~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ginkgocadx/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/visualizator/lang/ja/visualizator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Tille
  • Date: 2011-09-09 08:39:26 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110909083926-iktecd132cnku5cd
Tags: 2.5.4.0~rc-1
New upstream version (patches were applied)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for ginkgocadx
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the ginkgocadx package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
1
6
msgid ""
2
7
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: atencionprimaria\n"
 
8
"Project-Id-Version: ginkgocadx\n"
4
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 12:07+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:07+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 14:48+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 14:48+0100\n"
7
12
"Last-Translator: Javier Tovar <jtovar@metaemotion.com>\n"
8
13
"Language-Team: YOKOHAMA <nyokohama@gmail.com>\n"
9
14
"MIME-Version: 1.0\n"
10
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
13
 
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-02 12:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
14
20
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
15
 
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
16
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
22
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
17
23
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,6,-1\n"
 
24
"X-Poedit-KeywordsList: _;_Std\n"
18
25
"X-Poedit-SearchPath-0: visualizator\n"
19
26
 
20
 
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:216
21
 
msgid ""
22
 
"Import process failed:\n"
23
 
"\t"
 
27
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:156
 
28
msgid "Step 1 of 3: Importing images"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:181
 
32
msgid "Step 2 of 3: Copying images"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:192
 
36
msgid "Step 3 of 3: Uploading Images"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:208
 
40
#, fuzzy
 
41
msgid "Import process failed:"
24
42
msgstr ""
25
43
"読み込み処理失敗:\n"
26
44
"\t"
27
45
 
28
 
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:216
 
46
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:208
29
47
msgid ""
30
48
"\n"
31
49
"Would you like to retry?"
33
51
"\n"
34
52
"リトライしますか?"
35
53
 
36
 
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:218
 
54
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:210
37
55
#: visualizator/dialogos/seleccionardiagnostico/seleccionardiagnostico.cpp:80
38
56
msgid "Info"
39
57
msgstr "情報"
40
58
 
 
59
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:214
 
60
msgid "Importing..."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:427
 
64
msgid "Unkown error in dicomization process"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:505
 
68
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:511
 
69
msgid "Can not upload to the PACS:\n"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: visualizator/comandos/comandodicomizacionintegracion.cpp:517
 
73
msgid ""
 
74
"Can not upload to the PACS:\n"
 
75
"Internal Error"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:71
 
79
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:72
 
80
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:73
 
81
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:74
 
82
msgid "Ginkgo CADx viewer"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:71
 
86
msgid "Simple importation of images"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:72
 
90
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:82
 
91
msgid "Medical viewer"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:73
 
95
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:234
 
96
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:325
 
97
msgid "Waveform viewer"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:74
 
101
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:76
 
102
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:77
 
103
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:78
 
104
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:79
 
105
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:80
 
106
msgid "3D Reconstruction"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:76
 
110
msgid "3D Orthogonal Multi-Planar Reconstruction (MPR)"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:77
 
114
msgid "3D Maximun Intensity Projection (MIP)"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:78
 
118
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:216
 
119
msgid "3D Volume Rendering"
 
120
msgstr "3Dボリュームレンダリング"
 
121
 
 
122
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:79
 
123
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:222
 
124
msgid "3D Surface Rendering"
 
125
msgstr "3Dサーフェスレンダリング"
 
126
 
 
127
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:80
 
128
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:229
 
129
msgid "3D Endoscopy"
 
130
msgstr "3D内視鏡"
 
131
 
 
132
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:82
 
133
msgid "Save changes with Medical viewer"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:87
 
137
msgid "Default importer"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:99
 
141
msgid "Ginkgo CADx visualizator Report"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:225
 
145
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:314
 
146
msgid "Medical Image Viewer"
 
147
msgstr ""
 
148
 
41
149
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:344
42
150
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:353
43
151
msgid "Error opening study"
44
152
msgstr "検査を開く時にエラー"
45
153
 
 
154
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:419
 
155
msgid "DICOM Tags"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: visualizator/controllers/visualizatorcontroller.cpp:492
 
159
msgid "Uploading..."
 
160
msgstr ""
 
161
 
46
162
#: visualizator/dialogos/panelesherramientasaprimariabase.cpp:47
47
163
msgid "There are no overlays on this image"
48
164
msgstr "この画像にオーバーレイはありません"
49
165
 
 
166
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:191
 
167
msgid "Overview data of DICOM files"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:195
 
171
msgid "DICOM data from the files to be generated can be populated"
 
172
msgstr ""
 
173
 
50
174
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:228
51
175
msgid ""
52
176
"\n"
69
193
"* The format of the height in centimeters is not correct. "
70
194
msgstr ""
71
195
"\n"
72
 
"* 身長のフォーマットがセンチメーターでは正しくありません"
 
196
"* 身長のフォーマットがセンチメーターでは正しくありません "
73
197
 
74
198
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:240
75
199
msgid ""
95
219
msgid "Error validating fields"
96
220
msgstr "フィールドを検証中にエラー"
97
221
 
 
222
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:284
 
223
msgid "Performing tasks of integration ..."
 
224
msgstr ""
 
225
 
98
226
#: visualizator/dialogos/importacion/pasodatosgenerales.cpp:449
99
227
#: visualizator/dialogos/importacion/pasosimportacionbase.cpp:219
100
228
msgid "Refer Study"
246
374
msgid "Cancel"
247
375
msgstr "キャンセル"
248
376
 
 
377
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:379
 
378
msgid "We are working to support "
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:439
 
382
msgid "Vent rate:      "
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:441
 
386
msgid " BPM"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:443
 
390
msgid "PR int:      "
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:445
 
394
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:449
 
395
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:453
 
396
msgid " ms"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:447
 
400
msgid "QRS dur:      "
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:451
 
404
msgid "QT\\QTc:      "
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:455
 
408
msgid "P-R-T axes: "
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:474
 
412
msgid "Measurements not found"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:547
 
416
msgid "ECG format not supported"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:674
 
420
msgid "RR Interval"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:674
 
424
msgid "PP Interval"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:674
 
428
msgid "QTc Interval"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: visualizator/estudios/ecgstudy.cpp:674
 
432
msgid "Vent Rate"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: visualizator/estudios/visualizatorstudy.cpp:263
 
436
#: visualizator/estudios/visualizatorstudy.cpp:264
 
437
#: visualizator/estudios/visualizatorstudy.cpp:265
 
438
msgid "Medical Diagnostic"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: visualizator/herramientas/herramientamapacolor.cpp:145
 
442
msgid "Color Map"
 
443
msgstr ""
 
444
 
249
445
#: visualizator/herramientas/herramientamapacolor.cpp:156
250
446
msgid "Invert color map"
251
447
msgstr "カラーマップ反転"
252
448
 
 
449
#: visualizator/herramientas/herramientaoverlays.cpp:93
 
450
msgid "Layers Overlays"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:185
 
454
msgid "3D/4D Reconstruction"
 
455
msgstr ""
 
456
 
253
457
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:204
254
458
msgid "3D MPR"
255
459
msgstr "3D MPR"
258
462
msgid "MIP 3D"
259
463
msgstr "MIP 3D"
260
464
 
261
 
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:216
262
 
msgid "3D Volume Rendering"
263
 
msgstr "3Dボリュームレンダリング"
264
 
 
265
 
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:222
266
 
msgid "3D Surface Rendering"
267
 
msgstr "3Dサーフェスレンダリング"
268
 
 
269
 
#: visualizator/herramientas/reconstructiontool.cpp:229
270
 
msgid "3D Endoscopy"
271
 
msgstr "3D内視鏡"
272
 
 
273
 
#: visualizator/vistas/vista2d.cpp:444
 
465
#: visualizator/vistas/vista2d.cpp:337
 
466
msgid "Error: System out of memory. Close some studies to free memory."
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: visualizator/vistas/vista2d.cpp:459
274
470
msgid ""
275
471
"Errors have occurred while trying to save the files in the series\n"
276
472
"verify that the disk is not full and that has write permissions"
278
474
"このシリーズをファイルに保存中にエラーが発生しました\n"
279
475
"ディスクがいっぱいか書き込み権限を確認して下さい"
280
476
 
281
 
#: visualizator/vistas/vista2d.cpp:445
 
477
#: visualizator/vistas/vista2d.cpp:460
282
478
msgid "Error"
283
479
msgstr "エラー"
284
480
 
285
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:178
 
481
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:179
286
482
msgid "Display Options"
287
483
msgstr "ディスプレイオプション"
288
484
 
289
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:181
 
485
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:182
290
486
msgid "Layout Setup"
291
487
msgstr "レイアウト設定"
292
488
 
293
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:189
 
489
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:190
294
490
msgid "Disencage view"
295
491
msgstr "Disencage view"
296
492
 
297
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:198
298
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:598
299
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:707
300
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:840
 
493
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:199
 
494
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:599
 
495
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:708
 
496
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:842
301
497
msgid "Play"
302
498
msgstr "再生"
303
499
 
304
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:208
 
500
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:209
305
501
msgid "Synchronize/Des synchronize"
306
502
msgstr "同期"
307
503
 
308
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:524
 
504
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:436
 
505
msgid "Error: You have exhausted the system's video memory and has not been able to load the image. Close some studies to free memory."
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:438
 
509
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:449
 
510
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:456
 
511
msgid "Destroy View"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:454
 
515
msgid "Error: Internal error."
 
516
msgstr ""
 
517
 
309
518
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:525
 
519
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:526
310
520
msgid "Rotate 90"
311
521
msgstr "90度回転"
312
522
 
313
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:524
 
523
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:525
314
524
msgid " Counter-ClockWise"
315
 
msgstr "反時計回り"
 
525
msgstr " 反時計回り"
316
526
 
317
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:525
 
527
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:526
318
528
msgid " ClockWise"
319
 
msgstr "時計回り"
 
529
msgstr " 時計回り"
320
530
 
321
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:526
 
531
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:527
322
532
msgid "Flip Vertical"
323
533
msgstr "垂直反転"
324
534
 
325
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:527
 
535
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:528
326
536
msgid "Flip Horizontal"
327
537
msgstr "水平反転"
328
538
 
329
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:570
 
539
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:571
330
540
msgid "Speed"
331
541
msgstr "スピード"
332
542
 
333
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:583
 
543
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:584
334
544
msgid "Loop"
335
545
msgstr "ループ"
336
546
 
337
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:583
 
547
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:584
338
548
msgid "Repeat on end"
339
549
msgstr "終わりまでリピート"
340
550
 
341
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:598
 
551
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:599
342
552
msgid "Start playback"
343
553
msgstr "再生開始"
344
554
 
345
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:607
346
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:828
 
555
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:608
 
556
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:830
347
557
msgid "Stop"
348
558
msgstr "停止"
349
559
 
350
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:607
 
560
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:608
351
561
msgid "End playback"
352
562
msgstr "再生終了"
353
563
 
354
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:657
 
564
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:658
355
565
msgid "Disengage Vista"
356
566
msgstr "Disengage Vista"
357
567
 
358
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:659
 
568
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:660
359
569
msgid "Fit View"
360
570
msgstr "表示に合わせる"
361
571
 
362
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1453
 
572
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1455
363
573
msgid "It has exhausted the system's video memory and has not been able to assign the grid configuration. Close some studies to free memory."
364
574
msgstr "システムのビデオメモリが枯渇し、グリッド設定を割り当てることができません.いくつかの検査を閉じてメモリを解放して下さい."
365
575
 
366
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1453
 
576
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1455
367
577
msgid "Error configuring the grid"
368
578
msgstr "グリッド設定中にエラー"
369
579
 
370
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1517
 
580
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1519
371
581
msgid "Reconstruction mode not implemented:\n"
372
582
msgstr "再構築モードは実装されていません:\n"
373
583
 
374
 
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1520
 
584
#: visualizator/wxvtk/gvistacompleja.cpp:1522
375
585
msgid "Reconstruction mode not supported:\n"
376
586
msgstr "再構築モードはサポートされていない:\n"
377
587
 
 
588
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:374
 
589
#: visualizator/wxvtk/gwaveformview.cpp:272
 
590
msgid "Patient: "
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:378
 
594
#: visualizator/wxvtk/gwaveformview.cpp:276
 
595
msgid "Patient Id: "
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:412
 
599
#: visualizator/wxvtk/gwaveformview.cpp:309
 
600
msgid "Modality: "
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:444
 
604
msgid "Image:"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:453
 
608
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:460
 
609
msgid "Slice: "
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:471
 
613
msgid "Voxel:"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:474
 
617
msgid "Image without metric information"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:522
 
621
#: visualizator/wxvtk/gwaveformview.cpp:375
 
622
msgid "Made with Ginkgo CADx"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:546
 
626
msgid "Position:"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:597
 
630
msgid "Value:"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:669
 
634
msgid "Area      : "
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:672
 
638
msgid "undetermined"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:686
 
642
msgid "Perimeter : "
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:712
 
646
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:745
 
647
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:816
 
648
msgid "Position   : "
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:713
 
652
msgid "RGB ("
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:760
 
656
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:817
 
657
msgid "Rating   : "
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:766
 
661
msgid "[DNorm ="
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:784
 
665
msgid "Centroid Pos:"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:785
 
669
msgid "Area:"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:801
 
673
msgid "Perimeter:"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:811
 
677
msgid "Rating: mean ="
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: visualizator/wxvtk/gvistasimple.cpp:811
 
681
msgid ", dev ="
 
682
msgstr ""
 
683
 
378
684
#: visualizator/wxvtk/gwaveformview.cpp:102
379
685
msgid "Show/Hide metadata"
380
686
msgstr ""
637
943
msgid "Hide"
638
944
msgstr "隠す"
639
945
 
 
946
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/surface.cpp:281
 
947
msgid "3D Surface"
 
948
msgstr ""
 
949
 
640
950
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/surface.cpp:384
641
951
msgid "Pixel value of first surface doesn't have a valid value"
642
952
msgstr "最初のサーフェスのピクセル値は、有効な値ではありません"
656
966
msgid "Reset"
657
967
msgstr "リセット"
658
968
 
 
969
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/volume.cpp:299
 
970
msgid "3D Volume"
 
971
msgstr ""
 
972
 
659
973
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/volume.cpp:408
660
974
msgid "Radiolucency Window does not have a valid value"
661
975
msgstr "放射線透過性ウインドウは、有効な値ではありません"
664
978
msgid "Radiolucency Level does not have a valid value"
665
979
msgstr "放射線透過性レベルは、有効な値ではありません"
666
980
 
 
981
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/commands/voiextractioncommand.cpp:66
 
982
msgid "Generating VOIs...."
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/commands/voiextractioncommand.cpp:95
 
986
msgid " VOIs detected."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/commands/voiextractioncommand.cpp:98
 
990
msgid "Computing VOIs...."
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/commands/voiextractioncommand.cpp:102
 
994
msgid "Done"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/commands/voiextractioncommand.cpp:115
 
998
msgid "Aborted"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/ipipeline.cpp:61
 
1002
msgid "Saving frame..."
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/ipipeline.cpp:74
 
1006
msgid "Saving done"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/ipipeline.cpp:79
 
1010
msgid "Saving failed"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/surfacepipeline.cpp:328
 
1014
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/volumepipeline.cpp:551
 
1015
msgid "Updating..."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/surfacepipeline.cpp:343
 
1019
msgid "Reconstruction internal error"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/surfacepipeline.cpp:348
 
1023
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/pipelines/volumepipeline.cpp:563
 
1024
msgid "Update done"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: visualizator/license.h:21
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Visualizator"
 
1030
msgstr "ボリューム可視化"
 
1031
 
 
1032
#: visualizator/license.h:28
 
1033
#, fuzzy
 
1034
msgid "Visualizator Extension"
 
1035
msgstr "可視化ブレンドモード"
 
1036
 
 
1037
#: visualizator/estudios/ecgstudy.h:104
 
1038
msgid "Unknown"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
667
1041
#: visualizator/wxvtk/visualizatorviews.h:133
668
1042
msgid "Synchronize..."
669
 
msgstr "同期..."
 
1043
msgstr ""
670
1044
 
671
1045
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/reconstructionviews.h:90
 
1046
#, fuzzy
672
1047
msgid "3D Volume Reconstruction"
673
 
msgstr "3Dボリューム再構築"
 
1048
msgstr "3Dボリュームレンダリング"
674
1049
 
675
1050
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/reconstructionviews.h:115
 
1051
#, fuzzy
676
1052
msgid "3D MIP Reconstruction"
677
 
msgstr "3D MIP再構築"
 
1053
msgstr "構築を適応"
678
1054
 
679
1055
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/reconstructionviews.h:180
 
1056
#, fuzzy
680
1057
msgid "3D Surface Reconstruction"
681
 
msgstr "3D サーフェス再構築"
 
1058
msgstr "3Dサーフェスレンダリング"
682
1059
 
683
1060
#: visualizator/wxvtk/reconstruction/reconstructionviews.h:268
 
1061
#, fuzzy
684
1062
msgid "Endoscopy"
685
 
msgstr "内視鏡"
 
1063
msgstr "3D内視鏡"
686
1064
 
687
 
#~ msgid "Select Diagnosis"
688
 
#~ msgstr "診断を選択"