~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/glom/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2010-01-29 15:18:17 UTC
  • mfrom: (1.1.44 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100129151817-tzpjgd5tuw2pixa4
Tags: 1.13.2-0ubuntu1
* New upstream release.
* Update debian/copyright according to Debian DEP-5 spec.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004 THE glom'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the glom package.
4
4
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2006.
5
 
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
6
 
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
 
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009.
 
6
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
 
7
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
7
8
#
8
9
# record = Datensatz
9
10
# notebook = Reitermappe
10
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
11
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
12
 
#: ../glom/dialog_connection.cc:237
 
11
#
13
12
msgid ""
14
13
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
 
14
"Project-Id-Version: glom master\n"
16
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
16
"product=glom&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 11:15+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:54+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 13:53+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 19:56+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
21
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
25
"X-Poedit-Language: German\n"
27
26
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
28
27
 
29
 
#: ../glom/application.cc:144
 
28
#: ../glom/application.cc:146
30
29
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
31
30
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
32
31
 
33
 
#: ../glom/application.cc:145
 
32
#: ../glom/application.cc:147
34
33
msgid ""
35
34
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
36
35
msgstr ""
37
36
"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
38
37
"Netzwerk vorbereitet."
39
38
 
40
 
#: ../glom/application.cc:172
 
39
#: ../glom/application.cc:174
41
40
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
42
41
msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
43
42
 
44
 
#: ../glom/application.cc:172
 
43
#: ../glom/application.cc:174
45
44
msgid "A Database GUI"
46
45
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
47
46
 
48
 
#: ../glom/application.cc:259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
 
47
#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
49
48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
50
49
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
51
50
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
52
51
msgid "_File"
53
52
msgstr "_Datei"
54
53
 
55
 
#: ../glom/application.cc:260 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
 
54
#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
56
55
msgid "_Recent Files"
57
56
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
58
57
 
59
 
#: ../glom/application.cc:268
 
58
#: ../glom/application.cc:270
60
59
msgid "Save As Example"
61
60
msgstr "Als Beispiel speichern"
62
61
 
63
 
#: ../glom/application.cc:275
 
62
#: ../glom/application.cc:277
64
63
msgid "_Export"
65
64
msgstr "_Exportieren"
66
65
 
67
66
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
68
 
#: ../glom/application.cc:278 ../glom/glom_developer.glade.h:148
 
67
#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:150
69
68
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
70
69
msgid "Import"
71
70
msgstr "Importieren"
72
71
 
73
 
#: ../glom/application.cc:282
 
72
#: ../glom/application.cc:284
74
73
msgid "Shared On Network"
75
74
msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
76
75
 
77
 
#: ../glom/application.cc:293
 
76
#: ../glom/application.cc:295
78
77
msgid "_Standard"
79
78
msgstr "_Standard"
80
79
 
81
 
#: ../glom/application.cc:297
 
80
#: ../glom/application.cc:299
82
81
msgid "_Edit Print Layouts"
83
82
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
84
83
 
85
 
#: ../glom/application.cc:381 ../glom/frame_glom.cc:152
86
 
#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:273
 
84
#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
 
85
#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
87
86
msgid "Find"
88
87
msgstr "Suchen"
89
88
 
90
 
#: ../glom/application.cc:381
 
89
#: ../glom/application.cc:383
91
90
msgid "Search for records in the table"
92
91
msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
93
92
 
94
 
#: ../glom/application.cc:385
 
93
#: ../glom/application.cc:387
95
94
msgid "Add Record"
96
95
msgstr "Datensatz hinzufügen"
97
96
 
98
 
#: ../glom/application.cc:385
 
97
#: ../glom/application.cc:387
99
98
msgid "Create a new record in the table"
100
99
msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
101
100
 
102
101
#. "Tables" menu:
103
 
#: ../glom/application.cc:401
 
102
#: ../glom/application.cc:403
104
103
msgid "_Tables"
105
104
msgstr "_Tabellen"
106
105
 
107
 
#: ../glom/application.cc:411
 
106
#: ../glom/application.cc:413
108
107
msgid "_Edit Tables"
109
108
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
110
109
 
111
 
#: ../glom/application.cc:416
 
110
#: ../glom/application.cc:418
112
111
msgid "Add _Related Table"
113
112
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
114
113
 
115
114
#. "Reports" menu:
116
 
#: ../glom/application.cc:423
 
115
#: ../glom/application.cc:425
117
116
msgid "_Reports"
118
117
msgstr "_Berichte"
119
118
 
120
 
#: ../glom/application.cc:426
 
119
#: ../glom/application.cc:428
121
120
msgid "_Edit Reports"
122
121
msgstr "_Berichte bearbeiten"
123
122
 
124
123
#. "UserLevel" menu:
125
 
#: ../glom/application.cc:434
 
124
#: ../glom/application.cc:436
126
125
msgid "_User Level"
127
126
msgstr "_Benutzerebene"
128
127
 
129
 
#: ../glom/application.cc:437 ../glom/application.cc:461
 
128
#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
130
129
msgid "_Developer"
131
130
msgstr "_Entwickler"
132
131
 
133
 
#: ../glom/application.cc:441
 
132
#: ../glom/application.cc:443
134
133
msgid "_Operator"
135
134
msgstr "_Operator"
136
135
 
137
136
#. "Mode" menu:
138
 
#: ../glom/application.cc:447
 
137
#: ../glom/application.cc:449
139
138
msgid "_Mode"
140
139
msgstr "_Modus"
141
140
 
142
141
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
143
 
#: ../glom/application.cc:452
 
142
#: ../glom/application.cc:454
144
143
msgid "D_ata"
145
144
msgstr "D_aten"
146
145
 
147
 
#: ../glom/application.cc:456 ../glom/frame_glom.cc:149
 
146
#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
148
147
msgid "_Find"
149
148
msgstr "_Suchen"
150
149
 
151
 
#: ../glom/application.cc:465
 
150
#: ../glom/application.cc:467
152
151
msgid "_Database Preferences"
153
152
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
154
153
 
155
 
#: ../glom/application.cc:470
 
154
#: ../glom/application.cc:472
156
155
msgid "_Fields"
157
156
msgstr "_Felder"
158
157
 
159
 
#: ../glom/application.cc:474
 
158
#: ../glom/application.cc:476
160
159
msgid "_Relationships Overview"
161
160
msgstr "Übersicht über Be_ziehungen"
162
161
 
163
 
#: ../glom/application.cc:478
 
162
#: ../glom/application.cc:480
164
163
msgid "_Relationships for this Table"
165
164
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
166
165
 
167
 
#: ../glom/application.cc:482
 
166
#: ../glom/application.cc:484
168
167
msgid "_Users"
169
168
msgstr "Be_nutzer"
170
169
 
171
 
#: ../glom/application.cc:486
 
170
#: ../glom/application.cc:488
172
171
msgid "_Print Layouts"
173
172
msgstr "_Druck-Layouts"
174
173
 
175
 
#: ../glom/application.cc:490
 
174
#: ../glom/application.cc:492
176
175
msgid "R_eports"
177
176
msgstr "B_erichte"
178
177
 
179
 
#: ../glom/application.cc:494
 
178
#: ../glom/application.cc:496
180
179
msgid "Script _Library"
181
180
msgstr "Skript-_Bibliothek"
182
181
 
183
 
#: ../glom/application.cc:499
 
182
#: ../glom/application.cc:501
184
183
msgid "_Layout"
185
184
msgstr "_Layout"
186
185
 
187
 
#: ../glom/application.cc:503
 
186
#: ../glom/application.cc:505
188
187
msgid "_Test Translation"
189
188
msgstr "Übersetzung _testen"
190
189
 
191
 
#: ../glom/application.cc:507
 
190
#: ../glom/application.cc:509
192
191
msgid "_Translations"
193
192
msgstr "_Übersetzungen"
194
193
 
195
194
#. "Active Platform" menu:
196
 
#: ../glom/application.cc:513
 
195
#: ../glom/application.cc:515
197
196
msgid "_Active Platform"
198
197
msgstr "_Aktive Plattform"
199
198
 
200
 
#: ../glom/application.cc:518
 
199
#: ../glom/application.cc:520
201
200
msgid "_Normal"
202
201
msgstr "_Normal"
203
202
 
204
 
#: ../glom/application.cc:518
 
203
#: ../glom/application.cc:520
205
204
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
206
205
msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
207
206
 
208
 
#: ../glom/application.cc:523
 
207
#: ../glom/application.cc:525
209
208
msgid "_Maemo"
210
209
msgstr "_Maemo"
211
210
 
212
 
#: ../glom/application.cc:523
 
211
#: ../glom/application.cc:525
213
212
msgid "The layout to use for Maemo devices."
214
213
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
215
214
 
216
 
#: ../glom/application.cc:528
 
215
#: ../glom/application.cc:530
217
216
msgid "_Show Layout Toolbar"
218
217
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
219
218
 
220
 
#: ../glom/application.cc:662 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
 
219
#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
221
220
msgid "Open Failed."
222
221
msgstr "Öffnen gescheitert."
223
222
 
224
 
#: ../glom/application.cc:663
 
223
#: ../glom/application.cc:665
225
224
msgid ""
226
225
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
227
226
"newer version of Glom."
231
230
 
232
231
#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
233
232
#. Warn the user, and let him try again:
234
 
#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
 
233
#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
235
234
#: ../glom/frame_glom.cc:2433
236
235
msgid "Connection Failed"
237
236
msgstr "Verbindung gescheitert"
238
237
 
239
 
#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
 
238
#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
240
239
#: ../glom/frame_glom.cc:2433
241
240
msgid ""
242
241
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
247
246
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
248
247
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
249
248
 
250
 
#: ../glom/application.cc:900
 
249
#: ../glom/application.cc:907
251
250
msgid ""
252
251
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
253
252
"hosting of databases."
255
254
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
256
255
"verwalteten Datenbanken unterstützt."
257
256
 
258
 
#: ../glom/application.cc:905 ../glom/application.cc:914
 
257
#: ../glom/application.cc:912 ../glom/application.cc:921
259
258
msgid ""
260
259
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
261
260
"PostgreSQL databases."
263
262
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
264
263
"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
265
264
 
266
 
#: ../glom/application.cc:922
 
265
#: ../glom/application.cc:929
267
266
msgid ""
268
267
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
269
268
"SQLite databases."
272
271
"Datenbanken unterstützt."
273
272
 
274
273
#. Warn the user.
275
 
#: ../glom/application.cc:940
 
274
#: ../glom/application.cc:947
276
275
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
277
276
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
278
277
 
279
 
#: ../glom/application.cc:1000
 
278
#: ../glom/application.cc:1007
280
279
msgid "Creating From Example File"
281
280
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
282
281
 
283
 
#: ../glom/application.cc:1001
 
282
#: ../glom/application.cc:1008
284
283
msgid ""
285
284
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
286
285
"database will also be created on the server."
289
288
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
290
289
"Server erstellt."
291
290
 
292
 
#: ../glom/application.cc:1057
 
291
#: ../glom/application.cc:1064
293
292
msgid "Opening Read-Only File."
294
293
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
295
294
 
296
 
#: ../glom/application.cc:1058
 
295
#: ../glom/application.cc:1065
297
296
msgid ""
298
297
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
299
298
"make design changes."
301
300
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
302
301
"wechseln, um Änderungen an der Struktur vorzunehmen."
303
302
 
304
 
#: ../glom/application.cc:1061
 
303
#: ../glom/application.cc:1068
305
304
msgid "Continue without Developer Mode"
306
305
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
307
306
 
308
307
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
309
 
#: ../glom/application.cc:1119
 
308
#: ../glom/application.cc:1126
310
309
msgid "Database Not Found On Server"
311
310
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
312
311
 
313
 
#: ../glom/application.cc:1119
 
312
#: ../glom/application.cc:1126
314
313
msgid ""
315
314
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
316
315
"administrator."
318
317
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
319
318
"Systemadministrator."
320
319
 
321
 
#: ../glom/application.cc:1496
 
320
#: ../glom/application.cc:1503
322
321
msgid "_Contents"
323
322
msgstr "_Inhalt"
324
323
 
325
 
#: ../glom/application.cc:1496
 
324
#: ../glom/application.cc:1503
326
325
msgid "Help with the application"
327
326
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
328
327
 
329
 
#: ../glom/application.cc:1594
 
328
#: ../glom/application.cc:1601
330
329
msgid "Creating Glom Database"
331
330
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
332
331
 
333
 
#: ../glom/application.cc:1594
 
332
#: ../glom/application.cc:1601
334
333
msgid "Creating Glom database from example file."
335
334
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
336
335
 
337
336
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
338
 
#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 
337
#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
339
338
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
340
339
msgid "Save failed."
341
340
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
342
341
 
343
 
#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 
342
#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
344
343
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
345
344
msgid ""
346
345
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
348
347
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Änderungen wurden "
349
348
"nicht gespeichert."
350
349
 
351
 
#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/application.cc:2164
 
350
#: ../glom/application.cc:2166 ../glom/application.cc:2171
352
351
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
353
352
msgid "Save Document"
354
353
msgstr "Dokument speichern"
355
354
 
356
355
#. Warn the user:
357
 
#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 
356
#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
358
357
msgid "Read-only File."
359
358
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
360
359
 
361
 
#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 
360
#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
362
361
msgid ""
363
362
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
364
363
"access rights."
367
366
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
368
367
 
369
368
#. Warn the user:
370
 
#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 
369
#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
371
370
msgid "Read-only Directory."
372
371
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
373
372
 
374
 
#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 
373
#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
375
374
msgid ""
376
375
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
377
376
"sufficient access rights."
379
378
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
380
379
"Zugriffsrechte fehlen."
381
380
 
382
 
#: ../glom/application.cc:2283
 
381
#: ../glom/application.cc:2290
383
382
msgid "Database Title missing"
384
383
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
385
384
 
386
 
#: ../glom/application.cc:2283
 
385
#: ../glom/application.cc:2290
387
386
msgid "You must specify a title for the new database."
388
387
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
389
388
 
390
 
#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2090
 
389
#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2090
391
390
msgid "Directory Already Exists"
392
391
msgstr "Ordner besteht bereits"
393
392
 
394
 
#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2091
 
393
#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2091
395
394
msgid ""
396
395
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
397
396
"should be created for the new database files. You should specify a different "
401
400
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
402
401
"anderen Dateinamen ein, um einen neue Ordner zu nutzen."
403
402
 
404
 
#: ../glom/application.cc:2522 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
 
403
#: ../glom/application.cc:2529 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
405
404
msgid " (read-only)"
406
405
msgstr "(schreibgeschützt)"
407
406
 
492
491
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
493
492
#. Name column:
494
493
#. Append the View columns:
495
 
#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:158
 
494
#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:160
496
495
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
497
496
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
498
497
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
578
577
msgid "Recently Opened"
579
578
msgstr "Zuletzt geöffnet"
580
579
 
581
 
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:230
 
580
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
582
581
msgid "New Empty Document"
583
582
msgstr "Neues leeres Dokument"
584
583
 
585
 
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:233
 
584
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
586
585
msgid "New From Template"
587
586
msgstr "Neu aus Vorlage"
588
587
 
589
588
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
590
 
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:876
 
589
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
591
590
#, c-format
592
591
msgid "%s on %s (via %s)"
593
592
msgstr "%s auf %s (per %s)"
600
599
msgid "Define Data _Format"
601
600
msgstr "Datums_format festlegen"
602
601
 
603
 
#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:118
 
602
#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:120
604
603
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
605
604
msgid "Export"
606
605
msgstr "Exportieren"
1248
1247
msgstr "Außerdem anzeigen:"
1249
1248
 
1250
1249
#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
 
1250
msgid "Alternative Color for Negative Values"
 
1251
msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
 
1252
 
 
1253
#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
1251
1254
msgid "Auto-increment"
1252
1255
msgstr "Zähler automatisch erhöhen"
1253
1256
 
1254
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
 
1257
#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
1255
1258
msgid "Auto-increment values"
1256
1259
msgstr "Werte automatisch erhöhen"
1257
1260
 
1258
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
 
1261
#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
1259
1262
msgid "Automatic:"
1260
1263
msgstr "Automatisch:"
1261
1264
 
1262
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
 
1265
#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
1263
1266
msgid "Background Color:"
1264
1267
msgstr "Hintergrundfarbe:"
1265
1268
 
1266
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
 
1269
#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
1267
1270
msgid "Border Width (ems)"
1268
1271
msgstr "Randbreite (in em)"
1269
1272
 
1270
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
 
1273
#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
1271
1274
msgid "Button Script"
1272
1275
msgstr "Schalter-Skript"
1273
1276
 
1274
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
 
1277
#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
1275
1278
msgid "C_reate"
1276
1279
msgstr "A_nlegen"
1277
1280
 
1278
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
 
1281
#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
1279
1282
msgid "Calculate Value"
1280
1283
msgstr "Wert berechnen"
1281
1284
 
1282
1285
#. Translators: This is the verb
1283
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
 
1286
#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
1284
1287
msgid "Check"
1285
1288
msgstr "Prüfen"
1286
1289
 
1287
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
 
1290
#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
1288
1291
msgid "Choices From Related Records"
1289
1292
msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
1290
1293
 
1291
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
 
1294
#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
1292
1295
msgid "Choose Date"
1293
1296
msgstr "Datum wählen"
1294
1297
 
1295
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
 
1298
#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
1296
1299
msgid "Choose User"
1297
1300
msgstr "Benutzer wählen"
1298
1301
 
1299
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
 
1302
#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
 
1303
msgid ""
 
1304
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 
1305
"values."
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
 
1308
"für negative Werte verwenden möchten."
 
1309
 
 
1310
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
1300
1311
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
1301
1312
msgstr ""
1302
1313
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
1303
1314
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
1304
1315
 
1305
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
 
1316
#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
1306
1317
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
1307
1318
msgstr ""
1308
1319
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
1309
1320
"verwenden möchten."
1310
1321
 
1311
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
 
1322
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
1312
1323
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
1313
1324
msgstr ""
1314
1325
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
1315
1326
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
1316
1327
 
1317
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
 
1328
#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
1318
1329
msgid ""
1319
1330
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
1320
1331
"relationship:"
1322
1333
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
1323
1334
"diese Beziehung bestimmt ist:"
1324
1335
 
1325
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
 
1336
#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
1326
1337
msgid "Columns:"
1327
1338
msgstr "Spalten:"
1328
1339
 
1329
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
 
1340
#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
1330
1341
msgid "Confirm Password"
1331
1342
msgstr "Passwort bestätigen"
1332
1343
 
1333
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
 
1344
#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
1334
1345
msgid "Copy From Existing Translation"
1335
1346
msgstr "Aus vorhandener Übersetzung kopieren"
1336
1347
 
1337
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
 
1348
#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
1338
1349
msgid "Country:"
1339
1350
msgstr "Land:"
1340
1351
 
1341
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
 
1352
#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
1342
1353
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
1343
1354
msgid "Create"
1344
1355
msgstr "Anlegen"
1345
1356
 
1346
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
 
1357
#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
1347
1358
msgid "Create Group"
1348
1359
msgstr "Gruppe anlegen"
1349
1360
 
1350
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
 
1361
#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
1351
1362
msgid "Currency Symbol"
1352
1363
msgstr "Währungssymbol"
1353
1364
 
1354
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
 
1365
#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
1355
1366
msgid "Custom Choice List"
1356
1367
msgstr "Eigene Auswahlliste"
1357
1368
 
1358
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
 
1369
#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
1359
1370
msgid "Database Preferences"
1360
1371
msgstr "Datenbankeinstellungen"
1361
1372
 
1362
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
 
1373
#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
1363
1374
msgid "Date Field:"
1364
1375
msgstr "Datumsfeld:"
1365
1376
 
1366
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
 
1377
#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
1367
1378
msgid "Decimal Places"
1368
1379
msgstr "Dezimalstelle"
1369
1380
 
1370
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
 
1381
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
1371
1382
msgid "Default Formatting"
1372
1383
msgstr "Standardformatierung"
1373
1384
 
1374
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
 
1385
#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
1375
1386
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
1376
1387
msgid "Edit"
1377
1388
msgstr "Bearbeiten"
1378
1389
 
1379
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
 
1390
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
1380
1391
msgid "English"
1381
1392
msgstr "Englisch"
1382
1393
 
1383
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
 
1394
#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
1384
1395
msgid "Export Format"
1385
1396
msgstr "Exportierungsformat"
1386
1397
 
1387
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 
1398
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
1388
1399
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
1389
1400
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
1390
1401
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
1392
1403
msgid "Field"
1393
1404
msgstr "Feld"
1394
1405
 
1395
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 
1406
#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
1396
1407
msgid "Field Calculation"
1397
1408
msgstr "Feldberechnung"
1398
1409
 
1399
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 
1410
#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
1400
1411
msgid "Field Definition"
1401
1412
msgstr "Felddefinition"
1402
1413
 
1403
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:123 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
 
1414
#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
1404
1415
msgid "Field Definitions"
1405
1416
msgstr "Felddefinitionen"
1406
1417
 
1407
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
 
1418
#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
1408
1419
msgid "Field Layout"
1409
1420
msgstr "Feld-Layout"
1410
1421
 
1411
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
 
1422
#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
1412
1423
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
1413
1424
msgid "Field Summary"
1414
1425
msgstr "Feldübersicht"
1415
1426
 
1416
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
 
1427
#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
1417
1428
msgid "Field:"
1418
1429
msgstr "Feld:"
1419
1430
 
1420
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
 
1431
#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
1421
1432
msgid "Font:"
1422
1433
msgstr "Schriftart:"
1423
1434
 
1424
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
 
1435
#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
1425
1436
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
1426
1437
msgid "Footer"
1427
1438
msgstr "Fußzeile"
1428
1439
 
1429
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
 
1440
#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
1430
1441
msgid "Foreground Color:"
1431
1442
msgstr "Vordergrundfarbe:"
1432
1443
 
1433
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
 
1444
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
1434
1445
msgid "Formatting"
1435
1446
msgstr "Formatierung"
1436
1447
 
1437
1448
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
1438
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
 
1449
#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
1439
1450
msgid "From Field:"
1440
1451
msgstr "»From«-Feld:"
1441
1452
 
1442
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
 
1453
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
1443
1454
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
1444
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
1445
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1274
 
1455
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
 
1456
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1310
1446
1457
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
1447
1458
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
1448
1459
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
1449
1460
msgid "Group"
1450
1461
msgstr "Gruppe"
1451
1462
 
1452
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
 
1463
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
1453
1464
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
1454
1465
msgid "Group By"
1455
1466
msgstr "Gruppieren nach"
1456
1467
 
1457
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 
1468
#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
1458
1469
msgid "Group By - Secondary Fields"
1459
1470
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
1460
1471
 
1461
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
 
1472
#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
1462
1473
msgid "Group By - Sort Fields"
1463
1474
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
1464
1475
 
1465
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
 
1476
#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
1466
1477
msgid "Group Name"
1467
1478
msgstr "Gruppenname"
1468
1479
 
1469
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
 
1480
#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
1470
1481
msgid "Group Properties"
1471
1482
msgstr "Gruppeneigenschaften"
1472
1483
 
1473
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
 
1484
#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
1474
1485
msgid "Groups"
1475
1486
msgstr "Gruppen"
1476
1487
 
1477
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
 
1488
#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
1478
1489
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
1479
1490
msgid "Header"
1480
1491
msgstr "Kopfzeilen"
1481
1492
 
1482
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
 
1493
#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
1483
1494
msgid "Height (lines)"
1484
1495
msgstr "Höhe (Zeilen)"
1485
1496
 
1486
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
 
1497
#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
1487
1498
msgid "Identify Original"
1488
1499
msgstr "Original identifizieren"
1489
1500
 
1490
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
 
1501
#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
1491
1502
msgid "Identify Source"
1492
1503
msgstr "Quelle identifizieren"
1493
1504
 
1494
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
 
1505
#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
1495
1506
msgid ""
1496
1507
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
1497
1508
"language."
1499
1510
"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
1500
1511
"die richtige Sprache"
1501
1512
 
1502
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 
1513
#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
1503
1514
msgid ""
1504
1515
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
1505
1516
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
1510
1521
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
1511
1522
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
1512
1523
 
1513
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 
1524
#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
1514
1525
msgid ""
1515
1526
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
1516
1527
"with a scrollbar."
1518
1529
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
1519
1530
"Bildlaufleiste angezeigt."
1520
1531
 
1521
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
 
1532
#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
1522
1533
msgid "Image Object"
1523
1534
msgstr "Bildobjekt"
1524
1535
 
1525
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
 
1536
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
1526
1537
msgid "Language:"
1527
1538
msgstr "Sprache:"
1528
1539
 
1529
1540
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
1530
1541
#. be sensitive anyway
1531
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
 
1542
#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
1532
1543
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
1533
1544
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
1534
1545
msgid "Layout"
1535
1546
msgstr "Layout"
1536
1547
 
1537
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
 
1548
#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
1538
1549
msgid "Locale:"
1539
1550
msgstr "Gebietsschema:"
1540
1551
 
1541
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 
1552
#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
1542
1553
msgid "Logo"
1543
1554
msgstr "Logo"
1544
1555
 
1545
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
 
1556
#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
1546
1557
msgid "Lookup value when a field changes."
1547
1558
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Feld ändert."
1548
1559
 
1549
1560
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
1550
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 
1561
#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
1551
1562
msgid "Main"
1552
1563
msgstr "Hauptteil"
1553
1564
 
1554
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 
1565
#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
1555
1566
msgid "Module name:"
1556
1567
msgstr "Modulname:"
1557
1568
 
1558
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
 
1569
#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
1559
1570
msgid "Multi-line"
1560
1571
msgstr "Mehrzeilig"
1561
1572
 
1562
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
 
1573
#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
1563
1574
msgid "Name of new related table:"
1564
1575
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
1565
1576
 
1566
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 
1577
#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
1567
1578
msgid "Name of new relationship:"
1568
1579
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
1569
1580
 
1570
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
 
1581
#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
1571
1582
msgid "Name:"
1572
1583
msgstr "Name:"
1573
1584
 
1574
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 
1585
#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
1575
1586
msgid "No Choices"
1576
1587
msgstr "Keine Auswahl"
1577
1588
 
1578
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
 
1589
#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
1579
1590
msgid "None"
1580
1591
msgstr "Nichts"
1581
1592
 
1582
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:32
 
1593
#: ../glom/glom_developer.glade.h:166 ../glom/glom.glade.h:32
1583
1594
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
1584
1595
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
1585
1596
msgid "None selected"
1586
1597
msgstr "Nichts markiert"
1587
1598
 
1588
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
 
1599
#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
1589
1600
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
1590
1601
msgid "Notebook Tabs"
1591
1602
msgstr "Reiter der Mappe"
1592
1603
 
1593
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 
1604
#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
1594
1605
msgid "Organisation"
1595
1606
msgstr "Organisation"
1596
1607
 
1597
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:36
 
1608
#: ../glom/glom_developer.glade.h:169 ../glom/glom.glade.h:36
1598
1609
msgid "Password"
1599
1610
msgstr "Passwort"
1600
1611
 
1601
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
 
1612
#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
1602
1613
msgid "Primary Key"
1603
1614
msgstr "Primärschlüssel"
1604
1615
 
1605
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 
1616
#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
1606
1617
msgid "Print Layout Editor"
1607
1618
msgstr "Editor für Druck-Layout"
1608
1619
 
1609
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
 
1620
#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
1610
1621
msgid "Print Layouts"
1611
1622
msgstr "Druck-Layouts"
1612
1623
 
1613
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 
1624
#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
1614
1625
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
1615
1626
msgid "Properties"
1616
1627
msgstr "Eigenschaften"
1617
1628
 
1618
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 
1629
#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
1619
1630
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
1620
1631
msgid "Relationship"
1621
1632
msgstr "Beziehung"
1622
1633
 
1623
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 
1634
#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
1624
1635
msgid "Relationship:"
1625
1636
msgstr "Beziehung:"
1626
1637
 
1627
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 
1638
#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
1628
1639
msgid "Relationships Overview"
1629
1640
msgstr "Übersicht über Beziehungen"
1630
1641
 
1631
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 
1642
#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
1632
1643
msgid ""
1633
1644
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
1634
1645
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
1638
1649
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
1639
1650
"Layout dargestellt."
1640
1651
 
1641
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 
1652
#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
1642
1653
msgid "Report Layout"
1643
1654
msgstr "Layout des Berichts"
1644
1655
 
1645
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 
1656
#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
1646
1657
msgid "Reports"
1647
1658
msgstr "Berichte"
1648
1659
 
1649
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 
1660
#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
1650
1661
msgid "Restrict data to these choices"
1651
1662
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
1652
1663
 
1653
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 
1664
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
1654
1665
msgid "Script name:"
1655
1666
msgstr "Skriptname:"
1656
1667
 
1657
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 
1668
#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
1658
1669
msgid "Secondary Fields:"
1659
1670
msgstr "Sekundäre Felder:"
1660
1671
 
1661
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 
1672
#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
1662
1673
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
1663
1674
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
1664
1675
msgid "Select"
1665
1676
msgstr "Auswählen"
1666
1677
 
1667
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 
1678
#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
1668
1679
msgid "Select Field"
1669
1680
msgstr "Feld auswählen"
1670
1681
 
1671
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 
1682
#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
1672
1683
msgid "Select Relationship"
1673
1684
msgstr "Beziehung auswählen"
1674
1685
 
1675
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 
1686
#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
1676
1687
msgid "Show Related Relationships"
1677
1688
msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
1678
1689
 
1679
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 
1690
#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
1680
1691
msgid "Show Table Title"
1681
1692
msgstr "Tabellentitel zeigen"
1682
1693
 
1683
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 
1694
#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
1684
1695
msgid "Show child relationships"
1685
1696
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
1686
1697
 
1687
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 
1698
#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
1688
1699
msgid "Sort Fields:"
1689
1700
msgstr "Felder sortieren:"
1690
1701
 
1691
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 
1702
#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
1692
1703
msgid ""
1693
1704
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
1694
1705
"another target locale."
1696
1707
"Eine Übersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
1697
1708
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
1698
1709
 
1699
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 
1710
#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
1700
1711
msgid "State/County:"
1701
1712
msgstr "Bundesland/Provinz:"
1702
1713
 
1703
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 
1714
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
1704
1715
msgid "Street (Line 2):"
1705
1716
msgstr "Straße (Zusatz):"
1706
1717
 
1707
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 
1718
#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
1708
1719
msgid "Street:"
1709
1720
msgstr "Straße:"
1710
1721
 
1711
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 
1722
#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
1712
1723
msgid "Summary Type:"
1713
1724
msgstr "Übersichttyp"
1714
1725
 
1715
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 
1726
#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
1716
1727
msgid "System Name:"
1717
1728
msgstr "Systemname:"
1718
1729
 
1719
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 
1730
#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
1720
1731
msgid "Table Name"
1721
1732
msgstr "Tabellenname"
1722
1733
 
1723
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:44
 
1734
#: ../glom/glom_developer.glade.h:197 ../glom/glom.glade.h:44
1724
1735
msgid "Table:"
1725
1736
msgstr "Tabelle:"
1726
1737
 
1727
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 
1738
#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
1728
1739
msgid "Table: "
1729
1740
msgstr "Tabelle: "
1730
1741
 
1731
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 
1742
#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
1732
1743
msgid "Test"
1733
1744
msgstr "Test"
1734
1745
 
1735
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 
1746
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
1736
1747
msgid "Test Translation"
1737
1748
msgstr "Übersetzung testen"
1738
1749
 
1739
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 
1750
#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
1740
1751
msgid "Text Format"
1741
1752
msgstr "Textformat"
1742
1753
 
1743
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 
1754
#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
1744
1755
msgid "Text Object"
1745
1756
msgstr "Textobjekt"
1746
1757
 
1747
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 
1758
#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
1748
1759
msgid ""
1749
1760
"The field value will be the return value of the python function, which you "
1750
1761
"implement here."
1752
1763
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
1753
1764
"wird, die Sie hier implementieren."
1754
1765
 
1755
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 
1766
#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
1756
1767
msgid ""
1757
1768
"These modules will be available to your button scripts and field "
1758
1769
"calculations via the python import keyword."
1760
1771
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
1761
1772
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
1762
1773
 
1763
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 
1774
#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
1764
1775
msgid ""
1765
1776
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
1766
1777
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
1767
1778
 
1768
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 
1779
#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
1769
1780
msgid ""
1770
1781
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
1771
1782
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
1780
1791
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
1781
1792
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
1782
1793
 
1783
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 
1794
#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
1784
1795
msgid "Title:"
1785
1796
msgstr "Titel:"
1786
1797
 
1787
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 
1798
#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
1788
1799
msgid "Town:"
1789
1800
msgstr "Stadt:"
1790
1801
 
1791
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
 
1802
#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
1792
1803
msgid "Translations"
1793
1804
msgstr "Übersetzungen"
1794
1805
 
1795
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
 
1806
#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
1796
1807
msgid "Triggered by:"
1797
1808
msgstr "Ausgelöst durch:"
1798
1809
 
1799
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 
1810
#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
1800
1811
msgid "Type:"
1801
1812
msgstr "Typ:"
1802
1813
 
1803
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 
1814
#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
1804
1815
msgid "Unique"
1805
1816
msgstr "Eindeutig"
1806
1817
 
1807
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 
1818
#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
1808
1819
msgid "Use 1000s separator"
1809
1820
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
1810
1821
 
1811
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 
1822
#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
1812
1823
msgid "Use custom formatting"
1813
1824
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
1814
1825
 
1815
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 
1826
#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
1816
1827
msgid "Use custom title:"
1817
1828
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
1818
1829
 
1819
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 
1830
#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
1820
1831
msgid "Use default field title: "
1821
1832
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
1822
1833
 
1823
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 
1834
#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
1824
1835
msgid "Use default formatting"
1825
1836
msgstr "Standardformatierung verwenden"
1826
1837
 
1827
1838
#. Append the View columns:
1828
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:46
 
1839
#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:46
1829
1840
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
1830
1841
msgid "User"
1831
1842
msgstr "Benutzer"
1832
1843
 
1833
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 
1844
#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
1834
1845
msgid "User Entry"
1835
1846
msgstr "Benutzereingabe"
1836
1847
 
1837
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 
1848
#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
1838
1849
msgid "Users"
1839
1850
msgstr "Benutzer"
1840
1851
 
1841
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 
1852
#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
1842
1853
msgid "Value"
1843
1854
msgstr "Wert"
1844
1855
 
1845
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 
1856
#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
1846
1857
msgid ""
1847
1858
"When the button is clicked it will run the python function which you "
1848
1859
"implement here."
1850
1861
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
1851
1862
"Funktion ausgeführt."
1852
1863
 
1853
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 
1864
#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
1854
1865
msgid ""
1855
1866
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
1856
1867
"report in addition to the report title."
1858
1869
"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
1859
1870
"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
1860
1871
 
1861
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 
1872
#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
1862
1873
msgid ""
1863
1874
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
1864
1875
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
1868
1879
"angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
1869
1880
"auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
1870
1881
 
1871
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 
1882
#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
1872
1883
msgid "Zip/Postal Code:"
1873
1884
msgstr "Postleitzahl:"
1874
1885
 
1875
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 
1886
#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
1876
1887
msgid "_Confirm Password"
1877
1888
msgstr "_Passwort bestätigen"
1878
1889
 
1879
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:52
 
1890
#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:52
1880
1891
msgid "_Password"
1881
1892
msgstr "_Passwort"
1882
1893
 
1883
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:54
 
1894
#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:54
1884
1895
msgid "_User"
1885
1896
msgstr "Be_nutzer"
1886
1897
 
1887
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 
1898
#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
1888
1899
msgid "field name"
1889
1900
msgstr "Feldname"
1890
1901
 
1891
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
 
1902
#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
1892
1903
msgid "table name"
1893
1904
msgstr "Tabellenname"
1894
1905
 
1895
 
#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 
1906
#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
1896
1907
msgid "the title"
1897
1908
msgstr "der Titel"
1898
1909
 
2395
2406
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
2396
2407
#. * correct for your locale.
2397
2408
#. * Thanks.
2398
 
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:100
 
2409
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:96
2399
2410
#, no-c-format
2400
2411
msgid "%x"
2401
2412
msgstr "%x"
2402
2413
 
2403
2414
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
2404
 
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 
2415
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
2405
2416
msgid ""
2406
2417
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
2407
2418
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
2411
2422
"dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
2412
2423
 
2413
2424
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
2414
 
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 
2425
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:177
2415
2426
msgid ""
2416
2427
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
2417
2428
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
2440
2451
 
2441
2452
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
2442
2453
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
2443
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1243
 
2454
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1279
2444
2455
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
2445
2456
msgid "Notebook"
2446
2457
msgstr "Reitermappe"
2510
2521
msgid "Field Title"
2511
2522
msgstr "Feldtitel"
2512
2523
 
2513
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:469
2514
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
 
2524
#: ../glom/libglom/document/document.cc:470
 
2525
#: ../glom/libglom/document/document.cc:488
2515
2526
msgid "System Preferences"
2516
2527
msgstr "Systemeinstellungen"
2517
2528
 
2518
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
 
2529
#: ../glom/libglom/document/document.cc:501
2519
2530
msgid "System Name"
2520
2531
msgstr "Systemname"
2521
2532
 
2522
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
 
2533
#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
2523
2534
msgid "Organisation Name"
2524
2535
msgstr "Organisationsname"
2525
2536
 
2526
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
 
2537
#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
2527
2538
msgid "Organisation Logo"
2528
2539
msgstr "Organisationslogo"
2529
2540
 
2530
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 
2541
#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
2531
2542
msgid "Street"
2532
2543
msgstr "Straße"
2533
2544
 
2534
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
 
2545
#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
2535
2546
msgid "Street (line 2)"
2536
2547
msgstr "Straße (Zusatz)"
2537
2548
 
2538
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
 
2549
#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
2539
2550
msgid "City"
2540
2551
msgstr "Stadt"
2541
2552
 
2542
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
 
2553
#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
2543
2554
msgid "State"
2544
2555
msgstr "Land"
2545
2556
 
2546
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
 
2557
#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
2547
2558
msgid "Country"
2548
2559
msgstr "Land"
2549
2560
 
2550
 
#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
 
2561
#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
2551
2562
msgid "Zip Code"
2552
2563
msgstr "Postleitzahl"
2553
2564
 
2565
2576
"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
2566
2577
"gefunden werden."
2567
2578
 
2568
 
#: ../glom/main.cc:83
 
2579
#: ../glom/main.cc:193
2569
2580
msgid "Glom options"
2570
2581
msgstr "Glom-Optionen"
2571
2582
 
2572
 
#: ../glom/main.cc:83
 
2583
#: ../glom/main.cc:193
2573
2584
msgid "Command-line options for glom"
2574
2585
msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
2575
2586
 
2576
 
#: ../glom/main.cc:91
 
2587
#: ../glom/main.cc:201
2577
2588
msgid "The Filename"
2578
2589
msgstr "Der Dateiname"
2579
2590
 
2580
 
#: ../glom/main.cc:97
 
2591
#: ../glom/main.cc:207
2581
2592
msgid "The version of this application."
2582
2593
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
2583
2594
 
2584
 
#: ../glom/main.cc:102
 
2595
#: ../glom/main.cc:212
2585
2596
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
2586
2597
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
2587
2598
 
2588
 
#: ../glom/main.cc:107
 
2599
#: ../glom/main.cc:217
2589
2600
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
2590
2601
msgstr ""
2591
2602
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
2592
2603
 
2593
 
#: ../glom/main.cc:120
 
2604
#: ../glom/main.cc:230
2594
2605
msgid ""
2595
2606
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
2596
2607
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
2602
2613
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
2603
2614
 
2604
2615
#. Warn the user:
2605
 
#: ../glom/main.cc:134
 
2616
#: ../glom/main.cc:244
2606
2617
msgid ""
2607
2618
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
2608
2619
"Please login to your system as a normal user."
2611
2622
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
2612
2623
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
2613
2624
 
2614
 
#: ../glom/main.cc:141
 
2625
#: ../glom/main.cc:251
2615
2626
msgid "Running As Root"
2616
2627
msgstr "Nutzung als Administrator"
2617
2628
 
2618
2629
#. Show message to the user about the broken installation:
2619
2630
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
2620
2631
#. Show message to the user about the broken installation:
2621
 
#: ../glom/main.cc:188 ../glom/main.cc:201 ../glom/main.cc:439
 
2632
#: ../glom/main.cc:298 ../glom/main.cc:311 ../glom/main.cc:560
2622
2633
msgid "Incomplete Glom Installation"
2623
2634
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
2624
2635
 
2625
2636
#. use_markup
2626
2637
#. modal
2627
 
#: ../glom/main.cc:189
 
2638
#: ../glom/main.cc:299
2628
2639
msgid ""
2629
2640
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
2630
2641
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
2639
2650
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
2640
2651
"erfolgreich zu beenden."
2641
2652
 
2642
 
#: ../glom/main.cc:191
 
2653
#: ../glom/main.cc:301
2643
2654
msgid "Install PostgreSQL"
2644
2655
msgstr "PostgreSQL installieren"
2645
2656
 
2646
2657
#. use_markup
2647
2658
#. modal
2648
 
#: ../glom/main.cc:202
 
2659
#: ../glom/main.cc:312
2649
2660
msgid ""
2650
2661
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
2651
2662
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
2662
2673
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
2663
2674
 
2664
2675
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
2665
 
#: ../glom/main.cc:218
 
2676
#: ../glom/main.cc:328
2666
2677
msgid ""
2667
2678
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
2668
2679
"not available on your system.\n"
2676
2687
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
2677
2688
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
2678
2689
 
2679
 
#: ../glom/main.cc:221
 
2690
#: ../glom/main.cc:331
2680
2691
msgid "Glom Python Module Not Installed"
2681
2692
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
2682
2693
 
2683
2694
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
2684
 
#: ../glom/main.cc:238
 
2695
#: ../glom/main.cc:348
2685
2696
msgid ""
2686
2697
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
2687
2698
"not available on your system.\n"
2695
2706
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
2696
2707
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
2697
2708
 
2698
 
#: ../glom/main.cc:241
 
2709
#: ../glom/main.cc:351
2699
2710
msgid "gda Python Module Not Installed"
2700
2711
msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
2701
2712
 
2702
 
#: ../glom/main.cc:374
 
2713
#: ../glom/main.cc:495
2703
2714
msgid "Error while parsing command-line options: "
2704
2715
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
2705
2716
 
2706
 
#: ../glom/main.cc:375
 
2717
#: ../glom/main.cc:496
2707
2718
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
2708
2719
msgstr ""
2709
2720
"Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
2710
2721
"erhalten."
2711
2722
 
2712
2723
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
2713
 
#: ../glom/main.cc:436
 
2724
#: ../glom/main.cc:557
2714
2725
msgid ""
2715
2726
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
2716
2727
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
2729
2740
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
2730
2741
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
2731
2742
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
2732
 
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:258
2733
 
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:272
 
2743
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
 
2744
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
2734
2745
msgid "Undefined Table"
2735
2746
msgstr "Unbekannte Tabelle"
2736
2747
 
2833
2844
msgstr "Details"
2834
2845
 
2835
2846
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
2836
 
#, fuzzy
2837
2847
msgid "New Related %1"
2838
2848
msgstr "Neuer Bezug von %1 "
2839
2849
 
2840
2850
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
2841
 
#, fuzzy
2842
 
#| msgid "Add Related Table"
2843
2851
msgid "Add Related %1"
2844
2852
msgstr "Bezug von %1 hinzufügen"
2845
2853
 
2847
2855
msgid "Add related record"
2848
2856
msgstr "Bezugsdatensatz hinzufügen"
2849
2857
 
2850
 
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
 
2858
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
2851
2859
msgid "No Corresponding Record Exists"
2852
2860
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
2853
2861
 
2854
 
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
 
2862
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
2855
2863
msgid ""
2856
2864
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
2857
2865
"is not possible."
2860
2868
"diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
2861
2869
 
2862
2870
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
2863
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
2864
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1273
 
2871
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1282
 
2872
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
2865
2873
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
2866
2874
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
2867
2875
msgid "New Group"
2887
2895
msgstr "Schalter"
2888
2896
 
2889
2897
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
2890
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1287
 
2898
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1323
2891
2899
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
2892
2900
msgid "New Button"
2893
2901
msgstr "Neuer Schalter"
2894
2902
 
2895
2903
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
2896
2904
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
2897
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1300
 
2905
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
2898
2906
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
2899
2907
msgid "text"
2900
2908
msgstr "Text"
2901
2909
 
2902
2910
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
2903
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1301
 
2911
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1337
2904
2912
msgid "New Text"
2905
2913
msgstr "Neuer Text"
2906
2914
 
2907
 
#. TODO: Avoid this error message
2908
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1379
 
2915
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
 
2916
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
 
2917
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1421
2909
2918
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
2910
2919
msgstr ""
2911
2920
"An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
2912
2921
"hinzu"
2913
2922
 
2914
2923
#. TODO: Use a real English sentence here?
2915
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1440
 
2924
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1482
2916
2925
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
2917
2926
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
2918
2927
 
2919
2928
#. TODO: Use a real English sentence here:
2920
 
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
 
2929
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1488
2921
2930
msgid "Delete whole group?"
2922
2931
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
2923
2932
 
3124
3133
#. otherwise we get this warning:
3125
3134
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
3126
3135
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
3127
 
#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
 
3136
#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
3128
3137
msgid "(None)"
3129
3138
msgstr "(Nichts)"
3130
3139
 
3227
3236
"kann."
3228
3237
 
3229
3238
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
3230
 
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
 
3239
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:118
3231
3240
msgid "Font"
3232
3241
msgstr "Schriftart"
3233
3242
 
3234
 
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
 
3243
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
3235
3244
msgid "Foreground Color"
3236
3245
msgstr "Vordergrundfarbe"
3237
3246
 
3238
 
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
 
3247
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:124
3239
3248
msgid "Background Color"
3240
3249
msgstr "Hintergrundfarbe"
3241
3250
 
3542
3551
"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
3543
3552
"im Dokument gefunden wurden."
3544
3553
 
3545
 
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:287
 
3554
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:288
3546
3555
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
3547
3556
msgid "Choose Field"
3548
3557
msgstr "Feld wählen"
3604
3613
msgid "This field may not be edited here."
3605
3614
msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
3606
3615
 
3607
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:242
3608
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:244
 
3616
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:243
 
3617
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
3609
3618
msgid "..."
3610
3619
msgstr "…"
3611
3620
 
3612
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:246
 
3621
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
3613
3622
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
3614
3623
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
3615
3624
 
3616
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:258
 
3625
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:259
3617
3626
msgid "Open"
3618
3627
msgstr "Öffnen"
3619
3628
 
3620
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:260
 
3629
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
3621
3630
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
3622
3631
msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
3623
3632
 
3624
 
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:275
 
3633
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
3625
3634
msgid ""
3626
3635
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
3627
3636
"ID for this field."
3633
3642
msgid "Table Content"
3634
3643
msgstr "Tabelleninhalt"
3635
3644
 
3636
 
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2326
 
3645
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2356
3637
3646
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
3638
3647
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
3639
3648
 
3640
3649
#. Tell user that they can't do that:
3641
 
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2555
 
3650
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2585
3642
3651
msgid "Extra Related Records Not Possible"
3643
3652
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
3644
3653
 
3645
 
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2556
 
3654
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2586
3646
3655
msgid ""
3647
3656
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
3648
3657
"record, because the relationship uses a unique key."
3799
3808
msgid "Images"
3800
3809
msgstr "Bilder"
3801
3810
 
3802
 
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:554
 
3811
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
3803
3812
msgid "Choose File"
3804
3813
msgstr "Datei wählen"
3805
3814
 
3879
3888
 
3880
3889
#~ msgid "The image file could not be opened:\n"
3881
3890
#~ msgstr "Die Bilddatei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 
3891