti."
89
#: ../checkbox/application.py:74
90
msgid "The file to write the log to."
91
msgstr "Failas į kurį įrašyti infožurnalą."
93
#: ../checkbox/application.py:77
94
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
95
msgstr "Vienas iš derinimo. info. įspėjimo. klaidos arba kritinio."
97
#: ../checkbox/application.py:115
98
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
100
"Trūkstamas konfigūracijos failas kaip\n"
103
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
104
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
108
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
109
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
113
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
114
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
118
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
119
msgid "Press any key to continue..."
120
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą tęsimui..."
122
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
124
msgid "Please choose (%s): "
125
msgstr "Prašome pasirinkti(%s): "
127
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
128
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
129
msgstr "Prašome įvesti čia ir spausti Ctrl-D kai baigta:\n"
131
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
133
msgstr "_Testuoti dar kartą"
135
#: ../plugins/final_prompt.py:34
139
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
140
msgid "Gathering information from your system..."
141
msgstr "Gaunama informacija iš serverio"
143
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
145
"Failed to upload to server,\n"
146
"please try again later."
148
"Nepavyko įkelti į serverį.\n"
149
"Prašome pabandyti vėliau."
151
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
152
msgid "Information not posted to Launchpad."
153
msgstr "Informacija nepateikta į Launchpad."
155
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
156
msgid "Email address must be in a proper format."
157
msgstr "El. pašto adresas turi būti taisyklingo formato."
159
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
160
msgid "Exchanging information with the server..."
161
msgstr "Apsikeičiama informacija su serveriu..."
163
#: ../plugins/report_prompt.py:34
164
msgid "Building report..."
165
msgstr "Kuriama ataskaita..."
167
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
168
#~ msgstr "<b>Komentaras</b>"
170
#~ msgid "Device information"
171
#~ msgstr "Įrenginio informacija"
173
#~ msgid "Distribution details"
174
#~ msgstr "Distribucijos detalės"
176
#~ msgid "Packages installed"
177
#~ msgstr "Įdiegti paketai"
179
#~ msgid "Processor information"
180
#~ msgstr "Procesoriaus informacija"
182
#~ msgid "Successfully sent information!"
183
#~ msgstr "Informacija sėkmingai išsiųsta!"
185
#~ msgid "Test results"
186
#~ msgstr "Testo rezultatai"
189
#~ msgstr "_Darbastalis"
192
#~ msgstr "_Nešiojamasis kompiuteris"
195
#~ msgstr "_Serveris"
197
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
198
#~ msgstr "Pateikta raiška buvo nustatyta Jūsų vaizduokliui:"
200
#~ msgid "$(resolution_test)"
201
#~ msgstr "$(raiškos_testas)"
203
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
204
#~ msgstr "Ar ši raiška gera Jūsų vaizduokliui?"
206
#~ msgid "$(network_test)"
207
#~ msgstr "$(tinklo_testas)"
209
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
210
#~ msgstr "Ar Jūs prisijungęs prie interneto?"
213
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
216
#~ "Klavišų spaudimas klaviatūroje turėtų rodyti atitinkamus simbolius teksto "
220
#~ msgid "Running test: %s"
221
#~ msgstr "Vykdomas testas: %s"
223
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
224
#~ msgstr "Prašome nurodyti komentarus apie nesėkmę."
226
#~ msgid "Authentication"
227
#~ msgstr "Atpažinimas"
229
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
230
#~ msgstr "Prašome nurodyti savo Launchpad elektroninio pašto adresą:"
235
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
236
#~ msgstr "Informacija sėkmingai išsiųsta į serverį!"
239
#~ msgstr "Apsikeitimas"
242
#~ msgstr "Kategorija"
245
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
246
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
247
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
249
#~ "Pateikta informacija bus išsiųsta į Launchpad techninės\n"
250
#~ "įrangos duomenų bazę. Prašome nurodyti el. pašto adresą \n"
251
#~ "kuriuo jungiatės prie Launchpad- informacijos patvirtinimui."
253
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
254
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
255
msgid "Further information:"
256
msgstr "Papildoma informacija:"
258
#. Title of the user interface
259
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
260
#: ../plugins/user_interface.py:40
261
msgid "System Testing"
262
msgstr "Sistemos testavimas"
264
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
265
msgid "_Deselect All"
266
msgstr "_Nepažymėti nieko"
268
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
270
msgstr "Pažymėti _viską"
272
69
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
273
70
msgid "Test and report system information"
274
71
msgstr "Testuoti ir pranešti sistemos informaciją"
881
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
683
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
882
684
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
886
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
688
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
887
689
msgid "Select Test to display a video test."
891
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
693
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
892
694
msgid "Do you see color bars and static?"
893
695
msgstr "Ar matėte spalvų juostas ir triukšmą?"
896
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
698
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
898
700
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
899
701
msgstr "Šie ekranai ir vaizdo veiksenos buvo aptiktos jūsų sistemoje:"
902
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
704
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
904
706
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
908
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
710
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
909
711
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
910
712
msgstr "Ar ekranas atrodė veikiantis su kiekviena veiksena?"
913
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
715
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
914
716
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
915
717
msgstr "Patikrinti ar aparatinė įranga yra pajėgi paleisti compiz."
918
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
720
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
920
722
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
925
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
727
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
926
728
msgid "Did the 3d animation appear?"
927
729
msgstr "Ar pasirodė 3d animacija?"
930
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
732
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
931
733
msgid "Captures a screenshot."
935
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
737
#: ../jobs/info.txt.in:80
936
738
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
940
#: ../jobs/info.txt.in:82
742
#: ../jobs/info.txt.in:91
941
743
msgid "Bootchart information."
747
#: ../jobs/input.txt.in:4
748
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
749
msgstr "Pelės judinimas turėtų judinti kursorių ekrane."
752
#: ../jobs/input.txt.in:4
753
msgid "Is your mouse working properly?"
754
msgstr "Ar Jūsų pelė veikia tinkamai?"
945
757
#: ../jobs/input.txt.in:13
946
758
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
762
#: ../jobs/input.txt.in:13
763
msgid "Is your keyboard working properly?"
764
msgstr "Ar Jūsų klaviatūra veikia taisyklingai?"
950
767
#: ../jobs/install.txt.in:6
952
769
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1113
#: ../jobs/local.txt.in:78
930
#: ../jobs/local.txt.in:83
1114
931
msgid "Media Card tests"
1118
#: ../jobs/local.txt.in:83
935
#: ../jobs/local.txt.in:93
1119
936
msgid "Miscellaneous tests"
1123
#: ../jobs/local.txt.in:88
940
#: ../jobs/local.txt.in:98
1124
941
msgid "Monitor tests"
1125
942
msgstr "Vaizduoklio testai"
1128
#: ../jobs/local.txt.in:93
945
#: ../jobs/local.txt.in:103
1129
946
msgid "Networking tests"
1133
#: ../jobs/local.txt.in:98
950
#: ../jobs/local.txt.in:113
1134
951
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1138
#: ../jobs/local.txt.in:103
955
#: ../jobs/local.txt.in:118
1139
956
msgid "Peripheral tests"
1140
957
msgstr "Išorinių įtaisų testai"
1143
#: ../jobs/local.txt.in:108
960
#: ../jobs/local.txt.in:123
1144
961
msgid "Power Management tests"
1148
#: ../jobs/local.txt.in:113
965
#: ../jobs/local.txt.in:133
1149
966
msgid "Unity tests"
1153
#: ../jobs/local.txt.in:118
970
#: ../jobs/local.txt.in:143
1154
971
msgid "User Applications"
1155
972
msgstr "Naudotojo programos"
1158
#: ../jobs/local.txt.in:123
975
#: ../jobs/local.txt.in:153
1159
976
msgid "Stress tests"
1495
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1322
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1323
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1496
1324
msgid "Was the connection correctly established?"
1500
#: ../jobs/networking.txt.in:92
1328
#: ../jobs/networking.txt.in:67
1502
1330
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1503
1331
"using ICMP ECHO packets."
1507
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1335
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1509
1337
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1514
#: ../jobs/networking.txt.in:107
1342
#: ../jobs/networking.txt.in:82
1515
1343
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1519
#: ../jobs/networking.txt.in:113
1347
#: ../jobs/networking.txt.in:88
1521
1349
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1526
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1354
#: ../jobs/networking.txt.in:94
1527
1355
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1531
#: ../jobs/networking.txt.in:124
1359
#: ../jobs/networking.txt.in:99
1532
1360
msgid "Multiple network cards"
1536
#: ../jobs/networking.txt.in:144
1364
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1537
1365
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1717
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
1545
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1718
1546
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1722
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1550
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1723
1551
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1727
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1555
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1728
1556
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1732
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1560
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1733
1561
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1737
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1565
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1738
1566
msgid "Open the lid."
1742
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1570
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1743
1571
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1747
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1575
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1748
1576
msgid "Test the network before suspending."
1577
msgstr "Prieš sustabdydami išbandykite tinklą."
1752
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
1580
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1753
1581
msgid "Record the current resolution before suspending."
1757
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
1585
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1758
1586
msgid "Test the audio before suspending."