79
79
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
80
80
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
82
#: ../src/glade-window.c:50
82
#: ../src/glade-window.c:51
83
83
msgid "[Read Only]"
84
84
msgstr "[Samo za čitanje]"
86
#: ../src/glade-window.c:159
88
msgid "Could not display the URL '%s'"
89
msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
91
#: ../src/glade-window.c:163
92
msgid "No suitable web browser could be found."
93
msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
95
#: ../src/glade-window.c:444
86
#: ../src/glade-window.c:355
96
87
msgid "User Interface Designer"
97
88
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
99
90
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
100
91
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
101
92
#. * the second '%s'
102
#: ../src/glade-window.c:670
93
#: ../src/glade-window.c:562
104
95
msgid "Activate '%s' %s"
105
96
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
107
98
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
108
99
#. FIXME add hint for translators
109
#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
100
#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
111
102
msgid "Activate '%s'"
112
103
msgstr "Aktiviraj „%s“"
114
#: ../src/glade-window.c:1083
106
#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
107
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
111
#: ../src/glade-window.c:624
115
#: ../src/glade-window.c:626
119
#: ../src/glade-window.c:1052
118
#: ../src/glade-window.c:1126
123
#: ../src/glade-window.c:1095
120
125
msgid "The file %s has been modified since reading it"
121
126
msgstr "Datoteka %s je promenjena od poslednjeg čitanja"
123
#: ../src/glade-window.c:1130
128
#: ../src/glade-window.c:1099
124
129
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
126
131
"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
128
#: ../src/glade-window.c:1134
133
#: ../src/glade-window.c:1103
129
134
msgid "_Save Anyway"
130
135
msgstr "Ipak _sačuvaj"
132
#: ../src/glade-window.c:1141
137
#: ../src/glade-window.c:1110
133
138
msgid "_Don't Save"
134
139
msgstr "_Ne Sačuvaj"
136
#: ../src/glade-window.c:1167
141
#: ../src/glade-window.c:1136
138
143
msgid "Failed to save %s: %s"
139
144
msgstr "Neuspelo čuvanje %s: %s"
141
#: ../src/glade-window.c:1189
146
#: ../src/glade-window.c:1159
143
148
msgid "Project '%s' saved"
144
149
msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
146
#: ../src/glade-window.c:1209
151
#: ../src/glade-window.c:1179
148
153
msgstr "Sačuvaj Kao…"
150
#: ../src/glade-window.c:1254
155
#: ../src/glade-window.c:1224
152
157
msgid "Could not save the file %s"
153
158
msgstr "Nisam mogao da sačuvam datoteku %s"
155
#: ../src/glade-window.c:1258
160
#: ../src/glade-window.c:1228
156
161
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
157
162
msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
159
#: ../src/glade-window.c:1279
164
#: ../src/glade-window.c:1249
161
166
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
163
168
"Nisam mogao da sačuvam datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
165
#: ../src/glade-window.c:1304
170
#: ../src/glade-window.c:1274
166
171
msgid "No open projects to save"
167
172
msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
169
#: ../src/glade-window.c:1334
174
#: ../src/glade-window.c:1304
171
176
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
172
177
msgstr "Sačuvati izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
174
#: ../src/glade-window.c:1345
179
#: ../src/glade-window.c:1315
175
180
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
176
181
msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
178
#: ../src/glade-window.c:1349
179
msgid "_Close without Saving"
183
#: ../src/glade-window.c:1319
184
msgid "Close _without Saving"
180
185
msgstr "_Zatvori bez snimanja"
182
#: ../src/glade-window.c:1376
187
#: ../src/glade-window.c:1346
184
189
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
185
190
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s u %s: %s"
187
#: ../src/glade-window.c:1388
192
#: ../src/glade-window.c:1358
189
194
msgstr "Sačuvaj…"
191
#: ../src/glade-window.c:1886
192
msgid "Could not display the online user manual"
193
msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
195
#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
198
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
199
"display the URL: %s"
201
"Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi se "
202
"pokrenula i prikazala adresu: %s"
204
#: ../src/glade-window.c:1924
205
msgid "Could not display the online developer reference manual"
206
msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
208
#: ../src/glade-window.c:1967
196
#: ../src/glade-window.c:1935
210
198
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
211
199
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
233
221
"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
234
222
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
236
#: ../src/glade-window.c:1993
224
#: ../src/glade-window.c:1961
237
225
msgid "translator-credits"
239
227
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
241
229
"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
243
#: ../src/glade-window.c:1994
231
#: ../src/glade-window.c:1962
244
232
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
245
233
msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
248
#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
249
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
236
#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440
251
239
msgstr "_Datoteka"
254
#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
255
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
242
#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7120
243
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7450
257
245
msgstr "_Uređivanje"
260
#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
261
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
248
#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7123
249
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7458
265
#: ../src/glade-window.c:2069
253
#: ../src/glade-window.c:2040
266
254
msgid "_Projects"
267
255
msgstr "_Projekti"
270
#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
258
#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7135
259
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7461
275
#: ../src/glade-window.c:2076
263
#: ../src/glade-window.c:2047
276
264
msgid "Create a new project"
277
265
msgstr "Stvori novi projekt"
279
#: ../src/glade-window.c:2078
267
#: ../src/glade-window.c:2049
281
269
msgstr "_Otvori…"
283
#: ../src/glade-window.c:2079
271
#: ../src/glade-window.c:2050
284
272
msgid "Open a project"
285
273
msgstr "Otvori projekat"
287
#: ../src/glade-window.c:2081
275
#: ../src/glade-window.c:2052
288
276
msgid "Open _Recent"
289
277
msgstr "Otvori _skorašnje"
291
#: ../src/glade-window.c:2084
279
#: ../src/glade-window.c:2055
292
280
msgid "Quit the program"
293
281
msgstr "Izađi iz programa"
296
#: ../src/glade-window.c:2087
284
#: ../src/glade-window.c:2058
297
285
msgid "Palette _Appearance"
298
286
msgstr "Izgled p_alete"
300
#: ../src/glade-window.c:2091
288
#: ../src/glade-window.c:2062
301
289
msgid "About this application"
302
290
msgstr "O aplikaciji"
304
#: ../src/glade-window.c:2093
292
#: ../src/glade-window.c:2064
305
293
msgid "_Contents"
306
294
msgstr "_Sadržaj"
308
#: ../src/glade-window.c:2094
296
#: ../src/glade-window.c:2065
309
297
msgid "Display the user manual"
310
298
msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
312
#: ../src/glade-window.c:2096
300
#: ../src/glade-window.c:2067
313
301
msgid "_Developer Reference"
314
302
msgstr "Programerske reference"
316
#: ../src/glade-window.c:2097
304
#: ../src/glade-window.c:2068
317
305
msgid "Display the developer reference manual"
318
306
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
320
#: ../src/glade-window.c:2106
308
#: ../src/glade-window.c:2077
321
309
msgid "Save the current project"
322
310
msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
324
#: ../src/glade-window.c:2108
312
#: ../src/glade-window.c:2079
325
313
msgid "Save _As…"
326
314
msgstr "Sačuvaj _kao…"
328
#: ../src/glade-window.c:2109
316
#: ../src/glade-window.c:2080
329
317
msgid "Save the current project with a different name"
330
318
msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
332
#: ../src/glade-window.c:2112
320
#: ../src/glade-window.c:2083
333
321
msgid "Close the current project"
334
322
msgstr "Zatvori tekući projekat"
336
#: ../src/glade-window.c:2116
324
#: ../src/glade-window.c:2087
337
325
msgid "Undo the last action"
338
326
msgstr "Opozovi poslednju akciju"
340
#: ../src/glade-window.c:2119
328
#: ../src/glade-window.c:2090
341
329
msgid "Redo the last action"
342
330
msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
344
#: ../src/glade-window.c:2122
332
#: ../src/glade-window.c:2093
345
333
msgid "Cut the selection"
346
334
msgstr "Iseci izbor"
348
#: ../src/glade-window.c:2125
336
#: ../src/glade-window.c:2096
349
337
msgid "Copy the selection"
350
338
msgstr "Umnoži izbor"
352
#: ../src/glade-window.c:2128
340
#: ../src/glade-window.c:2099
353
341
msgid "Paste the clipboard"
354
342
msgstr "Ubaci iz ostave"
356
#: ../src/glade-window.c:2131
344
#: ../src/glade-window.c:2102
357
345
msgid "Delete the selection"
358
346
msgstr "Obriši izbor"
360
#: ../src/glade-window.c:2134
348
#: ../src/glade-window.c:2105
361
349
msgid "Modify project preferences"
362
350
msgstr "Izmeni postavke projekta"
365
#: ../src/glade-window.c:2137
353
#: ../src/glade-window.c:2108
366
354
msgid "_Previous Project"
367
355
msgstr "_Prehodni projekat"
369
#: ../src/glade-window.c:2138
357
#: ../src/glade-window.c:2109
370
358
msgid "Activate previous project"
371
359
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
373
#: ../src/glade-window.c:2140
361
#: ../src/glade-window.c:2111
374
362
msgid "_Next Project"
375
363
msgstr "_Naredni projekat"
377
#: ../src/glade-window.c:2141
365
#: ../src/glade-window.c:2112
378
366
msgid "Activate next project"
379
367
msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
381
#: ../src/glade-window.c:2149
369
#: ../src/glade-window.c:2120
382
370
msgid "_Use Small Icons"
383
371
msgstr "_Koristi male ikonice"
385
#: ../src/glade-window.c:2150
373
#: ../src/glade-window.c:2121
386
374
msgid "Show items using small icons"
387
375
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
389
#: ../src/glade-window.c:2153
377
#: ../src/glade-window.c:2124
390
378
msgid "Dock _Palette"
391
379
msgstr "Prikači _paletu"
393
#: ../src/glade-window.c:2154
381
#: ../src/glade-window.c:2125
394
382
msgid "Dock the palette into the main window"
395
383
msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
397
#: ../src/glade-window.c:2157
385
#: ../src/glade-window.c:2128
398
386
msgid "Dock _Inspector"
399
387
msgstr "Prikači _inspektora"
401
#: ../src/glade-window.c:2158
389
#: ../src/glade-window.c:2129
402
390
msgid "Dock the inspector into the main window"
403
391
msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
405
#: ../src/glade-window.c:2161
393
#: ../src/glade-window.c:2132
406
394
msgid "Dock Prop_erties"
407
395
msgstr "Prikači osobin_e"
409
#: ../src/glade-window.c:2162
397
#: ../src/glade-window.c:2133
410
398
msgid "Dock the editor into the main window"
411
399
msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
413
#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
401
#: ../src/glade-window.c:2136
403
msgstr "_Traka sa alatima"
405
#: ../src/glade-window.c:2137
406
msgid "Show the toolbar"
407
msgstr "Prikazuje traku alata"
409
#: ../src/glade-window.c:2140
411
msgstr "Traka _stanja"
413
#: ../src/glade-window.c:2141
414
msgid "Show the statusbar"
415
msgstr "Prikazuje traku stanja"
417
#: ../src/glade-window.c:2144
418
msgid "Project _Tabs"
419
msgstr "_Jezičci projekta"
421
#: ../src/glade-window.c:2145
422
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
423
msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"
425
#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
414
426
msgid "Text beside icons"
415
427
msgstr "Tekst pored ikonica"
417
#: ../src/glade-window.c:2171
429
#: ../src/glade-window.c:2154
418
430
msgid "Display items as text beside icons"
419
431
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
421
#: ../src/glade-window.c:2173
433
#: ../src/glade-window.c:2156
422
434
msgid "_Icons only"
423
435
msgstr "_Samo ikonice"
425
#: ../src/glade-window.c:2174
437
#: ../src/glade-window.c:2157
426
438
msgid "Display items as icons only"
427
439
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
429
#: ../src/glade-window.c:2176
441
#: ../src/glade-window.c:2159
430
442
msgid "_Text only"
431
443
msgstr "_Samo tekst"
433
#: ../src/glade-window.c:2177
445
#: ../src/glade-window.c:2160
434
446
msgid "Display items as text only"
435
447
msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
437
#: ../src/glade-window.c:2367
449
#: ../src/glade-window.c:2346
441
#: ../src/glade-window.c:2370
453
#: ../src/glade-window.c:2349
442
454
msgid "Select widgets in the workspace"
443
455
msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
445
#: ../src/glade-window.c:2393
457
#: ../src/glade-window.c:2372
446
458
msgid "Drag Resize"
447
459
msgstr "Prevuci Proširi"
449
#: ../src/glade-window.c:2396
461
#: ../src/glade-window.c:2375
450
462
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
451
463
msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
453
#: ../src/glade-window.c:2437
465
#: ../src/glade-window.c:2417
466
msgid "Close document"
467
msgstr "Zatvori dokument"
469
#: ../src/glade-window.c:2483
454
470
msgid "Could not create a new project."
455
471
msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
457
#: ../src/glade-window.c:2491
473
#: ../src/glade-window.c:2537
459
475
msgid "The project %s has unsaved changes"
460
476
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
462
#: ../src/glade-window.c:2495
478
#: ../src/glade-window.c:2541
463
479
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
465
481
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
468
#: ../src/glade-window.c:2504
484
#: ../src/glade-window.c:2550
470
486
msgid "The project file %s has been externally modified"
471
487
msgstr "Datoteka projekta %s je izmenjena spolja"
473
#: ../src/glade-window.c:2508
489
#: ../src/glade-window.c:2554
474
490
msgid "Do you want to reload the project?"
475
491
msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
477
#: ../src/glade-window.c:2514
493
#: ../src/glade-window.c:2560
479
495
msgstr "_Ponovo učitaj"
481
#: ../src/glade-window.c:2636
497
#: ../src/glade-window.c:2682
483
499
msgstr "_Opozovi"
485
501
#. Change tooltips
486
#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
502
#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
489
505
msgstr "Opozovi: %s"
491
#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
492
#: ../gladeui/glade-app.c:274
507
#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
508
#: ../gladeui/glade-app.c:275
493
509
msgid "the last action"
494
510
msgstr "poslednja akcija"
496
#: ../src/glade-window.c:2647
512
#: ../src/glade-window.c:2693
500
#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
516
#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
503
519
msgstr "Ponovi: %s"
505
#: ../src/glade-window.c:2957
521
#: ../src/glade-window.c:3165
506
522
msgid "Go back in undo history"
507
523
msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
509
#: ../src/glade-window.c:2959
525
#: ../src/glade-window.c:3167
510
526
msgid "Go forward in undo history"
511
527
msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
513
#: ../src/glade-window.c:3011
529
#: ../src/glade-window.c:3216
517
#: ../src/glade-window.c:3021
533
#: ../src/glade-window.c:3226
518
534
msgid "Inspector"
519
535
msgstr "Inspektor"
521
#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
522
#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
523
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
537
#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
538
#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549
539
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105
524
540
msgid "Properties"
527
#: ../gladeui/glade-app.c:455
543
#: ../gladeui/glade-app.c:444
528
544
msgid "Clipboard"
531
#: ../gladeui/glade-app.c:524
547
#: ../gladeui/glade-app.c:513
532
548
msgid "Active Project"
533
549
msgstr "Aktivni projekat"
535
#: ../gladeui/glade-app.c:525
551
#: ../gladeui/glade-app.c:514
536
552
msgid "The active project"
537
553
msgstr "Aktivni projekat"
539
#: ../gladeui/glade-app.c:531
555
#: ../gladeui/glade-app.c:520
540
556
msgid "Pointer Mode"
541
557
msgstr "Način rada pokazivača"
543
#: ../gladeui/glade-app.c:532
559
#: ../gladeui/glade-app.c:521
544
560
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
545
561
msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
547
#: ../gladeui/glade-app.c:602
563
#: ../gladeui/glade-app.c:591
550
566
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
1537
1549
"formatu u %s %d.%d\n"
1539
1551
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1540
#: ../gladeui/glade-project.c:1777
1552
#: ../gladeui/glade-project.c:1800
1542
1554
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1543
1555
msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
1545
#: ../gladeui/glade-project.c:2008
1557
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1558
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1559
#: ../gladeui/glade-project.c:1804
1561
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1562
msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
1564
#: ../gladeui/glade-project.c:2057
1546
1565
msgid "Details"
1547
1566
msgstr "Detalji"
1549
#: ../gladeui/glade-project.c:2024
1568
#: ../gladeui/glade-project.c:2073
1551
1570
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1552
1571
msgstr "U projektu %s postoje greške. Ipak sačuvati?"
1554
#: ../gladeui/glade-project.c:2025
1573
#: ../gladeui/glade-project.c:2074
1556
1575
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1557
1576
msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
1559
#: ../gladeui/glade-project.c:3415
1578
#: ../gladeui/glade-project.c:3501
1561
1580
msgid "Unsaved %i"
1562
1581
msgstr "Nesačuvani %i"
1564
#: ../gladeui/glade-project.c:3671
1583
#: ../gladeui/glade-project.c:3763
1566
1585
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1567
1586
msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
1569
#: ../gladeui/glade-project.c:3790
1588
#: ../gladeui/glade-project.c:3882
1570
1589
msgid "Set options in your project"
1571
1590
msgstr "Postavite opcije projekta"
1573
1592
#. Project format
1574
#: ../gladeui/glade-project.c:3807
1593
#: ../gladeui/glade-project.c:3899
1575
1594
msgid "Project file format:"
1576
1595
msgstr "Format datoteke projekta:"
1578
1597
#. Naming policy format
1579
#: ../gladeui/glade-project.c:3850
1598
#: ../gladeui/glade-project.c:3942
1580
1599
msgid "Object names are unique:"
1581
1600
msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
1583
#: ../gladeui/glade-project.c:3863
1602
#: ../gladeui/glade-project.c:3955
1584
1603
msgid "within the project"
1585
1604
msgstr "u okviru projekta"
1587
#: ../gladeui/glade-project.c:3865
1606
#: ../gladeui/glade-project.c:3957
1588
1607
msgid "inside toplevels"
1589
1608
msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
1591
1610
#. Resource path
1592
#: ../gladeui/glade-project.c:3892
1611
#: ../gladeui/glade-project.c:3984
1593
1612
msgid "Image resources are loaded locally:"
1594
1613
msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
1596
1615
#. Project directory...
1597
#: ../gladeui/glade-project.c:3908
1616
#: ../gladeui/glade-project.c:4000
1598
1617
msgid "From the project directory"
1599
1618
msgstr "Iz fascikle projekta"
1601
#: ../gladeui/glade-project.c:3915
1620
#: ../gladeui/glade-project.c:4007
1602
1621
msgid "From a project relative directory"
1603
1622
msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
1605
#: ../gladeui/glade-project.c:3927
1624
#: ../gladeui/glade-project.c:4019
1606
1625
msgid "From this directory"
1607
1626
msgstr "Iz ove fascikle"
1609
#: ../gladeui/glade-project.c:3930
1628
#: ../gladeui/glade-project.c:4022
1610
1629
msgid "Choose a path to load image resources"
1611
1630
msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
1613
1632
#. Target versions
1614
#: ../gladeui/glade-project.c:3951
1633
#: ../gladeui/glade-project.c:4043
1615
1634
msgid "Toolkit versions required:"
1616
1635
msgstr "Zahtevano izdanje(a) GTK alata:"
1618
#: ../gladeui/glade-project.c:3985
1623
#: ../gladeui/glade-project.c:4047
1637
#: ../gladeui/glade-project.c:4140
1624
1638
msgid "Verify versions and deprecations:"
1625
1639
msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
1627
#: ../gladeui/glade-property.c:557
1641
#: ../gladeui/glade-property.c:554
1628
1642
msgid "The GladePropertyClass for this property"
1629
1643
msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
1631
#: ../gladeui/glade-property.c:563
1645
#: ../gladeui/glade-property.c:560
1632
1646
msgid "Enabled"
1633
1647
msgstr "Omogućeno"
1635
#: ../gladeui/glade-property.c:564
1649
#: ../gladeui/glade-property.c:561
1636
1650
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1637
1651
msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
1639
#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
1653
#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
1640
1654
msgid "Sensitive"
1641
1655
msgstr "Osetljivo"
1643
#: ../gladeui/glade-property.c:571
1657
#: ../gladeui/glade-property.c:568
1644
1658
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1645
1659
msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
1647
#: ../gladeui/glade-property.c:577
1661
#: ../gladeui/glade-property.c:574
1648
1662
msgid "Context"
1649
1663
msgstr "Kontekst"
1651
#: ../gladeui/glade-property.c:578
1665
#: ../gladeui/glade-property.c:575
1652
1666
msgid "Context for translation"
1653
1667
msgstr "Kontekst za prevođenje"
1655
#: ../gladeui/glade-property.c:584
1669
#: ../gladeui/glade-property.c:581
1656
1670
msgid "Comment"
1657
1671
msgstr "Komentar"
1659
#: ../gladeui/glade-property.c:585
1673
#: ../gladeui/glade-property.c:582
1660
1674
msgid "Comment for translators"
1661
1675
msgstr "Komentar za prevodioce"
1663
#: ../gladeui/glade-property.c:591
1677
#: ../gladeui/glade-property.c:588
1664
1678
msgid "Translatable"
1665
1679
msgstr "Prevodivo"
1667
#: ../gladeui/glade-property.c:598
1681
#: ../gladeui/glade-property.c:595
1668
1682
msgid "Has Context"
1669
1683
msgstr "Ima kontekst"
1671
#: ../gladeui/glade-property.c:605
1685
#: ../gladeui/glade-property.c:602
1672
1686
msgid "Visual State"
1673
1687
msgstr "Vidljivo stanje"
1675
#: ../gladeui/glade-property.c:606
1689
#: ../gladeui/glade-property.c:603
1676
1690
msgid "Priority information for the property editor to act on"
1677
1691
msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
1679
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
1693
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
1680
1694
msgid "<Type here>"
1681
1695
msgstr "<Unesi ovde>"
1683
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
1697
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
1701
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
1702
msgid "Select an object to pass to the handler"
1703
msgstr "Odaberite objekat za prosleđivanje upravljaču"
1705
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
1685
1707
msgstr "Signal"
1687
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
1709
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
1710
msgid "The name of the signal to connect to"
1711
msgstr "Ime signala za povezivanje"
1713
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
1688
1714
msgid "Handler"
1689
1715
msgstr "Upravljač"
1691
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
1693
msgstr "Korisnički podaci"
1695
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
1699
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1717
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
1718
msgid "Enter the handler to run for this signal"
1719
msgstr "Unesite upravljač koji treba pokrenuti na ovaj signal"
1721
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
1725
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
1726
msgid "An object to pass to the handler"
1727
msgstr "Objekat za prosleđivanje upravljaču"
1729
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
1733
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
1735
"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
1736
msgstr "Da li da se instanca objekta i objekat zamene pri pozivu upravljača"
1738
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1703
#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
1742
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
1744
"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
1747
"Da li upravljač treba da se pozove pre ili posle podrazumevanog upravljača "
1750
#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
1705
1752
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1706
1753
msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
1708
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
1755
#: ../gladeui/glade-utils.c:149
1710
1757
msgid "Could not get the type from \"%s\""
1711
1758
msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
1713
#: ../gladeui/glade-utils.c:521
1760
#: ../gladeui/glade-utils.c:286
1763
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1766
"Ne mogu da dodam neklizajući %s element direktno u %s\n"
1769
#: ../gladeui/glade-utils.c:468
1714
1770
msgid "File format"
1715
1771
msgstr "Format datoteke"
1717
#: ../gladeui/glade-utils.c:602
1773
#: ../gladeui/glade-utils.c:549
1718
1774
msgid "All Files"
1719
1775
msgstr "Sve Datoteke"
1721
#: ../gladeui/glade-utils.c:607
1777
#: ../gladeui/glade-utils.c:554
1722
1778
msgid "Libglade Files"
1723
1779
msgstr "Libglade datoteke"
1725
#: ../gladeui/glade-utils.c:612
1781
#: ../gladeui/glade-utils.c:559
1726
1782
msgid "GtkBuilder Files"
1727
1783
msgstr "GtkBuilder datoteke"
1729
#: ../gladeui/glade-utils.c:618
1785
#: ../gladeui/glade-utils.c:565
1730
1786
msgid "All Glade Files"
1731
1787
msgstr "Sve Glade Datoteke"
1733
#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
1789
#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
1739
1795
"%s već postoji.\n"
1740
1796
"Želite li da ga zamenite?"
1742
#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
1798
#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
1744
1800
msgid "Error writing to %s: %s"
1745
1801
msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
1747
#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
1803
#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
1749
1805
msgid "Error reading %s: %s"
1750
1806
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
1752
#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
1808
#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
1754
1810
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
1755
1811
msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
1757
#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
1813
#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
1759
1815
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
1760
1816
msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
1762
#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
1818
#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
1764
1820
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
1765
1821
msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
1823
#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
1824
msgid "Could not show link:"
1825
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu:"
1767
1827
#. Reset the column
1769
#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
1770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
1829
#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
1830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
1774
#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
1834
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
1775
1835
msgid "The name of the widget"
1776
1836
msgstr "Ime elementa"
1778
#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
1838
#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
1779
1839
msgid "Internal name"
1780
1840
msgstr "Interno ime"
1782
#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
1842
#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
1783
1843
msgid "The internal name of the widget"
1784
1844
msgstr "Interno ime elementa"
1786
#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
1846
#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
1787
1847
msgid "Anarchist"
1788
1848
msgstr "Anarhista"
1790
#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
1850
#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
1792
1852
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1793
1853
msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
1795
#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
1799
#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
1855
#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
1800
1856
msgid "The object associated"
1801
1857
msgstr "Povezani objekat"
1803
#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
1859
#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
1804
1860
msgid "Adaptor"
1805
1861
msgstr "Adapter"
1807
#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
1863
#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
1808
1864
msgid "The class adaptor for the associated widget"
1809
1865
msgstr "Adapter klasa za povezani element"
1811
#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
1867
#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187
1812
1868
msgid "Project"
1813
1869
msgstr "Projekat"
1815
#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
1871
#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
1816
1872
msgid "The glade project that this widget belongs to"
1817
1873
msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
1819
#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
1875
#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
1820
1876
msgid "A list of GladeProperties"
1821
1877
msgstr "Spisak GladeProperties-a"
1823
#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
1879
#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
1825
1881
msgstr "Roditelj"
1827
#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
1883
#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
1828
1884
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1829
1885
msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
1831
#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
1887
#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
1832
1888
msgid "Internal Name"
1833
1889
msgstr "Interno ime"
1835
#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
1891
#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
1836
1892
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1837
1893
msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
1839
#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
1895
#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
1840
1896
msgid "Template"
1841
1897
msgstr "Šablon"
1843
#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
1899
#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
1844
1900
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1845
1901
msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
1847
#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
1903
#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
1848
1904
msgid "Exact Template"
1849
1905
msgstr "Kopija šablona"
1851
#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
1907
#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
1852
1908
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1853
1909
msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
1855
#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
1911
#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
1857
1913
msgstr "Razlog"
1859
#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
1915
#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
1860
1916
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1861
1917
msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
1863
#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
1919
#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
1864
1920
msgid "Toplevel Width"
1865
1921
msgstr "Širina najvišeg nivoa"
1867
#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
1923
#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
1868
1924
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1869
1925
msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1871
#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
1927
#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
1872
1928
msgid "Toplevel Height"
1873
1929
msgstr "Visina najvišeg nivoa"
1875
#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
1931
#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
1876
1932
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1877
1933
msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1879
#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
1935
#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
1880
1936
msgid "Support Warning"
1881
1937
msgstr "Podržava upozorenja"
1883
#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
1939
#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
1884
1940
msgid "A warning string about version mismatches"
1885
1941
msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
2245
2245
"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
2246
2246
"imenovanu ikonicu"
2248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
2248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
2250
2250
msgid "Removing parent of %s"
2251
2251
msgstr "Uklanjam roditelja %s"
2253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
2253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
2255
2255
msgid "Adding parent %s for %s"
2256
2256
msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
2258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
2258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
2260
2260
msgid "Adding %s to Size Group %s"
2261
2261
msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
2263
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
2263
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
2265
2265
msgid "Adding %s to a new Size Group"
2266
2266
msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
2268
2268
#. Add trailing new... item
2269
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
2269
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
2270
2270
msgid "New Size Group"
2271
2271
msgstr "Nove grupisane veličine"
2273
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
2273
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1615
2275
2275
msgid "Ordering children of %s"
2276
2276
msgstr "Uređujem decu od %s"
2278
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
2278
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2179
2280
2280
msgid "Insert placeholder to %s"
2281
2281
msgstr "Umetni držač mesta za %s"
2283
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
2283
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2186
2285
2285
msgid "Remove placeholder from %s"
2286
2286
msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
2288
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
2288
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3244 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3252
2290
2290
msgid "Insert Row on %s"
2291
2291
msgstr "Umetni red u %s"
2293
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
2293
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3260 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
2295
2295
msgid "Insert Column on %s"
2296
2296
msgstr "Umetni kolonu u %s"
2298
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
2298
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3276
2300
2300
msgid "Remove Column on %s"
2301
2301
msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
2303
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
2303
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3284
2305
2305
msgid "Remove Row on %s"
2306
2306
msgstr "Ukloni red iz %s"
2308
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
2308
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4371
2310
2310
msgid "Insert page on %s"
2311
2311
msgstr "Umetni stranu u %s"
2313
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
2313
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4378
2315
2315
msgid "Remove page from %s"
2316
2316
msgstr "Ukloni stranu iz %s"
2318
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116
2318
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
2319
2319
msgid "This property only applies to stock images"
2320
2320
msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
2322
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118
2322
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090
2323
2323
msgid "This property only applies to named icons"
2324
2324
msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
2326
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
2326
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
2327
2327
msgid "<separator>"
2328
2328
msgstr "<razdvojnik>"
2330
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392
2330
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6366
2331
2331
msgid "<custom>"
2332
2332
msgstr "<proizvoljno>"
2334
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
2334
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6545
2335
2335
msgid "Tool Item"
2336
2336
msgstr "Stavka alata"
2338
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580
2338
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554
2339
2339
msgid "Packing"
2340
2340
msgstr "Pakovanje"
2342
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
2342
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6573 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2343
2343
msgid "Menu Item"
2344
2344
msgstr "Stavka menija"
2346
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
2346
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6609 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6617
2347
2347
msgid "Normal item"
2348
2348
msgstr "Obična stavka"
2350
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
2350
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6618
2351
2351
msgid "Image item"
2352
2352
msgstr "Stavka sa slikom"
2354
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
2354
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6611 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6619
2355
2355
msgid "Check item"
2356
2356
msgstr "Stavka sa štikliranjem"
2358
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
2358
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6620
2359
2359
msgid "Radio item"
2360
2360
msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
2362
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
2362
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6621
2363
2363
msgid "Separator item"
2364
2364
msgstr "Stavka razdvojnika"
2366
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
2366
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689
2367
2367
msgid "Edit Menu Bar"
2368
2368
msgstr "Izmeni traku menija"
2370
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
2370
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6691
2371
2371
msgid "Edit Menu"
2372
2372
msgstr "Izmeni meni"
2374
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
2374
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7075
2375
2375
msgid "Print S_etup"
2376
2376
msgstr "Pod_esi štampu"
2378
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
2378
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7079
2379
2379
msgid "Find Ne_xt"
2380
2380
msgstr "_Nađi sledeće"
2382
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
2382
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
2383
2383
msgid "_Undo Move"
2384
2384
msgstr "_Opozovi pomeranje"
2386
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
2386
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7087
2387
2387
msgid "_Redo Move"
2388
2388
msgstr "_Ponovi pomeranje"
2390
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
2390
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7090
2391
2391
msgid "Select _All"
2392
2392
msgstr "Od_aberi sve"
2394
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
2394
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7093
2395
2395
msgid "_New Game"
2396
2396
msgstr "_Nova igra"
2398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
2398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
2399
2399
msgid "_Pause game"
2400
2400
msgstr "_Pauziraj igru"
2402
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
2402
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7099
2403
2403
msgid "_Restart Game"
2404
2404
msgstr "Ponovo pok_reni igru"
2406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
2406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7102
2408
2408
msgstr "_Savet"
2410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
2410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7105
2411
2411
msgid "_Scores..."
2412
2412
msgstr "R_ezultati..."
2414
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
2414
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
2415
2415
msgid "_End Game"
2416
2416
msgstr "_Završi igru"
2418
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
2418
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7111
2419
2419
msgid "Create New _Window"
2420
2420
msgstr "_Napravi novi prozor"
2422
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
2422
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7114
2423
2423
msgid "_Close This Window"
2424
2424
msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
2426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
2426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7126
2427
2427
msgid "_Settings"
2428
2428
msgstr "_Podešavanja"
2430
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158
2430
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7129
2432
2432
msgstr "_Datoteke"
2434
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
2434
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7132
2435
2435
msgid "_Windows"
2436
2436
msgstr "_Prozori"
2438
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
2438
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
2442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
2442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
2446
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
2447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
2446
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11160
2447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11241
2449
2449
msgstr "Prekidačko"
2451
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
2452
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
2451
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7616
2452
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624
2456
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
2456
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2460
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2460
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
2462
2462
msgstr "Proizvoljno"
2464
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
2465
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
2464
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7617
2465
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625
2466
2466
msgid "Separator"
2467
2467
msgstr "Razdvojnik"
2469
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
2470
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
2469
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
2470
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
2472
2472
msgstr "Obično"
2474
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
2475
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
2474
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7614 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622
2475
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
2479
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
2479
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623
2481
2481
msgstr "Na štikliranje"
2483
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666
2483
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637
2484
2484
msgid "Tool Bar Editor"
2485
2485
msgstr "Uređivač trake sa alatima"
2487
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
2487
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8183
2488
2488
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2489
2489
msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
2491
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
2491
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
2492
2492
msgid "This property does not apply when Angle is set."
2493
2493
msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
2495
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071
2495
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9002
2496
2496
msgid "Introduction page"
2497
2497
msgstr "Uvodna strana"
2499
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075
2499
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9006
2500
2500
msgid "Content page"
2501
2501
msgstr "Strana sadržaja"
2503
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079
2503
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9010
2504
2504
msgid "Confirmation page"
2505
2505
msgstr "Strana potvrde"
2507
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
2507
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644
2509
2509
msgid "%s is set to load %s from the model"
2510
2510
msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
2512
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
2512
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
2514
2514
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2515
2515
msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
2517
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
2517
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
2518
2518
msgid "Tree View Column"
2519
2519
msgstr "Kolona prikaza stabla"
2521
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2521
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2522
2522
msgid "Cell Renderer"
2523
2523
msgstr "Renderer ćelije"
2525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
2525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105
2526
2526
msgid "Properties and Attributes"
2527
2527
msgstr "Svojstva i osobine"
2529
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
2529
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110
2530
2530
msgid "Common Properties and Attributes"
2531
2531
msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
2533
2533
#. Text of the textview
2534
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
2535
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
2535
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11235
2536
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
2539
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
2541
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11236
2542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
2540
2543
msgid "Accelerator"
2541
2544
msgstr "Prečica"
2543
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
2544
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2546
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11237
2547
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
2546
2549
msgstr "Padajuća lista"
2548
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
2551
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11238
2550
2553
msgstr "Vrteće dugme"
2552
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
2555
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11239
2554
2557
msgstr "Sličica"
2557
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
2558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
2560
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11159 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11240
2561
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
2559
2562
msgid "Progress"
2560
2563
msgstr "Napredak"
2562
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
2565
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11161 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11242
2566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
2568
msgstr "Vrteće dugme"
2570
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172
2563
2571
msgid "Icon View Editor"
2564
2572
msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
2566
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
2574
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172
2567
2575
msgid "Combo Editor"
2568
2576
msgstr "Uređivač padajuće liste"
2570
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
2578
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11231
2572
2580
msgstr "Kolona"
2574
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204
2582
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11251
2575
2583
msgid "Tree View Editor"
2576
2584
msgstr "Uređivač prikaza stabla"
2578
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
2586
#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
2588
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
2589
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2590
msgstr "Prečica se može postaviti samo kada je unutar Grupe Akcija."
2592
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
2579
2593
msgid "<choose a key>"
2580
2594
msgstr "<odaberite taster>"
2582
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
2596
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
2583
2597
msgid "Accelerator Key"
2584
2598
msgstr "Taster prečice"
2586
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
2600
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
2587
2601
msgid "Choose accelerator keys..."
2588
2602
msgstr "Odaberite taster prečice..."
2624
2638
msgid "Accel Label"
2625
2639
msgstr "Oznaka sa prečicom"
2627
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
2641
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
2628
2642
msgid "Accelerator Mode column"
2629
2643
msgstr "Kolona načina rada prečice"
2631
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
2645
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
2632
2646
msgid "Accelerator Modifiers column"
2633
2647
msgstr "Kolona modifikatora prečice"
2635
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
2649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
2636
2650
msgid "Accelerator Renderer"
2637
2651
msgstr "Renderer prečice"
2639
2653
#. Accelerators
2640
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
2654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
2641
2655
msgid "Accelerators"
2642
2656
msgstr "Prečice"
2644
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
2658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
2645
2659
msgid "Accessible Description"
2646
2660
msgstr "Pristupačni opis"
2648
2662
#. Atk name and description properties
2649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
2663
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
2650
2664
msgid "Accessible Name"
2651
2665
msgstr "Pristupačno ime"
2653
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
2667
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
2654
2668
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
2656
2670
msgstr "Akcija"
2658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
2672
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
2659
2673
msgid "Action Group"
2660
2674
msgstr "Grupa akcija"
2662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
2676
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
2663
2677
msgid "Activatable column"
2664
2678
msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
2666
2680
#. Atk activate property
2667
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
2681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
2668
2682
msgid "Activate"
2669
2683
msgstr "Aktiviraj"
2671
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
2685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
2672
2686
msgid "Active column"
2673
2687
msgstr "Aktivna kolona"
2675
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
2689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
2676
2690
msgid "Add Parent"
2677
2691
msgstr "Dodaj roditelja"
2679
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
2693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
2680
2694
msgid "Add to Size Group"
2681
2695
msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
2683
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
2697
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
2684
2698
msgid "Adjustment"
2685
2699
msgstr "Podešavanje"
2687
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
2701
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
2688
2702
msgid "Adjustment column"
2689
2703
msgstr "Kolona podešavanja"
2691
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
2705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
2692
2706
msgid "Alignment"
2693
2707
msgstr "Poravnjanje"
2695
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
2709
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
2696
2710
msgid "Alignment column"
2697
2711
msgstr "Kolona za poravnjanje"
2699
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
2713
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
2703
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
2717
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
2704
2718
msgid "All Events"
2705
2719
msgstr "Svi događaji"
2707
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
2721
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
2708
2722
msgid "All Modifiers"
2709
2723
msgstr "Svi modifikatori"
2711
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
2725
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
2712
2726
msgid "Alt Key"
2713
2727
msgstr "Alt taster"
2715
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
2729
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
2719
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
2733
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
2720
2734
msgid "Always Center"
2721
2735
msgstr "Uvek centrirano"
2723
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
2724
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
2725
msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
2737
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2738
msgid "An accelerator key for this action"
2739
msgstr "Taster prečice za ovu akciju"
2727
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
2741
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2729
2743
msgstr "Strelica"
2731
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2735
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
2736
2746
msgid "Aspect Frame"
2737
2747
msgstr "Okvir sa razmerom"
2739
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
2749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2740
2750
msgid "Assistant"
2741
2751
msgstr "Asistent"
2743
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
2744
2754
msgid "Attributes"
2745
2755
msgstr "Osobine"
2747
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
2757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
2748
2758
msgid "Attributes column"
2749
2759
msgstr "Kolone osobina"
2751
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
2761
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
2752
2762
msgid "Automatic"
2753
2763
msgstr "Automatski"
2755
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
2765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
2756
2766
msgid "Background Color Name column"
2757
2767
msgstr "Kolona imena boje pozadine"
2759
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
2769
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2760
2770
msgid "Background Color column"
2761
2771
msgstr "Kolona boje pozadine"
2763
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
2768
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
2778
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
2772
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
2782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2776
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2786
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2777
2787
msgid "Bottom Left"
2778
2788
msgstr "Dole levo"
2780
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2790
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2781
2791
msgid "Bottom Right"
2782
2792
msgstr "Dole desno"
2784
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
2785
2795
msgid "Bottom to Top"
2786
2796
msgstr "Od dna ka vrhu"
2788
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
2798
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
2790
2800
msgstr "Kutija"
2792
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
2796
2802
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
2797
2803
msgid "Button 1 Motion"
2798
2804
msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
2887
2893
msgstr "Dijalog odabira boje"
2889
2895
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2890
msgid "Columned List"
2891
msgstr "Lista sa kolonama"
2893
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
2894
2896
msgid "Columns"
2895
2897
msgstr "Kolone"
2899
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2901
msgstr "Padajuća lista"
2897
2903
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
2899
msgstr "Padajuća lista"
2901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2902
2904
msgid "Combo Box Entry"
2903
2905
msgstr "Padajuća lista sa unosom"
2905
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2907
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2906
2908
msgid "Combo Renderer"
2907
2909
msgstr "Renderer padajuće liste"
2909
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2911
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2910
2912
msgid "Composite Widgets"
2911
2913
msgstr "Kompozitni elementi"
2913
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
2915
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2914
2916
msgid "Condensed"
2915
2917
msgstr "Zgusnuto"
2917
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
2919
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
2918
2920
msgid "Confirm"
2919
2921
msgstr "Potvrdi"
2921
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2923
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
2922
2924
msgid "Containers"
2923
2925
msgstr "Kontejneri"
2925
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2927
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2926
2928
msgid "Content"
2927
2929
msgstr "Sadržaj"
2929
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2931
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2930
2932
msgid "Continuous"
2931
2933
msgstr "Neprekidno"
2933
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2935
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2934
2936
msgid "Control Key"
2935
2937
msgstr "Kontrolni taster"
2937
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
2939
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2938
2940
msgid "Control and Display"
2939
2941
msgstr "Kontrole i prikaz"
2941
2943
#. Atk relationset properties
2942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2944
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
2943
2945
msgid "Controlled By"
2944
2946
msgstr "Kontrolisan od"
2946
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2948
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2947
2949
msgid "Controller For"
2948
2950
msgstr "Kontrolisan za"
2950
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
2952
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2951
2953
msgid "Create Folder"
2952
2954
msgstr "Napravi fasciklu"
2954
2956
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
2958
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
2959
msgid "Custom widget"
2960
msgstr "Proizvoljni element"
2962
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2964
2958
msgstr "Podaci"
2966
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2960
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2967
2961
msgid "Data column"
2968
2962
msgstr "Kolona podataka"
2970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2964
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
2971
2965
msgid "Default"
2972
2966
msgstr "Podrazumevano"
2974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2968
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2975
2969
msgid "Delayed"
2976
2970
msgstr "Odloženo"
2978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
2972
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2983
2973
msgid "Described By"
2984
2974
msgstr "Opisan od"
2986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
2976
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2987
2977
msgid "Description For"
2988
2978
msgstr "Opis za"
2990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
2980
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2991
2981
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
2992
2982
msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
2994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
2984
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2995
2985
msgid "Desktop"
2996
2986
msgstr "Radna površina"
2998
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
2988
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
3000
2990
msgstr "Dijalog"
3002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
2992
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3003
2993
msgid "Dialog Box"
3004
2994
msgstr "Kutija dijaloga"
3006
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
2996
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3007
2997
msgid "Digits column"
3008
2998
msgstr "Kolona sa ciframa"
3010
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3000
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3011
3001
msgid "Discontinuous"
3012
3002
msgstr "Isprekidano"
3014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
3004
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3015
3005
msgid "Discrete"
3016
3006
msgstr "Diskretno"
3018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
3008
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3020
3010
msgstr "Prikačeno"
3022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
3012
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
3026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3016
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3020
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
3031
3021
msgid "Drag & Drop"
3032
3022
msgstr "Prevuci & spusti"
3034
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3024
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
3035
3025
msgid "Drag and Drop"
3036
3026
msgstr "Prevuci i spusti"
3038
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3028
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
3039
3029
msgid "Drawing Area"
3040
3030
msgstr "Oblast za crtanje"
3042
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3032
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3043
3033
msgid "Drop Down Menu"
3044
3034
msgstr "Padajući meni"
3046
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3050
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3054
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3055
3045
msgid "Edit Separately"
3056
3046
msgstr "Izmeni zasebno"
3058
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3059
3049
msgid "Edit…"
3060
3050
msgstr "Izmeni…"
3062
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
3052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3063
3053
msgid "Editable column"
3064
3054
msgstr "Kolona koja se može menjati"
3066
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3067
3057
msgid "Eighth Key"
3068
3058
msgstr "Osmi taster"
3070
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
3060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3071
3061
msgid "Ellipsize column"
3072
3062
msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
3074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3075
3065
msgid "Embedded By"
3076
3066
msgstr "Ugnježden od"
3078
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
3068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
3080
3070
msgstr "Ugnježđuje"
3082
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
3072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3086
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3076
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
3087
3077
msgid "Enter Notify"
3088
3078
msgstr "Obaveštenje o ulasku"
3090
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
3080
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3091
3081
msgid "Enter a list of column types for this data store"
3092
3082
msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
3094
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3084
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
3095
3085
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
3096
3086
msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
3098
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3088
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
3089
msgid "Entry Buffer"
3090
msgstr "Bafer unosa"
3092
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3099
3093
msgid "Entry Completion"
3100
3094
msgstr "Dopuna unosa teksta"
3102
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
3096
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
3104
3098
msgstr "Greška"
3106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3100
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3107
3101
msgid "Etched In"
3108
3102
msgstr "Unutrašnja gravura"
3110
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3104
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3111
3105
msgid "Etched Out"
3112
3106
msgstr "Spoljašnja gravura"
3114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3108
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3115
3109
msgid "Event Box"
3116
3110
msgstr "Kutija za događaje"
3118
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
3112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3120
3114
msgstr "Proširi"
3122
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3116
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3123
3117
msgid "Expanded"
3124
3118
msgstr "Prošireno"
3126
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3120
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3127
3121
msgid "Expander"
3128
3122
msgstr "Proširivač"
3130
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3124
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3131
3125
msgid "Exposure"
3132
3126
msgstr "Izloženost"
3134
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3138
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3128
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3139
3129
msgid "Extra Condensed"
3140
3130
msgstr "Vrlo zgusnuto"
3142
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3143
3133
msgid "Extra Expanded"
3144
3134
msgstr "Vrlo prošireno"
3146
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3136
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3147
3137
msgid "Family column"
3148
3138
msgstr "Kolona familije"
3150
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3151
3141
msgid "Fifth Key"
3152
3142
msgstr "Peti taster"
3154
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3155
3145
msgid "Fifth Mouse Button"
3156
3146
msgstr "Peto dugme miša"
3158
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3159
3149
msgid "File Chooser Button"
3160
3150
msgstr "Dugme za odabir datoteke"
3162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3163
3153
msgid "File Chooser Dialog"
3164
3154
msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
3166
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3156
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3167
3157
msgid "File Chooser Widget"
3168
3158
msgstr "Odabir datoteke"
3170
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3160
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3171
3161
msgid "File Filter"
3172
3162
msgstr "Filter imena datoteke"
3174
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
3164
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
3175
3165
msgid "File Name"
3176
3166
msgstr "Ime datoteke"
3178
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3179
msgid "File Selection"
3180
msgstr "Odabir datoteke"
3182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
3168
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3184
3170
msgstr "Popuni"
3186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3172
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3187
3173
msgid "First Mouse Button"
3188
3174
msgstr "Prvo dugme miša"
3190
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3176
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3192
3178
msgstr "Fiksni položaj"
3194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3180
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3195
3181
msgid "Flows From"
3196
3182
msgstr "Pluta od"
3198
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
3184
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3199
3185
msgid "Flows To"
3200
3186
msgstr "Pluta do"
3202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3188
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3203
3189
msgid "Focus Change"
3204
3190
msgstr "Promena fokusa"
3206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3192
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3207
3193
msgid "Follow State column"
3208
3194
msgstr "Kolona praćenja stanja"
3210
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
3196
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3211
3197
msgid "Font Button"
3212
3198
msgstr "Dugme za odabir fonta"
3214
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3200
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3215
3201
msgid "Font Description column"
3216
3202
msgstr "Kolona opisa fonta"
3218
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3204
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
3219
3205
msgid "Font Selection"
3220
3206
msgstr "Odabir fonta"
3222
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3208
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3223
3209
msgid "Font Selection Dialog"
3224
3210
msgstr "Dijalog odabira fonta"
3226
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3212
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3227
3213
msgid "Font column"
3228
3214
msgstr "Kolona fonta"
3230
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
3231
3217
msgid "Foreground Color Name column"
3232
3218
msgstr "Kolona imena boje ispisa"
3234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3220
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3235
3221
msgid "Foreground Color column"
3236
3222
msgstr "kolona boje ispisa"
3238
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3224
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3239
3225
msgid "Forth Mouse Button"
3240
3226
msgstr "Četvrto dugme miša"
3242
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3228
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3246
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3254
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3255
3233
msgid "Grow Only"
3256
3234
msgstr "Samo širenje"
3258
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3236
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3262
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3263
msgid "Gtk+ Obsolete"
3264
msgstr "Gtk+ izbačeni"
3266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3240
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3270
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3271
3245
msgid "Handle Box"
3272
3246
msgstr "Kućica sa ručkom"
3274
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3248
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3275
3249
msgid "Has Entry column"
3276
3250
msgstr "Ima kolonu za unos"
3278
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3252
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3279
3253
msgid "Height column"
3280
3254
msgstr "Kolona visine"
3283
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
3257
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
3284
3258
msgid "Horizontal"
3285
3259
msgstr "Vodoravno"
3287
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3261
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3288
3262
msgid "Horizontal Alignment"
3289
3263
msgstr "Vodoravno poravnjanje"
3291
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3265
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3292
3266
msgid "Horizontal Alignment column"
3293
3267
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
3295
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3269
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3296
3270
msgid "Horizontal Box"
3297
3271
msgstr "Vodoravna kutija"
3299
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3273
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3300
3274
msgid "Horizontal Button Box"
3301
3275
msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
3303
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3277
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3304
3278
msgid "Horizontal Padding"
3305
3279
msgstr "Vodoravna popuna"
3307
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3281
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3308
3282
msgid "Horizontal Padding column"
3309
3283
msgstr "Kolona vodoravne popune"
3311
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3285
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
3312
3286
msgid "Horizontal Panes"
3313
3287
msgstr "Vodoravni paneli"
3315
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3289
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
3316
3290
msgid "Horizontal Ruler"
3317
3291
msgstr "Vodoravni lenjir"
3319
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3293
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3320
3294
msgid "Horizontal Scale"
3321
3295
msgstr "Vodoravna skala"
3323
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3297
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3324
3298
msgid "Horizontal Scrollbar"
3325
3299
msgstr "Vodoravni klizač"
3327
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3301
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3328
3302
msgid "Horizontal Separator"
3329
3303
msgstr "Vodoravni razdvojnik"
3331
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3305
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3332
3306
msgid "Horizontal and Vertical"
3333
3307
msgstr "Vodoravno i uspravno"
3335
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3309
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3336
3310
msgid "Hyper Modifier"
3337
3311
msgstr "Hiper modifikator"
3339
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3313
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3341
3315
msgstr "Ikonica"
3343
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3317
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3344
3318
msgid "Icon Factory"
3345
3319
msgstr "Fabrika ikonica"
3347
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3321
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3348
3322
msgid "Icon Name column"
3349
3323
msgstr "Kolona imena ikonica"
3351
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3325
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3352
3326
msgid "Icon Sources"
3353
3327
msgstr "Izvori ikonica"
3355
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3329
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3356
3330
msgid "Icon View"
3357
3331
msgstr "Prikaz ikonica"
3359
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3333
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3360
3334
msgid "Icons only"
3361
3335
msgstr "Samo ikonice"
3363
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
3337
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3364
3338
msgid "If Valid"
3365
3339
msgstr "Ako je ispravno"
3367
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
3369
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
3370
"for the mnemonic accelerator key"
3372
"Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen kao "
3375
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3376
3342
msgid "Image Menu Item"
3377
3343
msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
3379
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3345
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3380
3346
msgid "Immediate"
3383
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3387
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
3353
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3391
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
3357
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3392
3358
msgid "Inconsistent column"
3393
3359
msgstr "Neodređena kolona"
3395
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
3361
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3397
3363
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3398
3364
"connection in the UI hierarchy to that component"
3529
3491
"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
3530
3492
"ugnježden u drugom objektu"
3532
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
3494
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
3533
3495
msgid "Invisible Char Set"
3534
3496
msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
3536
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
3498
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
3538
3500
msgstr "Kurziv"
3540
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
3502
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
3542
3504
msgstr "Stavke"
3544
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
3506
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
3545
3507
msgid "Key Press"
3546
3508
msgstr "Pritisak tastera"
3548
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
3510
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
3549
3511
msgid "Key Release"
3550
3512
msgstr "Otpuštanje tastera"
3552
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
3514
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
3553
3515
msgid "Keycode column"
3554
3516
msgstr "Kolona šifre tastera"
3556
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
3518
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
3557
3519
msgid "Label For"
3558
3520
msgstr "Označeno za"
3560
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
3522
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
3561
3523
msgid "Labelled By"
3562
3524
msgstr "Označeno od"
3564
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
3526
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
3565
3527
msgid "Language column"
3566
3528
msgstr "Kolona jezika"
3568
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
3530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
3569
3531
msgid "Large Toolbar"
3570
3532
msgstr "Velika traka sa alatima"
3572
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
3534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
3574
3536
msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
3576
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
3538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
3577
3539
msgid "Least Recently Used first"
3578
3540
msgstr "Prvo najređe korišćeni"
3580
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
3542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
3581
3543
msgid "Leave Notify"
3582
3544
msgstr "Obaveštenje o izlasku"
3584
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
3546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
3588
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
3550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
3589
3551
msgid "Left to Right"
3590
3552
msgstr "Sa leva na desno"
3592
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
3596
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
3554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
3597
3555
msgid "Link Button"
3598
3556
msgstr "Dugme sa vezom"
3600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
3604
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
3606
msgstr "Stavka liste"
3608
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
3558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
3609
3559
msgid "List Store"
3610
3560
msgstr "Skladište liste"
3612
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
3562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
3613
3563
msgid "List of widgets in this group"
3614
3564
msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
3616
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
3566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
3617
3567
msgid "Lock Key"
3618
3568
msgstr "Lock taster"
3620
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
3570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
3624
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
3574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
3625
3575
msgid "Markup column"
3626
3576
msgstr "Kolona oznake"
3628
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
3578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
3629
3579
msgid "Member Of"
3630
3580
msgstr "Član od"
3632
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
3582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
3633
3583
msgid "Menu Bar"
3634
3584
msgstr "Traka menija"
3636
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
3586
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
3637
3587
msgid "Menu Shell"
3638
3588
msgstr "Školjka menija"
3640
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
3590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
3641
3591
msgid "Menu Tool Button"
3642
3592
msgstr "Dugme alatke menija"
3644
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
3594
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
3645
3595
msgid "Message Dialog"
3646
3596
msgstr "Dijalog poruke"
3648
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
3598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
3649
3599
msgid "Meta Modifier"
3650
3600
msgstr "Meta modifikator"
3652
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
3602
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
3654
3604
msgstr "Sredina"
3656
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
3606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
3657
3607
msgid "Miscellaneous"
3660
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
3610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
3661
3611
msgid "Model column"
3662
3612
msgstr "Kolona modela"
3664
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
3614
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
3665
3615
msgid "Most Recently Used first"
3666
3616
msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
3668
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
3618
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
3672
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
3676
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
3622
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
3680
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
3626
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
3681
3627
msgid "Node Child Of"
3682
3628
msgstr "Dete čvor od"
3684
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
3630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
3688
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
3634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
3689
3635
msgid "North East"
3690
3636
msgstr "Severoistok"
3692
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
3638
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
3693
3639
msgid "North West"
3694
3640
msgstr "Severozapad"
3696
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
3642
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
3697
3643
msgid "Notebook"
3698
3644
msgstr "Beležnica"
3700
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
3646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
3701
3647
msgid "Notification"
3702
3648
msgstr "Obaveštenje"
3704
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
3650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
3705
3651
msgid "Number of Pages"
3706
3652
msgstr "Broj strana"
3708
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
3654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
3709
3655
msgid "Number of items"
3710
3656
msgstr "Broj stavki"
3712
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
3658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
3713
3659
msgid "Number of pages"
3714
3660
msgstr "Broj strana"
3716
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
3662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
3717
3663
msgid "Number of pages in this assistant"
3718
3664
msgstr "Broj strana asistenta"
3720
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
3666
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
3721
3667
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3722
3668
msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
3724
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
3670
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
3725
3671
msgid "Oblique"
3726
3672
msgstr "Iskošeno"
3728
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
3674
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
3730
3676
msgstr "Isključeno"
3732
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
3678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
3734
3680
msgstr "U redu"
3736
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
3682
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
3737
3683
msgid "Ok, Cancel"
3738
3684
msgstr "U redu, poništi"
3740
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
3686
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
3742
3688
msgstr "Uključeno"
3744
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
3690
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
3746
3692
msgstr "Otvori"
3748
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
3750
msgstr "Meni opcija"
3752
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
3694
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
3753
3695
msgid "Orientation column"
3754
3696
msgstr "Kolona orijentisanosti"
3756
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
3698
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
3758
3700
msgstr "Ostali"
3760
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
3702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
3764
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
3706
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
3766
3708
msgstr "U panelu"
3768
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
3710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
3769
3711
msgid "Parent Window Of"
3770
3712
msgstr "Roditeljski prozor od"
3772
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
3714
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
3773
3715
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3774
3716
msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
3776
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
3718
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
3777
3719
msgid "Pixbuf Expander Open column"
3778
3720
msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
3780
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3722
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
3781
3723
msgid "Pixbuf Renderer"
3782
3724
msgstr "Renderer sličice"
3784
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3726
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
3785
3727
msgid "Pixbuf column"
3786
3728
msgstr "Kolona sličice"
3788
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3730
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
3790
3732
msgstr "Pikseli"
3792
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
3734
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
3793
3735
msgid "Pointer Motion"
3794
3736
msgstr "Pokret kursora"
3796
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
3738
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
3797
3739
msgid "Pointer Motion Hint"
3798
3740
msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
3800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
3742
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
3802
3744
msgstr "Iskačuće"
3804
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
3746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
3805
3747
msgid "Popup For"
3806
3748
msgstr "Iskače za"
3808
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
3750
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
3809
3751
msgid "Popup Menu"
3810
3752
msgstr "Iskačući meni"
3812
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
3813
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
3754
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
3814
3755
msgid "Position"
3815
3756
msgstr "Pozicija"
3817
3758
#. Atk press property
3818
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3759
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
3820
3761
msgstr "Pritiskanje"
3822
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3763
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
3823
3764
msgid "Primary Icon Activatable"
3824
3765
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
3826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3767
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
3827
3768
msgid "Primary Icon Name"
3828
3769
msgstr "Ime glavne ikonice"
3830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3771
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
3831
3772
msgid "Primary Icon Pixbuf"
3832
3773
msgstr "Sličica glavne ikonice"
3834
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3775
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
3835
3776
msgid "Primary Icon Sensitive"
3836
3777
msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
3838
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3779
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3839
3780
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3840
3781
msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
3842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3783
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3843
3784
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3844
3785
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
3846
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3787
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3847
3788
msgid "Primary Stock Icon"
3848
3789
msgstr "Glavna tipska ikonica"
3850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3791
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
3851
3792
msgid "Progress Bar"
3852
3793
msgstr "Napredak"
3854
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3795
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
3855
3796
msgid "Progress Fraction"
3856
3797
msgstr "Deo napretka"
3858
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
3859
3800
msgid "Progress Pulse Step"
3860
3801
msgstr "Korak impulsa napretka"
3862
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3803
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
3863
3804
msgid "Progress Renderer"
3864
3805
msgstr "Renderer napretka"
3866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
3807
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
3867
3808
msgid "Property Change"
3868
3809
msgstr "Promena svojstva"
3870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3811
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
3871
3812
msgid "Proximity Out"
3872
3813
msgstr "Bliskost spolja"
3874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
3815
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3875
3816
msgid "Proximity In"
3876
3817
msgstr "Bliskost iznutra"
3878
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3819
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3879
3820
msgid "Pulse column"
3880
3821
msgstr "Kolona impulsa"
3882
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
3823
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3883
3824
msgid "Question"
3884
3825
msgstr "Pitanje"
3886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
3827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3831
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3891
3832
msgid "Radio Action"
3892
3833
msgstr "Radio akcija"
3894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
3835
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3895
3836
msgid "Radio Button"
3896
3837
msgstr "Radio dugme"
3898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3839
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3899
3840
msgid "Radio Menu Item"
3900
3841
msgstr "Radio stavka u meniju"
3902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3843
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3903
3844
msgid "Radio Tool Button"
3904
3845
msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
3906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3847
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3907
3848
msgid "Radio column"
3908
3849
msgstr "Radio kolona"
3910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3851
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3855
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3915
3856
msgid "Recent Action"
3916
3857
msgstr "Skorašnja akcija"
3918
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3859
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3919
3860
msgid "Recent Chooser"
3920
3861
msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
3922
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3863
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3923
3864
msgid "Recent Chooser Dialog"
3924
3865
msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
3926
3867
#. GtkActivatable
3927
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3868
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3928
3869
msgid "Related Action"
3929
3870
msgstr "Povezana akcija"
3931
3872
#. Atk release property
3932
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
3873
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3933
3874
msgid "Release"
3934
3875
msgstr "Otpuštanje"
3936
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3877
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
3937
3878
msgid "Release Modifier"
3938
3879
msgstr "Modifikator otpuštanja"
3940
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
3881
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
3941
3882
msgid "Remove Column"
3942
3883
msgstr "Ukloni kolonu"
3944
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
3885
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3945
3886
msgid "Remove Page"
3946
3887
msgstr "Ukloni stranu"
3948
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
3889
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
3949
3890
msgid "Remove Parent"
3950
3891
msgstr "Ukloni roditelja"
3952
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
3893
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3953
3894
msgid "Remove Row"
3954
3895
msgstr "Ukloni red"
3956
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
3897
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3957
3898
msgid "Remove Slot"
3958
3899
msgstr "Ukloni slot"
3960
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
3901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3961
3902
msgid "Response ID"
3962
3903
msgstr "ID odgovora"
3964
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
3905
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3968
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
3909
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3969
3910
msgid "Right to Left"
3970
3911
msgstr "Sa desna na levo"
3972
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
3913
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3973
3914
msgid "Rise column"
3974
3915
msgstr "Izdigni kolonu"
3976
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
3917
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3978
3919
msgstr "Lenjir"
3980
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
3921
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
3982
3923
msgstr "Sačuvaj"
3984
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
3925
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3985
3926
msgid "Scale Button"
3986
3927
msgstr "Dugme sa skalom"
3988
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
3929
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
3989
3930
msgid "Scale column"
3990
3931
msgstr "Kolona skale"
3992
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
3933
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
3994
3935
msgstr "Klizač"
3996
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
3937
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3997
3938
msgid "Scrolled Window"
3998
3939
msgstr "Prozor sa klizačima"
4000
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
3941
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
4001
3942
msgid "Second Mouse Button"
4002
3943
msgstr "Drugo dugme miša"
4004
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
3945
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
4005
3946
msgid "Secondary Icon Activatable"
4006
3947
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
4008
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
3949
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
4009
3950
msgid "Secondary Icon Name"
4010
3951
msgstr "Ime pomoćne ikonice"
4012
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
3953
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
4013
3954
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
4014
3955
msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
4016
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3957
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
4017
3958
msgid "Secondary Icon Sensitive"
4018
3959
msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
4020
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
3961
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
4021
3962
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
4022
3963
msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
4024
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
3965
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
4025
3966
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
4026
3967
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
4028
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
3969
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
4029
3970
msgid "Secondary Stock Icon"
4030
3971
msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
4032
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
3973
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
4033
3974
msgid "Select Folder"
4034
3975
msgstr "Odaberi fasciklu"
4036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
3977
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
4037
3978
msgid "Semi Condensed"
4038
3979
msgstr "Poluzgusnuto"
4040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
3981
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
4041
3982
msgid "Semi Expanded"
4042
3983
msgstr "Poluprošireno"
4044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
3985
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
4045
3986
msgid "Sensitive column"
4046
3987
msgstr "Kolona osetljivosti"
4048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
3989
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
4049
3990
msgid "Separator Menu Item"
4050
3991
msgstr "Razdvojnik u meniju"
4052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3993
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
4053
3994
msgid "Separator Tool Item"
4054
3995
msgstr "Razdvojnik u traci alata"
4056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3997
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
4057
3998
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4058
3999
msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
4060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4001
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
4061
4002
msgid "Set the description of the Activate atk action"
4062
4003
msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
4064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4005
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4065
4006
msgid "Set the description of the Click atk action"
4066
4007
msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
4068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4009
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4069
4010
msgid "Set the description of the Press atk action"
4070
4011
msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
4072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4013
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4073
4014
msgid "Set the description of the Release atk action"
4074
4015
msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
4076
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4017
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4077
4018
msgid "Set the text in the view's text buffer"
4078
4019
msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
4080
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
4021
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4081
4022
msgid "Seventh Key"
4082
4023
msgstr "Sedmi taster"
4084
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4025
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4085
4026
msgid "Shift Key"
4086
4027
msgstr "Shift taster"
4088
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
4029
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
4092
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4033
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
4094
4035
msgstr "Jednostruko"
4096
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4037
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
4097
4038
msgid "Single Paragraph Mode column"
4098
4039
msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
4100
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4041
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4101
4042
msgid "Sixth Key"
4102
4043
msgstr "Šesti taster"
4105
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4046
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4106
4047
msgid "Size Group"
4107
4048
msgstr "Grupisane veličine"
4109
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4050
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4110
4051
msgid "Size column"
4111
4052
msgstr "Kolona veličine"
4113
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4054
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4114
4055
msgid "Small Capitals"
4115
4056
msgstr "Umanjena „velika slova“"
4117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4058
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4118
4059
msgid "Small Toolbar"
4119
4060
msgstr "Mala traka alata"
4121
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4062
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4066
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4126
4067
msgid "South East"
4127
4068
msgstr "Jugoistok"
4129
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4070
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4130
4071
msgid "South West"
4131
4072
msgstr "Jugozapad"
4133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4134
4075
msgid "Specialized Widgets"
4135
4076
msgstr "Specijalizovani elementi"
4137
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
4078
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
4138
4079
msgid "Spin Button"
4139
4080
msgstr "Vrteće dugme"
4141
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
4082
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4142
4083
msgid "Spin Renderer"
4143
4084
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
4145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
4086
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4087
msgid "Spinner Renderer"
4088
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
4090
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4146
4091
msgid "Splash Screen"
4147
4092
msgstr "Uvodni ekran"
4149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
4153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4094
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4155
4096
msgstr "Širenje"
4157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
4098
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4159
4100
msgstr "Početak"
4161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4102
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4163
4104
msgstr "Statično"
4165
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4166
4107
msgid "Status Bar"
4167
4108
msgstr "Linija stanja"
4169
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4110
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4170
4111
msgid "Status Icon"
4171
4112
msgstr "Ikona stanja"
4173
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4174
4115
msgid "Stock Button"
4175
4116
msgstr "Tipsko dugme"
4177
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4118
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4178
4119
msgid "Stock Detail column"
4179
4120
msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
4181
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4122
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4182
4123
msgid "Stock Item"
4183
4124
msgstr "Tipska stavka"
4185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4126
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4186
4127
msgid "Stock Size column"
4187
4128
msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
4189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4130
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4190
4131
msgid "Stock column"
4191
4132
msgstr "Kolona tipa"
4193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4134
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
4194
4135
msgid "Stretch column"
4195
4136
msgstr "Kolona razvučenosti"
4197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4138
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
4198
4139
msgid "Strikethrough column"
4199
4140
msgstr "Kolona precrtanosti"
4201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4142
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
4202
4143
msgid "Structure"
4203
4144
msgstr "Struktura"
4205
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4146
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
4206
4147
msgid "Style column"
4207
4148
msgstr "Kolona stila"
4209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4150
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4210
4151
msgid "Substructure"
4211
4152
msgstr "Podstruktura"
4213
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4154
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4214
4155
msgid "Subwindow Of"
4215
4156
msgstr "Potprozor od"
4217
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4158
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4218
4159
msgid "Summary"
4219
4160
msgstr "Izveštaj"
4221
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4222
4163
msgid "Super Modifier"
4223
4164
msgstr "Super modifikator"
4225
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4166
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4227
4168
msgstr "Tabela"
4229
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
4170
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4230
4171
msgid "Text Buffer"
4231
4172
msgstr "Baferi teksta"
4233
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4174
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4234
4175
msgid "Text Buffers"
4235
4176
msgstr "Baferi teksta"
4237
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4178
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4238
4179
msgid "Text Column column"
4239
4180
msgstr "Kolona kolone teksta"
4241
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4242
4183
msgid "Text Entry"
4243
4184
msgstr "Unos teksta"
4245
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4246
4187
msgid "Text Horizontal Alignment column"
4247
4188
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
4249
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
4190
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4250
4191
msgid "Text Renderer"
4251
4192
msgstr "Renderer teksta"
4253
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4254
4195
msgid "Text Tag"
4255
4196
msgstr "Tekstualne oznake"
4257
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4198
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4258
4199
msgid "Text Tag Table"
4259
4200
msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
4261
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4262
4203
msgid "Text Vertical Alignment column"
4263
4204
msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
4265
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4266
4207
msgid "Text View"
4267
4208
msgstr "Prikaz teksta"
4269
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4210
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4270
4211
msgid "Text below icons"
4271
4212
msgstr "Tekst ispod ikonica"
4273
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4214
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4274
4215
msgid "Text column"
4275
4216
msgstr "Kolona teksta"
4277
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4218
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4278
4219
msgid "Text only"
4279
4220
msgstr "Samo tekst"
4281
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4222
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
4282
4223
msgid "The column in the model to load the value from"
4283
4224
msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
4285
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4226
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4286
4227
msgid "The items in this combo box"
4287
4228
msgstr "Stavke u padajućoj listi"
4289
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4230
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4290
4231
msgid "The number of items in the box"
4291
4232
msgstr "Broj stavki u kutiji"
4293
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4294
4235
msgid "The number of pages in the notebook"
4295
4236
msgstr "Broj strana u beležnici"
4297
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4238
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4298
4239
msgid "The page position in the Assistant"
4299
4240
msgstr "Pozicija strane u asistentu"
4301
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4242
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
4302
4243
msgid "The pango attributes for this label"
4303
4244
msgstr "Pango osobine ove oznake"
4305
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
4246
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4306
4247
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
4307
4248
msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
4309
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4310
4251
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
4311
4252
msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
4313
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4254
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4314
4255
msgid "The response ID of this button in a dialog"
4315
4256
msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
4317
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4258
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4319
4260
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
4320
4261
"an icon factory)"
4322
4263
"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz GTK+ "
4323
4264
"ili iz fabrike ikonica)"
4325
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4326
4267
msgid "The stock item for this button"
4327
4268
msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
4329
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4270
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4330
4271
msgid "The stock item for this menu item"
4331
4272
msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
4333
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4334
msgid "The text of the menu item"
4335
msgstr "Tekst stavke menija"
4337
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4338
msgid "The text to display"
4339
msgstr "Tekst koji se prikazuje"
4341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4274
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4342
4275
msgid "Third Mouse Button"
4343
4276
msgstr "Treće dugme miša"
4345
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4278
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4346
4279
msgid "Toggle Action"
4347
4280
msgstr "Prekidačka akcija"
4349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4282
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4350
4283
msgid "Toggle Button"
4351
4284
msgstr "Prekidačko dugme"
4353
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4286
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4354
4287
msgid "Toggle Renderer"
4355
4288
msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
4357
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4290
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4358
4291
msgid "Toggle Tool Button"
4359
4292
msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
4361
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4294
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4362
4295
msgid "Tool Bar"
4363
4296
msgstr "Traka sa alatima"
4365
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4298
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4366
4299
msgid "Tool Button"
4367
4300
msgstr "Dugme u traci alata"
4369
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4302
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4370
4303
msgid "Toolbar"
4371
4304
msgstr "Traka sa alatima"
4373
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4306
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
4374
4307
msgid "Tooltip"
4377
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
4310
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4381
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4314
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4382
4315
msgid "Top Left"
4383
4316
msgstr "Gore levo"
4385
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4318
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4386
4319
msgid "Top Level"
4387
4320
msgstr "Gornji nivo"
4389
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4322
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4390
4323
msgid "Top Right"
4391
4324
msgstr "Gore desno"
4393
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4326
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4394
4327
msgid "Top to Bottom"
4395
4328
msgstr "Od vrha ka dnu"
4397
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4330
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4398
4331
msgid "Toplevels"
4399
4332
msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
4401
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4334
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4402
4335
msgid "Tree Model"
4403
4336
msgstr "Model stabla"
4405
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4338
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4406
4339
msgid "Tree Model Filter"
4407
4340
msgstr "Filtriranje modela stabla"
4409
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4342
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4410
4343
msgid "Tree Model Sort"
4411
4344
msgstr "Ređanje modela stabla"
4413
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4346
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4414
4347
msgid "Tree Selection"
4415
4348
msgstr "Izbor u stablu"
4417
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4350
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4418
4351
msgid "Tree Store"
4419
4352
msgstr "Skladište stabla"
4421
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4354
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4422
4355
msgid "Tree View"
4423
4356
msgstr "Prikaz stabla"
4425
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4427
msgstr "Menadžer sučelja"
4429
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4430
4359
msgid "Ultra Condensed"
4431
4360
msgstr "Veoma zgusnuto"
4433
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4434
4363
msgid "Ultra Expanded"
4435
4364
msgstr "Veoma prošireno"
4437
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4366
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4438
4367
msgid "Underline column"
4439
4368
msgstr "Kolona podvučenosti"
4441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4445
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4446
4375
msgid "Use Action Appearance"
4447
4376
msgstr "Koristi izgled akcije"
4449
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4378
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4450
4379
msgid "Use Underline"
4451
4380
msgstr "Koristi podvučeno"
4453
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4382
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4454
4383
msgid "Utility"
4457
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4386
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4458
4387
msgid "Value column"
4459
4388
msgstr "Kolona vrednosti"
4461
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4390
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4462
4391
msgid "Variant column"
4463
4392
msgstr "Kolona varijante"
4466
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
4395
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
4467
4396
msgid "Vertical"
4468
4397
msgstr "Uspravno"
4470
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4399
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4471
4400
msgid "Vertical Alignment"
4472
4401
msgstr "Uspravno poravnjanje"
4474
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4403
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4475
4404
msgid "Vertical Alignment column"
4476
4405
msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
4478
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4407
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4479
4408
msgid "Vertical Box"
4480
4409
msgstr "Uspravna kutija"
4482
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4411
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4483
4412
msgid "Vertical Button Box"
4484
4413
msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
4486
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4415
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4487
4416
msgid "Vertical Padding"
4488
4417
msgstr "Uspravna popuna"
4490
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4419
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4491
4420
msgid "Vertical Padding column"
4492
4421
msgstr "Kolona uspravne popune"
4494
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4423
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4495
4424
msgid "Vertical Panes"
4496
4425
msgstr "Uspravni paneli"
4498
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4427
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4499
4428
msgid "Vertical Ruler"
4500
4429
msgstr "Uspravni lenjir"
4502
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4431
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4503
4432
msgid "Vertical Scale"
4504
4433
msgstr "Uspravna skala"
4506
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4507
4436
msgid "Vertical Scrollbar"
4508
4437
msgstr "Uspravni klizač"
4510
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4439
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4511
4440
msgid "Vertical Separator"
4512
4441
msgstr "Uspravni razdvojnik"
4514
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4443
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4515
4444
msgid "Viewport"
4516
4445
msgstr "Pogled"
4518
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4447
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4519
4448
msgid "Visibility Notify"
4520
4449
msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
4522
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4451
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4523
4452
msgid "Visible"
4524
4453
msgstr "Vidljivo"
4526
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4455
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4527
4456
msgid "Visible column"
4528
4457
msgstr "Kolona vidljivosti"
4530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4459
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4531
4460
msgid "Volume Button"
4532
4461
msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
4534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
4463
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4535
4464
msgid "Warning"
4536
4465
msgstr "Upozorenje"
4538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4467
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4539
4468
msgid "Weight column"
4540
4469
msgstr "Kolona težine"
4542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4471
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4476
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4480
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4547
4481
msgid "Width column"
4548
4482
msgstr "Kolona širine"
4550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4484
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4551
4485
msgid "Width in Characters column"
4552
4486
msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
4554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4488
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4556
4490
msgstr "Prozor"
4558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4559
4493
msgid "Window Group"
4560
4494
msgstr "Grupa prozora"
4562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4496
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4500
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4567
4501
msgid "Word Character"
4568
4502
msgstr "Karakter reči"
4570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4504
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4571
4505
msgid "Wrap Mode column"
4572
4506
msgstr "Kolona načina preloma"
4574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4508
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4575
4509
msgid "Wrap Width column"
4576
4510
msgstr "Kolona širine preloma"
4578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4512
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4579
4513
msgid "Yes, No"
4580
4514
msgstr "Da, ne"
4582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4516
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4584
4518
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4585
4519
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4956
4932
msgid "Setting %s to not use action appearance"
4957
4933
msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
4959
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
4960
msgid "Status Message."
4961
msgstr "Poruka stanja."
4963
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
4964
msgid "The position in the druid"
4965
msgstr "Pozicija druida"
4967
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
4968
msgid "Message box type"
4969
msgstr "Tip dijaloga poruke"
4971
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
4972
msgid "The type of the message box"
4973
msgstr "Tip dijaloga poruke"
4975
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
4976
msgid "This property is valid only in font information mode"
4977
msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
4979
#. This is deprecated
4980
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
4981
msgid "Selection Mode"
4982
msgstr "Tip odabiranja"
4984
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
4985
msgid "Choose the Selection Mode"
4986
msgstr "Odaberite tip odabiranja"
4988
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
4992
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
4993
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
4994
msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
4996
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
5000
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
5001
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
5002
msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
5004
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
5006
msgstr "Tip pakovanja"
5008
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
5009
msgid "Choose the Pack Type"
5010
msgstr "Odaberi tip pakovanja"
5012
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
5013
msgid "24-Hour Format"
5016
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
5017
msgid "Background Color"
5018
msgstr "Boja pozadine"
5020
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
5021
msgid "Contents Background Color"
5022
msgstr "Boja pozadine sadržaja"
5024
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
5028
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
5029
msgid "Font Information"
5030
msgstr "Podaci o fontu"
5032
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
5036
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
5038
msgstr "Gnom program"
5040
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
5041
msgid "GNOME App Bar"
5042
msgstr "Gnom traka programa"
5044
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
5045
msgid "GNOME Color Picker"
5046
msgstr "Gnom birač boje"
5048
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
5049
msgid "GNOME Date Edit"
5050
msgstr "Gnom izmena datuma"
5052
#. Deprecated Widget Classes :)
5053
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
5054
msgid "GNOME Dialog"
5055
msgstr "Gnom dijalog"
5057
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
5061
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
5062
msgid "GNOME Druid Page Edge"
5063
msgstr "Gnom ivica strane druida"
5065
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
5066
msgid "GNOME Druid Page Standard"
5067
msgstr "Gnom standardna strana druida"
5069
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
5070
msgid "GNOME File Entry"
5071
msgstr "Gnom unos datoteke"
5073
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
5074
msgid "GNOME Font Picker"
5075
msgstr "Gnom birač fonta"
5077
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
5081
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
5082
msgid "GNOME Icon Entry"
5083
msgstr "Gnom unos ikonice"
5085
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
5086
msgid "GNOME Icon Selection"
5087
msgstr "Gnom odabir ikonice"
5089
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
5090
msgid "GNOME Message Box"
5091
msgstr "Gnome dijalog poruke"
5093
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
5094
msgid "GNOME Pixmap"
5095
msgstr "Gnom sličica"
5097
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
5098
msgid "GNOME Pixmap Entry"
5099
msgstr "Gnom unos sličice"
5101
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
5102
msgid "GNOME Property Box"
5103
msgstr "Gnom kutija svojstava"
5105
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
5106
msgid "GNOME UI Obsolete"
5107
msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
5109
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
5110
msgid "GNOME User Interface"
5111
msgstr "Gnom korisničko sučelje"
5113
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
5117
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
5119
msgstr "Informacija"
5121
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
5125
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
5126
msgid "Logo Background Color"
5127
msgstr "Boja pozadine logoa"
5129
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
5131
msgstr "Najviše sačuvano"
5133
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
5137
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
5138
msgid "Monday First"
5139
msgstr "Prvo ponedeljak"
5141
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
5145
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
5149
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
5150
msgid "Program Name"
5151
msgstr "Ime programa"
5153
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
5154
msgid "Program Version"
5155
msgstr "Verzija programa"
5157
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
5158
msgid "Scaled Height"
5159
msgstr "Proširena visina"
5161
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
5162
msgid "Scaled Width"
5163
msgstr "Proširena širina"
5165
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
5167
msgstr "Prikaži vreme"
5169
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
5171
msgstr "Traka stanja"
5173
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
5174
msgid "Store Config"
5175
msgstr "Podešavanje skladišta"
5177
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
5178
msgid "Text Foreground Color"
5179
msgstr "Boja teksta"
5181
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
5182
msgid "The height to scale the pixmap to"
5183
msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
5185
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
5186
msgid "The maximum number of history entries saved"
5187
msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
5189
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
5190
msgid "The pixmap file"
5191
msgstr "Datoteka sličice"
5193
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
5194
msgid "The width to scale the pixmap to"
5195
msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
5197
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
5198
msgid "Title Foreground Color"
5199
msgstr "Boja naslova"
5201
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
5202
msgid "Top Watermark"
5203
msgstr "Vodeni žig u vrhu"
5205
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
5209
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
5211
msgstr "Koristi alfa providnost"
5213
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
5215
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
5216
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
5217
"content for the page to be drawn"
5219
"Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
5220
"sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
5223
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
5227
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
5229
msgstr "Korisnički element"
5231
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
5235
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
5237
msgstr "Ekskluzivno"
5239
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
5243
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
5247
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
5248
msgid "Never Floating"
5249
msgstr "Nikad plutajuće"
5251
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
5252
msgid "Never Horizontal"
5253
msgstr "Nikad vodoravno"
5255
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
5256
msgid "Never Vertical"
5257
msgstr "Nikad uspravno"
5259
#. This is deprecated
5260
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
5261
msgid "Column Spacing"
5262
msgstr "Prored kolone"
5264
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
5265
msgid "GNOME Canvas"
5266
msgstr "Gnom platno"
5268
#. This is deprecated
5269
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
5270
msgid "GNOME Icon List"
5271
msgstr "Gnom lista ikonica"
5273
#. This is deprecated
5274
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
5276
msgstr "Širina ikonice"
5278
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
5279
msgid "If the icon text can be edited by the user"
5280
msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
5282
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
5284
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
5287
"Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
5290
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
5294
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
5298
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
5302
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
5306
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
5307
msgid "Pixels per unit"
5308
msgstr "Piksela po jedinici"
5310
#. This is deprecated
5311
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
5313
msgstr "Prored reda"
5315
#. This is deprecated
5316
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
5317
msgid "Text Editable"
5318
msgstr "Tekst izmenjiv"
5320
#. This is deprecated
5321
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
5322
msgid "Text Spacing"
5323
msgstr "Prored teksta"
5325
#. This is deprecated
5326
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
5328
msgstr "Nepromenljivi tekst"
5330
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
5331
msgid "The maximum X coordinate"
5332
msgstr "Najveća X koordinata"
5334
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
5335
msgid "The maximum Y coordinate"
5336
msgstr "Najveća Y koordinata"
5338
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
5339
msgid "The minimum X coordinate"
5340
msgstr "Najmanja X koordinata"
5342
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
5343
msgid "The minimum Y coordinate"
5344
msgstr "Najmanja Y koordinata"
5346
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
5347
msgid "The number of pixels between columns of icons"
5348
msgstr "Broj piksela između kolona ikonica"
5350
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
5351
msgid "The number of pixels between rows of icons"
5352
msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
5354
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
5355
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
5356
msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
5358
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
5359
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
5360
msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
5362
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
5363
msgid "The selection mode"
5364
msgstr "Način odabira"
5366
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
5367
msgid "The width of each icon"
5368
msgstr "Širina svake ikonice"
4935
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
4936
#~ msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
4938
#~ msgid "No suitable web browser could be found."
4939
#~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
4941
#~ msgid "Could not display the online user manual"
4942
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
4945
#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
4946
#~ "display the URL: %s"
4948
#~ "Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi "
4949
#~ "se pokrenula i prikazala adresu: %s"
4951
#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
4952
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
4954
#~ msgid "%s catalog"
4955
#~ msgstr "%s katalog"
4957
#~ msgid "User data"
4958
#~ msgstr "Korisnički podaci"
4963
#~ msgid "(internal %s)"
4964
#~ msgstr "(interni %s)"
4966
#~ msgid "(%s child)"
4967
#~ msgstr "(%s dete)"
4969
#~ msgid "Creation Function"
4970
#~ msgstr "Funkcija pravljenja"
4972
#~ msgid "The function which creates this widget"
4973
#~ msgstr "Funkcija koja pravi element"
4978
#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
4979
#~ msgstr "Prvi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
4984
#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
4985
#~ msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
4987
#~ msgid "Integer 1"
4988
#~ msgstr "Ceo broj 1"
4990
#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
4991
#~ msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
4993
#~ msgid "Integer 2"
4994
#~ msgstr "Ceo broj 2"
4996
#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
4997
#~ msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
4999
#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
5000
#~ msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
5002
#~ msgid "Ascending"
5006
#~ msgstr "Razgledaj"
5008
#~ msgid "Columned List"
5009
#~ msgstr "Lista sa kolonama"
5014
#~ msgid "Custom widget"
5015
#~ msgstr "Proizvoljni element"
5017
#~ msgid "Descending"
5018
#~ msgstr "Opadajuće"
5021
#~ msgstr "Razgranato"
5023
#~ msgid "File Selection"
5024
#~ msgstr "Odabir datoteke"
5027
#~ msgstr "Slobodno"
5029
#~ msgid "Gamma Curve"
5030
#~ msgstr "Gama kriva"
5032
#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
5033
#~ msgstr "Gtk+ izbačeni"
5036
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
5037
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
5039
#~ "Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen "
5040
#~ "kao taster za prečicu"
5042
#~ msgid "Input Dialog"
5043
#~ msgstr "Dijalog unosa"
5046
#~ msgstr "Linearno"
5051
#~ msgid "List Item"
5052
#~ msgstr "Stavka liste"
5057
#~ msgid "Option Menu"
5058
#~ msgstr "Meni opcija"
5060
#~ msgid "The text of the menu item"
5061
#~ msgstr "Tekst stavke menija"
5063
#~ msgid "The text to display"
5064
#~ msgstr "Tekst koji se prikazuje"
5066
#~ msgid "UI Manager"
5067
#~ msgstr "Menadžer sučelja"
5069
#~ msgid "Entry Editable"
5070
#~ msgstr "Unos izmenjiv"
5072
#~ msgid "Whether the entry is editable"
5073
#~ msgstr "Da li se unos može menjati"
5075
#~ msgid "Status Message."
5076
#~ msgstr "Poruka stanja."
5078
#~ msgid "The position in the druid"
5079
#~ msgstr "Pozicija druida"
5081
#~ msgid "Message box type"
5082
#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
5084
#~ msgid "The type of the message box"
5085
#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
5087
#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
5088
#~ msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
5090
#~ msgid "Selection Mode"
5091
#~ msgstr "Tip odabiranja"
5093
#~ msgid "Choose the Selection Mode"
5094
#~ msgstr "Odaberite tip odabiranja"
5096
#~ msgid "Placement"
5099
#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
5100
#~ msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
5103
#~ msgstr "Ponašanje"
5105
#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
5106
#~ msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
5108
#~ msgid "Pack Type"
5109
#~ msgstr "Tip pakovanja"
5111
#~ msgid "Choose the Pack Type"
5112
#~ msgstr "Odaberi tip pakovanja"
5114
#~ msgid "24-Hour Format"
5117
#~ msgid "Background Color"
5118
#~ msgstr "Boja pozadine"
5120
#~ msgid "Contents Background Color"
5121
#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"
5126
#~ msgid "Font Information"
5127
#~ msgstr "Podaci o fontu"
5129
#~ msgid "GNOME About"
5132
#~ msgid "GNOME App"
5133
#~ msgstr "Gnom program"
5135
#~ msgid "GNOME App Bar"
5136
#~ msgstr "Gnom traka programa"
5138
#~ msgid "GNOME Color Picker"
5139
#~ msgstr "Gnom birač boje"
5141
#~ msgid "GNOME Date Edit"
5142
#~ msgstr "Gnom izmena datuma"
5144
#~ msgid "GNOME Dialog"
5145
#~ msgstr "Gnom dijalog"
5147
#~ msgid "GNOME Druid"
5148
#~ msgstr "Gnom druid"
5150
#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
5151
#~ msgstr "Gnom ivica strane druida"
5153
#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
5154
#~ msgstr "Gnom standardna strana druida"
5156
#~ msgid "GNOME File Entry"
5157
#~ msgstr "Gnom unos datoteke"
5159
#~ msgid "GNOME Font Picker"
5160
#~ msgstr "Gnom birač fonta"
5162
#~ msgid "GNOME HRef"
5163
#~ msgstr "Gnom HRef"
5165
#~ msgid "GNOME Icon Entry"
5166
#~ msgstr "Gnom unos ikonice"
5168
#~ msgid "GNOME Icon Selection"
5169
#~ msgstr "Gnom odabir ikonice"
5171
#~ msgid "GNOME Message Box"
5172
#~ msgstr "Gnome dijalog poruke"
5174
#~ msgid "GNOME Pixmap"
5175
#~ msgstr "Gnom sličica"
5177
#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
5178
#~ msgstr "Gnom unos sličice"
5180
#~ msgid "GNOME Property Box"
5181
#~ msgstr "Gnom kutija svojstava"
5183
#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
5184
#~ msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
5186
#~ msgid "GNOME User Interface"
5187
#~ msgstr "Gnom korisničko sučelje"
5190
#~ msgstr "Generički"
5192
#~ msgid "Information"
5193
#~ msgstr "Informacija"
5198
#~ msgid "Logo Background Color"
5199
#~ msgstr "Boja pozadine logoa"
5201
#~ msgid "Max Saved"
5202
#~ msgstr "Najviše sačuvano"
5207
#~ msgid "Monday First"
5208
#~ msgstr "Prvo ponedeljak"
5216
#~ msgid "Program Name"
5217
#~ msgstr "Ime programa"
5219
#~ msgid "Program Version"
5220
#~ msgstr "Verzija programa"
5222
#~ msgid "Scaled Height"
5223
#~ msgstr "Proširena visina"
5225
#~ msgid "Scaled Width"
5226
#~ msgstr "Proširena širina"
5228
#~ msgid "Show Time"
5229
#~ msgstr "Prikaži vreme"
5231
#~ msgid "Store Config"
5232
#~ msgstr "Podešavanje skladišta"
5234
#~ msgid "Text Foreground Color"
5235
#~ msgstr "Boja teksta"
5237
#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
5238
#~ msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
5240
#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
5241
#~ msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
5243
#~ msgid "The pixmap file"
5244
#~ msgstr "Datoteka sličice"
5246
#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
5247
#~ msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
5249
#~ msgid "Title Foreground Color"
5250
#~ msgstr "Boja naslova"
5252
#~ msgid "Top Watermark"
5253
#~ msgstr "Vodeni žig u vrhu"
5256
#~ msgstr "Nepoznato"
5258
#~ msgid "Use Alpha"
5259
#~ msgstr "Koristi alfa providnost"
5262
#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
5263
#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
5264
#~ "content for the page to be drawn"
5266
#~ "Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
5267
#~ "sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
5271
#~ msgstr "Korisnik"
5273
#~ msgid "User Widget"
5274
#~ msgstr "Korisnički element"
5276
#~ msgid "Watermark"
5277
#~ msgstr "Vodeni žig"
5279
#~ msgid "Exclusive"
5280
#~ msgstr "Ekskluzivno"
5283
#~ msgstr "Plutajuće"
5286
#~ msgstr "Zaključano"
5288
#~ msgid "Never Floating"
5289
#~ msgstr "Nikad plutajuće"
5291
#~ msgid "Never Horizontal"
5292
#~ msgstr "Nikad vodoravno"
5294
#~ msgid "Never Vertical"
5295
#~ msgstr "Nikad uspravno"
5297
#~ msgid "Column Spacing"
5298
#~ msgstr "Prored kolone"
5300
#~ msgid "GNOME Canvas"
5301
#~ msgstr "Gnom platno"
5303
#~ msgid "GNOME Icon List"
5304
#~ msgstr "Gnom lista ikonica"
5306
#~ msgid "Icon Width"
5307
#~ msgstr "Širina ikonice"
5309
#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
5310
#~ msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
5313
#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
5316
#~ "Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
5331
#~ msgid "Pixels per unit"
5332
#~ msgstr "Piksela po jedinici"
5334
#~ msgid "Row Spacing"
5335
#~ msgstr "Prored reda"
5337
#~ msgid "Text Editable"
5338
#~ msgstr "Tekst izmenjiv"
5340
#~ msgid "Text Spacing"
5341
#~ msgstr "Prored teksta"
5343
#~ msgid "Text Static"
5344
#~ msgstr "Nepromenljivi tekst"
5346
#~ msgid "The maximum X coordinate"
5347
#~ msgstr "Najveća X koordinata"
5349
#~ msgid "The maximum Y coordinate"
5350
#~ msgstr "Najveća Y koordinata"
5352
#~ msgid "The minimum X coordinate"
5353
#~ msgstr "Najmanja X koordinata"
5355
#~ msgid "The minimum Y coordinate"
5356
#~ msgstr "Najmanja Y koordinata"
5358
#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
5359
#~ msgstr "Broj piksela između kolona ikonica"
5361
#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
5362
#~ msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
5364
#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
5365
#~ msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
5367
#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
5368
#~ msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
5370
#~ msgid "The selection mode"
5371
#~ msgstr "Način odabira"
5373
#~ msgid "The width of each icon"
5374
#~ msgstr "Širina svake ikonice"
5370
5376
#~ msgid "Name :"
5371
5377
#~ msgstr "Ime :"