~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/evince/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-06-07 16:47:24 UTC
  • mfrom: (1.1.76)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120607164724-fg32ta2uv3lrkwnk
Tags: 3.5.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Bump build-depends on libpoppler-glib-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Project-Id-Version: evince.master\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
17
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:47+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:57+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 07:37+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:58+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
55
55
 
56
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:471
57
57
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
58
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
 
58
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:159
 
59
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:169
 
60
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:272
 
61
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:374
59
62
msgid "Unknown MIME Type"
60
63
msgstr "Tipo MIME desconocido"
61
64
 
110
113
msgid "DVI Documents"
111
114
msgstr "Documentos DVI"
112
115
 
113
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 
116
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:609
114
117
msgid "This work is in the Public Domain"
115
118
msgstr "Este trabajo está en Dominio público"
116
119
 
117
120
#. translators: this is the document security state
118
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 
121
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:862 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
119
122
msgid "Yes"
120
123
msgstr "Sí"
121
124
 
122
125
#. translators: this is the document security state
123
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 
126
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
124
127
msgid "No"
125
128
msgstr "No"
126
129
 
127
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 
130
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:997
128
131
msgid "Type 1"
129
132
msgstr "Tipo 1"
130
133
 
131
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 
134
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
132
135
msgid "Type 1C"
133
136
msgstr "Tipo 1C"
134
137
 
135
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 
138
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
136
139
msgid "Type 3"
137
140
msgstr "Tipo 3"
138
141
 
139
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 
142
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
140
143
msgid "TrueType"
141
144
msgstr "TrueType"
142
145
 
143
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 
146
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
144
147
msgid "Type 1 (CID)"
145
148
msgstr "Tipo 1 (CID)"
146
149
 
147
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 
150
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
148
151
msgid "Type 1C (CID)"
149
152
msgstr "Tipo 1C (CID)"
150
153
 
151
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 
154
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
152
155
msgid "TrueType (CID)"
153
156
msgstr "TrueType (CID)"
154
157
 
155
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 
158
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
156
159
msgid "Unknown font type"
157
160
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
158
161
 
159
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 
162
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
160
163
msgid "No name"
161
164
msgstr "Sin nombre"
162
165
 
163
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 
166
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 ../properties/ev-properties-view.c:187
 
167
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
168
msgid "None"
 
169
msgstr "Ninguno"
 
170
 
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
164
172
msgid "Embedded subset"
165
173
msgstr "Subconjunto incrustado"
166
174
 
167
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 
175
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
168
176
msgid "Embedded"
169
177
msgstr "Incrustado"
170
178
 
171
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 
179
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1058
172
180
msgid "Not embedded"
173
181
msgstr "No incrustado"
174
182
 
 
183
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1063
 
184
msgid "Encoding"
 
185
msgstr "Codificación"
 
186
 
 
187
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1064
 
188
msgid "substituting with"
 
189
msgstr "sustituyendo con"
 
190
 
175
191
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
176
192
msgid "PDF Documents"
177
193
msgstr "Documentos PDF"
194
210
msgid "Invalid document"
195
211
msgstr "Documento no válido"
196
212
 
 
213
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
 
214
msgid "TIFF Documents"
 
215
msgstr "Documentos TIFF"
 
216
 
 
217
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
 
218
msgid "XPS Documents"
 
219
msgstr "Documentos XPS"
 
220
 
197
221
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
198
222
#, c-format
199
223
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
210
234
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
211
235
 
212
236
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 
237
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:184
213
238
#, c-format
214
239
msgid "File type %s (%s) is not supported"
215
240
msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
216
241
 
217
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
 
242
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
218
243
msgid "All Documents"
219
244
msgstr "Todos los documentos"
220
245
 
221
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
 
246
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:479
222
247
msgid "All Files"
223
248
msgstr "Todos los archivos"
224
249
 
342
367
msgstr "Separador"
343
368
 
344
369
#. translators: this is the label for toolbar button
345
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
 
370
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
346
371
msgid "Best Fit"
347
372
msgstr "Ajuste óptimo"
348
373
 
407
432
msgstr "6400%"
408
433
 
409
434
#. Manually set name and icon
410
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
 
435
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
411
436
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
412
437
#, c-format
413
438
msgid "Document Viewer"
428
453
"imprimir."
429
454
 
430
455
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
431
 
#| msgid "Automatically reload then document"
432
456
msgid "Automatically reload the document"
433
457
msgstr "Recargar el documento automáticamente"
434
458
 
448
472
msgid "GNOME Document Previewer"
449
473
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
450
474
 
451
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
 
475
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
452
476
msgid "Failed to print document"
453
477
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
454
478
 
458
482
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
459
483
 
460
484
#. Go menu
461
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
 
485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
462
486
msgid "_Previous Page"
463
487
msgstr "Página _anterior"
464
488
 
465
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
 
489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
466
490
msgid "Go to the previous page"
467
491
msgstr "Ir a la página anterior"
468
492
 
469
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
 
493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
470
494
msgid "_Next Page"
471
495
msgstr "_Siguiente página"
472
496
 
473
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
 
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
474
498
msgid "Go to the next page"
475
499
msgstr "Ir a la página siguiente"
476
500
 
477
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
 
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
478
502
msgid "Enlarge the document"
479
503
msgstr "Amplía el documento"
480
504
 
481
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
 
505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
482
506
msgid "Shrink the document"
483
507
msgstr "Reduce el documento"
484
508
 
486
510
msgid "Print"
487
511
msgstr "Imprimir"
488
512
 
489
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
 
513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
490
514
msgid "Print this document"
491
515
msgstr "Imprime este documento"
492
516
 
493
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
 
517
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
494
518
msgid "_Best Fit"
495
519
msgstr "Ajuste óp_timo"
496
520
 
497
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
 
521
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
498
522
msgid "Make the current document fill the window"
499
523
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
500
524
 
501
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
 
525
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
502
526
msgid "Fit Page _Width"
503
527
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
504
528
 
505
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
 
529
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
506
530
msgid "Make the current document fill the window width"
507
531
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
508
532
 
509
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
 
533
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
510
534
msgid "Page"
511
535
msgstr "Página"
512
536
 
513
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
 
537
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
514
538
msgid "Select Page"
515
539
msgstr "Seleccione la página"
516
540
 
575
599
msgid "Paper Size:"
576
600
msgstr "Tamaño del papel:"
577
601
 
578
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
579
 
msgid "None"
580
 
msgstr "Ninguno"
581
 
 
582
602
#. Translate to the default units to use for presenting
583
603
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
584
604
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
624
644
msgstr "de %d"
625
645
 
626
646
#. Create tree view
627
 
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
647
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
628
648
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
629
649
msgid "Loading…"
630
650
msgstr "Cargando…"
727
747
msgid "Page Handling"
728
748
msgstr "Gestión de páginas"
729
749
 
730
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 
750
#: ../libview/ev-jobs.c:1604
731
751
#, c-format
732
752
msgid "Failed to print page %d: %s"
733
753
msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
808
828
msgid "Find:"
809
829
msgstr "Buscar:"
810
830
 
811
 
#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
 
831
#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
812
832
msgid "Find Pre_vious"
813
833
msgstr "Buscar _anterior"
814
834
 
816
836
msgid "Find previous occurrence of the search string"
817
837
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
818
838
 
819
 
#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
 
839
#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
820
840
msgid "Find Ne_xt"
821
841
msgstr "Buscar _siguiente"
822
842
 
908
928
msgid "Close"
909
929
msgstr "Cerrada"
910
930
 
911
 
#: ../shell/ev-application.c:1129
 
931
#: ../shell/ev-application.c:1137
912
932
msgid "Running in presentation mode"
913
933
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
914
934
 
981
1001
msgid "Document License"
982
1002
msgstr "Licencia del documento"
983
1003
 
984
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 
1004
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
985
1005
msgid "Font"
986
1006
msgstr "Tipografía"
987
1007
 
988
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 
1008
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
989
1009
#, c-format
990
1010
msgid "Gathering font information… %3d%%"
991
1011
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
992
1012
 
993
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 
1013
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
994
1014
msgid "Usage terms"
995
1015
msgstr "Términos de uso"
996
1016
 
997
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 
1017
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
998
1018
msgid "Text License"
999
1019
msgstr "Texto de la licencia"
1000
1020
 
1001
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 
1021
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
1002
1022
msgid "Further Information"
1003
1023
msgstr "Más información"
1004
1024
 
1005
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
1025
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
1006
1026
msgid "List"
1007
1027
msgstr "Lista"
1008
1028
 
1009
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 
1029
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
1010
1030
msgid "Annotations"
1011
1031
msgstr "Anotaciones"
1012
1032
 
1013
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
1033
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
1014
1034
msgid "Text"
1015
1035
msgstr "Texto"
1016
1036
 
1017
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
1037
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
1018
1038
msgid "Add text annotation"
1019
1039
msgstr "Añadir anotación de texto"
1020
1040
 
1021
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
1041
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
1022
1042
msgid "Add"
1023
1043
msgstr "Añadir"
1024
1044
 
1025
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1045
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
1026
1046
msgid "Document contains no annotations"
1027
1047
msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
1028
1048
 
1029
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1049
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
1030
1050
#, c-format
1031
1051
msgid "Page %d"
1032
1052
msgstr "Página %d"
1048
1068
msgstr "_Quitar marcador"
1049
1069
 
1050
1070
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:4625
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:4627
1052
1072
#, c-format
1053
1073
msgid "Page %s"
1054
1074
msgstr "Página %s"
1055
1075
 
1056
 
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
 
1076
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
1057
1077
msgid "Bookmarks"
1058
1078
msgstr "Marcadores"
1059
1079
 
1065
1085
msgid "Print…"
1066
1086
msgstr "Imprimir…"
1067
1087
 
1068
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 
1088
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
1069
1089
msgid "Index"
1070
1090
msgstr "Índice"
1071
1091
 
1072
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 
1092
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
1073
1093
msgid "Thumbnails"
1074
1094
msgstr "Miniaturas"
1075
1095
 
1078
1098
msgid "Page %s — %s"
1079
1099
msgstr "Página %s — %s"
1080
1100
 
1081
 
#: ../shell/ev-window.c:1511
 
1101
#: ../shell/ev-window.c:1513
1082
1102
msgid "The document contains no pages"
1083
1103
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
1084
1104
 
1085
 
#: ../shell/ev-window.c:1514
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:1516
1086
1106
msgid "The document contains only empty pages"
1087
1107
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
1088
1108
 
1089
 
#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
1090
1110
msgid "Unable to open document"
1091
1111
msgstr "No se pudo abrir el documento"
1092
1112
 
1093
 
#: ../shell/ev-window.c:1866
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:1868
1094
1114
#, c-format
1095
1115
msgid "Loading document from “%s”"
1096
1116
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
1097
1117
 
1098
 
#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
 
1118
#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
1099
1119
#, c-format
1100
1120
msgid "Downloading document (%d%%)"
1101
1121
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
1102
1122
 
1103
 
#: ../shell/ev-window.c:2041
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:2043
1104
1124
msgid "Failed to load remote file."
1105
1125
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
1106
1126
 
1107
 
#: ../shell/ev-window.c:2246
 
1127
#: ../shell/ev-window.c:2248
1108
1128
#, c-format
1109
1129
msgid "Reloading document from %s"
1110
1130
msgstr "Recargando el documento desde %s"
1111
1131
 
1112
 
#: ../shell/ev-window.c:2278
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:2280
1113
1133
msgid "Failed to reload document."
1114
1134
msgstr "Falló al recargar el documento."
1115
1135
 
1116
 
#: ../shell/ev-window.c:2421
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:2423
1117
1137
msgid "Open Document"
1118
1138
msgstr "Abrir documento"
1119
1139
 
1120
 
#: ../shell/ev-window.c:2718
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:2720
1121
1141
#, c-format
1122
1142
msgid "Saving document to %s"
1123
1143
msgstr "Guardando el documento en %s"
1124
1144
 
1125
 
#: ../shell/ev-window.c:2721
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:2723
1126
1146
#, c-format
1127
1147
msgid "Saving attachment to %s"
1128
1148
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
1129
1149
 
1130
 
#: ../shell/ev-window.c:2724
 
1150
#: ../shell/ev-window.c:2726
1131
1151
#, c-format
1132
1152
msgid "Saving image to %s"
1133
1153
msgstr "Guardando la imagen en %s"
1134
1154
 
1135
 
#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
 
1155
#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
1136
1156
#, c-format
1137
1157
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1138
1158
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
1139
1159
 
1140
 
#: ../shell/ev-window.c:2799
 
1160
#: ../shell/ev-window.c:2801
1141
1161
#, c-format
1142
1162
msgid "Uploading document (%d%%)"
1143
1163
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
1144
1164
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:2803
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:2805
1146
1166
#, c-format
1147
1167
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1148
1168
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
1149
1169
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:2807
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:2809
1151
1171
#, c-format
1152
1172
msgid "Uploading image (%d%%)"
1153
1173
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
1154
1174
 
1155
 
#: ../shell/ev-window.c:2916
 
1175
#: ../shell/ev-window.c:2918
1156
1176
msgid "Save a Copy"
1157
1177
msgstr "Guardar una copia"
1158
1178
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:2973
 
1179
#: ../shell/ev-window.c:2975
1160
1180
msgid "Could not send current document"
1161
1181
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
1162
1182
 
1163
 
#: ../shell/ev-window.c:3004
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:3006
1164
1184
msgid "Could not open the containing folder"
1165
1185
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
1166
1186
 
1167
 
#: ../shell/ev-window.c:3265
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:3267
1168
1188
#, c-format
1169
1189
msgid "%d pending job in queue"
1170
1190
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1171
1191
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
1172
1192
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
1173
1193
 
1174
 
#: ../shell/ev-window.c:3378
 
1194
#: ../shell/ev-window.c:3380
1175
1195
#, c-format
1176
1196
msgid "Printing job “%s”"
1177
1197
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
1178
1198
 
1179
 
#: ../shell/ev-window.c:3555
 
1199
#: ../shell/ev-window.c:3557
1180
1200
msgid ""
1181
1201
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1182
1202
"copy, changes will be permanently lost."
1184
1204
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
1185
1205
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
1186
1206
 
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:3559
 
1207
#: ../shell/ev-window.c:3561
1188
1208
msgid ""
1189
1209
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1190
1210
"changes will be permanently lost."
1192
1212
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
1193
1213
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
1194
1214
 
1195
 
#: ../shell/ev-window.c:3566
 
1215
#: ../shell/ev-window.c:3568
1196
1216
#, c-format
1197
1217
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1198
1218
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
1199
1219
 
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:3585
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:3587
1201
1221
msgid "Close _without Saving"
1202
1222
msgstr "Cerrar _sin guardar"
1203
1223
 
1204
 
#: ../shell/ev-window.c:3589
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:3591
1205
1225
msgid "Save a _Copy"
1206
1226
msgstr "Guardar una _copia"
1207
1227
 
1208
 
#: ../shell/ev-window.c:3663
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:3665
1209
1229
#, c-format
1210
1230
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1211
1231
msgstr ""
1214
1234
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1215
1235
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1216
1236
#. so the ngettext is needed.
1217
 
#: ../shell/ev-window.c:3669
 
1237
#: ../shell/ev-window.c:3671
1218
1238
#, c-format
1219
1239
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1220
1240
msgid_plural ""
1226
1246
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
1227
1247
"impresora antes de cerrar?"
1228
1248
 
1229
 
#: ../shell/ev-window.c:3684
 
1249
#: ../shell/ev-window.c:3686
1230
1250
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1231
1251
msgstr ""
1232
1252
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
1233
1253
 
1234
 
#: ../shell/ev-window.c:3688
 
1254
#: ../shell/ev-window.c:3690
1235
1255
msgid "Cancel _print and Close"
1236
1256
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
1237
1257
 
1238
 
#: ../shell/ev-window.c:3692
 
1258
#: ../shell/ev-window.c:3694
1239
1259
msgid "Close _after Printing"
1240
1260
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
1241
1261
 
1242
 
#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
 
1262
#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
1243
1263
msgid "There was an error displaying help"
1244
1264
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
1245
1265
 
1246
 
#: ../shell/ev-window.c:4397
 
1266
#: ../shell/ev-window.c:4399
1247
1267
msgid "Toolbar Editor"
1248
1268
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
1249
1269
 
1250
 
#: ../shell/ev-window.c:4893
 
1270
#: ../shell/ev-window.c:4895
1251
1271
#, c-format
1252
1272
msgid ""
1253
1273
"Document Viewer\n"
1256
1276
"Visor de documentos\n"
1257
1277
"Usando %s (%s)"
1258
1278
 
1259
 
#: ../shell/ev-window.c:4926
 
1279
#: ../shell/ev-window.c:4928
1260
1280
msgid ""
1261
1281
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1262
1282
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1268
1288
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
1269
1289
"posterior.\n"
1270
1290
 
1271
 
#: ../shell/ev-window.c:4930
 
1291
#: ../shell/ev-window.c:4932
1272
1292
msgid ""
1273
1293
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1274
1294
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1279
1299
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
1280
1300
"DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
1281
1301
 
1282
 
#: ../shell/ev-window.c:4934
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:4936
1283
1303
msgid ""
1284
1304
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1285
1305
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1289
1309
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
1290
1310
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
1291
1311
 
1292
 
#: ../shell/ev-window.c:4959
 
1312
#: ../shell/ev-window.c:4961
1293
1313
msgid "Evince"
1294
1314
msgstr "Evince"
1295
1315
 
1296
 
#: ../shell/ev-window.c:4962
 
1316
#: ../shell/ev-window.c:4964
1297
1317
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1298
1318
msgstr "© 1996-2010 Los autores de Evince"
1299
1319
 
1300
 
#: ../shell/ev-window.c:4968
 
1320
#: ../shell/ev-window.c:4970
1301
1321
msgid "translator-credits"
1302
1322
msgstr ""
1303
1323
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2012\n"
1309
1329
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1310
1330
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1311
1331
#. contains plural cases.
1312
 
#: ../shell/ev-window.c:5236
 
1332
#: ../shell/ev-window.c:5238
1313
1333
#, c-format
1314
1334
msgid "%d found on this page"
1315
1335
msgid_plural "%d found on this page"
1316
1336
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
1317
1337
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
1318
1338
 
1319
 
#: ../shell/ev-window.c:5241
 
1339
#: ../shell/ev-window.c:5243
1320
1340
msgid "Not found"
1321
1341
msgstr "No encontrado"
1322
1342
 
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:5247
 
1343
#: ../shell/ev-window.c:5249
1324
1344
#, c-format
1325
1345
msgid "%3d%% remaining to search"
1326
1346
msgstr "%3d%% restante para buscar"
1327
1347
 
1328
 
#: ../shell/ev-window.c:5773
 
1348
#: ../shell/ev-window.c:5775
1329
1349
msgid "_File"
1330
1350
msgstr "_Archivo"
1331
1351
 
1332
 
#: ../shell/ev-window.c:5774
 
1352
#: ../shell/ev-window.c:5776
1333
1353
msgid "_Edit"
1334
1354
msgstr "_Editar"
1335
1355
 
1336
 
#: ../shell/ev-window.c:5775
 
1356
#: ../shell/ev-window.c:5777
1337
1357
msgid "_View"
1338
1358
msgstr "_Ver"
1339
1359
 
1340
 
#: ../shell/ev-window.c:5776
 
1360
#: ../shell/ev-window.c:5778
1341
1361
msgid "_Go"
1342
1362
msgstr "_Ir"
1343
1363
 
1344
 
#: ../shell/ev-window.c:5777
 
1364
#: ../shell/ev-window.c:5779
1345
1365
msgid "_Bookmarks"
1346
1366
msgstr "_Marcadores"
1347
1367
 
1348
 
#: ../shell/ev-window.c:5778
 
1368
#: ../shell/ev-window.c:5780
1349
1369
msgid "_Help"
1350
1370
msgstr "Ay_uda"
1351
1371
 
1352
1372
#. File menu
1353
 
#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
 
1373
#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
1354
1374
msgid "_Open…"
1355
1375
msgstr "_Abrir…"
1356
1376
 
1357
 
#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
 
1377
#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
1358
1378
msgid "Open an existing document"
1359
1379
msgstr "Abre un documento existente"
1360
1380
 
1361
 
#: ../shell/ev-window.c:5784
 
1381
#: ../shell/ev-window.c:5786
1362
1382
msgid "Op_en a Copy"
1363
1383
msgstr "A_brir una copia"
1364
1384
 
1365
 
#: ../shell/ev-window.c:5785
 
1385
#: ../shell/ev-window.c:5787
1366
1386
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1367
1387
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
1368
1388
 
1369
 
#: ../shell/ev-window.c:5787
 
1389
#: ../shell/ev-window.c:5789
1370
1390
msgid "_Save a Copy…"
1371
1391
msgstr "Guardar una _copia…"
1372
1392
 
1373
 
#: ../shell/ev-window.c:5788
 
1393
#: ../shell/ev-window.c:5790
1374
1394
msgid "Save a copy of the current document"
1375
1395
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
1376
1396
 
1377
 
#: ../shell/ev-window.c:5790
 
1397
#: ../shell/ev-window.c:5792
1378
1398
msgid "Send _To..."
1379
1399
msgstr "En_viar a…"
1380
1400
 
1381
 
#: ../shell/ev-window.c:5791
 
1401
#: ../shell/ev-window.c:5793
1382
1402
msgid "Send current document by mail, instant message..."
1383
1403
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
1384
1404
 
1385
 
#: ../shell/ev-window.c:5793
 
1405
#: ../shell/ev-window.c:5795
1386
1406
msgid "Open Containing _Folder"
1387
1407
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
1388
1408
 
1389
 
#: ../shell/ev-window.c:5794
 
1409
#: ../shell/ev-window.c:5796
1390
1410
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1391
1411
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
1392
1412
 
1393
 
#: ../shell/ev-window.c:5796
 
1413
#: ../shell/ev-window.c:5798
1394
1414
msgid "_Print…"
1395
1415
msgstr "_Imprimir…"
1396
1416
 
1397
 
#: ../shell/ev-window.c:5799
 
1417
#: ../shell/ev-window.c:5801
1398
1418
msgid "P_roperties"
1399
1419
msgstr "_Propiedades"
1400
1420
 
1401
 
#: ../shell/ev-window.c:5807
 
1421
#: ../shell/ev-window.c:5809
1402
1422
msgid "Select _All"
1403
1423
msgstr "Seleccionar _todo"
1404
1424
 
1405
 
#: ../shell/ev-window.c:5809
 
1425
#: ../shell/ev-window.c:5811
1406
1426
msgid "_Find…"
1407
1427
msgstr "_Buscar…"
1408
1428
 
1409
 
#: ../shell/ev-window.c:5810
 
1429
#: ../shell/ev-window.c:5812
1410
1430
msgid "Find a word or phrase in the document"
1411
1431
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
1412
1432
 
1413
 
#: ../shell/ev-window.c:5816
 
1433
#: ../shell/ev-window.c:5818
1414
1434
msgid "T_oolbar"
1415
1435
msgstr "Barra de _herramientas"
1416
1436
 
1417
 
#: ../shell/ev-window.c:5818
 
1437
#: ../shell/ev-window.c:5820
1418
1438
msgid "Rotate _Left"
1419
1439
msgstr "Rotar a la _izquierda"
1420
1440
 
1421
 
#: ../shell/ev-window.c:5820
 
1441
#: ../shell/ev-window.c:5822
1422
1442
msgid "Rotate _Right"
1423
1443
msgstr "Rotar a la _derecha"
1424
1444
 
1425
 
#: ../shell/ev-window.c:5822
 
1445
#: ../shell/ev-window.c:5824
1426
1446
msgid "Save Current Settings as _Default"
1427
1447
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
1428
1448
 
1429
 
#: ../shell/ev-window.c:5833
 
1449
#: ../shell/ev-window.c:5835
1430
1450
msgid "_Reload"
1431
1451
msgstr "Re_cargar"
1432
1452
 
1433
 
#: ../shell/ev-window.c:5834
 
1453
#: ../shell/ev-window.c:5836
1434
1454
msgid "Reload the document"
1435
1455
msgstr "Recarga el documento"
1436
1456
 
1437
 
#: ../shell/ev-window.c:5837
 
1457
#: ../shell/ev-window.c:5839
1438
1458
msgid "Auto_scroll"
1439
1459
msgstr "Autode_splazar"
1440
1460
 
1441
 
#: ../shell/ev-window.c:5847
 
1461
#: ../shell/ev-window.c:5849
1442
1462
msgid "_First Page"
1443
1463
msgstr "_Primera página"
1444
1464
 
1445
 
#: ../shell/ev-window.c:5848
 
1465
#: ../shell/ev-window.c:5850
1446
1466
msgid "Go to the first page"
1447
1467
msgstr "Ir a la primera página"
1448
1468
 
1449
 
#: ../shell/ev-window.c:5850
 
1469
#: ../shell/ev-window.c:5852
1450
1470
msgid "_Last Page"
1451
1471
msgstr "Ú_ltima página"
1452
1472
 
1453
 
#: ../shell/ev-window.c:5851
 
1473
#: ../shell/ev-window.c:5853
1454
1474
msgid "Go to the last page"
1455
1475
msgstr "Ir a la última página"
1456
1476
 
1457
 
#: ../shell/ev-window.c:5853
 
1477
#: ../shell/ev-window.c:5855
1458
1478
msgid "Go to Pa_ge"
1459
1479
msgstr "_Ir a la página"
1460
1480
 
1461
 
#: ../shell/ev-window.c:5854
 
1481
#: ../shell/ev-window.c:5856
1462
1482
msgid "Go to Page"
1463
1483
msgstr "Ir a la página"
1464
1484
 
1465
1485
#. Bookmarks menu
1466
 
#: ../shell/ev-window.c:5858
 
1486
#: ../shell/ev-window.c:5860
1467
1487
msgid "_Add Bookmark"
1468
1488
msgstr "_Añadir marcador"
1469
1489
 
1470
 
#: ../shell/ev-window.c:5859
 
1490
#: ../shell/ev-window.c:5861
1471
1491
msgid "Add a bookmark for the current page"
1472
1492
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
1473
1493
 
1474
1494
#. Help menu
1475
 
#: ../shell/ev-window.c:5863
 
1495
#: ../shell/ev-window.c:5865
1476
1496
msgid "_Contents"
1477
1497
msgstr "Índ_ice"
1478
1498
 
1479
 
#: ../shell/ev-window.c:5866
 
1499
#: ../shell/ev-window.c:5868
1480
1500
msgid "_About"
1481
1501
msgstr "Acerca _de"
1482
1502
 
1483
1503
#. Toolbar-only
1484
 
#: ../shell/ev-window.c:5870
 
1504
#: ../shell/ev-window.c:5872
1485
1505
msgid "Leave Fullscreen"
1486
1506
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
1487
1507
 
1488
 
#: ../shell/ev-window.c:5871
 
1508
#: ../shell/ev-window.c:5873
1489
1509
msgid "Leave fullscreen mode"
1490
1510
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
1491
1511
 
1492
 
#: ../shell/ev-window.c:5873
 
1512
#: ../shell/ev-window.c:5875
1493
1513
msgid "Start Presentation"
1494
1514
msgstr "Iniciar presentación"
1495
1515
 
1496
 
#: ../shell/ev-window.c:5874
 
1516
#: ../shell/ev-window.c:5876
1497
1517
msgid "Start a presentation"
1498
1518
msgstr "Iniciar una presentación"
1499
1519
 
1500
1520
#. View Menu
1501
 
#: ../shell/ev-window.c:5937
 
1521
#: ../shell/ev-window.c:5939
1502
1522
msgid "_Toolbar"
1503
1523
msgstr "Barra de _herramientas"
1504
1524
 
1505
 
#: ../shell/ev-window.c:5938
 
1525
#: ../shell/ev-window.c:5940
1506
1526
msgid "Show or hide the toolbar"
1507
1527
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
1508
1528
 
1509
 
#: ../shell/ev-window.c:5940
 
1529
#: ../shell/ev-window.c:5942
1510
1530
msgid "Side _Pane"
1511
1531
msgstr "Panel _lateral"
1512
1532
 
1513
 
#: ../shell/ev-window.c:5941
 
1533
#: ../shell/ev-window.c:5943
1514
1534
msgid "Show or hide the side pane"
1515
1535
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
1516
1536
 
1517
 
#: ../shell/ev-window.c:5943
 
1537
#: ../shell/ev-window.c:5945
1518
1538
msgid "_Continuous"
1519
1539
msgstr "C_ontinuo"
1520
1540
 
1521
 
#: ../shell/ev-window.c:5944
 
1541
#: ../shell/ev-window.c:5946
1522
1542
msgid "Show the entire document"
1523
1543
msgstr "Mostrar el documento completo"
1524
1544
 
1525
 
#: ../shell/ev-window.c:5946
 
1545
#: ../shell/ev-window.c:5948
1526
1546
msgid "_Dual (Even pages left)"
1527
1547
msgstr "_Dual (páginas pares a la izquierda)"
1528
1548
 
1529
 
#: ../shell/ev-window.c:5947
 
1549
#: ../shell/ev-window.c:5949
1530
1550
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
1531
1551
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez con las páginas pares a la izquierda"
1532
1552
 
1533
 
#: ../shell/ev-window.c:5949
 
1553
#: ../shell/ev-window.c:5951
1534
1554
msgid "Dual (_Odd pages left)"
1535
1555
msgstr "Dual (páginas _impares a la izquierda)"
1536
1556
 
1537
 
#: ../shell/ev-window.c:5950
 
1557
#: ../shell/ev-window.c:5952
1538
1558
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
1539
1559
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez con las páginas impares a la izquierda"
1540
1560
 
1541
 
#: ../shell/ev-window.c:5952
 
1561
#: ../shell/ev-window.c:5954
1542
1562
msgid "_Fullscreen"
1543
1563
msgstr "Pantalla _completa"
1544
1564
 
1545
 
#: ../shell/ev-window.c:5953
 
1565
#: ../shell/ev-window.c:5955
1546
1566
msgid "Expand the window to fill the screen"
1547
1567
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
1548
1568
 
1549
 
#: ../shell/ev-window.c:5955
 
1569
#: ../shell/ev-window.c:5957
1550
1570
msgid "Pre_sentation"
1551
1571
msgstr "_Presentación"
1552
1572
 
1553
 
#: ../shell/ev-window.c:5956
 
1573
#: ../shell/ev-window.c:5958
1554
1574
msgid "Run document as a presentation"
1555
1575
msgstr "Ver el documento como una presentación"
1556
1576
 
1557
 
#: ../shell/ev-window.c:5964
 
1577
#: ../shell/ev-window.c:5966
1558
1578
msgid "_Inverted Colors"
1559
1579
msgstr "Colores _invertidos"
1560
1580
 
1561
 
#: ../shell/ev-window.c:5965
 
1581
#: ../shell/ev-window.c:5967
1562
1582
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1563
1583
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
1564
1584
 
1565
1585
#. Links
1566
 
#: ../shell/ev-window.c:5973
 
1586
#: ../shell/ev-window.c:5975
1567
1587
msgid "_Open Link"
1568
1588
msgstr "_Abrir enlace"
1569
1589
 
1570
 
#: ../shell/ev-window.c:5975
 
1590
#: ../shell/ev-window.c:5977
1571
1591
msgid "_Go To"
1572
1592
msgstr "_Ir"
1573
1593
 
1574
 
#: ../shell/ev-window.c:5977
 
1594
#: ../shell/ev-window.c:5979
1575
1595
msgid "Open in New _Window"
1576
1596
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
1577
1597
 
1578
 
#: ../shell/ev-window.c:5979
 
1598
#: ../shell/ev-window.c:5981
1579
1599
msgid "_Copy Link Address"
1580
1600
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
1581
1601
 
1582
 
#: ../shell/ev-window.c:5981
 
1602
#: ../shell/ev-window.c:5983
1583
1603
msgid "_Save Image As…"
1584
1604
msgstr "Guardar imagen _como…"
1585
1605
 
1586
 
#: ../shell/ev-window.c:5983
 
1606
#: ../shell/ev-window.c:5985
1587
1607
msgid "Copy _Image"
1588
1608
msgstr "Copiar _imagen"
1589
1609
 
1590
 
#: ../shell/ev-window.c:5985
 
1610
#: ../shell/ev-window.c:5987
1591
1611
msgid "Annotation Properties…"
1592
1612
msgstr "Propiedades de la anotación…"
1593
1613
 
1594
 
#: ../shell/ev-window.c:5990
 
1614
#: ../shell/ev-window.c:5992
1595
1615
msgid "_Open Attachment"
1596
1616
msgstr "_Abrir adjuntos"
1597
1617
 
1598
 
#: ../shell/ev-window.c:5992
 
1618
#: ../shell/ev-window.c:5994
1599
1619
msgid "_Save Attachment As…"
1600
1620
msgstr "_Guardar adjunto como…"
1601
1621
 
1602
 
#: ../shell/ev-window.c:6084
 
1622
#: ../shell/ev-window.c:6086
1603
1623
msgid "Zoom"
1604
1624
msgstr "Ampliación"
1605
1625
 
1606
 
#: ../shell/ev-window.c:6086
 
1626
#: ../shell/ev-window.c:6088
1607
1627
msgid "Adjust the zoom level"
1608
1628
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
1609
1629
 
1610
 
#: ../shell/ev-window.c:6096
 
1630
#: ../shell/ev-window.c:6098
1611
1631
msgid "Navigation"
1612
1632
msgstr "Navegación"
1613
1633
 
1614
 
#: ../shell/ev-window.c:6098
 
1634
#: ../shell/ev-window.c:6100
1615
1635
msgid "Back"
1616
1636
msgstr "Atrás"
1617
1637
 
1618
1638
#. translators: this is the history action
1619
 
#: ../shell/ev-window.c:6101
 
1639
#: ../shell/ev-window.c:6103
1620
1640
msgid "Move across visited pages"
1621
1641
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
1622
1642
 
1623
1643
#. translators: this is the label for toolbar button
1624
 
#: ../shell/ev-window.c:6130
 
1644
#: ../shell/ev-window.c:6132
1625
1645
msgid "Open Folder"
1626
1646
msgstr "Abrir carpeta"
1627
1647
 
1628
1648
#. translators: this is the label for toolbar button
1629
 
#: ../shell/ev-window.c:6134
 
1649
#: ../shell/ev-window.c:6136
1630
1650
msgid "Send To"
1631
1651
msgstr "Enviar a"
1632
1652
 
1633
1653
#. translators: this is the label for toolbar button
1634
 
#: ../shell/ev-window.c:6140
 
1654
#: ../shell/ev-window.c:6142
1635
1655
msgid "Previous"
1636
1656
msgstr "Anterior"
1637
1657
 
1638
1658
#. translators: this is the label for toolbar button
1639
 
#: ../shell/ev-window.c:6145
 
1659
#: ../shell/ev-window.c:6147
1640
1660
msgid "Next"
1641
1661
msgstr "Siguiente"
1642
1662
 
1643
1663
#. translators: this is the label for toolbar button
1644
 
#: ../shell/ev-window.c:6149
 
1664
#: ../shell/ev-window.c:6151
1645
1665
msgid "Zoom In"
1646
1666
msgstr "Ampliar"
1647
1667
 
1648
1668
#. translators: this is the label for toolbar button
1649
 
#: ../shell/ev-window.c:6153
 
1669
#: ../shell/ev-window.c:6155
1650
1670
msgid "Zoom Out"
1651
1671
msgstr "Reducir"
1652
1672
 
1653
1673
#. translators: this is the label for toolbar button
1654
 
#: ../shell/ev-window.c:6161
 
1674
#: ../shell/ev-window.c:6163
1655
1675
msgid "Fit Width"
1656
1676
msgstr "Ajustar anchura"
1657
1677
 
1658
 
#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
 
1678
#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
1659
1679
msgid "Unable to launch external application."
1660
1680
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
1661
1681
 
1662
 
#: ../shell/ev-window.c:6381
 
1682
#: ../shell/ev-window.c:6383
1663
1683
msgid "Unable to open external link"
1664
1684
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
1665
1685
 
1666
 
#: ../shell/ev-window.c:6571
 
1686
#: ../shell/ev-window.c:6573
1667
1687
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1668
1688
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
1669
1689
 
1670
 
#: ../shell/ev-window.c:6603
 
1690
#: ../shell/ev-window.c:6605
1671
1691
msgid "The image could not be saved."
1672
1692
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
1673
1693
 
1674
 
#: ../shell/ev-window.c:6635
 
1694
#: ../shell/ev-window.c:6637
1675
1695
msgid "Save Image"
1676
1696
msgstr "Guardar imagen"
1677
1697
 
1678
 
#: ../shell/ev-window.c:6763
 
1698
#: ../shell/ev-window.c:6765
1679
1699
msgid "Unable to open attachment"
1680
1700
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
1681
1701
 
1682
 
#: ../shell/ev-window.c:6816
 
1702
#: ../shell/ev-window.c:6818
1683
1703
msgid "The attachment could not be saved."
1684
1704
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
1685
1705
 
1686
 
#: ../shell/ev-window.c:6861
 
1706
#: ../shell/ev-window.c:6863
1687
1707
msgid "Save Attachment"
1688
1708
msgstr "Guardar adjuntos"
1689
1709
 
1748
1768
msgid "[FILE…]"
1749
1769
msgstr "[ARCHIVO…]"
1750
1770
 
 
1771
#~| msgid "DVI Documents"
 
1772
#~ msgid "Tiff Documents"
 
1773
#~ msgstr "Documentos Tiff"
 
1774
 
1751
1775
#~ msgid "_Dual"
1752
1776
#~ msgstr "_Dual"
1753
1777