2
2
# Copyright (C) 2004 THE glom'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the glom package.
4
4
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2006.
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
6
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009.
6
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
7
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
9
10
# notebook = Reitermappe
10
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
11
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
12
#: ../glom/dialog_connection.cc:237
15
"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
14
"Project-Id-Version: glom master\n"
16
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
16
"product=glom&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 11:15+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:54+0200\n"
20
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 13:53+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 19:56+0100\n"
19
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
21
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
25
"X-Poedit-Language: German\n"
27
26
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
29
#: ../glom/application.cc:144
28
#: ../glom/application.cc:146
30
29
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
31
30
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
33
#: ../glom/application.cc:145
32
#: ../glom/application.cc:147
35
34
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
37
36
"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
38
37
"Netzwerk vorbereitet."
40
#: ../glom/application.cc:172
39
#: ../glom/application.cc:174
41
40
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
42
41
msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
44
#: ../glom/application.cc:172
43
#: ../glom/application.cc:174
45
44
msgid "A Database GUI"
46
45
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
48
#: ../glom/application.cc:259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
47
#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
49
48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
50
49
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
51
50
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
55
#: ../glom/application.cc:260 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
54
#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
56
55
msgid "_Recent Files"
57
56
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
59
#: ../glom/application.cc:268
58
#: ../glom/application.cc:270
60
59
msgid "Save As Example"
61
60
msgstr "Als Beispiel speichern"
63
#: ../glom/application.cc:275
62
#: ../glom/application.cc:277
65
64
msgstr "_Exportieren"
67
66
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
68
#: ../glom/application.cc:278 ../glom/glom_developer.glade.h:148
67
#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:150
69
68
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
71
70
msgstr "Importieren"
73
#: ../glom/application.cc:282
72
#: ../glom/application.cc:284
74
73
msgid "Shared On Network"
75
74
msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
77
#: ../glom/application.cc:293
76
#: ../glom/application.cc:295
81
#: ../glom/application.cc:297
80
#: ../glom/application.cc:299
82
81
msgid "_Edit Print Layouts"
83
82
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
85
#: ../glom/application.cc:381 ../glom/frame_glom.cc:152
86
#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:273
84
#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
85
#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
90
#: ../glom/application.cc:381
89
#: ../glom/application.cc:383
91
90
msgid "Search for records in the table"
92
91
msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
94
#: ../glom/application.cc:385
93
#: ../glom/application.cc:387
96
95
msgstr "Datensatz hinzufügen"
98
#: ../glom/application.cc:385
97
#: ../glom/application.cc:387
99
98
msgid "Create a new record in the table"
100
99
msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
102
101
#. "Tables" menu:
103
#: ../glom/application.cc:401
102
#: ../glom/application.cc:403
105
104
msgstr "_Tabellen"
107
#: ../glom/application.cc:411
106
#: ../glom/application.cc:413
108
107
msgid "_Edit Tables"
109
108
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
111
#: ../glom/application.cc:416
110
#: ../glom/application.cc:418
112
111
msgid "Add _Related Table"
113
112
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
115
114
#. "Reports" menu:
116
#: ../glom/application.cc:423
115
#: ../glom/application.cc:425
118
117
msgstr "_Berichte"
120
#: ../glom/application.cc:426
119
#: ../glom/application.cc:428
121
120
msgid "_Edit Reports"
122
121
msgstr "_Berichte bearbeiten"
124
123
#. "UserLevel" menu:
125
#: ../glom/application.cc:434
124
#: ../glom/application.cc:436
126
125
msgid "_User Level"
127
126
msgstr "_Benutzerebene"
129
#: ../glom/application.cc:437 ../glom/application.cc:461
128
#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
130
129
msgid "_Developer"
131
130
msgstr "_Entwickler"
133
#: ../glom/application.cc:441
132
#: ../glom/application.cc:443
134
133
msgid "_Operator"
135
134
msgstr "_Operator"
138
#: ../glom/application.cc:447
137
#: ../glom/application.cc:449
142
141
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
143
#: ../glom/application.cc:452
142
#: ../glom/application.cc:454
147
#: ../glom/application.cc:456 ../glom/frame_glom.cc:149
146
#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
151
#: ../glom/application.cc:465
150
#: ../glom/application.cc:467
152
151
msgid "_Database Preferences"
153
152
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
155
#: ../glom/application.cc:470
154
#: ../glom/application.cc:472
159
#: ../glom/application.cc:474
158
#: ../glom/application.cc:476
160
159
msgid "_Relationships Overview"
161
160
msgstr "Übersicht über Be_ziehungen"
163
#: ../glom/application.cc:478
162
#: ../glom/application.cc:480
164
163
msgid "_Relationships for this Table"
165
164
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
167
#: ../glom/application.cc:482
166
#: ../glom/application.cc:484
169
168
msgstr "Be_nutzer"
171
#: ../glom/application.cc:486
170
#: ../glom/application.cc:488
172
171
msgid "_Print Layouts"
173
172
msgstr "_Druck-Layouts"
175
#: ../glom/application.cc:490
174
#: ../glom/application.cc:492
177
176
msgstr "B_erichte"
179
#: ../glom/application.cc:494
178
#: ../glom/application.cc:496
180
179
msgid "Script _Library"
181
180
msgstr "Skript-_Bibliothek"
183
#: ../glom/application.cc:499
182
#: ../glom/application.cc:501
187
#: ../glom/application.cc:503
186
#: ../glom/application.cc:505
188
187
msgid "_Test Translation"
189
188
msgstr "Übersetzung _testen"
191
#: ../glom/application.cc:507
190
#: ../glom/application.cc:509
192
191
msgid "_Translations"
193
192
msgstr "_Übersetzungen"
195
194
#. "Active Platform" menu:
196
#: ../glom/application.cc:513
195
#: ../glom/application.cc:515
197
196
msgid "_Active Platform"
198
197
msgstr "_Aktive Plattform"
200
#: ../glom/application.cc:518
199
#: ../glom/application.cc:520
204
#: ../glom/application.cc:518
203
#: ../glom/application.cc:520
205
204
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
206
205
msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
208
#: ../glom/application.cc:523
207
#: ../glom/application.cc:525
212
#: ../glom/application.cc:523
211
#: ../glom/application.cc:525
213
212
msgid "The layout to use for Maemo devices."
214
213
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
216
#: ../glom/application.cc:528
215
#: ../glom/application.cc:530
217
216
msgid "_Show Layout Toolbar"
218
217
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
220
#: ../glom/application.cc:662 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
219
#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
221
220
msgid "Open Failed."
222
221
msgstr "Öffnen gescheitert."
224
#: ../glom/application.cc:663
223
#: ../glom/application.cc:665
226
225
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
227
226
"newer version of Glom."
1248
1247
msgstr "Außerdem anzeigen:"
1250
1249
#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
1250
msgid "Alternative Color for Negative Values"
1251
msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
1253
#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
1251
1254
msgid "Auto-increment"
1252
1255
msgstr "Zähler automatisch erhöhen"
1254
#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
1257
#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
1255
1258
msgid "Auto-increment values"
1256
1259
msgstr "Werte automatisch erhöhen"
1258
#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
1261
#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
1259
1262
msgid "Automatic:"
1260
1263
msgstr "Automatisch:"
1262
#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
1265
#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
1263
1266
msgid "Background Color:"
1264
1267
msgstr "Hintergrundfarbe:"
1266
#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
1269
#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
1267
1270
msgid "Border Width (ems)"
1268
1271
msgstr "Randbreite (in em)"
1270
#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
1273
#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
1271
1274
msgid "Button Script"
1272
1275
msgstr "Schalter-Skript"
1274
#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
1277
#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
1275
1278
msgid "C_reate"
1276
1279
msgstr "A_nlegen"
1278
#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
1281
#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
1279
1282
msgid "Calculate Value"
1280
1283
msgstr "Wert berechnen"
1282
1285
#. Translators: This is the verb
1283
#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
1286
#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
1285
1288
msgstr "Prüfen"
1287
#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
1290
#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
1288
1291
msgid "Choices From Related Records"
1289
1292
msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
1291
#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
1294
#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
1292
1295
msgid "Choose Date"
1293
1296
msgstr "Datum wählen"
1295
#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
1298
#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
1296
1299
msgid "Choose User"
1297
1300
msgstr "Benutzer wählen"
1299
#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
1302
#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
1304
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
1307
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
1308
"für negative Werte verwenden möchten."
1310
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
1300
1311
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
1302
1313
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
1303
1314
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
1305
#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
1316
#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
1306
1317
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
1308
1319
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
1309
1320
"verwenden möchten."
1311
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
1322
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
1312
1323
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
1314
1325
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
1315
1326
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
1317
#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
1328
#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
1319
1330
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
1320
1331
"relationship:"
1322
1333
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
1323
1334
"diese Beziehung bestimmt ist:"
1325
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
1336
#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
1326
1337
msgid "Columns:"
1327
1338
msgstr "Spalten:"
1329
#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
1340
#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
1330
1341
msgid "Confirm Password"
1331
1342
msgstr "Passwort bestätigen"
1333
#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
1344
#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
1334
1345
msgid "Copy From Existing Translation"
1335
1346
msgstr "Aus vorhandener Übersetzung kopieren"
1337
#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
1348
#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
1338
1349
msgid "Country:"
1341
#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
1352
#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
1342
1353
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
1344
1355
msgstr "Anlegen"
1346
#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
1357
#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
1347
1358
msgid "Create Group"
1348
1359
msgstr "Gruppe anlegen"
1350
#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
1361
#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
1351
1362
msgid "Currency Symbol"
1352
1363
msgstr "Währungssymbol"
1354
#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
1365
#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
1355
1366
msgid "Custom Choice List"
1356
1367
msgstr "Eigene Auswahlliste"
1358
#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
1369
#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
1359
1370
msgid "Database Preferences"
1360
1371
msgstr "Datenbankeinstellungen"
1362
#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
1373
#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
1363
1374
msgid "Date Field:"
1364
1375
msgstr "Datumsfeld:"
1366
#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
1377
#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
1367
1378
msgid "Decimal Places"
1368
1379
msgstr "Dezimalstelle"
1370
#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
1381
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
1371
1382
msgid "Default Formatting"
1372
1383
msgstr "Standardformatierung"
1374
#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
1385
#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
1375
1386
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
1377
1388
msgstr "Bearbeiten"
1379
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
1390
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
1380
1391
msgid "English"
1381
1392
msgstr "Englisch"
1383
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
1394
#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
1384
1395
msgid "Export Format"
1385
1396
msgstr "Exportierungsformat"
1387
#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
1398
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
1388
1399
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
1389
1400
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
1390
1401
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
1395
#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
1406
#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
1396
1407
msgid "Field Calculation"
1397
1408
msgstr "Feldberechnung"
1399
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
1410
#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
1400
1411
msgid "Field Definition"
1401
1412
msgstr "Felddefinition"
1403
#: ../glom/glom_developer.glade.h:123 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
1414
#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
1404
1415
msgid "Field Definitions"
1405
1416
msgstr "Felddefinitionen"
1407
#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
1418
#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
1408
1419
msgid "Field Layout"
1409
1420
msgstr "Feld-Layout"
1411
#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
1422
#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
1412
1423
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
1413
1424
msgid "Field Summary"
1414
1425
msgstr "Feldübersicht"
1416
#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
1427
#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
1420
#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
1431
#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
1422
1433
msgstr "Schriftart:"
1424
#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
1435
#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
1425
1436
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
1427
1438
msgstr "Fußzeile"
1429
#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
1440
#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
1430
1441
msgid "Foreground Color:"
1431
1442
msgstr "Vordergrundfarbe:"
1433
#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
1444
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
1434
1445
msgid "Formatting"
1435
1446
msgstr "Formatierung"
1437
1448
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
1438
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
1449
#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
1439
1450
msgid "From Field:"
1440
1451
msgstr "»From«-Feld:"
1442
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
1453
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
1443
1454
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
1444
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
1445
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1274
1455
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
1456
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1310
1446
1457
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
1447
1458
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
1448
1459
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
1450
1461
msgstr "Gruppe"
1452
#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
1463
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
1453
1464
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
1454
1465
msgid "Group By"
1455
1466
msgstr "Gruppieren nach"
1457
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
1468
#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
1458
1469
msgid "Group By - Secondary Fields"
1459
1470
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
1461
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
1472
#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
1462
1473
msgid "Group By - Sort Fields"
1463
1474
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
1465
#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
1476
#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
1466
1477
msgid "Group Name"
1467
1478
msgstr "Gruppenname"
1469
#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
1480
#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
1470
1481
msgid "Group Properties"
1471
1482
msgstr "Gruppeneigenschaften"
1473
#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
1484
#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
1475
1486
msgstr "Gruppen"
1477
#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
1488
#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
1478
1489
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
1480
1491
msgstr "Kopfzeilen"
1482
#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
1493
#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
1483
1494
msgid "Height (lines)"
1484
1495
msgstr "Höhe (Zeilen)"
1486
#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
1497
#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
1487
1498
msgid "Identify Original"
1488
1499
msgstr "Original identifizieren"
1490
#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
1501
#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
1491
1502
msgid "Identify Source"
1492
1503
msgstr "Quelle identifizieren"
1494
#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
1505
#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
1496
1507
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
1518
1529
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
1519
1530
"Bildlaufleiste angezeigt."
1521
#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
1532
#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
1522
1533
msgid "Image Object"
1523
1534
msgstr "Bildobjekt"
1525
#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
1536
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
1526
1537
msgid "Language:"
1527
1538
msgstr "Sprache:"
1529
1540
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
1530
1541
#. be sensitive anyway
1531
#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
1542
#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
1532
1543
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
1533
1544
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
1535
1546
msgstr "Layout"
1537
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
1548
#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
1538
1549
msgid "Locale:"
1539
1550
msgstr "Gebietsschema:"
1541
#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
1552
#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
1545
#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
1556
#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
1546
1557
msgid "Lookup value when a field changes."
1547
1558
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Feld ändert."
1549
1560
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
1550
#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
1561
#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
1552
1563
msgstr "Hauptteil"
1554
#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
1565
#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
1555
1566
msgid "Module name:"
1556
1567
msgstr "Modulname:"
1558
#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
1569
#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
1559
1570
msgid "Multi-line"
1560
1571
msgstr "Mehrzeilig"
1562
#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
1573
#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
1563
1574
msgid "Name of new related table:"
1564
1575
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
1566
#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
1577
#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
1567
1578
msgid "Name of new relationship:"
1568
1579
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
1570
#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
1581
#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
1574
#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
1585
#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
1575
1586
msgid "No Choices"
1576
1587
msgstr "Keine Auswahl"
1578
#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
1589
#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
1580
1591
msgstr "Nichts"
1582
#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:32
1593
#: ../glom/glom_developer.glade.h:166 ../glom/glom.glade.h:32
1583
1594
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
1584
1595
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
1585
1596
msgid "None selected"
1586
1597
msgstr "Nichts markiert"
1588
#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
1599
#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
1589
1600
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
1590
1601
msgid "Notebook Tabs"
1591
1602
msgstr "Reiter der Mappe"
1593
#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
1604
#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
1594
1605
msgid "Organisation"
1595
1606
msgstr "Organisation"
1597
#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:36
1608
#: ../glom/glom_developer.glade.h:169 ../glom/glom.glade.h:36
1598
1609
msgid "Password"
1599
1610
msgstr "Passwort"
1601
#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
1612
#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
1602
1613
msgid "Primary Key"
1603
1614
msgstr "Primärschlüssel"
1605
#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
1616
#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
1606
1617
msgid "Print Layout Editor"
1607
1618
msgstr "Editor für Druck-Layout"
1609
#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
1620
#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
1610
1621
msgid "Print Layouts"
1611
1622
msgstr "Druck-Layouts"
1613
#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
1624
#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
1614
1625
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
1615
1626
msgid "Properties"
1616
1627
msgstr "Eigenschaften"
1618
#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
1629
#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
1619
1630
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
1620
1631
msgid "Relationship"
1621
1632
msgstr "Beziehung"
1623
#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
1634
#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
1624
1635
msgid "Relationship:"
1625
1636
msgstr "Beziehung:"
1627
#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
1638
#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
1628
1639
msgid "Relationships Overview"
1629
1640
msgstr "Übersicht über Beziehungen"
1631
#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
1642
#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
1633
1644
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
1634
1645
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
1638
1649
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
1639
1650
"Layout dargestellt."
1641
#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
1652
#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
1642
1653
msgid "Report Layout"
1643
1654
msgstr "Layout des Berichts"
1645
#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
1656
#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
1646
1657
msgid "Reports"
1647
1658
msgstr "Berichte"
1649
#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
1660
#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
1650
1661
msgid "Restrict data to these choices"
1651
1662
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
1653
#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
1664
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
1654
1665
msgid "Script name:"
1655
1666
msgstr "Skriptname:"
1657
#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
1668
#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
1658
1669
msgid "Secondary Fields:"
1659
1670
msgstr "Sekundäre Felder:"
1661
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
1672
#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
1662
1673
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
1663
1674
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
1665
1676
msgstr "Auswählen"
1667
#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
1678
#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
1668
1679
msgid "Select Field"
1669
1680
msgstr "Feld auswählen"
1671
#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
1682
#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
1672
1683
msgid "Select Relationship"
1673
1684
msgstr "Beziehung auswählen"
1675
#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
1686
#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
1676
1687
msgid "Show Related Relationships"
1677
1688
msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
1679
#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
1690
#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
1680
1691
msgid "Show Table Title"
1681
1692
msgstr "Tabellentitel zeigen"
1683
#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
1694
#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
1684
1695
msgid "Show child relationships"
1685
1696
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
1687
#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
1698
#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
1688
1699
msgid "Sort Fields:"
1689
1700
msgstr "Felder sortieren:"
1691
#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
1702
#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
1693
1704
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
1694
1705
"another target locale."
1696
1707
"Eine Übersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
1697
1708
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
1699
#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
1710
#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
1700
1711
msgid "State/County:"
1701
1712
msgstr "Bundesland/Provinz:"
1703
#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
1714
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
1704
1715
msgid "Street (Line 2):"
1705
1716
msgstr "Straße (Zusatz):"
1707
#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
1718
#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
1708
1719
msgid "Street:"
1709
1720
msgstr "Straße:"
1711
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
1722
#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
1712
1723
msgid "Summary Type:"
1713
1724
msgstr "Übersichttyp"
1715
#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
1726
#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
1716
1727
msgid "System Name:"
1717
1728
msgstr "Systemname:"
1719
#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
1730
#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
1720
1731
msgid "Table Name"
1721
1732
msgstr "Tabellenname"
1723
#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:44
1734
#: ../glom/glom_developer.glade.h:197 ../glom/glom.glade.h:44
1725
1736
msgstr "Tabelle:"
1727
#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
1738
#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
1728
1739
msgid "Table: "
1729
1740
msgstr "Tabelle: "
1731
#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
1742
#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
1735
#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
1746
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
1736
1747
msgid "Test Translation"
1737
1748
msgstr "Übersetzung testen"
1739
#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
1750
#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
1740
1751
msgid "Text Format"
1741
1752
msgstr "Textformat"
1743
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
1754
#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
1744
1755
msgid "Text Object"
1745
1756
msgstr "Textobjekt"
1747
#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
1758
#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
1749
1760
"The field value will be the return value of the python function, which you "
1750
1761
"implement here."
1780
1791
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
1781
1792
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
1783
#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
1794
#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
1785
1796
msgstr "Titel:"
1787
#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
1798
#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
1789
1800
msgstr "Stadt:"
1791
#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
1802
#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
1792
1803
msgid "Translations"
1793
1804
msgstr "Übersetzungen"
1795
#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
1806
#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
1796
1807
msgid "Triggered by:"
1797
1808
msgstr "Ausgelöst durch:"
1799
#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
1810
#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
1803
#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
1814
#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
1805
1816
msgstr "Eindeutig"
1807
#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
1818
#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
1808
1819
msgid "Use 1000s separator"
1809
1820
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
1811
#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
1822
#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
1812
1823
msgid "Use custom formatting"
1813
1824
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
1815
#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
1826
#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
1816
1827
msgid "Use custom title:"
1817
1828
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
1819
#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
1830
#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
1820
1831
msgid "Use default field title: "
1821
1832
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
1823
#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
1834
#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
1824
1835
msgid "Use default formatting"
1825
1836
msgstr "Standardformatierung verwenden"
1827
1838
#. Append the View columns:
1828
#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:46
1839
#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:46
1829
1840
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
1831
1842
msgstr "Benutzer"
1833
#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
1844
#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
1834
1845
msgid "User Entry"
1835
1846
msgstr "Benutzereingabe"
1837
#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
1848
#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
1839
1850
msgstr "Benutzer"
1841
#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
1852
#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
1845
#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
1856
#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
1847
1858
"When the button is clicked it will run the python function which you "
1848
1859
"implement here."
2510
2521
msgid "Field Title"
2511
2522
msgstr "Feldtitel"
2513
#: ../glom/libglom/document/document.cc:469
2514
#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
2524
#: ../glom/libglom/document/document.cc:470
2525
#: ../glom/libglom/document/document.cc:488
2515
2526
msgid "System Preferences"
2516
2527
msgstr "Systemeinstellungen"
2518
#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
2529
#: ../glom/libglom/document/document.cc:501
2519
2530
msgid "System Name"
2520
2531
msgstr "Systemname"
2522
#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
2533
#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
2523
2534
msgid "Organisation Name"
2524
2535
msgstr "Organisationsname"
2526
#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
2537
#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
2527
2538
msgid "Organisation Logo"
2528
2539
msgstr "Organisationslogo"
2530
#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
2541
#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
2532
2543
msgstr "Straße"
2534
#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
2545
#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
2535
2546
msgid "Street (line 2)"
2536
2547
msgstr "Straße (Zusatz)"
2538
#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
2549
#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
2542
#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
2553
#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
2546
#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
2557
#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
2547
2558
msgid "Country"
2550
#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
2561
#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
2551
2562
msgid "Zip Code"
2552
2563
msgstr "Postleitzahl"
2887
2895
msgstr "Schalter"
2889
2897
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
2890
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1287
2898
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1323
2891
2899
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
2892
2900
msgid "New Button"
2893
2901
msgstr "Neuer Schalter"
2895
2903
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
2896
2904
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
2897
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1300
2905
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
2898
2906
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
2902
2910
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
2903
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1301
2911
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1337
2904
2912
msgid "New Text"
2905
2913
msgstr "Neuer Text"
2907
#. TODO: Avoid this error message
2908
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1379
2915
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
2916
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
2917
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1421
2909
2918
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
2911
2920
"An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
2914
2923
#. TODO: Use a real English sentence here?
2915
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1440
2924
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1482
2916
2925
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
2917
2926
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
2919
2928
#. TODO: Use a real English sentence here:
2920
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
2929
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1488
2921
2930
msgid "Delete whole group?"
2922
2931
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"