~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gnumeric/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gauvain Pocentek
  • Date: 2009-06-22 13:37:20 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream) (2.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090622133720-rtdazsiz2lx5q8l7
Tags: 1.9.9-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Promoted gnumeric-doc to Recommends in gnumeric package for help to be
    installed automatically
  - gnumeric-gtk is a transitional package
  - gnumeric conflicts with gnumeric-gtk << 1.8.3-3ubuntu1
  - call initltool-update in po*
  - remove psiconv support (psiconv is in universe):
    o debian/control: remove B-D on libpsiconv-dev
    o debian/rules: don't pass --with-psiconv to ./configure
    o debian/gnumeric-plugins-extra.install: don't install the psiconv
      plugin

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
17
"product=gnumeric&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 17:23+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:14+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 00:36+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 17:06+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21
21
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
42
42
msgid "Parse error while reading Applix file."
43
43
msgstr "Error al leer el archivo Applix."
44
44
 
45
 
#: ../plugins/applix/applix-read.c:333
 
45
#: ../plugins/applix/applix-read.c:324
46
46
msgid "Missing characters for character encoding"
47
47
msgstr "Faltan caracteres para la codificación de caracteres"
48
48
 
49
 
#: ../plugins/applix/applix-read.c:337
 
49
#: ../plugins/applix/applix-read.c:328
50
50
#, c-format
51
51
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
52
52
msgstr "Caracteres no válidos para la codificación «%c%c»"
53
53
 
54
 
#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 
54
#: ../plugins/applix/applix-read.c:1203
55
55
#, c-format
56
56
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
57
57
msgstr "¿La expresión no comenzaba por «=» ? «%s»"
58
58
 
59
 
#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 
59
#: ../plugins/applix/applix-read.c:1214
60
60
#, c-format
61
61
msgid ""
62
62
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
236
236
msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
237
237
 
238
238
#: ../plugins/dif/dif.c:71 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6628
239
 
#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2706
 
239
#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2729
240
240
msgid "Reading file..."
241
241
msgstr "Leyendo archivo…"
242
242
 
331
331
msgid "Saving file..."
332
332
msgstr "Guardando archivo…"
333
333
 
334
 
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:397
 
334
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:399
335
335
#, c-format
336
336
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
337
337
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
338
338
 
339
 
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
340
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3082 ../src/xml-sax-read.c:2724
 
339
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1072
 
340
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3086 ../src/xml-sax-read.c:2747
341
341
msgid "XML document not well formed!"
342
342
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
343
343
 
344
 
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:77
 
344
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:78
345
345
msgid "#UNKNOWN!"
346
346
msgstr "#DESCONOCIDO!"
347
347
 
442
442
"Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
443
443
"problemas de codificación."
444
444
 
445
 
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5734
 
445
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5749
446
446
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
447
447
msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
448
448
 
449
 
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5754
 
449
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5769
450
450
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
451
451
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
452
452
 
494
494
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
495
495
msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP y 5.0/95"
496
496
 
497
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:235
 
497
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:239
498
498
#, c-format
499
499
msgid "'%s' is corrupt!"
500
500
msgstr "«%s» está corrompido"
501
501
 
502
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:328
 
502
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
503
503
#, c-format
504
504
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
505
505
msgstr "Valor enumerado «%s» desconocido para el atributo %s"
506
506
 
507
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:371 ../plugins/excel/xlsx-read.c:400
 
507
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
508
508
#, c-format
509
509
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
510
510
msgstr "El entero «%s» está fuera de rango, para el atributo %s"
511
511
 
512
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
 
512
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 ../plugins/excel/xlsx-read.c:408
513
513
#, c-format
514
514
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
515
515
msgstr "Entero «%s» inválido para el atributo %s"
516
516
 
517
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:430
 
517
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:434
518
518
#, c-format
519
519
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
520
520
msgstr "Color RRGGBB «%s» inválido para el atributo %s"
521
521
 
522
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:461
 
522
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
523
523
#, c-format
524
524
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
525
525
msgstr "Número inválido «%s» para el atributo %s"
526
526
 
527
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486
 
527
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490
528
528
#, c-format
529
529
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
530
530
msgstr "Posición de celda «%s» inválida para el atributo %s"
531
531
 
532
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
 
532
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:511
533
533
#, c-format
534
534
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
535
535
msgstr "Rango inválido «%s» para el atributo %s"
536
536
 
537
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:660
 
537
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
538
538
#, c-format
539
539
msgid "Unknown theme color %d"
540
540
msgstr "Tema de color %d desconocido"
541
541
 
542
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
 
542
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:810
543
543
#, c-format
544
544
msgid "Undefined number format id '%s'"
545
545
msgstr "Id de formato de número «%s» indefinido"
546
546
 
547
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1453
 
547
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1457
548
548
#, c-format
549
549
msgid "Unknown color '%s'"
550
550
msgstr "Color «%s» desconocido"
551
551
 
552
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2101
 
552
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2105
553
553
msgid "Dropping missing object"
554
554
msgstr "Omitiendo objeto faltante"
555
555
 
556
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2119
 
556
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2123
557
557
#, c-format
558
558
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
559
559
msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
560
560
 
561
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2327
 
561
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2331
562
562
#, c-format
563
563
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
564
564
msgstr "Color «%s» inválido para el atributo rgb"
565
565
 
566
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2355 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2364
 
566
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2359 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2368
567
567
#, c-format
568
568
msgid "Undefined style record '%d'"
569
569
msgstr "Registro de estilo indefinido «%d»"
570
570
 
571
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2373
 
571
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2377
572
572
#, c-format
573
573
msgid "Undefined partial style record '%d'"
574
574
msgstr "Registro de estilo parcial indefinido «%d»"
575
575
 
576
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2402
 
576
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2406
577
577
#, c-format
578
578
msgid "Invalid sst ref '%s'"
579
579
msgstr "Referencia sst %s inválida"
580
580
 
581
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2523
 
581
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2527
582
582
#, c-format
583
583
msgid "Invalid cell %s"
584
584
msgstr "Celda inválida %s"
585
585
 
586
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
 
586
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2628
587
587
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
588
588
msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
589
589
 
590
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2915
 
590
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2919
591
591
#, c-format
592
592
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
593
593
msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
594
594
 
595
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
 
595
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3344
596
596
msgid "Undefined"
597
597
msgstr "No definido"
598
598
 
599
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
 
599
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
600
600
#, c-format
601
601
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
602
602
msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
603
603
 
604
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3764
 
604
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3768
605
605
msgid "Unknown type of hyperlink"
606
606
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
607
607
 
608
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
 
608
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3979
609
609
msgid "Ignoring a sheet without a name"
610
610
msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
611
611
 
612
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
 
612
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4067
613
613
#, c-format
614
614
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
615
615
msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
616
616
 
617
 
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4933
 
617
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4997
618
618
msgid "No workbook stream found."
619
619
msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
620
620
 
729
729
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1497 ../plugins/fn-date/functions.c:1501
730
730
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1509 ../plugins/fn-date/functions.c:1513
731
731
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1526 ../plugins/fn-date/functions.c:1530
732
 
#: ../src/print-info.c:580
 
732
#: ../src/print-info.c:568
733
733
msgid "date"
734
734
msgstr "fecha"
735
735
 
746
746
msgstr "fecha_inicio,meses"
747
747
 
748
748
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1461 ../plugins/fn-date/functions.c:1465
749
 
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:581
 
749
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:569
750
750
msgid "time"
751
751
msgstr "hora"
752
752
 
856
856
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1397
857
857
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2209
858
858
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213
859
 
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2803
 
859
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2760
860
860
msgid "Automatic"
861
861
msgstr "Automático"
862
862
 
911
911
 
912
912
#. XLM : looks common in charts
913
913
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1993 ../plugins/fn-info/functions.c:1997
914
 
#: ../src/print-info.c:584 ../src/ssgrep.c:359
 
914
#: ../src/print-info.c:572 ../src/ssgrep.c:357
915
915
msgid "cell"
916
916
msgstr "celda"
917
917
 
918
918
#: ../plugins/fn-info/functions.c:2001 ../plugins/fn-string/functions.c:1246
919
 
#: ../src/ssconvert.c:94
 
919
#: ../src/ssconvert.c:95
920
920
msgid "string"
921
921
msgstr "cadena"
922
922
 
981
981
msgid "Logic Functions"
982
982
msgstr "Funciones lógicas"
983
983
 
984
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1616
 
984
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1617
985
985
msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
986
986
msgstr "num_fila,num_col,num_abs,a1,texto"
987
987
 
988
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1619
 
988
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1620
989
989
msgid "reference"
990
990
msgstr "referencia"
991
991
 
992
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1622
 
992
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1623
993
993
msgid "index,value,"
994
994
msgstr "índice,valor,"
995
995
 
996
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1625 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1631
997
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1658
 
996
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1626 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1632
 
997
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1659
998
998
msgid "ref"
999
999
msgstr "ref"
1000
1000
 
1001
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1628
 
1001
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1629
1002
1002
msgid "colname"
1003
1003
msgstr "nombrecol"
1004
1004
 
1005
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1634 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1664
 
1005
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1635 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1665
1006
1006
msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
1007
1007
msgstr "val,rango,índ_col, aprox,como_indice"
1008
1008
 
1009
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1637
 
1009
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1638
1010
1010
msgid "link_location, label"
1011
1011
msgstr "dirección_enlace, etiqueta"
1012
1012
 
1013
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1640
 
1013
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1641
1014
1014
msgid "ref_string,format"
1015
1015
msgstr "cad_ref,formato"
1016
1016
 
1017
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1643
 
1017
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1644
1018
1018
msgid "reference,row,col,area"
1019
1019
msgstr "referencia,fila,col,área"
1020
1020
 
1021
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1646
 
1021
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1647
1022
1022
msgid "val,range,range"
1023
1023
msgstr "val,rango,rango"
1024
1024
 
1025
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649
 
1025
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
1026
1026
msgid "val,range,approx"
1027
1027
msgstr "val,rango,aprox"
1028
1028
 
1029
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1652
 
1029
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653
1030
1030
msgid "ref,row,col,height,width"
1031
1031
msgstr "ref,fila,col,alto,ancho"
1032
1032
 
1033
 
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1661 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
 
1033
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1662 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
1034
1034
msgid "array"
1035
1035
msgstr "array"
1036
1036
 
1268
1268
msgstr "p,alfa,beta,a,b"
1269
1269
 
1270
1270
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
1271
 
#| msgid "x,n,M,N,cumulative"
1272
1271
msgid "n,trials,p,cumulative"
1273
1272
msgstr "n,intentos,p,acumulado"
1274
1273
 
1685
1684
msgid "Constraints:"
1686
1685
msgstr "Restricciones:"
1687
1686
 
1688
 
#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4793 ../src/commands.c:5665
 
1687
#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4802 ../src/commands.c:5802
1689
1688
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
1690
1689
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1277
1691
1690
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
1695
1694
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
1696
1695
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
1697
1696
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
1698
 
#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:811
 
1697
#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:821
1699
1698
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
1700
1699
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
1701
1700
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
1801
1800
msgid "Imports GNU Oleo documents"
1802
1801
msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
1803
1802
 
1804
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:471
 
1803
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:472
1805
1804
#, c-format
1806
1805
msgid ""
1807
1806
"Unable to parse\n"
1812
1811
"\t«%s»\n"
1813
1812
"debido a «%s»"
1814
1813
 
1815
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:735
 
1814
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:736
1816
1815
#, c-format
1817
1816
msgid ""
1818
1817
"Content past the maximum number of rows supported in this build (%u).  "
1821
1820
"El contenido excedió el número máximo de filas soportadas en esta "
1822
1821
"compilación (%u). Por favor recompile con límites mayores."
1823
1822
 
1824
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:916
 
1823
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:920
1825
1824
msgid "Missing expression"
1826
1825
msgstr "Expresión perdida"
1827
1826
 
1828
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:927
 
1827
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
1829
1828
#, c-format
1830
1829
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
1831
1830
msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresión: %s"
1832
1831
 
1833
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:934
 
1832
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
1834
1833
#, c-format
1835
1834
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1836
1835
msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
1837
1836
 
1838
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
 
1837
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1041
1839
1838
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1840
1839
msgstr "La expresión del array no indica el número de columnas."
1841
1840
 
1842
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1040
 
1841
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1044
1843
1842
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1844
1843
msgstr "La expresión del array no indica el número de filas."
1845
1844
 
1846
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1629
 
1845
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1633
1847
1846
#, c-format
1848
1847
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to Manual"
1849
1848
msgstr "Tipo de salto desconocido «%s», cambiando a manual"
1850
1849
 
1851
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1852
 
1850
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1856
1852
1851
#, c-format
1853
1852
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1854
1853
msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
1855
1854
 
1856
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
 
1855
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1893
1857
1856
#, c-format
1858
1857
msgid "Invalid DB range '%s'"
1859
1858
msgstr "Rango DB «%s» no válido"
1860
1859
 
1861
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2960
 
1860
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2964
1862
1861
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1863
1862
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
1864
1863
 
1865
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2968
 
1864
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2972
1866
1865
msgid "No stream named content.xml found."
1867
1866
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
1868
1867
 
1869
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2976
 
1868
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2980
1870
1869
msgid "No stream named styles.xml found."
1871
1870
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
1872
1871
 
1873
 
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3025
 
1872
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3029
1874
1873
#, c-format
1875
1874
msgid "Invalid metadata '%s'"
1876
1875
msgstr "Metadato inválido: «%s»"
2318
2317
msgid "SC/xspread"
2319
2318
msgstr "SC/xspread"
2320
2319
 
2321
 
#: ../plugins/sc/sc.c:532
 
2320
#: ../plugins/sc/sc.c:533
2322
2321
msgid "Error parsing line"
2323
2322
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la línea"
2324
2323
 
2409
2408
msgstr "Activar complementos nuevos"
2410
2409
 
2411
2410
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2412
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:722
 
2411
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:724
2413
2412
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2414
2413
msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
2415
2414
 
2562
2561
msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
2563
2562
 
2564
2563
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2565
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:727
 
2564
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:729
2566
2565
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2567
2566
msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
2568
2567
 
2938
2937
msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
2939
2938
 
2940
2939
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2941
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
 
2940
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:719
2942
2941
msgid "Autocomplete"
2943
2942
msgstr "Autocompletar"
2944
2943
 
2953
2952
"sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
2954
2953
 
2955
2954
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2956
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:638
 
2955
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:636
2957
2956
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2958
2957
msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
2959
2958
 
2980
2979
msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
2981
2980
 
2982
2981
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2983
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:643
 
2982
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:645
2984
2983
msgid "Default To Overwriting Files"
2985
2984
msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
2986
2985
 
3003
3002
msgstr "Barra de formato visible"
3004
3003
 
3005
3004
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
3006
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:678
 
3005
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:680
3007
3006
msgid "Horizontal DPI"
3008
3007
msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
3009
3008
 
3031
3030
msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
3032
3031
 
3033
3032
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
3034
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:613
 
3033
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:611
3035
3034
msgid "Live Scrolling"
3036
3035
msgstr "Desplazamiento en directo"
3037
3036
 
3055
3054
msgstr "Barra de objetos visible"
3056
3055
 
3057
3056
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
3058
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
3059
3057
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3060
3058
msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
3061
3059
 
3119
3117
msgstr "El área de ordenación tiene cabecera"
3120
3118
 
3121
3119
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
3122
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 
3120
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
3123
3121
msgid "Sort Ascending"
3124
3122
msgstr "Ordenar ascendentemente"
3125
3123
 
3349
3347
"ambos_horiz, icono y texto"
3350
3348
 
3351
3349
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3352
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:712
 
3350
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:714
3353
3351
msgid "Transition Keys"
3354
3352
msgstr "Teclas de transición"
3355
3353
 
3356
3354
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3357
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
 
3355
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:684
3358
3356
msgid "Vertical DPI"
3359
3357
msgstr "Puntos por pulgada verticales"
3360
3358
 
3361
3359
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3362
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:647
 
3360
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
3363
3361
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3364
3362
msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
3365
3363
 
3395
3393
"LaTeX ucs instalado."
3396
3394
 
3397
3395
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3398
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:653
 
3396
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:655
3399
3397
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3400
3398
msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
3401
3399
 
3415
3413
msgid "Cut Object"
3416
3414
msgstr "Cortar objeto"
3417
3415
 
3418
 
#: ../src/application.c:724
 
3416
#: ../src/application.c:703
3419
3417
msgid "File History List"
3420
3418
msgstr "Lista del archivo histórico"
3421
3419
 
3422
 
#: ../src/application.c:725
 
3420
#: ../src/application.c:704
3423
3421
msgid "A list of filenames that have been read recently"
3424
3422
msgstr "Una lista de nombres de archivo leídos recientemente"
3425
3423
 
3544
3542
msgid "Creating a Data Table in %s"
3545
3543
msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
3546
3544
 
3547
 
#: ../src/commands.c:1286
 
3545
#: ../src/commands.c:1292
3548
3546
msgid "Ins/Del Column/Row"
3549
3547
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
3550
3548
 
3551
 
#: ../src/commands.c:1469
3552
 
#, c-format
3553
 
msgid "Inserting %d columns before %s"
3554
 
msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
3555
 
 
3556
3549
#: ../src/commands.c:1470
3557
3550
#, c-format
3558
3551
msgid "Inserting %d column before %s"
3559
 
msgstr "Insertando %d columna antes de %s"
3560
 
 
3561
 
#: ../src/commands.c:1485
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "Inserting %d rows before %s"
3564
 
msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
 
3552
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 
3553
msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
3565
3554
 
3566
3555
#: ../src/commands.c:1486
3567
3556
#, c-format
3568
3557
msgid "Inserting %d row before %s"
3569
 
msgstr "Insertando %d filas antes de %s"
 
3558
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 
3559
msgstr[0] "Insertando %d filas antes de %s"
3570
3560
 
3571
 
#: ../src/commands.c:1497
 
3561
#: ../src/commands.c:1478
3572
3562
#, c-format
3573
3563
msgid "Deleting columns %s"
3574
3564
msgstr "Borrando la columna %s"
3575
3565
 
3576
 
#: ../src/commands.c:1498
 
3566
#: ../src/commands.c:1479
3577
3567
#, c-format
3578
3568
msgid "Deleting column %s"
3579
3569
msgstr "Borrando la columna %s"
3580
3570
 
3581
 
#: ../src/commands.c:1508
 
3571
#: ../src/commands.c:1489
3582
3572
#, c-format
3583
3573
msgid "Deleting rows %s"
3584
3574
msgstr "Borrando %s filas"
3585
3575
 
3586
 
#: ../src/commands.c:1509
 
3576
#: ../src/commands.c:1490
3587
3577
#, c-format
3588
3578
msgid "Deleting row %s"
3589
3579
msgstr "Borrando %s fila"
3590
3580
 
3591
3581
#. Check for locked cells
3592
 
#: ../src/commands.c:1582 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:3857
 
3582
#: ../src/commands.c:1563 ../src/commands.c:1567 ../src/sheet.c:4014
3593
3583
msgid "Clear"
3594
3584
msgstr "Limpiar"
3595
3585
 
3596
 
#: ../src/commands.c:1658
 
3586
#: ../src/commands.c:1639
3597
3587
msgid "contents"
3598
3588
msgstr "contenido"
3599
3589
 
3600
 
#: ../src/commands.c:1660
 
3590
#: ../src/commands.c:1641
3601
3591
msgid "formats"
3602
3592
msgstr "formatos"
3603
3593
 
3604
 
#: ../src/commands.c:1662
 
3594
#: ../src/commands.c:1643
3605
3595
msgid "comments"
3606
3596
msgstr "comentarios"
3607
3597
 
3608
 
#: ../src/commands.c:1678
 
3598
#: ../src/commands.c:1659
3609
3599
msgid "all"
3610
3600
msgstr "todo"
3611
3601
 
3612
 
#: ../src/commands.c:1685
 
3602
#: ../src/commands.c:1666
3613
3603
#, c-format
3614
3604
msgid "Clearing %s in %s"
3615
3605
msgstr "Limpiando %s en %s"
3616
3606
 
3617
 
#: ../src/commands.c:1783
 
3607
#: ../src/commands.c:1764
3618
3608
msgid "Changing Format"
3619
3609
msgstr "Cambiar formato"
3620
3610
 
3621
 
#: ../src/commands.c:1920
 
3611
#: ../src/commands.c:1901
3622
3612
#, c-format
3623
3613
msgid "Changing format of %s"
3624
3614
msgstr "Cambiando el formato de %s"
3625
3615
 
3626
 
#: ../src/commands.c:2025
 
3616
#: ../src/commands.c:2006
3627
3617
#, c-format
3628
3618
msgid "Autofitting column %s"
3629
3619
msgstr "Autoajustar columna %s"
3630
3620
 
3631
 
#: ../src/commands.c:2026
 
3621
#: ../src/commands.c:2007
3632
3622
#, c-format
3633
3623
msgid "Autofitting row %s"
3634
3624
msgstr "Autoajustar fila %s"
3635
3625
 
3636
 
#: ../src/commands.c:2029
 
3626
#: ../src/commands.c:2010
3637
3627
#, c-format
3638
3628
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3639
3629
msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
3640
3630
 
3641
 
#: ../src/commands.c:2031
 
3631
#: ../src/commands.c:2012
3642
3632
#, c-format
3643
3633
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3644
3634
msgstr "Definir alto de la fila %s a %d píxeles"
3645
3635
 
3646
 
#: ../src/commands.c:2034
 
3636
#: ../src/commands.c:2015
3647
3637
#, c-format
3648
3638
msgid "Setting width of column %s to default"
3649
3639
msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
3650
3640
 
3651
 
#: ../src/commands.c:2037
 
3641
#: ../src/commands.c:2018
3652
3642
#, c-format
3653
3643
msgid "Setting height of row %s to default"
3654
3644
msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
3655
3645
 
3656
 
#: ../src/commands.c:2041
 
3646
#: ../src/commands.c:2022
3657
3647
#, c-format
3658
3648
msgid "Autofitting columns %s"
3659
3649
msgstr "Autoajustar columnas %s"
3660
3650
 
3661
 
#: ../src/commands.c:2042
 
3651
#: ../src/commands.c:2023
3662
3652
#, c-format
3663
3653
msgid "Autofitting rows %s"
3664
3654
msgstr "Autoajustar filas %s"
3665
3655
 
3666
 
#: ../src/commands.c:2045
 
3656
#: ../src/commands.c:2026
3667
3657
#, c-format
3668
3658
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3669
3659
msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
3670
3660
 
3671
 
#: ../src/commands.c:2047
 
3661
#: ../src/commands.c:2028
3672
3662
#, c-format
3673
3663
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3674
3664
msgstr "Asignar alto de la fila %s a %d píxeles"
3675
3665
 
3676
 
#: ../src/commands.c:2051
 
3666
#: ../src/commands.c:2032
3677
3667
#, c-format
3678
3668
msgid "Setting width of columns %s to default"
3679
3669
msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
3680
3670
 
3681
 
#: ../src/commands.c:2053
 
3671
#: ../src/commands.c:2034
3682
3672
#, c-format
3683
3673
msgid "Setting height of rows %s to default"
3684
3674
msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
3685
3675
 
3686
 
#: ../src/commands.c:2114 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
 
3676
#: ../src/commands.c:2095 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
3687
3677
msgid "Sorting"
3688
3678
msgstr "Ordenar"
3689
3679
 
3690
 
#: ../src/commands.c:2137
 
3680
#: ../src/commands.c:2118
3691
3681
#, c-format
3692
3682
msgid "Sorting %s"
3693
3683
msgstr "Ordenando %s"
3694
3684
 
3695
 
#: ../src/commands.c:2275
 
3685
#: ../src/commands.c:2256
3696
3686
msgid "Unhide columns"
3697
3687
msgstr "Mostrar columnas"
3698
3688
 
3699
 
#: ../src/commands.c:2275
 
3689
#: ../src/commands.c:2256
3700
3690
msgid "Hide columns"
3701
3691
msgstr "Ocultar columnas"
3702
3692
 
3703
 
#: ../src/commands.c:2276
 
3693
#: ../src/commands.c:2257
3704
3694
msgid "Unhide rows"
3705
3695
msgstr "Mostrar filas"
3706
3696
 
3707
 
#: ../src/commands.c:2276
 
3697
#: ../src/commands.c:2257
3708
3698
msgid "Hide rows"
3709
3699
msgstr "Ocultar filas"
3710
3700
 
3711
 
#: ../src/commands.c:2356
 
3701
#: ../src/commands.c:2337
3712
3702
msgid "Expand columns"
3713
3703
msgstr "Expandir columnas"
3714
3704
 
3715
 
#: ../src/commands.c:2356
 
3705
#: ../src/commands.c:2337
3716
3706
msgid "Collapse columns"
3717
3707
msgstr "Contraer columnas"
3718
3708
 
3719
 
#: ../src/commands.c:2357
 
3709
#: ../src/commands.c:2338
3720
3710
msgid "Expand rows"
3721
3711
msgstr "Expandir filas"
3722
3712
 
3723
 
#: ../src/commands.c:2357
 
3713
#: ../src/commands.c:2338
3724
3714
msgid "Collapse rows"
3725
3715
msgstr "Contraer filas"
3726
3716
 
3727
 
#: ../src/commands.c:2381
 
3717
#: ../src/commands.c:2362
3728
3718
#, c-format
3729
3719
msgid "Show column outline %d"
3730
3720
msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
3731
3721
 
3732
 
#: ../src/commands.c:2381
 
3722
#: ../src/commands.c:2362
3733
3723
#, c-format
3734
3724
msgid "Show row outline %d"
3735
3725
msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
3736
3726
 
3737
 
#: ../src/commands.c:2450
 
3727
#: ../src/commands.c:2431
3738
3728
msgid "Those columns are already grouped"
3739
3729
msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
3740
3730
 
3741
 
#: ../src/commands.c:2451
 
3731
#: ../src/commands.c:2432
3742
3732
msgid "Those rows are already grouped"
3743
3733
msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
3744
3734
 
3745
 
#: ../src/commands.c:2474
 
3735
#: ../src/commands.c:2455
3746
3736
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3747
3737
msgstr "Las columnas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
3748
3738
 
3749
 
#: ../src/commands.c:2475
 
3739
#: ../src/commands.c:2456
3750
3740
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3751
3741
msgstr "Las filas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
3752
3742
 
3753
 
#: ../src/commands.c:2488
 
3743
#: ../src/commands.c:2469
3754
3744
#, c-format
3755
3745
msgid "Group columns %s"
3756
3746
msgstr "Agrupar columnas %s"
3757
3747
 
3758
 
#: ../src/commands.c:2488
 
3748
#: ../src/commands.c:2469
3759
3749
#, c-format
3760
3750
msgid "Ungroup columns %s"
3761
3751
msgstr "Desagrupar columnas %s"
3762
3752
 
3763
 
#: ../src/commands.c:2490
 
3753
#: ../src/commands.c:2471
3764
3754
#, c-format
3765
3755
msgid "Group rows %d:%d"
3766
3756
msgstr "Agrupar files %d:%d"
3767
3757
 
3768
 
#: ../src/commands.c:2490
 
3758
#: ../src/commands.c:2471
3769
3759
#, c-format
3770
3760
msgid "Ungroup rows %d:%d"
3771
3761
msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
3772
3762
 
3773
 
#: ../src/commands.c:2725
 
3763
#: ../src/commands.c:2706
3774
3764
#, c-format
3775
3765
msgid "Moving %s"
3776
3766
msgstr "Moviendo %s"
3777
3767
 
3778
 
#: ../src/commands.c:2735 ../src/commands.c:3062
 
3768
#: ../src/commands.c:2716 ../src/commands.c:3043
3779
3769
msgid "is beyond sheet boundaries"
3780
3770
msgstr "se encuentra más allá de los límites de la hoja"
3781
3771
 
3782
 
#: ../src/commands.c:2793
 
3772
#: ../src/commands.c:2774
3783
3773
#, c-format
3784
3774
msgid ""
3785
3775
"Copying between files with different date conventions.\n"
3789
3779
"Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
3790
3780
"Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
3791
3781
 
3792
 
#: ../src/commands.c:2822
 
3782
#: ../src/commands.c:2803
3793
3783
msgid "Paste Copy"
3794
3784
msgstr "Pegar copiado"
3795
3785
 
3796
 
#: ../src/commands.c:2987
 
3786
#: ../src/commands.c:2968
3797
3787
#, c-format
3798
3788
msgid "Pasting into %s"
3799
3789
msgstr "Pegar en %s"
3800
3790
 
3801
3791
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
3802
 
#: ../src/commands.c:3104 ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3260
3803
 
#: ../src/item-cursor.c:1202 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
 
3792
#: ../src/commands.c:3085 ../src/commands.c:3240 ../src/commands.c:3241
 
3793
#: ../src/item-cursor.c:1203 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
3804
3794
msgid "Autofill"
3805
3795
msgstr "Autollenado"
3806
3796
 
3807
3797
#. Changed in initial redo.
3808
 
#: ../src/commands.c:3282
 
3798
#: ../src/commands.c:3263
3809
3799
#, c-format
3810
3800
msgid "Autofilling %s"
3811
3801
msgstr "Autorellenado %s"
3812
3802
 
3813
 
#: ../src/commands.c:3582
 
3803
#: ../src/commands.c:3563
3814
3804
#, c-format
3815
3805
msgid "Autoformatting %s"
3816
3806
msgstr "Autoformato %s"
3817
3807
 
3818
 
#: ../src/commands.c:3697
 
3808
#: ../src/commands.c:3678
3819
3809
#, c-format
3820
3810
msgid "Unmerging %s"
3821
3811
msgstr "Separando %s"
3822
3812
 
3823
 
#: ../src/commands.c:3863
 
3813
#: ../src/commands.c:3844
3824
3814
#, c-format
3825
3815
msgid "Merge and Center %s"
3826
3816
msgstr "Mezclar y centrar %s"
3827
3817
 
3828
 
#: ../src/commands.c:3863
 
3818
#: ../src/commands.c:3844
3829
3819
#, c-format
3830
3820
msgid "Merging %s"
3831
3821
msgstr "Mezclando %s"
3832
3822
 
3833
3823
#. Corrected below.
3834
 
#: ../src/commands.c:4232 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
 
3824
#: ../src/commands.c:4213 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
3835
3825
msgid "Search and Replace"
3836
3826
msgstr "Buscar y reemplazar"
3837
3827
 
3838
 
#: ../src/commands.c:4325
 
3828
#: ../src/commands.c:4306
3839
3829
#, c-format
3840
3830
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3841
3831
msgstr "Definir ancho por omisión de columnas a %.2fpts"
3842
3832
 
3843
 
#: ../src/commands.c:4326
 
3833
#: ../src/commands.c:4307
3844
3834
#, c-format
3845
3835
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3846
3836
msgstr "Definir alto por omisión de filas a %.2fpts"
3847
3837
 
3848
 
#: ../src/commands.c:4435
 
3838
#: ../src/commands.c:4416
3849
3839
#, c-format
3850
3840
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3851
3841
msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
3852
3842
 
3853
 
#: ../src/commands.c:4530
 
3843
#: ../src/commands.c:4511
3854
3844
msgid "Delete Object"
3855
3845
msgstr "Borrar objeto"
3856
3846
 
3857
 
#: ../src/commands.c:4685
 
3847
#: ../src/commands.c:4694
3858
3848
msgid "Format Object"
3859
3849
msgstr "Formatear objeto"
3860
3850
 
3861
 
#: ../src/commands.c:4793
 
3851
#: ../src/commands.c:4802
3862
3852
msgid "Sheet names must be non-empty."
3863
3853
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacíos."
3864
3854
 
3865
 
#: ../src/commands.c:4800
 
3855
#: ../src/commands.c:4809
3866
3856
#, c-format
3867
3857
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3868
3858
msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
3869
3859
 
3870
 
#: ../src/commands.c:4911
 
3860
#: ../src/commands.c:4890
 
3861
#, fuzzy
 
3862
#| msgid "Renaming sheet"
 
3863
msgid "Resizing sheet"
 
3864
msgstr "Renombrar hoja"
 
3865
 
 
3866
#: ../src/commands.c:5038
3871
3867
#, c-format
3872
3868
msgid "Clearing comment of %s"
3873
3869
msgstr "Limpiando comentario de %s"
3874
3870
 
3875
 
#: ../src/commands.c:4912
 
3871
#: ../src/commands.c:5039
3876
3872
#, c-format
3877
3873
msgid "Setting comment of %s"
3878
3874
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
3879
3875
 
3880
 
#: ../src/commands.c:5318
 
3876
#: ../src/commands.c:5455
3881
3877
#, c-format
3882
3878
msgid "Merging data into %s"
3883
3879
msgstr "Mezclar datos en %s"
3884
3880
 
3885
 
#: ../src/commands.c:5408
 
3881
#: ../src/commands.c:5545
3886
3882
#, c-format
3887
3883
msgid "Changing workbook properties"
3888
3884
msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
3889
3885
 
3890
 
#: ../src/commands.c:5482
 
3886
#: ../src/commands.c:5619
3891
3887
msgid "Pull Object to the Front"
3892
3888
msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
3893
3889
 
3894
 
#: ../src/commands.c:5485
 
3890
#: ../src/commands.c:5622
3895
3891
msgid "Pull Object Forward"
3896
3892
msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
3897
3893
 
3898
 
#: ../src/commands.c:5488
 
3894
#: ../src/commands.c:5625
3899
3895
msgid "Push Object Backward"
3900
3896
msgstr "Empujar el objeto atrás"
3901
3897
 
3902
 
#: ../src/commands.c:5491
 
3898
#: ../src/commands.c:5628
3903
3899
msgid "Push Object to the Back"
3904
3900
msgstr "Empuja el objeto a atrás"
3905
3901
 
3906
 
#: ../src/commands.c:5605
 
3902
#: ../src/commands.c:5742
3907
3903
#, c-format
3908
3904
msgid "Page Setup For %s"
3909
3905
msgstr "Configuración de página para %s"
3910
3906
 
3911
 
#: ../src/commands.c:5607
 
3907
#: ../src/commands.c:5744
3912
3908
msgid "Page Setup For All Sheets"
3913
3909
msgstr "Configurar impresión para todas las hojas"
3914
3910
 
3915
 
#: ../src/commands.c:5723
 
3911
#: ../src/commands.c:5862
3916
3912
msgid "is not allowed as defined name"
3917
3913
msgstr "no está permitido como nombre definido"
3918
3914
 
3919
 
#: ../src/commands.c:5730
 
3915
#: ../src/commands.c:5869
3920
3916
msgid "has a circular reference"
3921
3917
msgstr "tiene una referencia circular"
3922
3918
 
3923
 
#: ../src/commands.c:5764
 
3919
#: ../src/commands.c:5903
3924
3920
#, c-format
3925
3921
msgid "Define Name %s"
3926
3922
msgstr "Definir nombre %s"
3927
3923
 
3928
 
#: ../src/commands.c:5767
 
3924
#: ../src/commands.c:5906
3929
3925
#, c-format
3930
3926
msgid "Update Name %s"
3931
3927
msgstr "Actualizar nombre %s"
3932
3928
 
3933
 
#: ../src/commands.c:5860
 
3929
#: ../src/commands.c:5999
3934
3930
#, c-format
3935
3931
msgid "Remove Name %s"
3936
3932
msgstr "Quitar nombre %s"
3937
3933
 
3938
 
#: ../src/commands.c:5923
 
3934
#: ../src/commands.c:6062
3939
3935
msgid "Add scenario"
3940
3936
msgstr "Añadir escenario"
3941
3937
 
3942
 
#: ../src/commands.c:5996
 
3938
#: ../src/commands.c:6135
3943
3939
msgid "Scenario Show"
3944
3940
msgstr "Mostrar escenario"
3945
3941
 
3946
 
#: ../src/commands.c:6058
 
3942
#: ../src/commands.c:6197
3947
3943
msgid "Shuffle Data"
3948
3944
msgstr "Datos de muestreo"
3949
3945
 
3950
3946
#. FIXME?
3951
 
#: ../src/commands.c:6162
 
3947
#: ../src/commands.c:6301
3952
3948
#, c-format
3953
3949
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3954
3950
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
3958
3954
#. * Fill in the titles.
3959
3955
#.
3960
3956
#. Fill in the header titles.
3961
 
#: ../src/commands.c:6302 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
 
3957
#: ../src/commands.c:6441 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
3962
3958
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
3963
3959
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
3964
3960
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
3969
3965
msgid "Solver"
3970
3966
msgstr "Solver"
3971
3967
 
3972
 
#: ../src/commands.c:6384
 
3968
#: ../src/commands.c:6523
3973
3969
#, c-format
3974
3970
msgid "Goal Seek (%s)"
3975
3971
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
3976
3972
 
3977
 
#: ../src/commands.c:6550
 
3973
#: ../src/commands.c:6689
3978
3974
#, c-format
3979
3975
msgid "Tabulating Dependencies"
3980
3976
msgstr "Tabulando dependencias"
3981
3977
 
3982
 
#: ../src/commands.c:6624
 
3978
#: ../src/commands.c:6763
3983
3979
msgid "Reconfigure Graph"
3984
3980
msgstr "Reconfigurar la gráfica"
3985
3981
 
3986
 
#: ../src/commands.c:6668
 
3982
#: ../src/commands.c:6807
3987
3983
msgid "Left to Right"
3988
3984
msgstr "Izquierda a derecha"
3989
3985
 
3990
 
#: ../src/commands.c:6668
 
3986
#: ../src/commands.c:6807
3991
3987
msgid "Right to Left"
3992
3988
msgstr "Derecha a izquierda"
3993
3989
 
3994
 
#: ../src/commands.c:6830
 
3990
#: ../src/commands.c:6969
3995
3991
msgid "Changing Hyperlink"
3996
3992
msgstr "Cambiar hiperenlace"
3997
3993
 
3998
 
#: ../src/commands.c:6971
 
3994
#: ../src/commands.c:7110
3999
3995
#, c-format
4000
3996
msgid "Changing hyperlink of %s"
4001
3997
msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
4002
3998
 
4003
 
#: ../src/commands.c:7052
4004
 
#| msgid "Configure"
 
3999
#: ../src/commands.c:7191
4005
4000
msgid "Configure List"
4006
4001
msgstr "Configurar lista"
4007
4002
 
4008
 
#: ../src/commands.c:7122
4009
 
#| msgid "Create a label"
 
4003
#: ../src/commands.c:7261
4010
4004
msgid "Set Frame Label"
4011
4005
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
4012
4006
 
4013
 
#: ../src/commands.c:7193
 
4007
#: ../src/commands.c:7332
4014
4008
#, fuzzy
4015
4009
#| msgid "Configure"
4016
4010
msgid "Configure Checkbox"
4017
4011
msgstr "Configurar"
4018
4012
 
 
4013
#: ../src/commands.c:7446 ../src/sheet-object-widget.c:1115
 
4014
#, fuzzy
 
4015
#| msgid "Configure List"
 
4016
msgid "Configure Adjustment"
 
4017
msgstr "Configurar lista"
 
4018
 
4019
4019
#: ../src/consolidate.c:750
4020
4020
#, c-format
4021
4021
msgid "Consolidating to (%s)"
4114
4114
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
4115
4115
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
4116
4116
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
4117
 
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
4118
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 
4117
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
 
4118
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
4119
4119
msgid "_Columns"
4120
4120
msgstr "Co_lumnas"
4121
4121
 
4150
4150
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
4151
4151
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
4152
4152
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
4153
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
 
4153
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
4154
4154
msgid "_Rows"
4155
4155
msgstr "_Filas"
4156
4156
 
4222
4222
msgid "First Letter"
4223
4223
msgstr "Primera letra"
4224
4224
 
4225
 
#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 
4225
#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
4226
4226
msgid "General"
4227
4227
msgstr "General"
4228
4228
 
4423
4423
msgstr "_minutos"
4424
4424
 
4425
4425
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
 
4426
#, fuzzy
 
4427
#| msgid "<b>Other:</b>"
 
4428
msgid "<b>New Author:</b>"
 
4429
msgstr "<b>Otro:</b>"
 
4430
 
 
4431
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
 
4432
#, fuzzy
 
4433
#| msgid "<b>Other:</b>"
 
4434
msgid "<b>Old Author:</b>"
 
4435
msgstr "<b>Otro:</b>"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
4426
4438
msgid "Cell Comment"
4427
4439
msgstr "Comentario de la celda"
4428
4440
 
 
4441
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
 
4442
msgid "_Wrap in properties window"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
4429
4445
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
4430
4446
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
4431
4447
msgid "    "
4530
4546
"Personalizado"
4531
4547
 
4532
4548
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
4533
 
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2856
4534
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2857 ../src/wbc-gtk.c:2866
 
4549
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2813
 
4550
#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2823
4535
4551
msgid "Background"
4536
4552
msgstr "Fondo"
4537
4553
 
4540
4556
msgid "Border"
4541
4557
msgstr "Borde"
4542
4558
 
4543
 
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2535
 
4559
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2492
4544
4560
msgid "Bottom"
4545
4561
msgstr "Abajo"
4546
4562
 
4585
4601
msgstr "Línea diagonal"
4586
4602
 
4587
4603
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:46
4588
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771 ../src/wbc-gtk.c:2907
 
4604
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773 ../src/wbc-gtk.c:2864
4589
4605
msgid "Font"
4590
4606
msgstr "Tipografía"
4591
4607
 
4638
4654
msgid "Large Circles"
4639
4655
msgstr "Grandes círculos"
4640
4656
 
4641
 
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2527
 
4657
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2484
4642
4658
msgid "Left"
4643
4659
msgstr "Izquierda"
4644
4660
 
4671
4687
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
4672
4688
msgstr "Línea diagonal inversa"
4673
4689
 
4674
 
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2529
 
4690
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2486
4675
4691
msgid "Right"
4676
4692
msgstr "Derecha"
4677
4693
 
4989
5005
msgstr "Correlación"
4990
5006
 
4991
5007
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:890
4992
 
#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 
5008
#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
4993
5009
msgid "Covariance"
4994
5010
msgstr "Covarianza"
4995
5011
 
5604
5620
msgstr "La especificación de salida no es válida."
5605
5621
 
5606
5622
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:254
5607
 
#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
5608
5623
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
5609
5624
msgstr "No se pudo crear el diálogo de la herramienta de frecuencia."
5610
5625
 
5646
5661
msgstr "Grupo %d"
5647
5662
 
5648
5663
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
5649
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
 
5664
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
5650
5665
msgid "Group"
5651
5666
msgstr "Agrupar"
5652
5667
 
6026
6041
msgid "Could not create the autosave dialog."
6027
6042
msgstr "No se puede crear el diálogo de guardado automático."
6028
6043
 
 
6044
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
 
6045
#, fuzzy, c-format
 
6046
#| msgid "Cell Comment"
 
6047
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
 
6048
msgstr "Comentario de la celda"
 
6049
 
 
6050
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
 
6051
#, fuzzy, c-format
 
6052
#| msgid "Cell Comment"
 
6053
msgid "New Cell Comment (%s)"
 
6054
msgstr "Comentario de la celda"
 
6055
 
6029
6056
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
6030
6057
msgid "Single"
6031
6058
msgstr "Simple"
6035
6062
msgstr "Doble"
6036
6063
 
6037
6064
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:463 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
6038
 
#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 
6065
#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
6039
6066
msgid "Number"
6040
6067
msgstr "Número"
6041
6068
 
6083
6110
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
6084
6111
msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
6085
6112
 
6086
 
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2516
6087
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:2805 ../src/wbc-gtk.c:2806
6088
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2817 ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2987
 
6113
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2473
 
6114
#: ../src/wbc-gtk.c:2597 ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2763
 
6115
#: ../src/wbc-gtk.c:2774 ../src/wbc-gtk.c:2880 ../src/wbc-gtk.c:2944
6089
6116
msgid "Foreground"
6090
6117
msgstr "Primer plano"
6091
6118
 
6092
 
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2854
 
6119
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2811
6093
6120
msgid "Clear Background"
6094
6121
msgstr "Limpiar el fondo"
6095
6122
 
6315
6342
 
6316
6343
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:288 ../src/dialogs/dialog-search.c:403
6317
6344
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:562 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
6318
 
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:496 ../src/search.c:693
6319
 
#: ../src/wbc-gtk.c:423 ../src/workbook.c:871 ../src/xml-io.c:2289
 
6345
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:484 ../src/search.c:692
 
6346
#: ../src/workbook.c:875 ../src/xml-io.c:2289
6320
6347
msgid "Sheet"
6321
6348
msgstr "Hoja"
6322
6349
 
6391
6418
msgid "Edit Hyperlink"
6392
6419
msgstr "Editar hiperenlace"
6393
6420
 
6394
 
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1783
 
6421
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1795
6395
6422
msgid "Remove Hyperlink"
6396
6423
msgstr "Eliminar hiperenlace"
6397
6424
 
6399
6426
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6400
6427
msgstr "No se puede crear el diálogo para el hiperenlace."
6401
6428
 
6402
 
#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:526
 
6429
#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:489
6403
6430
msgid "Insert"
6404
6431
msgstr "Insertar"
6405
6432
 
6455
6482
#. *    Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
6456
6483
#. *    try to keep them from conflicting
6457
6484
#. Edit -> Clear
6458
 
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
 
6485
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
6459
6486
msgid "_All"
6460
6487
msgstr "_Todo"
6461
6488
 
6467
6494
msgid "As _Value"
6468
6495
msgstr "Como _valor"
6469
6496
 
6470
 
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
 
6497
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
6471
6498
msgid "_Formats"
6472
6499
msgstr "_Formatos"
6473
6500
 
6474
 
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
 
6501
#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
6475
6502
msgid "Co_mments"
6476
6503
msgstr "Co_mentarios"
6477
6504
 
6586
6613
msgid "Description"
6587
6614
msgstr "Descripción"
6588
6615
 
6589
 
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:71
6590
 
#: ../src/ssconvert.c:87
 
6616
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:72
 
6617
#: ../src/ssconvert.c:88
6591
6618
msgid "ID"
6592
6619
msgstr "ID"
6593
6620
 
6607
6634
msgid "Sort Area Has a HEADER"
6608
6635
msgstr "Área de ordenación tiene una CABECERA"
6609
6636
 
6610
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:603
6611
 
msgid "Number of rows in a sheet"
6612
 
msgstr "Número de filas en una hoja"
6613
 
 
6614
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:607
6615
 
msgid "Number of columns in a sheet"
6616
 
msgstr "Número de columnas en una hoja"
6617
 
 
6618
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:707
 
6637
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:602
 
6638
#, fuzzy
 
6639
#| msgid "Default Number of rows in a sheet"
 
6640
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 
6641
msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
6642
 
 
6643
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:606
 
6644
#, fuzzy
 
6645
#| msgid "Default Number of columns in a sheet"
 
6646
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 
6647
msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
 
6648
 
 
6649
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:641
 
6650
#, fuzzy
 
6651
#| msgid "Autosave time in seconds"
 
6652
msgid "Default autosave frequency in seconds"
 
6653
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
6654
 
 
6655
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
6619
6656
msgid "Enter _Moves Selection"
6620
6657
msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
6621
6658
 
6622
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:772
 
6659
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
 
6660
#, fuzzy
 
6661
#| msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 
6662
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 
6663
msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
 
6664
 
 
6665
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
6623
6666
msgid "Copy and Paste"
6624
6667
msgstr "Copiar y pegar"
6625
6668
 
6626
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
 
6669
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
6627
6670
msgid "Files"
6628
6671
msgstr "Archivos"
6629
6672
 
6630
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
 
6673
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
6631
6674
msgid "Tools"
6632
6675
msgstr "Herramientas"
6633
6676
 
6634
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
 
6677
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
6635
6678
msgid "Undo"
6636
6679
msgstr "Deshacer"
6637
6680
 
6638
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 
6681
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
6639
6682
msgid "Windows"
6640
6683
msgstr "Ventanas"
6641
6684
 
6642
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
 
6685
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
6643
6686
msgid "Header/Footer"
6644
6687
msgstr "Encabezados/pie de página"
6645
6688
 
6646
 
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
 
6689
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
6647
6690
msgid "Screen"
6648
6691
msgstr "Pantalla"
6649
6692
 
6695
6738
msgid "Time format selection"
6696
6739
msgstr "Selección del formato de hora"
6697
6740
 
6698
 
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
 
6741
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
6699
6742
#, c-format
6700
6743
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6701
6744
msgstr "%.0f píxeles de ancho por %.0f píxeles de alto"
6702
6745
 
6703
 
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
 
6746
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
6704
6747
#, c-format
6705
6748
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6706
6749
msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
6707
6750
 
6708
 
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
 
6751
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
6709
6752
#, c-format
6710
6753
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6711
6754
msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
6712
6755
 
6713
 
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2207
 
6756
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
6714
6757
#, c-format
6715
6758
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6716
6759
msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
6717
6760
 
6718
 
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
 
6761
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
6719
6762
#, c-format
6720
6763
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6721
6764
msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
6757
6800
msgid "Save selected documents and then quit"
6758
6801
msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
6759
6802
 
6760
 
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2345
6761
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2350
 
6803
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2302
 
6804
#: ../src/wbc-gtk.c:2307
6762
6805
msgid "_Discard"
6763
6806
msgstr "_Descartar"
6764
6807
 
6810
6853
 
6811
6854
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6812
6855
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
 
6856
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6813
6857
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:190
6814
6858
msgid "Normal"
6815
6859
msgstr "Normal"
7023
7067
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
7024
7068
msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de aleatoriedad."
7025
7069
 
7026
 
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:69
 
7070
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
7027
7071
msgid "Recently Used Files"
7028
7072
msgstr "Archivos usados recientemente"
7029
7073
 
7030
 
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:78
 
7074
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
7031
7075
msgid "All files"
7032
7076
msgstr "Todos los archivos"
7033
7077
 
7034
 
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:83
 
7078
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
7035
7079
msgid "All files used by Gnumeric"
7036
7080
msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
7037
7081
 
7116
7160
msgid "Other value"
7117
7161
msgstr "Otros valores"
7118
7162
 
7119
 
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406
 
7163
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
7120
7164
msgid "Content"
7121
7165
msgstr "Contenido"
7122
7166
 
7144
7188
msgid "Dir"
7145
7189
msgstr "Dir"
7146
7190
 
7147
 
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720 ../src/sheet-object-graph.c:677
7148
 
#: ../src/sheet.c:987
 
7191
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
 
7192
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:683
 
7193
#: ../src/sheet.c:997
7149
7194
msgid "Rows"
7150
7195
msgstr "Filas"
7151
7196
 
7218
7263
msgstr "Variable"
7219
7264
 
7220
7265
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
7221
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4037
 
7266
#: ../src/wbc-gtk.c:4012
7222
7267
msgid "Min"
7223
7268
msgstr "Mínimo"
7224
7269
 
7225
 
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4039
 
7270
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4014
7226
7271
msgid "Average"
7227
7272
msgstr "Promediación"
7228
7273
 
7229
7274
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
7230
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4038
 
7275
#: ../src/wbc-gtk.c:4013
7231
7276
msgid "Max"
7232
7277
msgstr "Máximo"
7233
7278
 
7458
7503
#. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
7459
7504
#. *    Otherwise input methods would steal them
7460
7505
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
7461
 
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
7462
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828
 
7506
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
 
7507
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
7463
7508
msgid "Select _All"
7464
7509
msgstr "Seleccionar _todo"
7465
7510
 
7625
7670
"El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
7626
7671
"codificación."
7627
7672
 
7628
 
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 
7673
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
7629
7674
msgid "Line"
7630
7675
msgstr "Línea"
7631
7676
 
7700
7745
msgid "Column selection"
7701
7746
msgstr "Selección personalizada"
7702
7747
 
7703
 
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/sheet-object-graph.c:676
7704
 
#: ../src/sheet.c:980
 
7748
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
 
7749
#: ../src/sheet-object-graph.c:682 ../src/sheet.c:990
7705
7750
msgid "Columns"
7706
7751
msgstr "Columnas"
7707
7752
 
7979
8024
msgid "Sheets"
7980
8025
msgstr "Hojas"
7981
8026
 
7982
 
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2504
 
8027
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2461
7983
8028
msgid "Zoom"
7984
8029
msgstr "Ampliación"
7985
8030
 
8270
8315
msgid "_Month"
8271
8316
msgstr "_Mes"
8272
8317
 
8273
 
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
 
8318
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
8274
8319
msgid "_Row"
8275
8320
msgstr "_Fila"
8276
8321
 
8306
8351
msgid "Formula Guru"
8307
8352
msgstr "Asistente para fórmulas"
8308
8353
 
8309
 
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 
8354
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
8310
8355
msgid "Fourier Analysis"
8311
8356
msgstr "Análisis de Fourier"
8312
8357
 
8315
8360
msgstr "_Inverso"
8316
8361
 
8317
8362
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
8318
 
#, fuzzy
8319
8363
#| msgid "Automatic _Scaling"
8320
8364
msgid "Automatic Categories"
8321
 
msgstr "E_scalado automático"
 
8365
msgstr "Categorías automáticas"
8322
8366
 
8323
8367
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
8324
8368
msgid "Bar chart"
8325
8369
msgstr "Gráfico de barras"
8326
8370
 
8327
8371
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
8328
 
#, fuzzy
8329
8372
#| msgid "C_ategory:"
8330
8373
msgid "C_ategories"
8331
 
msgstr "C_ategoría:"
 
8374
msgstr "C_ategorías"
8332
8375
 
8333
8376
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
8334
 
#, fuzzy
8335
8377
msgid "Category _range:"
8336
 
msgstr "Rango de _entrada:"
 
8378
msgstr "_Rango de categorías:"
8337
8379
 
8338
8380
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
8339
8381
msgid "Column chart"
8364
8406
msgstr "_Entrada"
8365
8407
 
8366
8408
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
8367
 
#, fuzzy
8368
8409
#| msgid "The requested number of samples is invalid."
8369
8410
msgid "_Maximum number of categories:"
8370
 
msgstr "El número solicitado de muestras no es válido."
 
8411
msgstr "Número _máximo de categorías:"
8371
8412
 
8372
8413
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
8373
8414
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
8380
8421
msgstr "_Porcentajes"
8381
8422
 
8382
8423
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
8383
 
#, fuzzy
8384
8424
msgid "_Predetermined categories\t"
8385
 
msgstr "Binarios _predeterminados"
 
8425
msgstr "Categorías pre_determinadas\t"
8386
8426
 
8387
8427
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
8388
8428
msgid "Category"
8389
8429
msgstr "Categoría"
8390
8430
 
8391
 
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 
8431
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
8392
8432
msgid "Function"
8393
8433
msgstr "Función"
8394
8434
 
8448
8488
msgid "Go To..."
8449
8489
msgstr "Ir a…"
8450
8490
 
8451
 
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 
8491
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
8452
8492
msgid "Date"
8453
8493
msgstr "Fecha"
8454
8494
 
8511
8551
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
8512
8552
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:729
8513
8553
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
8514
 
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 
8554
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
8515
8555
msgid "Time"
8516
8556
msgstr "Hora"
8517
8557
 
8685
8725
msgstr "Definir _múltiples grupos"
8686
8726
 
8687
8727
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
8688
 
#, fuzzy
8689
8728
#| msgid "Group columns %s"
8690
8729
msgid "Groups column:"
8691
 
msgstr "Agrupar columnas %s"
 
8730
msgstr "Columna de grupos:"
8692
8731
 
8693
8732
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
8694
8733
msgid "Include censorship ticks"
8705
8744
 
8706
8745
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
8707
8746
msgid "Permit censorship"
8708
 
msgstr ""
 
8747
msgstr "Permitir censura"
8709
8748
 
8710
8749
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
8711
8750
msgid "Show graph "
8712
 
msgstr ""
 
8751
msgstr "Mostrar gráfico"
8713
8752
 
8714
8753
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
8715
8754
msgid "Show median survival times"
8716
8755
msgstr ""
8717
8756
 
8718
8757
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
8719
 
#, fuzzy
8720
8758
#| msgid "_Standard errors"
8721
8759
msgid "Show standard errors"
8722
 
msgstr "Errores e_stándar"
 
8760
msgstr "Mostrar los errores estándar"
8723
8761
 
8724
8762
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
8725
 
#, fuzzy
8726
8763
#| msgid "Group"
8727
8764
msgid "_Groups"
8728
 
msgstr "Agrupar"
 
8765
msgstr "_Grupos"
8729
8766
 
8730
8767
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
8731
 
#, fuzzy
8732
8768
#| msgid "Hide columns"
8733
8769
msgid "_Time column:"
8734
 
msgstr "Ocultar columnas"
 
8770
msgstr "Columna de _hora:"
8735
8771
 
8736
 
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1324
 
8772
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1338
8737
8773
msgid "to:"
8738
8774
msgstr "a:"
8739
8775
 
8868
8904
msgid "_Interval:"
8869
8905
msgstr "In_tervalo:"
8870
8906
 
8871
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:1
8872
 
#, fuzzy
8873
 
#| msgid "Columns"
8874
 
msgid "Colu_mns:"
8875
 
msgstr "Columnas"
8876
 
 
8877
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:2
8878
 
#, fuzzy
8879
 
#| msgid "New _sheet"
8880
 
msgid "New sheet"
8881
 
msgstr "_Hoja nueva"
8882
 
 
8883
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:3
8884
 
#, fuzzy
8885
 
#| msgid "Changing sheet properties"
8886
 
msgid "New sheet properties"
8887
 
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
8888
 
 
8889
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:4
8890
 
msgid ""
8891
 
"Start\n"
8892
 
"Before current\n"
8893
 
"After current\n"
8894
 
"End\n"
8895
 
msgstr ""
8896
 
 
8897
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:9
8898
 
#, fuzzy
8899
 
#| msgid "A_ctive workbook sheet"
8900
 
msgid "_Activate new sheet"
8901
 
msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
8902
 
 
8903
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:10
8904
 
#, fuzzy
8905
 
#| msgid "_Name: "
8906
 
msgid "_Name:"
8907
 
msgstr "_Nombre: "
8908
 
 
8909
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:11
8910
 
#, fuzzy
8911
 
#| msgid "Ac_tion:"
8912
 
msgid "_Position:"
8913
 
msgstr "A_cción:"
8914
 
 
8915
 
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:12
8916
 
#, fuzzy
8917
 
#| msgid "_Rows"
8918
 
msgid "_Rows:"
8919
 
msgstr "_Filas"
8920
 
 
8921
8907
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
8922
8908
msgid "Paste Name Definitions"
8923
8909
msgstr "Pegar definiciones de nombres"
9451
9437
msgid "Replacing"
9452
9438
msgstr "Reemplazando"
9453
9439
 
9454
 
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:702
 
9440
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:701
9455
9441
msgid "Scope"
9456
9442
msgstr "Ámbito"
9457
9443
 
9668
9654
msgstr "_Buscar:"
9669
9655
 
9670
9656
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
9671
 
#, fuzzy
9672
9657
#| msgid "Append"
9673
9658
msgid "A_ppend"
9674
 
msgstr "Añ_adir"
 
9659
msgstr "A_ñadir"
9675
9660
 
9676
9661
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
9677
 
#, fuzzy
9678
9662
#| msgid "Duplicate"
9679
9663
msgid "Du_plicate"
9680
 
msgstr "Duplicar"
 
9664
msgstr "Du_plicar"
9681
9665
 
9682
9666
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
9683
 
#, fuzzy
9684
9667
#| msgid "Manage Sheets..."
9685
9668
msgid "Manage Sheets"
9686
 
msgstr "Administrar hojas…"
 
9669
msgstr "Gestionar hojas"
9687
9670
 
9688
9671
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
9689
 
#, fuzzy
9690
9672
#| msgid "Changing sheet properties"
9691
9673
msgid "_Show advanced sheet properties"
9692
 
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
9674
msgstr "_Mostrar las propiedades avanzadas de la hoja"
 
9675
 
 
9676
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
 
9677
#| msgid "Apply print-setup to all sheets"
 
9678
msgid "Apply change to all sheets"
 
9679
msgstr "Aplicar los cambios a todas las hojas"
 
9680
 
 
9681
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
 
9682
#| msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 
9683
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
 
9684
msgstr ""
 
9685
"Marcar esto para aplicar el tamaño nuevo a todas las hojas en el libro de "
 
9686
"cuentas"
 
9687
 
 
9688
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
 
9689
#| msgid "Resize Object"
 
9690
msgid "Resize Sheet"
 
9691
msgstr "Redimensionar hoja"
 
9692
 
 
9693
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
 
9694
msgid "xxxxx"
 
9695
msgstr "xxxxx"
 
9696
 
 
9697
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
 
9698
msgid "yyyyy"
 
9699
msgstr "yyyyy"
9693
9700
 
9694
9701
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
9695
9702
msgid "Data Shuffling"
9820
9827
msgid "Page:"
9821
9828
msgstr "Página:"
9822
9829
 
9823
 
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6
 
9830
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6 ../src/sheet-object-widget.c:1281
9824
9831
msgid "Scrollbar Properties"
9825
9832
msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
9826
9833
 
9872
9879
msgstr "Parámetros"
9873
9880
 
9874
9881
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
9875
 
#, fuzzy
9876
9882
#| msgid "Re_place:"
9877
9883
msgid "Re_place"
9878
 
msgstr "Rem_plazar:"
 
9884
msgstr "Rem_plazar"
9879
9885
 
9880
9886
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
9881
9887
msgid "Reports"
10098
10104
msgid "_Vertical Scrollbar"
10099
10105
msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
10100
10106
 
10101
 
#: ../src/expr-name.c:508
 
10107
#: ../src/expr-name.c:512
10102
10108
#, c-format
10103
10109
msgid "'%s' has a circular reference"
10104
10110
msgstr "«%s» tiene una referencia circular"
10105
10111
 
10106
 
#: ../src/expr-name.c:536 ../src/expr-name.c:733
 
10112
#: ../src/expr-name.c:540 ../src/expr-name.c:737
10107
10113
#, c-format
10108
10114
msgid "'%s' is already defined in sheet"
10109
10115
msgstr "«%s» ya se encuentra definido en la hoja"
10110
10116
 
10111
 
#: ../src/expr-name.c:537 ../src/expr-name.c:734
 
10117
#: ../src/expr-name.c:541 ../src/expr-name.c:738
10112
10118
#, c-format
10113
10119
msgid "'%s' is already defined in workbook"
10114
10120
msgstr "«%s» ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
10115
10121
 
10116
 
#: ../src/expr.c:813
 
10122
#: ../src/expr.c:815
10117
10123
msgid "Internal type error"
10118
10124
msgstr "Error de tipo interno"
10119
10125
 
10120
 
#: ../src/expr.c:1526
 
10126
#: ../src/expr.c:1528
10121
10127
msgid "Unknown evaluation error"
10122
10128
msgstr "Error al evaluar"
10123
10129
 
10227
10233
"GNUMERIC_VERSION()."
10228
10234
 
10229
10235
#: ../src/func-builtin.c:279
10230
 
#, fuzzy
10231
10236
#| msgid "Invalid expression"
10232
10237
msgid "IF:conditional expression."
10233
 
msgstr "Expresión inválida"
 
10238
msgstr "IF:expresión condicional."
10234
10239
 
10235
10240
#: ../src/func-builtin.c:280
10236
10241
msgid "cond:condition."
10238
10243
 
10239
10244
#: ../src/func-builtin.c:281
10240
10245
msgid "trueval:value to use if condition is true."
10241
 
msgstr ""
 
10246
msgstr "trueval:valor que usar si la condición es cierta."
10242
10247
 
10243
10248
#: ../src/func-builtin.c:282
10244
10249
msgid "falseval:value to use if condition is false."
10245
 
msgstr ""
 
10250
msgstr "falseval:valor que usar si la condición es falsa."
10246
10251
 
10247
10252
#: ../src/func-builtin.c:283
10248
10253
msgid ""
10366
10371
msgstr "Falta el nombre de archivo."
10367
10372
 
10368
10373
#: ../src/gnm-plugin.c:375
10369
 
#, fuzzy, c-format
 
10374
#, c-format
10370
10375
#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s."
10371
10376
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
10372
 
msgstr ""
10373
 
"No se puede leer la descripción de la interfaz de usuario desde el archivo "
10374
 
"XML %s."
 
10377
msgstr "No se puede leer la descripción de la IU del archivo XML %s: %s"
10375
10378
 
10376
10379
#: ../src/gnm-plugin.c:415
10377
10380
#, c-format
10402
10405
msgid "Line/Arrow Properties"
10403
10406
msgstr "Propiedades de la línea/flecha"
10404
10407
 
10405
 
#: ../src/gnm-so-polygon.c:191
 
10408
#: ../src/gnm-so-polygon.c:196
10406
10409
msgid "Polygon Properties"
10407
10410
msgstr "Propiedades del polígono"
10408
10411
 
10428
10431
msgid "Load file"
10429
10432
msgstr "Cargar un archivo"
10430
10433
 
10431
 
#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:409
 
10434
#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:406
10432
10435
msgid "Select a file"
10433
10436
msgstr "Seleccione un archivo"
10434
10437
 
10435
 
#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:425
 
10438
#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:422
10436
10439
msgid "All Files"
10437
10440
msgstr "Todos los archivos"
10438
10441
 
10439
 
#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:430
 
10442
#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:427
10440
10443
msgid "Spreadsheets"
10441
10444
msgstr "Hojas de cálculo"
10442
10445
 
10443
 
#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:454
 
10446
#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:451
10444
10447
msgid "File _type:"
10445
10448
msgstr "_Tipo de archivo:"
10446
10449
 
10457
10460
"seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
10458
10461
"¿Desea guardar sólo la hoja activa?"
10459
10462
 
10460
 
#: ../src/gui-file.c:511
 
10463
#: ../src/gui-file.c:508
10461
10464
msgid ""
10462
10465
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
10463
10466
"use this name anyway?"
10465
10468
"La extensión de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
10466
10469
"¿Quiere usar este nombre de todas formas?"
10467
10470
 
10468
 
#: ../src/gui-util.c:51
 
10471
#: ../src/gui-util.c:52
10469
10472
msgid "Multiple errors\n"
10470
10473
msgstr "Errores múltiples\n"
10471
10474
 
10472
 
#: ../src/gui-util.c:506
 
10475
#: ../src/gui-util.c:508
10473
10476
#, c-format
10474
10477
msgid "Unable to open file '%s'"
10475
10478
msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
10514
10517
msgid "_Move"
10515
10518
msgstr "_Mover"
10516
10519
 
10517
 
#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1814
 
10520
#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1826
10518
10521
msgid "_Copy"
10519
10522
msgstr "_Copiar"
10520
10523
 
10546
10549
msgid "C_ancel"
10547
10550
msgstr "C_ancelar"
10548
10551
 
10549
 
#: ../src/libgnumeric.c:84
 
10552
#: ../src/libgnumeric.c:85
10550
10553
msgid "Display Gnumeric's version"
10551
10554
msgstr "Muestra la versión de Gnumeric"
10552
10555
 
10553
 
#: ../src/libgnumeric.c:93
 
10556
#: ../src/libgnumeric.c:94
10554
10557
msgid "Set the root library directory"
10555
10558
msgstr "Definir el directorio raíz de bibliotecas"
10556
10559
 
10557
 
#: ../src/libgnumeric.c:94 ../src/libgnumeric.c:100
 
10560
#: ../src/libgnumeric.c:95 ../src/libgnumeric.c:101
10558
10561
msgid "DIR"
10559
10562
msgstr "DIR"
10560
10563
 
10561
 
#: ../src/libgnumeric.c:99
 
10564
#: ../src/libgnumeric.c:100
10562
10565
msgid "Adjust the root data directory"
10563
10566
msgstr "Ajustar el directorio de datos raíz"
10564
10567
 
10565
 
#: ../src/libgnumeric.c:108
 
10568
#: ../src/libgnumeric.c:109
10566
10569
msgid "Enables some dependency related debugging functions"
10567
10570
msgstr "Activar algunas funciones de depuración relativas a dependencias"
10568
10571
 
10569
 
#: ../src/libgnumeric.c:109 ../src/libgnumeric.c:115 ../src/libgnumeric.c:121
 
10572
#: ../src/libgnumeric.c:110 ../src/libgnumeric.c:116 ../src/libgnumeric.c:122
10570
10573
msgid "LEVEL"
10571
10574
msgstr "NIVEL"
10572
10575
 
10573
 
#: ../src/libgnumeric.c:114
 
10576
#: ../src/libgnumeric.c:115
10574
10577
msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
10575
10578
msgstr ""
10576
10579
"Activar algunas funciones de depuración para compartición de expresiones"
10577
10580
 
10578
 
#: ../src/libgnumeric.c:120
 
10581
#: ../src/libgnumeric.c:121
10579
10582
msgid "Enables some print debugging behavior"
10580
10583
msgstr "Activar algunas funciones de depuración"
10581
10584
 
10582
 
#: ../src/libgnumeric.c:134
 
10585
#: ../src/libgnumeric.c:135
10583
10586
#, c-format
10584
10587
msgid ""
10585
10588
"gnumeric version '%s'\n"
10590
10593
"datadir := «%s»\n"
10591
10594
"libdir := «%s»\n"
10592
10595
 
10593
 
#: ../src/libgnumeric.c:158
 
10596
#: ../src/libgnumeric.c:159
10594
10597
msgid "Gnumeric Options"
10595
10598
msgstr "Opciones de Gnumeric"
10596
10599
 
10597
 
#: ../src/libgnumeric.c:158
 
10600
#: ../src/libgnumeric.c:159
10598
10601
msgid "Show Gnumeric Options"
10599
10602
msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
10600
10603
 
10619
10622
msgstr "Vacía la definición de las funciones"
10620
10623
 
10621
10624
#: ../src/main-application.c:92 ../src/main-application.c:98
10622
 
#: ../src/ssgrep.c:81
 
10625
#: ../src/ssgrep.c:79
10623
10626
msgid "FILE"
10624
10627
msgstr "ARCHIVO"
10625
10628
 
10631
10634
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
10632
10635
msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
10633
10636
 
10634
 
#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:370 ../src/ssgrep.c:441
10635
 
#: ../src/ssindex.c:212
 
10637
#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:371 ../src/ssgrep.c:439
 
10638
#: ../src/ssindex.c:213
10636
10639
#, c-format
10637
10640
msgid ""
10638
10641
"%s\n"
10707
10710
msgstr "El nombre «%s» no existe en la hoja «%s»"
10708
10711
 
10709
10712
#: ../src/parser.y:700
10710
 
#, fuzzy, c-format
 
10713
#, c-format
10711
10714
#| msgid "Name '%s' does not exist"
10712
10715
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
10713
 
msgstr "El nombre «%s» no existe"
 
10716
msgstr "El nombre «%s» no existe en el libro de cuentas"
10714
10717
 
10715
 
#: ../src/parser.y:751
 
10718
#: ../src/parser.y:755
10716
10719
#, c-format
10717
10720
msgid "Unknown workbook '%s'"
10718
10721
msgstr "Libro de cuentas  «%s» desconocido"
10719
10722
 
10720
 
#: ../src/parser.y:1047 ../src/parser.y:1311
 
10723
#: ../src/parser.y:772
 
10724
#, c-format
 
10725
#| msgid "Unknown workbook '%s'"
 
10726
msgid "Unknown workbook"
 
10727
msgstr "Libro de cuentas desconocido"
 
10728
 
 
10729
#: ../src/parser.y:1068 ../src/parser.y:1332
10721
10730
#, c-format
10722
10731
msgid "Could not find matching closing quote"
10723
10732
msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
10724
10733
 
10725
 
#: ../src/parser.y:1172
 
10734
#: ../src/parser.y:1193
10726
10735
#, c-format
10727
10736
msgid "Sheet name is required"
10728
10737
msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
10729
10738
 
10730
 
#: ../src/parser.y:1225 ../src/parser.y:1234 ../src/parser.y:1259
 
10739
#: ../src/parser.y:1246 ../src/parser.y:1255 ../src/parser.y:1280
10731
10740
#, c-format
10732
10741
msgid "The number is out of range"
10733
10742
msgstr "El número se encuentra fuera de rango"
10734
10743
 
10735
 
#: ../src/parser.y:1293
 
10744
#: ../src/parser.y:1314
10736
10745
#, c-format
10737
10746
msgid "Improperly formatted error token"
10738
10747
msgstr "Símbolo de error formateado inapropiadamente"
10739
10748
 
10740
 
#: ../src/parser.y:1489
 
10749
#: ../src/parser.y:1510
10741
10750
#, c-format
10742
10751
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
10743
10752
msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de múltiples expresiones"
10744
10753
 
10745
 
#: ../src/parser.y:1512
 
10754
#: ../src/parser.y:1533
10746
10755
#, c-format
10747
10756
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
10748
10757
msgstr ""
10749
10758
"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis abiertos)"
10750
10759
 
10751
 
#: ../src/parser.y:1516
 
10760
#: ../src/parser.y:1537
10752
10761
#, c-format
10753
10762
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
10754
10763
msgstr ""
10755
10764
"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis cerrados)"
10756
10765
 
10757
 
#: ../src/parser.y:1520
 
10766
#: ../src/parser.y:1541
10758
10767
#, c-format
10759
10768
msgid "Invalid expression"
10760
10769
msgstr "Expresión inválida"
10761
10770
 
10762
 
#: ../src/parser.y:1524
 
10771
#: ../src/parser.y:1545
10763
10772
#, c-format
10764
10773
msgid "Unexpected token %c"
10765
10774
msgstr "Señal (token) inesperada %c"
10766
10775
 
10767
 
#: ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
10768
 
#: ../src/print-info.c:287
 
10776
#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
 
10777
#: ../src/print-info.c:278
10769
10778
msgid "Page &[PAGE]"
10770
10779
msgstr "Página &[PAGE]"
10771
10780
 
10772
 
#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:171
 
10781
#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:168
10773
10782
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
10774
10783
msgstr "Página &[PAGE] de &[PAGES]"
10775
10784
 
10776
 
#: ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
10777
 
#: ../src/print-info.c:171 ../src/print-info.c:281
 
10785
#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
 
10786
#: ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:272
10778
10787
msgid "&[TAB]"
10779
10788
msgstr "&[TAB]"
10780
10789
 
10781
 
#: ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170 ../src/print-info.c:171
 
10790
#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168
10782
10791
msgid "&[DATE]"
10783
10792
msgstr "&[DATE]"
10784
10793
 
10785
 
#: ../src/print-info.c:557
 
10794
#: ../src/print-info.c:545
10786
10795
msgid "File Name"
10787
10796
msgstr "Nombre de archivo"
10788
10797
 
10789
 
#: ../src/print-info.c:569
 
10798
#: ../src/print-info.c:557
10790
10799
msgid "Path "
10791
10800
msgstr "Ruta"
10792
10801
 
10793
 
#: ../src/print-info.c:577
 
10802
#: ../src/print-info.c:565
10794
10803
msgid "tab"
10795
10804
msgstr "tabulación"
10796
10805
 
10797
 
#: ../src/print-info.c:578
 
10806
#: ../src/print-info.c:566
10798
10807
msgid "page"
10799
10808
msgstr "página"
10800
10809
 
10801
 
#: ../src/print-info.c:579
 
10810
#: ../src/print-info.c:567
10802
10811
msgid "pages"
10803
10812
msgstr "páginas"
10804
10813
 
10805
 
#: ../src/print-info.c:582
 
10814
#: ../src/print-info.c:570
10806
10815
msgid "file"
10807
10816
msgstr "archivo"
10808
10817
 
10809
 
#: ../src/print-info.c:583
 
10818
#: ../src/print-info.c:571
10810
10819
msgid "path"
10811
10820
msgstr "ruta"
10812
10821
 
10813
 
#: ../src/print-info.c:748 ../src/stf-export.c:634
 
10822
#: ../src/print-info.c:736 ../src/stf-export.c:634
10814
10823
#, c-format
10815
10824
msgid "There is no such sheet"
10816
10825
msgstr "No existe dicha hoja"
10817
10826
 
10818
 
#: ../src/print-info.c:771
 
10827
#: ../src/print-info.c:759
10819
10828
#, c-format
10820
10829
msgid "Unknown paper size"
10821
10830
msgstr "Tamaño de papel desconocido"
10822
10831
 
10823
 
#: ../src/print-info.c:781
 
10832
#: ../src/print-info.c:769
10824
10833
#, c-format
10825
10834
msgid "Invalid option for pdf exporter"
10826
10835
msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
10827
10836
 
10828
 
#: ../src/print-info.c:802
 
10837
#: ../src/print-info.c:790
10829
10838
msgid "PDF export"
10830
10839
msgstr "Exportar a PDF"
10831
10840
 
10832
 
#: ../src/print.c:605
 
10841
#: ../src/print.c:606
10833
10842
msgid "Even one cell is too large for this page."
10834
 
msgstr ""
 
10843
msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta página."
10835
10844
 
10836
 
#: ../src/print.c:909
 
10845
#: ../src/print.c:917
10837
10846
msgid "Print Selection"
10838
10847
msgstr "Selección de impresión"
10839
10848
 
10840
 
#: ../src/print.c:1287
 
10849
#: ../src/print.c:1301
10841
10850
msgid "_All workbook sheets"
10842
10851
msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
10843
10852
 
10844
 
#: ../src/print.c:1292
 
10853
#: ../src/print.c:1306
10845
10854
msgid "Also print _hidden sheets"
10846
10855
msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
10847
10856
 
10848
 
#: ../src/print.c:1297
 
10857
#: ../src/print.c:1311
10849
10858
msgid "A_ctive workbook sheet"
10850
10859
msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
10851
10860
 
10852
 
#: ../src/print.c:1302
 
10861
#: ../src/print.c:1316
10853
10862
msgid "_Workbook sheets:"
10854
10863
msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
10855
10864
 
10856
 
#: ../src/print.c:1307
 
10865
#: ../src/print.c:1321
10857
10866
msgid "Current _selection only"
10858
10867
msgstr "Sólo la _selección actual"
10859
10868
 
10860
 
#: ../src/print.c:1312
 
10869
#: ../src/print.c:1326
10861
10870
msgid "_Ignore defined print area"
10862
10871
msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
10863
10872
 
10864
 
#: ../src/print.c:1316
 
10873
#: ../src/print.c:1330
10865
10874
msgid "from:"
10866
10875
msgstr "de:"
10867
10876
 
10868
 
#: ../src/print.c:1534
 
10877
#: ../src/print.c:1548
10869
10878
msgid "Gnumeric Print Range"
10870
10879
msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
10871
10880
 
10872
10881
#. Actually we can get slightly more than max_width here.
10873
10882
#. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
10874
10883
#.
10875
 
#: ../src/ranges.c:1046
 
10884
#: ../src/ranges.c:1030
10876
10885
msgid "..."
10877
10886
msgstr "…"
10878
10887
 
10879
 
#: ../src/search.c:67
 
10888
#: ../src/search.c:66
10880
10889
msgid "You must specify a range to search."
10881
10890
msgstr "Debe especificar un rango de búsqueda."
10882
10891
 
10883
 
#: ../src/search.c:71
 
10892
#: ../src/search.c:70
10884
10893
msgid "The search range is invalid."
10885
10894
msgstr "El rango de búsqueda no es válido."
10886
10895
 
10887
 
#: ../src/search.c:603
 
10896
#: ../src/search.c:602
10888
10897
msgid "Search Strings"
10889
10898
msgstr "Buscar cadenas"
10890
10899
 
10891
 
#: ../src/search.c:604
 
10900
#: ../src/search.c:603
10892
10901
msgid "Should strings be searched?"
10893
10902
msgstr "¿Deben buscarse las cadenas?"
10894
10903
 
10895
 
#: ../src/search.c:612
 
10904
#: ../src/search.c:611
10896
10905
msgid "Search Other Values"
10897
10906
msgstr "Buscar otros valores"
10898
10907
 
10899
 
#: ../src/search.c:613
 
10908
#: ../src/search.c:612
10900
10909
msgid "Should non-strings be searched?"
10901
10910
msgstr "¿Deben buscarse las no cadenas?"
10902
10911
 
10903
 
#: ../src/search.c:621
 
10912
#: ../src/search.c:620
10904
10913
msgid "Search Expressions"
10905
10914
msgstr "Buscar expresiones"
10906
10915
 
10907
 
#: ../src/search.c:622
 
10916
#: ../src/search.c:621
10908
10917
msgid "Should expressions be searched?"
10909
10918
msgstr "¿Deben buscarse las expresiones?"
10910
10919
 
10911
 
#: ../src/search.c:630
 
10920
#: ../src/search.c:629
10912
10921
msgid "Search Expression Results"
10913
10922
msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
10914
10923
 
10915
 
#: ../src/search.c:631
 
10924
#: ../src/search.c:630
10916
10925
msgid "Should the results of expressions be searched?"
10917
10926
msgstr "¿Deben buscarse los resultados de las expresiones?"
10918
10927
 
10919
 
#: ../src/search.c:639
 
10928
#: ../src/search.c:638
10920
10929
msgid "Search Comments"
10921
10930
msgstr "Buscar comentarios"
10922
10931
 
10923
 
#: ../src/search.c:640
 
10932
#: ../src/search.c:639
10924
10933
msgid "Should cell comments be searched?"
10925
10934
msgstr "¿Deben buscarse los comentarios de celdas?"
10926
10935
 
10927
 
#: ../src/search.c:648
 
10936
#: ../src/search.c:647
10928
10937
msgid "Search Scripts"
10929
10938
msgstr "Buscar scripts"
10930
10939
 
10931
 
#: ../src/search.c:649
 
10940
#: ../src/search.c:648
10932
10941
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
10933
10942
msgstr "¿Deben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
10934
10943
 
10935
 
#: ../src/search.c:657
 
10944
#: ../src/search.c:656
10936
10945
msgid "Invert"
10937
10946
msgstr "Invertir"
10938
10947
 
10939
 
#: ../src/search.c:658
 
10948
#: ../src/search.c:657
10940
10949
msgid "Collect non-matching items"
10941
10950
msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
10942
10951
 
10943
 
#: ../src/search.c:666
 
10952
#: ../src/search.c:665
10944
10953
msgid "By Row"
10945
10954
msgstr "por fila"
10946
10955
 
10947
 
#: ../src/search.c:667
 
10956
#: ../src/search.c:666
10948
10957
msgid "Is the search order by row?"
10949
10958
msgstr "¿Es el orden de búsqueda por fila?"
10950
10959
 
10951
 
#: ../src/search.c:675
 
10960
#: ../src/search.c:674
10952
10961
msgid "Query"
10953
10962
msgstr "Consultar"
10954
10963
 
10955
 
#: ../src/search.c:676
 
10964
#: ../src/search.c:675
10956
10965
msgid "Should we query for each replacement?"
10957
10966
msgstr "¿Se debe consultar para cada reemplazo?"
10958
10967
 
10959
 
#: ../src/search.c:684
 
10968
#: ../src/search.c:683
10960
10969
msgid "Keep Strings"
10961
10970
msgstr "Conservar cadenas"
10962
10971
 
10963
 
#: ../src/search.c:685
 
10972
#: ../src/search.c:684
10964
10973
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
10965
10974
msgstr "¿Debería el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
10966
10975
 
10967
 
#: ../src/search.c:694
 
10976
#: ../src/search.c:693
10968
10977
msgid "The sheet in which to search."
10969
10978
msgstr "La hoja en la que buscar."
10970
10979
 
10971
 
#: ../src/search.c:703
 
10980
#: ../src/search.c:702
10972
10981
msgid "Where to search."
10973
10982
msgstr "Dónde buscar."
10974
10983
 
10975
 
#: ../src/search.c:712
 
10984
#: ../src/search.c:711
10976
10985
msgid "Range as Text"
10977
10986
msgstr "Rango como texto"
10978
10987
 
10979
 
#: ../src/search.c:713
 
10988
#: ../src/search.c:712
10980
10989
msgid "The range in which to search."
10981
10990
msgstr "El rango en el que buscar."
10982
10991
 
11019
11028
msgid "%dQ"
11020
11029
msgstr "%dQ"
11021
11030
 
11022
 
#: ../src/sheet-autofill.c:914
 
11031
#: ../src/sheet-autofill.c:917
11023
11032
msgid "(empty)"
11024
11033
msgstr "(vacía)"
11025
11034
 
11026
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
 
11035
#: ../src/sheet-control-gui.c:1824
11027
11036
msgid "Cu_t"
11028
11037
msgstr "Cor_tar"
11029
11038
 
11030
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
 
11039
#: ../src/sheet-control-gui.c:1828
11031
11040
msgid "_Paste"
11032
11041
msgstr "_Pegar"
11033
11042
 
11034
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
 
11043
#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
11035
11044
msgid "Paste _Special"
11036
11045
msgstr "Pegado _especial"
11037
11046
 
11042
11051
#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
11043
11052
#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
11044
11053
#.
11045
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
 
11054
#: ../src/sheet-control-gui.c:1842
11046
11055
msgid "_Insert Cells..."
11047
11056
msgstr "_Insertar celdas…"
11048
11057
 
11049
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
 
11058
#: ../src/sheet-control-gui.c:1844
11050
11059
msgid "_Delete Cells..."
11051
11060
msgstr "_Borrar celdas…"
11052
11061
 
11053
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
 
11062
#: ../src/sheet-control-gui.c:1846
11054
11063
msgid "_Insert Column(s)"
11055
11064
msgstr "_Insertar columna(s)"
11056
11065
 
11057
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
 
11066
#: ../src/sheet-control-gui.c:1848
11058
11067
msgid "_Delete Column(s)"
11059
11068
msgstr "Borrar _columna(s)"
11060
11069
 
11061
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
 
11070
#: ../src/sheet-control-gui.c:1850
11062
11071
msgid "_Insert Row(s)"
11063
11072
msgstr "_Insertar fila(s)"
11064
11073
 
11065
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
 
11074
#: ../src/sheet-control-gui.c:1852
11066
11075
msgid "_Delete Row(s)"
11067
11076
msgstr "Borrar _fila(s)"
11068
11077
 
11069
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
 
11078
#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
11070
11079
msgid "Clear Co_ntents"
11071
11080
msgstr "_Limpiar el contenido"
11072
11081
 
11073
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
 
11082
#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
11074
11083
msgid "Edit Co_mment..."
11075
11084
msgstr "E_ditar comentario…"
11076
11085
 
11077
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
 
11086
#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
11078
11087
msgid "_Format Cells..."
11079
11088
msgstr "_Formatear celdas…"
11080
11089
 
11081
11090
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
11082
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
 
11091
#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
11083
11092
msgid "Column _Width..."
11084
11093
msgstr "_Anchura de la columna…"
11085
11094
 
11086
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1857 ../src/sheet-control-gui.c:1865
11087
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010 ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 
11095
#: ../src/sheet-control-gui.c:1869 ../src/sheet-control-gui.c:1877
 
11096
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011 ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
11088
11097
msgid "_Hide"
11089
11098
msgstr "_Ocultar"
11090
11099
 
11091
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1859 ../src/sheet-control-gui.c:1867
11092
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013 ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 
11100
#: ../src/sheet-control-gui.c:1871 ../src/sheet-control-gui.c:1879
 
11101
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014 ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
11093
11102
msgid "_Unhide"
11094
11103
msgstr "_Mostrar"
11095
11104
 
11096
11105
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
11097
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
 
11106
#: ../src/sheet-control-gui.c:1875
11098
11107
msgid "_Row Height..."
11099
11108
msgstr "Altura de la _Fila…"
11100
11109
 
11101
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
 
11110
#: ../src/sheet-control-gui.c:1882
11102
11111
msgid "_Hyperlink"
11103
11112
msgstr "_Hiperenlace"
11104
11113
 
11105
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1873
 
11114
#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
11106
11115
msgid "Edit _Hyperlink"
11107
11116
msgstr "Editar _hiperenlace"
11108
11117
 
11109
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:1876
 
11118
#: ../src/sheet-control-gui.c:1888
11110
11119
msgid "_Remove Hyperlink"
11111
11120
msgstr "_Eliminar hiperenlace"
11112
11121
 
11113
11122
#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
11114
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
 
11123
#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
11115
11124
msgid "Duplicate Object"
11116
11125
msgstr "Duplicar objeto"
11117
11126
 
11118
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
 
11127
#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
11119
11128
msgid "Insert Object"
11120
11129
msgstr "Insertar objeto"
11121
11130
 
11122
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
 
11131
#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
11123
11132
msgid "Move Object"
11124
11133
msgstr "Mover objeto"
11125
11134
 
11126
 
#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
 
11135
#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
11127
11136
msgid "Resize Object"
11128
11137
msgstr "Redimensionar objeto"
11129
11138
 
11130
11139
#. Format toolbar
11131
 
#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 
11140
#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
11132
11141
msgid "Merge"
11133
11142
msgstr "Combinar"
11134
11143
 
11146
11155
msgid "Unknown failure while saving image"
11147
11156
msgstr "Fallo desconocido guardar la imagen"
11148
11157
 
11149
 
#: ../src/sheet-object-graph.c:330
 
11158
#: ../src/sheet-object-graph.c:331
11150
11159
msgid "_Save as Image"
11151
11160
msgstr "_Guardar como imagen"
11152
11161
 
11153
 
#: ../src/sheet-object-graph.c:331
 
11162
#: ../src/sheet-object-graph.c:332
11154
11163
msgid "Open in _New Window"
11155
11164
msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
11156
11165
 
11157
 
#: ../src/sheet-object-graph.c:671
 
11166
#: ../src/sheet-object-graph.c:677
11158
11167
msgid "Series as:"
11159
11168
msgstr "Series en:"
11160
11169
 
11161
 
#: ../src/sheet-object-graph.c:675
 
11170
#: ../src/sheet-object-graph.c:681
11162
11171
msgid "Auto"
11163
11172
msgstr "Auto"
11164
11173
 
11165
 
#: ../src/sheet-object-graph.c:681
 
11174
#: ../src/sheet-object-graph.c:687
11166
11175
msgid "Use first series as shared abscissa"
11167
 
msgstr ""
 
11176
msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
11168
11177
 
11169
11178
#: ../src/sheet-object-image.c:463
11170
11179
msgid "_Save as image"
11171
11180
msgstr "_Guardar como imagen"
11172
11181
 
11173
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:331 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 
11182
#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
11174
11183
msgid "Frame"
11175
11184
msgstr "Marco"
11176
11185
 
11177
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 
11186
#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
11178
11187
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
11179
11188
msgid "Button"
11180
11189
msgstr "Botón"
11181
11190
 
11182
11191
#. FIXME: This text sucks:
11183
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:821
 
11192
#: ../src/sheet-object-widget.c:871
11184
11193
msgid "Change widget"
11185
11194
msgstr "Cambiar widget"
11186
11195
 
11187
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:1416
 
11196
#: ../src/sheet-object-widget.c:1116
 
11197
#| msgid "List Properties"
 
11198
msgid "Adjustment Properties"
 
11199
msgstr ""
 
11200
 
 
11201
#: ../src/sheet-object-widget.c:1280
 
11202
#| msgid "Configure"
 
11203
msgid "Configure Scrollbar"
 
11204
msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
 
11205
 
 
11206
#: ../src/sheet-object-widget.c:1323
 
11207
#| msgid "Configure List"
 
11208
msgid "Configure Spinbutton"
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
#: ../src/sheet-object-widget.c:1324
 
11212
#| msgid "List Properties"
 
11213
msgid "Spinbutton Properties"
 
11214
msgstr ""
 
11215
 
 
11216
#: ../src/sheet-object-widget.c:1374
 
11217
#| msgid "Configure List"
 
11218
msgid "Configure Slider"
 
11219
msgstr "Configurar deslizador"
 
11220
 
 
11221
#: ../src/sheet-object-widget.c:1375
 
11222
#| msgid "Scrollbar Properties"
 
11223
msgid "Slider Properties"
 
11224
msgstr "Propiedades del deslizador"
 
11225
 
 
11226
#: ../src/sheet-object-widget.c:1504
11188
11227
#, c-format
11189
11228
msgid "CheckBox %d"
11190
11229
msgstr "Casilla %d"
11191
11230
 
11192
11231
#. FIXME: This text sucks:
11193
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:1461
 
11232
#: ../src/sheet-object-widget.c:1549
11194
11233
msgid "Clicking checkbox"
11195
11234
msgstr "Marcar casilla"
11196
11235
 
11197
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:1862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 
11236
#: ../src/sheet-object-widget.c:1953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
11198
11237
msgid "RadioButton"
11199
11238
msgstr "RadioButton"
11200
11239
 
11201
 
#: ../src/sheet-object-widget.c:2065
 
11240
#: ../src/sheet-object-widget.c:2156
11202
11241
msgid "Clicking in list"
11203
11242
msgstr "Pulsando en la lista"
11204
11243
 
11230
11269
msgid "Pus_h to Back"
11231
11270
msgstr "Empujar hasta el _fondo"
11232
11271
 
 
11272
#: ../src/sheet-view.c:382
 
11273
msgid "Copy"
 
11274
msgstr "Copiar"
 
11275
 
 
11276
#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
 
11277
msgid "Cut"
 
11278
msgstr "Cortar"
 
11279
 
11233
11280
#. Oh, yeah?
11234
 
#: ../src/sheet-style.c:501
 
11281
#: ../src/sheet.c:643
11235
11282
msgid ""
11236
11283
"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
11237
11284
"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
11243
11290
"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
11244
11291
"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anómalos."
11245
11292
 
11246
 
#: ../src/sheet-view.c:382
11247
 
msgid "Copy"
11248
 
msgstr "Copiar"
11249
 
 
11250
 
#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
11251
 
msgid "Cut"
11252
 
msgstr "Cortar"
11253
 
 
11254
 
#: ../src/sheet.c:795
11255
 
#, fuzzy
 
11293
#: ../src/sheet.c:805
11256
11294
#| msgid "Sheet"
11257
11295
msgid "Sheet Type"
11258
 
msgstr "Hoja"
 
11296
msgstr "Tipo de hoja"
11259
11297
 
11260
 
#: ../src/sheet.c:796
11261
 
#, fuzzy
 
11298
#: ../src/sheet.c:806
11262
11299
#| msgid "How visible the sheet is."
11263
11300
msgid "How type of sheet this is."
11264
 
msgstr "Cómo de visible es la hoja."
 
11301
msgstr "Qué tipo de hoja es."
11265
11302
 
11266
 
#: ../src/sheet.c:804
11267
 
#, fuzzy
 
11303
#: ../src/sheet.c:814
11268
11304
#| msgid "_Protect Workbook"
11269
11305
msgid "Parent workbook"
11270
 
msgstr "_Proteger libro de cuentas"
 
11306
msgstr "Libro de cuentas padre"
11271
11307
 
11272
 
#: ../src/sheet.c:805
 
11308
#: ../src/sheet.c:815
11273
11309
msgid "The workbook in which this sheet lives"
11274
 
msgstr ""
 
11310
msgstr "El libro de cuentas en el que está esta hoja"
11275
11311
 
11276
 
#: ../src/sheet.c:812
 
11312
#: ../src/sheet.c:822
11277
11313
msgid "The name of the sheet."
11278
11314
msgstr "El nombre de la hoja."
11279
11315
 
11280
 
#: ../src/sheet.c:817
 
11316
#: ../src/sheet.c:827
11281
11317
msgid "text-is-rtl"
11282
11318
msgstr "el texto es D-->I"
11283
11319
 
11284
 
#: ../src/sheet.c:818
 
11320
#: ../src/sheet.c:828
11285
11321
msgid "Text goes from right to left."
11286
11322
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
11287
11323
 
11288
 
#: ../src/sheet.c:823
 
11324
#: ../src/sheet.c:833
11289
11325
msgid "Visibility"
11290
11326
msgstr "Visibilidad"
11291
11327
 
11292
 
#: ../src/sheet.c:824
 
11328
#: ../src/sheet.c:834
11293
11329
msgid "How visible the sheet is."
11294
11330
msgstr "Cómo de visible es la hoja."
11295
11331
 
11296
 
#: ../src/sheet.c:830
 
11332
#: ../src/sheet.c:840
11297
11333
msgid "Display Formulas"
11298
11334
msgstr "Mostrar fórmulas"
11299
11335
 
11300
 
#: ../src/sheet.c:831
 
11336
#: ../src/sheet.c:841
11301
11337
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
11302
11338
msgstr "Controla si se muestran las fórmulas en vez de los valores."
11303
11339
 
11304
 
#: ../src/sheet.c:836
 
11340
#: ../src/sheet.c:846
11305
11341
msgid "Display Zeros"
11306
11342
msgstr "Mostrar ceros"
11307
11343
 
11308
 
#: ../src/sheet.c:837
 
11344
#: ../src/sheet.c:847
11309
11345
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
11310
11346
msgstr "Controla si se muestran los ceros."
11311
11347
 
11312
 
#: ../src/sheet.c:842
 
11348
#: ../src/sheet.c:852
11313
11349
msgid "Display Grid"
11314
11350
msgstr "Mostrar cuadrícula"
11315
11351
 
11316
 
#: ../src/sheet.c:843
 
11352
#: ../src/sheet.c:853
11317
11353
msgid "Control whether the grid is shown."
11318
11354
msgstr "Controla si se muestra la cuadrícula."
11319
11355
 
11320
 
#: ../src/sheet.c:848
 
11356
#: ../src/sheet.c:858
11321
11357
msgid "Display Column Headers"
11322
11358
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
11323
11359
 
11324
 
#: ../src/sheet.c:849
 
11360
#: ../src/sheet.c:859
11325
11361
msgid "Control whether column headers are shown."
11326
11362
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
11327
11363
 
11328
 
#: ../src/sheet.c:854
 
11364
#: ../src/sheet.c:864
11329
11365
msgid "Display Row Headers"
11330
11366
msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
11331
11367
 
11332
 
#: ../src/sheet.c:855
 
11368
#: ../src/sheet.c:865
11333
11369
msgid "Control whether row headers are shown."
11334
11370
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
11335
11371
 
11336
 
#: ../src/sheet.c:860
 
11372
#: ../src/sheet.c:870
11337
11373
msgid "Display Outlines"
11338
11374
msgstr "Mostrar contornos"
11339
11375
 
11340
 
#: ../src/sheet.c:861
 
11376
#: ../src/sheet.c:871
11341
11377
msgid "Control whether outlines are shown."
11342
11378
msgstr "Controla si se muestran los contornos."
11343
11379
 
11344
 
#: ../src/sheet.c:866
 
11380
#: ../src/sheet.c:876
11345
11381
msgid "Display Outlines Below"
11346
11382
msgstr "Mostrar contornos abajo"
11347
11383
 
11348
 
#: ../src/sheet.c:867
 
11384
#: ../src/sheet.c:877
11349
11385
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
11350
11386
msgstr "Controla si se muestran los símbolos de los contornos abajo."
11351
11387
 
11352
 
#: ../src/sheet.c:872
 
11388
#: ../src/sheet.c:882
11353
11389
msgid "Display Outlines Right"
11354
11390
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
11355
11391
 
11356
 
#: ../src/sheet.c:873
 
11392
#: ../src/sheet.c:883
11357
11393
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
11358
11394
msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
11359
11395
 
11360
 
#: ../src/sheet.c:879
 
11396
#: ../src/sheet.c:889
11361
11397
msgid "Protected"
11362
11398
msgstr "Protegida"
11363
11399
 
11364
 
#: ../src/sheet.c:880
 
11400
#: ../src/sheet.c:890
11365
11401
msgid "Sheet is protected."
11366
11402
msgstr "La hoja está protegida."
11367
11403
 
11368
 
#: ../src/sheet.c:883
 
11404
#: ../src/sheet.c:893
11369
11405
msgid "Protected Allow Edit objects"
11370
11406
msgstr "Protegido permite editar objetos"
11371
11407
 
11372
 
#: ../src/sheet.c:884
 
11408
#: ../src/sheet.c:894
11373
11409
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
11374
11410
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
11375
11411
 
11376
 
#: ../src/sheet.c:887
 
11412
#: ../src/sheet.c:897
11377
11413
msgid "Protected allow edit scenarios"
11378
11414
msgstr "Protegido permite editar escenarios"
11379
11415
 
11380
 
#: ../src/sheet.c:888
 
11416
#: ../src/sheet.c:898
11381
11417
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
11382
11418
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
11383
11419
 
11384
 
#: ../src/sheet.c:891
 
11420
#: ../src/sheet.c:901
11385
11421
msgid "Protected allow cell formatting"
11386
11422
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
11387
11423
 
11388
 
#: ../src/sheet.c:892
 
11424
#: ../src/sheet.c:902
11389
11425
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
11390
11426
msgstr ""
11391
11427
"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
11392
11428
 
11393
 
#: ../src/sheet.c:895
 
11429
#: ../src/sheet.c:905
11394
11430
msgid "Protected allow column formatting"
11395
11431
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
11396
11432
 
11397
 
#: ../src/sheet.c:896
 
11433
#: ../src/sheet.c:906
11398
11434
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
11399
11435
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
11400
11436
 
11401
 
#: ../src/sheet.c:899
 
11437
#: ../src/sheet.c:909
11402
11438
msgid "Protected allow row formatting"
11403
11439
msgstr "Protegido permite formatear filas"
11404
11440
 
11405
 
#: ../src/sheet.c:900
 
11441
#: ../src/sheet.c:910
11406
11442
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
11407
11443
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
11408
11444
 
11409
 
#: ../src/sheet.c:903
 
11445
#: ../src/sheet.c:913
11410
11446
msgid "Protected allow insert columns"
11411
11447
msgstr "Protegido permite insertar columnas"
11412
11448
 
11413
 
#: ../src/sheet.c:904
 
11449
#: ../src/sheet.c:914
11414
11450
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
11415
11451
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
11416
11452
 
11417
 
#: ../src/sheet.c:907
 
11453
#: ../src/sheet.c:917
11418
11454
msgid "Protected allow insert rows"
11419
11455
msgstr "Protegido permite insertar filas"
11420
11456
 
11421
 
#: ../src/sheet.c:908
 
11457
#: ../src/sheet.c:918
11422
11458
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
11423
11459
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
11424
11460
 
11425
 
#: ../src/sheet.c:911
 
11461
#: ../src/sheet.c:921
11426
11462
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
11427
11463
msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
11428
11464
 
11429
 
#: ../src/sheet.c:912
 
11465
#: ../src/sheet.c:922
11430
11466
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
11431
11467
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
11432
11468
 
11433
 
#: ../src/sheet.c:915
 
11469
#: ../src/sheet.c:925
11434
11470
msgid "Protected allow delete columns"
11435
11471
msgstr "Protegido permite borrar columnas"
11436
11472
 
11437
 
#: ../src/sheet.c:916
 
11473
#: ../src/sheet.c:926
11438
11474
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
11439
11475
msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja está protegida"
11440
11476
 
11441
 
#: ../src/sheet.c:919
 
11477
#: ../src/sheet.c:929
11442
11478
msgid "Protected allow delete rows"
11443
11479
msgstr "Protegido permite borrar filas"
11444
11480
 
11445
 
#: ../src/sheet.c:920
 
11481
#: ../src/sheet.c:930
11446
11482
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
11447
11483
msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja está protegida"
11448
11484
 
11449
 
#: ../src/sheet.c:923
 
11485
#: ../src/sheet.c:933
11450
11486
msgid "Protected allow select locked cells"
11451
11487
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
11452
11488
 
11453
 
#: ../src/sheet.c:924
 
11489
#: ../src/sheet.c:934
11454
11490
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
11455
11491
msgstr ""
11456
11492
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
11457
11493
"protegida"
11458
11494
 
11459
 
#: ../src/sheet.c:927
 
11495
#: ../src/sheet.c:937
11460
11496
msgid "Protected allow sort ranges"
11461
11497
msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
11462
11498
 
11463
 
#: ../src/sheet.c:928
 
11499
#: ../src/sheet.c:938
11464
11500
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
11465
11501
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
11466
11502
 
11467
 
#: ../src/sheet.c:931
 
11503
#: ../src/sheet.c:941
11468
11504
msgid "Protected allow edit auto filters"
11469
11505
msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
11470
11506
 
11471
 
#: ../src/sheet.c:932
 
11507
#: ../src/sheet.c:942
11472
11508
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
11473
11509
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
11474
11510
 
11475
 
#: ../src/sheet.c:935
 
11511
#: ../src/sheet.c:945
11476
11512
msgid "Protected allow edit pivottable"
11477
11513
msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
11478
11514
 
11479
 
#: ../src/sheet.c:936
 
11515
#: ../src/sheet.c:946
11480
11516
#, fuzzy
11481
11517
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
11482
11518
msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja está protegida"
11483
11519
 
11484
 
#: ../src/sheet.c:939
 
11520
#: ../src/sheet.c:949
11485
11521
msgid "Protected allow select unlocked cells"
11486
11522
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
11487
11523
 
11488
 
#: ../src/sheet.c:940
 
11524
#: ../src/sheet.c:950
11489
11525
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
11490
11526
msgstr ""
11491
11527
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
11492
11528
"protegida"
11493
11529
 
11494
 
#: ../src/sheet.c:944
 
11530
#: ../src/sheet.c:954
11495
11531
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
11496
11532
msgstr ""
11497
11533
"Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
11498
11534
 
11499
 
#: ../src/sheet.c:945
 
11535
#: ../src/sheet.c:955
11500
11536
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
11501
11537
msgstr ""
11502
11538
"Cómo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
11503
11539
"funciones, ...)"
11504
11540
 
11505
11541
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
11506
 
#: ../src/sheet.c:949
 
11542
#: ../src/sheet.c:959
11507
11543
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
11508
11544
msgstr ""
11509
11545
"Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
11510
11546
 
11511
 
#: ../src/sheet.c:950
 
11547
#: ../src/sheet.c:960
11512
11548
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
11513
11549
msgstr "Cómo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
11514
11550
 
11515
 
#: ../src/sheet.c:956
 
11551
#: ../src/sheet.c:966
11516
11552
msgid "Tab Foreground"
11517
11553
msgstr "Primer plano de la solapa"
11518
11554
 
11519
 
#: ../src/sheet.c:957
 
11555
#: ../src/sheet.c:967
11520
11556
msgid "The foreground color of the tab."
11521
11557
msgstr "El color de la solapa en primer plano."
11522
11558
 
11523
 
#: ../src/sheet.c:962
 
11559
#: ../src/sheet.c:972
11524
11560
msgid "Tab Background"
11525
11561
msgstr "Fondo de la solapa"
11526
11562
 
11527
 
#: ../src/sheet.c:963
 
11563
#: ../src/sheet.c:973
11528
11564
msgid "The background color of the tab."
11529
11565
msgstr "El color de fonde de la solapa."
11530
11566
 
11531
 
#: ../src/sheet.c:970
 
11567
#: ../src/sheet.c:980
11532
11568
msgid "Zoom Factor"
11533
11569
msgstr "Factor de ampliación"
11534
11570
 
11535
 
#: ../src/sheet.c:971
 
11571
#: ../src/sheet.c:981
11536
11572
msgid "The level of zoom used for this sheet."
11537
11573
msgstr "El nivel de amplicación que se usa para esta hoja."
11538
11574
 
11539
 
#: ../src/sheet.c:981
11540
 
#, fuzzy
 
11575
#: ../src/sheet.c:991
11541
11576
#| msgid "The name of the sheet."
11542
11577
msgid "Columns number in the sheet"
11543
 
msgstr "El nombre de la hoja."
 
11578
msgstr "Número de columnas en la hoja"
11544
11579
 
11545
 
#: ../src/sheet.c:988
11546
 
#, fuzzy
 
11580
#: ../src/sheet.c:998
11547
11581
#| msgid "The name of the sheet."
11548
11582
msgid "Rows number in the sheet"
11549
 
msgstr "El nombre de la hoja."
 
11583
msgstr "Número de filas en la hoja"
11550
11584
 
11551
 
#: ../src/sheet.c:2922
 
11585
#: ../src/sheet.c:3087
11552
11586
msgid "Target region contains merged cells"
11553
11587
msgstr "La región de destino contiene celdas mezcladas"
11554
11588
 
11555
 
#: ../src/sheet.c:2983
 
11589
#: ../src/sheet.c:3148
11556
11590
msgid "cannot operate on merged cells"
11557
11591
msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
11558
11592
 
11559
 
#: ../src/sheet.c:2993
 
11593
#: ../src/sheet.c:3158
11560
11594
msgid "cannot operate on array formulae"
11561
11595
msgstr "no se puede operar sobre un array de fórmulas"
11562
11596
 
11563
 
#: ../src/sheet.c:4211
 
11597
#: ../src/sheet.c:4372
11564
11598
msgid "Insert Columns"
11565
11599
msgstr "Insertar columnas"
11566
11600
 
11567
 
#: ../src/sheet.c:4290
 
11601
#: ../src/sheet.c:4465
11568
11602
msgid "Delete Columns"
11569
11603
msgstr "Borrar columnas"
11570
11604
 
11571
 
#: ../src/sheet.c:4369
 
11605
#: ../src/sheet.c:4548
11572
11606
msgid "Insert Rows"
11573
11607
msgstr "Insertar filas"
11574
11608
 
11575
 
#: ../src/sheet.c:4448
 
11609
#: ../src/sheet.c:4641
11576
11610
msgid "Delete Rows"
11577
11611
msgstr "Borrar filas"
11578
11612
 
11579
 
#: ../src/ssconvert.c:54 ../src/ssgrep.c:164 ../src/ssindex.c:49
 
11613
#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:162 ../src/ssindex.c:50
11580
11614
msgid "Display program version"
11581
11615
msgstr "Mostrar la versión del programa"
11582
11616
 
11583
 
#: ../src/ssconvert.c:63 ../src/ssindex.c:70
 
11617
#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
11584
11618
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
11585
11619
msgstr "Opcionalmente especificar una codificación para el contenido importado"
11586
11620
 
11587
 
#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
 
11621
#: ../src/ssconvert.c:65 ../src/ssindex.c:72
11588
11622
msgid "ENCODING"
11589
11623
msgstr "CODIFICACIÓN"
11590
11624
 
11591
 
#: ../src/ssconvert.c:70
 
11625
#: ../src/ssconvert.c:71
11592
11626
msgid "Optionally specify which importer to use"
11593
11627
msgstr "Opcionalmente especificar qué importador usar"
11594
11628
 
11595
 
#: ../src/ssconvert.c:77
 
11629
#: ../src/ssconvert.c:78
11596
11630
msgid "List the available importers"
11597
11631
msgstr "Listar los importadores disponibles"
11598
11632
 
11599
 
#: ../src/ssconvert.c:86
 
11633
#: ../src/ssconvert.c:87
11600
11634
msgid "Optionally specify which exporter to use"
11601
11635
msgstr "Opcionalmente especificar qué exportador usar"
11602
11636
 
11603
 
#: ../src/ssconvert.c:93
 
11637
#: ../src/ssconvert.c:94
11604
11638
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
11605
11639
msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
11606
11640
 
11607
 
#: ../src/ssconvert.c:100
 
11641
#: ../src/ssconvert.c:101
11608
11642
msgid "List the available exporters"
11609
11643
msgstr "Lista de exportadores disponibles"
11610
11644
 
11611
 
#: ../src/ssconvert.c:107
 
11645
#: ../src/ssconvert.c:108
11612
11646
msgid ""
11613
11647
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
11614
11648
"time."
11616
11650
"Exportar un archivo por cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja al "
11617
11651
"tiempo."
11618
11652
 
11619
 
#: ../src/ssconvert.c:114
 
11653
#: ../src/ssconvert.c:115
11620
11654
msgid "Recalculate all cells before writing the result."
11621
11655
msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado."
11622
11656
 
11623
 
#: ../src/ssconvert.c:125
 
11657
#: ../src/ssconvert.c:126
11624
11658
msgid "The range to export"
11625
11659
msgstr "El rango que exportar"
11626
11660
 
11627
 
#: ../src/ssconvert.c:132
 
11661
#: ../src/ssconvert.c:133
11628
11662
msgid "Goal seek areas"
11629
11663
msgstr "Áreas de búsqueda de objetivo"
11630
11664
 
11631
 
#: ../src/ssconvert.c:185
 
11665
#: ../src/ssconvert.c:186
11632
11666
msgid "Cannot parse export options."
11633
11667
msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportación."
11634
11668
 
11635
 
#: ../src/ssconvert.c:191
 
11669
#: ../src/ssconvert.c:192
11636
11670
#, c-format
11637
11671
msgid "The file saver does not take options"
11638
11672
msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
11639
11673
 
11640
 
#: ../src/ssconvert.c:241
 
11674
#: ../src/ssconvert.c:242
11641
11675
#, c-format
11642
11676
msgid ""
11643
11677
"Unknown exporter '%s'.\n"
11646
11680
"Exportador desconocido «%s»\n"
11647
11681
"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
11648
11682
 
11649
 
#: ../src/ssconvert.c:260
 
11683
#: ../src/ssconvert.c:261
11650
11684
#, c-format
11651
11685
msgid ""
11652
11686
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
11655
11689
"Imposible adivinar el exportador a usar para «%s».\n"
11656
11690
"Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
11657
11691
 
11658
 
#: ../src/ssconvert.c:271
 
11692
#: ../src/ssconvert.c:272
11659
11693
#, c-format
11660
11694
msgid ""
11661
11695
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
11665
11699
"explícito.\n"
11666
11700
"Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
11667
11701
 
11668
 
#: ../src/ssconvert.c:281
 
11702
#: ../src/ssconvert.c:282
11669
11703
#, c-format
11670
11704
msgid ""
11671
11705
"Unknown importer '%s'.\n"
11674
11708
"Importador desconocido «%s».\n"
11675
11709
"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
11676
11710
 
11677
 
#: ../src/ssconvert.c:333
 
11711
#: ../src/ssconvert.c:334
11678
11712
#, c-format
11679
11713
msgid ""
11680
11714
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
11684
11718
"archivo.\n"
11685
11719
"Sólo se guardará la hoja actual.\n"
11686
11720
 
11687
 
#: ../src/ssconvert.c:363 ../src/ssconvert.c:406
 
11721
#: ../src/ssconvert.c:364 ../src/ssconvert.c:407
11688
11722
msgid "INFILE [OUTFILE]"
11689
11723
msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
11690
11724
 
11691
 
#: ../src/ssconvert.c:377
 
11725
#: ../src/ssconvert.c:378
11692
11726
#, c-format
11693
11727
msgid ""
11694
11728
"ssconvert version '%s'\n"
11699
11733
"datadir := «%s»\n"
11700
11734
"libdir := «%s»\n"
11701
11735
 
11702
 
#: ../src/ssconvert.c:404 ../src/ssindex.c:223
 
11736
#: ../src/ssconvert.c:405 ../src/ssindex.c:224
11703
11737
#, c-format
11704
11738
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
11705
11739
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n"
11706
11740
 
11707
 
#: ../src/ssgrep.c:67
 
11741
#: ../src/ssgrep.c:65
11708
11742
msgid "Only print a count of matches per file"
11709
11743
msgstr "Imprimir sólo una cuenta de coincidencias por archivo"
11710
11744
 
11711
 
#: ../src/ssgrep.c:73
 
11745
#: ../src/ssgrep.c:71
11712
11746
#, fuzzy
11713
11747
#| msgid ""
11714
11748
#| "optimization to search only via the string table, a display a count of "
11718
11752
"optimización para buscar sólo la tabla cadena, mostrar un conteo de las "
11719
11753
"referencias."
11720
11754
 
11721
 
#: ../src/ssgrep.c:80
 
11755
#: ../src/ssgrep.c:78
11722
11756
msgid "Get patterns from a file, one per line"
11723
11757
msgstr "Obtener los parámetros de un archivo, uno por línea"
11724
11758
 
11725
 
#: ../src/ssgrep.c:87
 
11759
#: ../src/ssgrep.c:85
11726
11760
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
11727
11761
msgstr "El patrón es un juego de cadenas fijas"
11728
11762
 
11729
 
#: ../src/ssgrep.c:94
 
11763
#: ../src/ssgrep.c:92
11730
11764
msgid "Print the filename for each match"
11731
11765
msgstr "Imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
11732
11766
 
11733
 
#: ../src/ssgrep.c:101
 
11767
#: ../src/ssgrep.c:99
11734
11768
msgid "Do not print the filename for each match"
11735
11769
msgstr "No imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
11736
11770
 
11737
 
#: ../src/ssgrep.c:108
 
11771
#: ../src/ssgrep.c:106
11738
11772
msgid "Ignore differences in letter case"
11739
11773
msgstr "Ignorar las diferencias de capitalización"
11740
11774
 
11741
 
#: ../src/ssgrep.c:115
 
11775
#: ../src/ssgrep.c:113
11742
11776
msgid "Print filenames with matches"
11743
11777
msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
11744
11778
 
11745
 
#: ../src/ssgrep.c:122
 
11779
#: ../src/ssgrep.c:120
11746
11780
msgid "Print filenames without matches"
11747
11781
msgstr "Imprimir los nombres de archivo sin coincidencias"
11748
11782
 
11749
 
#: ../src/ssgrep.c:129
 
11783
#: ../src/ssgrep.c:127
11750
11784
msgid "Print the location of each match"
11751
11785
msgstr "Imprimir la ubicación de cada coincidencia"
11752
11786
 
11753
 
#: ../src/ssgrep.c:136
 
11787
#: ../src/ssgrep.c:134
11754
11788
msgid "Suppress all normal output"
11755
11789
msgstr "Elimina toda salida normal"
11756
11790
 
11757
 
#: ../src/ssgrep.c:143
 
11791
#: ../src/ssgrep.c:141
11758
11792
msgid "Search results of expressions too"
11759
11793
msgstr "Buscar también en los resultados de expresiones"
11760
11794
 
11761
 
#: ../src/ssgrep.c:150
 
11795
#: ../src/ssgrep.c:148
11762
11796
msgid "Print the location type of each match"
11763
11797
msgstr "Imprimir el tipo de ubicación de cada coincidencia"
11764
11798
 
11765
 
#: ../src/ssgrep.c:157
 
11799
#: ../src/ssgrep.c:155
11766
11800
msgid "Search for cells that do not match"
11767
11801
msgstr "Buscar celdas que no coincidan"
11768
11802
 
11769
 
#: ../src/ssgrep.c:171
 
11803
#: ../src/ssgrep.c:169
11770
11804
msgid "Match only whole words"
11771
11805
msgstr "Coincidir sólo con palabras completas"
11772
11806
 
11773
 
#: ../src/ssgrep.c:178
 
11807
#: ../src/ssgrep.c:176
11774
11808
msgid "Recalculate all cells"
11775
11809
msgstr "Recalcular todas las celdas"
11776
11810
 
11777
 
#: ../src/ssgrep.c:370
 
11811
#: ../src/ssgrep.c:368
11778
11812
msgid "result"
11779
11813
msgstr "resultado"
11780
11814
 
11781
 
#: ../src/ssgrep.c:377
 
11815
#: ../src/ssgrep.c:375
11782
11816
msgid "comment"
11783
11817
msgstr "comentario"
11784
11818
 
11785
 
#: ../src/ssgrep.c:434
 
11819
#: ../src/ssgrep.c:432
11786
11820
msgid "PATTERN INFILE..."
11787
11821
msgstr "PATRÓN DE ARCHIVO-ENTRADA…"
11788
11822
 
11789
 
#: ../src/ssgrep.c:448
 
11823
#: ../src/ssgrep.c:446
11790
11824
#, c-format
11791
11825
msgid ""
11792
11826
"version '%s'\n"
11797
11831
"datadir := «%s»\n"
11798
11832
"libdir := «%s»\n"
11799
11833
 
11800
 
#: ../src/ssgrep.c:468
 
11834
#: ../src/ssgrep.c:466
11801
11835
#, c-format
11802
11836
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
11803
11837
msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
11804
11838
 
11805
 
#: ../src/ssgrep.c:498
 
11839
#: ../src/ssgrep.c:496
11806
11840
#, c-format
11807
11841
msgid "%s: Missing pattern\n"
11808
11842
msgstr "%s: Falta el patrón\n"
11809
11843
 
11810
 
#: ../src/ssindex.c:56
 
11844
#: ../src/ssindex.c:57
11811
11845
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
11812
11846
msgstr "Listar los tipos MIME cuyo ssindex se pueda leer"
11813
11847
 
11814
 
#: ../src/ssindex.c:63
 
11848
#: ../src/ssindex.c:64
11815
11849
msgid "Index the given files"
11816
11850
msgstr "Indexar los archivos dados"
11817
11851
 
11818
 
#: ../src/ssindex.c:205 ../src/ssindex.c:225
 
11852
#: ../src/ssindex.c:206 ../src/ssindex.c:226
11819
11853
msgid "INFILE..."
11820
11854
msgstr "ARCHIVO-ENTRADA…"
11821
11855
 
11822
 
#: ../src/ssindex.c:219
 
11856
#: ../src/ssindex.c:220
11823
11857
#, c-format
11824
11858
msgid ""
11825
11859
"ssindex version '%s'\n"
11901
11935
"Hay más columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
11902
11936
"ignorarán."
11903
11937
 
11904
 
#: ../src/stf.c:116
 
11938
#: ../src/stf.c:117
11905
11939
msgid "Error while trying to read file"
11906
11940
msgstr "Error al intentar leer el archivo"
11907
11941
 
11908
 
#: ../src/stf.c:273 ../src/stf.c:308
 
11942
#: ../src/stf.c:274 ../src/stf.c:309
11909
11943
msgid "Text to Columns"
11910
11944
msgstr "Texto a columnas"
11911
11945
 
11912
 
#: ../src/stf.c:278
 
11946
#: ../src/stf.c:279
11913
11947
#, fuzzy, c-format
11914
11948
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
11915
11949
msgstr "Sólo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
11916
11950
 
11917
 
#: ../src/stf.c:303
 
11951
#: ../src/stf.c:304
11918
11952
msgid "There is no data to convert"
11919
11953
msgstr "No hay datos para convertir"
11920
11954
 
11921
 
#: ../src/stf.c:323
 
11955
#: ../src/stf.c:324
11922
11956
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
11923
11957
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
11924
11958
 
11925
 
#: ../src/stf.c:372
 
11959
#: ../src/stf.c:373
11926
11960
msgid "That file is not in the given encoding."
11927
11961
msgstr "Ese archivo no está en la codificación dada."
11928
11962
 
11929
 
#: ../src/stf.c:414
 
11963
#: ../src/stf.c:415
11930
11964
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
11931
11965
msgstr ""
11932
11966
 
11933
 
#: ../src/stf.c:437
 
11967
#: ../src/stf.c:438
11934
11968
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
11935
11969
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
11936
11970
 
11937
 
#: ../src/stf.c:471
 
11971
#: ../src/stf.c:472
11938
11972
msgid "Error while trying to write CSV file"
11939
11973
msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
11940
11974
 
11941
 
#: ../src/stf.c:570
 
11975
#: ../src/stf.c:571
11942
11976
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
11943
11977
msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
11944
11978
 
11945
 
#: ../src/stf.c:578
 
11979
#: ../src/stf.c:579
11946
11980
msgid "Text import (configurable)"
11947
11981
msgstr "Importar texto (configurable)"
11948
11982
 
11949
 
#: ../src/stf.c:590
 
11983
#: ../src/stf.c:591
11950
11984
msgid "Comma separated values (CSV)"
11951
11985
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
11952
11986
 
11996
12030
 
11997
12031
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
11998
12032
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
11999
 
#, fuzzy
12000
12033
msgid "\"δ =\" * 0.000"
12001
 
msgstr "«α =» * 0.000"
 
12034
msgstr "«δ =» * 0.000"
12002
12035
 
12003
12036
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:759
12004
12037
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
12037
12070
msgstr "Área %d"
12038
12071
 
12039
12072
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:273
12040
 
#, fuzzy, c-format
 
12073
#, c-format
12041
12074
#| msgid "Various frequency tables"
12042
12075
msgid "Frequency Table (%s)"
12043
 
msgstr "Tabla de varias frecuencias"
 
12076
msgstr "Tabla de frecuencias (%s)"
12044
12077
 
12045
12078
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:292 ../src/tools/analysis-frequency.c:295
12046
12079
#, fuzzy
12608
12641
msgid "Range"
12609
12642
msgstr "Rango"
12610
12643
 
12611
 
#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4040
 
12644
#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4015
12612
12645
msgid "Count"
12613
12646
msgstr "Cuenta"
12614
12647
 
13104
13137
msgid "Extra formula for validation"
13105
13138
msgstr "Fórmula adicional para validar"
13106
13139
 
13107
 
#: ../src/validation.c:304
 
13140
#: ../src/validation.c:305
13108
13141
msgid "Gnumeric: Validation"
13109
13142
msgstr "Gnumeric: Validación"
13110
13143
 
13111
 
#: ../src/validation.c:361
 
13144
#: ../src/validation.c:368
13112
13145
#, c-format
13113
13146
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
13114
13147
msgstr "No se permite que la celda %s esté vacía"
13115
13148
 
13116
 
#: ../src/validation.c:369
 
13149
#: ../src/validation.c:376
13117
13150
#, c-format
13118
13151
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
13119
13152
msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
13120
13153
 
13121
 
#: ../src/validation.c:380
 
13154
#: ../src/validation.c:387
13122
13155
#, c-format
13123
13156
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
13124
13157
msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
13125
13158
 
13126
 
#: ../src/validation.c:396
 
13159
#: ../src/validation.c:403
13127
13160
#, c-format
13128
13161
msgid "'%s' is not an integer"
13129
13162
msgstr "«%s» no es un entero"
13130
13163
 
13131
 
#: ../src/validation.c:406
 
13164
#: ../src/validation.c:413
13132
13165
#, c-format
13133
13166
msgid "'%s' is not a valid date"
13134
13167
msgstr "«%s» no es una fecha válida"
13135
13168
 
13136
 
#: ../src/validation.c:428
 
13169
#: ../src/validation.c:435
13137
13170
#, c-format
13138
13171
msgid "%s does not contain the new value."
13139
13172
msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
13140
13173
 
13141
 
#: ../src/validation.c:462
 
13174
#: ../src/validation.c:469
13142
13175
#, c-format
13143
13176
msgid "%s is not true."
13144
13177
msgstr "%s no es cierto."
13145
13178
 
13146
 
#: ../src/validation.c:499
 
13179
#: ../src/validation.c:506
13147
13180
#, c-format
13148
13181
msgid "%s is out of permitted range"
13149
13182
msgstr "%s está fuera del rango permitido"
13150
13183
 
13151
 
#: ../src/value.c:70
 
13184
#: ../src/value.c:71
13152
13185
msgid "#NULL!"
13153
13186
msgstr "#NULO!"
13154
13187
 
13155
 
#: ../src/value.c:71
 
13188
#: ../src/value.c:72
13156
13189
msgid "#DIV/0!"
13157
13190
msgstr "#DIV/0!"
13158
13191
 
13159
 
#: ../src/value.c:72
 
13192
#: ../src/value.c:73
13160
13193
msgid "#VALUE!"
13161
13194
msgstr "#VALOR!"
13162
13195
 
13163
 
#: ../src/value.c:73
 
13196
#: ../src/value.c:74
13164
13197
msgid "#REF!"
13165
13198
msgstr "#REF!"
13166
13199
 
13167
 
#: ../src/value.c:74
 
13200
#: ../src/value.c:75
13168
13201
msgid "#NAME?"
13169
13202
msgstr "#NOMBRE?"
13170
13203
 
13171
 
#: ../src/value.c:75
 
13204
#: ../src/value.c:76
13172
13205
msgid "#NUM!"
13173
13206
msgstr "#NÚM!"
13174
13207
 
13175
 
#: ../src/value.c:76
 
13208
#: ../src/value.c:77
13176
13209
msgid "#N/A"
13177
13210
msgstr "#N/D"
13178
13211
 
13185
13218
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
13186
13219
 
13187
13220
#. File->PrintArea
13188
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
 
13221
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
13189
13222
msgid "Set Print Area"
13190
13223
msgstr "Establecer área de impresión"
13191
13224
 
13194
13227
msgid "Set Print Area to %s"
13195
13228
msgstr "Establecer área de impresión a %s"
13196
13229
 
13197
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
 
13230
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
13198
13231
msgid "Clear Print Area"
13199
13232
msgstr "Limpiar área de impresión"
13200
13233
 
13234
13267
msgid "Insert columns"
13235
13268
msgstr "Insertar columnas"
13236
13269
 
13237
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:881
 
13270
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:882
13238
13271
msgid "Add Filter"
13239
13272
msgstr "Añadir filtro"
13240
13273
 
13241
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
 
13274
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
13242
13275
msgid "AutoFilter"
13243
13276
msgstr "Autofiltro"
13244
13277
 
13245
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
 
13278
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
13246
13279
msgid "Requires more than 1 row"
13247
13280
msgstr "Requiere más de una columna"
13248
13281
 
13249
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
 
13282
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
13250
13283
msgid "Show Detail"
13251
13284
msgstr "Mostrar detalle"
13252
13285
 
13253
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
 
13286
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
13254
13287
msgid "Hide Detail"
13255
13288
msgstr "Ocultar detalles"
13256
13289
 
13257
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:931
 
13290
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:932
13258
13291
msgid "can only be performed on an existing group"
13259
13292
msgstr "sólo puede ser realizado en un grupo existente"
13260
13293
 
13261
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
 
13294
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
13262
13295
msgid "Ungroup"
13263
13296
msgstr "Desagrupar"
13264
13297
 
13265
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1120
 
13298
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1121
13266
13299
msgid "Sort"
13267
13300
msgstr "Ordenar"
13268
13301
 
13269
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1240
 
13302
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1241
13270
13303
msgid "Set Horizontal Alignment"
13271
13304
msgstr "Establecer alineación horizontal"
13272
13305
 
13273
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
 
13306
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
13274
13307
msgid "Set Vertical Alignment"
13275
13308
msgstr "Establecer alineación vertical"
13276
13309
 
13277
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1370
 
13310
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1371
13278
13311
msgid "Set Font Style"
13279
13312
msgstr "Establecer estilo de tipografía"
13280
13313
 
13281
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1402
 
13314
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1403
13282
13315
msgid "Format as General"
13283
13316
msgstr "Formatear como general"
13284
13317
 
13285
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1408
 
13318
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1409
13286
13319
msgid "Format as Number"
13287
13320
msgstr "Formatear como numérico"
13288
13321
 
13289
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1422
 
13322
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1423
13290
13323
msgid "Format as Accounting"
13291
13324
msgstr "Formatear como contabilidad"
13292
13325
 
13293
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428 ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
 
13326
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1429 ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
13294
13327
msgid "Format as Percentage"
13295
13328
msgstr "Formatear como porcentual"
13296
13329
 
13297
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
 
13330
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1444
13298
13331
msgid "Format as Time"
13299
13332
msgstr "Formatear como hora"
13300
13333
 
13301
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1450
 
13334
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1451
13302
13335
msgid "Format as Date"
13303
13336
msgstr "Formatear como fecha"
13304
13337
 
13305
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
 
13338
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
13306
13339
msgid "Add Borders"
13307
13340
msgstr "Añadir bordes"
13308
13341
 
13309
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
 
13342
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
13310
13343
msgid "Remove borders"
13311
13344
msgstr "Quitar bordes"
13312
13345
 
13313
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1590
 
13346
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1591
13314
13347
msgid "Increase precision"
13315
13348
msgstr "Incrementar precisión"
13316
13349
 
13317
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1593
 
13350
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1594
13318
13351
msgid "Decrease precision"
13319
13352
msgstr "Decrementar precisión"
13320
13353
 
13321
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1595
 
13354
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1596
13322
13355
msgid "Toggle thousands separator"
13323
13356
msgstr "Cambiar separador de los miles"
13324
13357
 
13325
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1603
 
13358
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1604
13326
13359
msgid "Copy down"
13327
13360
msgstr "Copiar abajo"
13328
13361
 
13329
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
 
13362
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1610
13330
13363
msgid "Copy right"
13331
13364
msgstr "Copiar a la derecha"
13332
13365
 
13333
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 
13366
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
13334
13367
msgid "_File"
13335
13368
msgstr "_Archivo"
13336
13369
 
13337
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
 
13370
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
13338
13371
msgid "Print Area"
13339
13372
msgstr "Área de impresión"
13340
13373
 
13341
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 
13374
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
13342
13375
msgid "_Edit"
13343
13376
msgstr "_Editar"
13344
13377
 
13345
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
 
13378
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
13346
13379
msgid "C_lear"
13347
13380
msgstr "_Limpiar"
13348
13381
 
13349
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
 
13382
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
13350
13383
msgid "_Delete"
13351
13384
msgstr "_Borrar"
13352
13385
 
13353
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
 
13386
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
13354
13387
msgid "S_heet"
13355
13388
msgstr "_Hojas"
13356
13389
 
13357
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
 
13390
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
13358
13391
msgid "_Select"
13359
13392
msgstr "_Seleccionar"
13360
13393
 
13361
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
 
13394
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
13362
13395
msgid "F_ill"
13363
13396
msgstr "_Llenar"
13364
13397
 
13365
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
 
13398
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
13366
13399
msgid "_View"
13367
13400
msgstr "_Ver"
13368
13401
 
13369
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
 
13402
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
13370
13403
msgid "_Windows"
13371
13404
msgstr "_Ventanas"
13372
13405
 
13373
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
 
13406
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671
13374
13407
msgid "_Toolbars"
13375
13408
msgstr "_Barras de herramientas"
13376
13409
 
13377
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
 
13410
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
13378
13411
msgid "_Insert"
13379
13412
msgstr "_Insertar"
13380
13413
 
13381
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672
 
13414
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
13382
13415
msgid "_Names"
13383
13416
msgstr "_Nombres"
13384
13417
 
13385
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
 
13418
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
13386
13419
msgid "S_pecial"
13387
13420
msgstr "_Especial"
13388
13421
 
13389
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
 
13422
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
13390
13423
msgid "F_ormat"
13391
13424
msgstr "_Formato"
13392
13425
 
13393
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
 
13426
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
13394
13427
msgid "C_olumn"
13395
13428
msgstr "C_olumna"
13396
13429
 
13397
13430
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
13398
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 
13431
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
13399
13432
msgid "_Sheet"
13400
13433
msgstr "_Hoja"
13401
13434
 
13402
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
 
13435
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
13403
13436
msgid "_Tools"
13404
13437
msgstr "_Herramientas"
13405
13438
 
13406
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 
13439
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
13407
13440
msgid "Sce_narios"
13408
13441
msgstr "_Escenarios"
13409
13442
 
13410
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
 
13443
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
13411
13444
msgid "Statistical Anal_ysis"
13412
13445
msgstr "Anál_isis estadístico"
13413
13446
 
13414
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
 
13447
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
13415
13448
msgid "_ANOVA"
13416
13449
msgstr "_Análisis de varianza"
13417
13450
 
13418
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
 
13451
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
13419
13452
msgid "F_orecast"
13420
13453
msgstr "_Pronosticar"
13421
13454
 
13422
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
 
13455
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
13423
13456
#, fuzzy
13424
13457
#| msgid "Frequency"
13425
13458
msgid "Fre_quency Tables"
13426
13459
msgstr "Frecuencia"
13427
13460
 
13428
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
 
13461
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
13429
13462
msgid "Two _Means"
13430
13463
msgstr "Dos _medias"
13431
13464
 
13432
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 
13465
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
13433
13466
msgid "_Data"
13434
13467
msgstr "_Datos"
13435
13468
 
13436
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 
13469
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
13437
13470
msgid "_Filter"
13438
13471
msgstr "_Filtrar"
13439
13472
 
13440
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 
13473
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
13441
13474
msgid "_Group and Outline"
13442
13475
msgstr "_Agrupar y esquema"
13443
13476
 
13444
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 
13477
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
13445
13478
msgid "Get External _Data"
13446
13479
msgstr "Obtener _datos externos"
13447
13480
 
13448
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 
13481
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
13449
13482
msgid "_Help"
13450
13483
msgstr "Ay_uda"
13451
13484
 
13452
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 
13485
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
13453
13486
msgid "Save the current workbook"
13454
13487
msgstr "Guarda este libro de cuentas"
13455
13488
 
13456
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
 
13489
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
13457
13490
msgid "Save the current workbook with a different name"
13458
13491
msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
13459
13492
 
13460
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 
13493
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
13461
13494
msgid "Close the current file"
13462
13495
msgstr "Cierra el archivo actual"
13463
13496
 
13464
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
 
13497
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
13465
13498
msgid "Quit the application"
13466
13499
msgstr "Salir de la aplicación"
13467
13500
 
13468
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
 
13501
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
13469
13502
msgid "Cut the selection"
13470
13503
msgstr "Cortar selección"
13471
13504
 
13472
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 
13505
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
13473
13506
msgid "Copy the selection"
13474
13507
msgstr "Copiar selección"
13475
13508
 
13476
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
 
13509
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
13477
13510
msgid "Paste the clipboard"
13478
13511
msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
13479
13512
 
13480
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713 ../src/wbc-gtk.c:1532
 
13513
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1496
13481
13514
msgid "_Undo"
13482
13515
msgstr "_Deshacer"
13483
13516
 
13484
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:2755
 
13517
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715 ../src/wbc-gtk.c:2712
13485
13518
msgid "Undo the last action"
13486
13519
msgstr "Deshacer la operación"
13487
13520
 
13488
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716 ../src/wbc-gtk.c:1531
 
13521
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1495
13489
13522
msgid "_Redo"
13490
13523
msgstr "_Rehacer"
13491
13524
 
13492
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:2750
 
13525
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:2707
13493
13526
msgid "Redo the undone action"
13494
13527
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
13495
13528
 
13496
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720 ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
 
13529
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721 ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
13497
13530
msgid "_Contents"
13498
13531
msgstr "Índ_ice"
13499
13532
 
13500
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
 
13533
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
13501
13534
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
13502
13535
msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
13503
13536
 
13504
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
 
13537
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
13505
13538
msgid "Gnumeric on the _Web"
13506
13539
msgstr "Gnumeric en la _web"
13507
13540
 
13508
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
 
13541
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
13509
13542
msgid "Browse to Gnumeric's website"
13510
13543
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
13511
13544
 
13512
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
 
13545
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
13513
13546
msgid "_Live Assistance"
13514
13547
msgstr "Asistencia en _directo"
13515
13548
 
13516
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
 
13549
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
13517
13550
msgid "See if anyone is available to answer questions"
13518
13551
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
13519
13552
 
13520
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
 
13553
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
13521
13554
msgid "Report a _Problem"
13522
13555
msgstr "Informar de un _problema"
13523
13556
 
13524
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 
13557
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
13525
13558
msgid "Report problem"
13526
13559
msgstr "Informar de un problema"
13527
13560
 
13528
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
 
13561
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
13529
13562
msgid "_About"
13530
13563
msgstr "Acerca _de"
13531
13564
 
13532
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 
13565
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
13533
13566
msgid "About this application"
13534
13567
msgstr "Acerca de esta aplicación"
13535
13568
 
13536
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750
 
13569
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
13537
13570
msgid "Create a new workbook"
13538
13571
msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
13539
13572
 
13540
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
 
13573
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
13541
13574
msgid "Open a file"
13542
13575
msgstr "Abre un archivo"
13543
13576
 
13544
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
 
13577
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
13545
13578
msgid "Sen_d To..."
13546
13579
msgstr "En_viar a…"
13547
13580
 
13548
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 
13581
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
13549
13582
msgid "Send the current file via email"
13550
13583
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
13551
13584
 
13552
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
 
13585
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
13553
13586
msgid "Page Set_up..."
13554
13587
msgstr "Config_urar página…"
13555
13588
 
13556
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 
13589
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
13557
13590
msgid "Setup the page settings for your current printer"
13558
13591
msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
13559
13592
 
13560
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 
13593
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
13561
13594
msgid "Print preview"
13562
13595
msgstr "Vista previa de impresión"
13563
13596
 
13564
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
 
13597
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
13565
13598
msgid "Print the current file"
13566
13599
msgstr "Imprimir este archivo"
13567
13600
 
13568
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
 
13601
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
13569
13602
msgid "Proper_ties..."
13570
13603
msgstr "P_ropiedades…"
13571
13604
 
13572
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
 
13605
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
13573
13606
msgid "Edit descriptive information"
13574
13607
msgstr "Editar la información descriptiva"
13575
13608
 
13576
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 
13609
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
13577
13610
msgid "Pre_ferences..."
13578
13611
msgstr "Prefere_ncias…"
13579
13612
 
13580
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 
13613
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
13581
13614
msgid "Change Gnumeric Preferences"
13582
13615
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
13583
13616
 
13584
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
 
13617
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
13585
13618
msgid "Full _History..."
13586
13619
msgstr "_Historial completo..."
13587
13620
 
13588
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
 
13621
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
13589
13622
msgid "Access previously used file"
13590
13623
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
13591
13624
 
13592
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
 
13625
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
13593
13626
msgid "Use the current selection as print area"
13594
13627
msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
13595
13628
 
13596
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
 
13629
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
13597
13630
msgid "Undefine the print area"
13598
13631
msgstr "Desdefine el área de impresión"
13599
13632
 
13600
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
 
13633
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
13601
13634
msgid "Show Print Area"
13602
13635
msgstr "Muestra el área de impresión"
13603
13636
 
13604
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
 
13637
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
13605
13638
msgid "Select the print area"
13606
13639
msgstr "Seleccione el área de impresión"
13607
13640
 
13608
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
 
13641
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
13609
13642
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
13610
13643
msgstr ""
13611
13644
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
13612
13645
 
13613
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 
13646
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
13614
13647
msgid "Clear the selected cells' formats"
13615
13648
msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
13616
13649
 
13617
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
 
13650
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
13618
13651
msgid "Clear the selected cells' comments"
13619
13652
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
13620
13653
 
13621
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
 
13654
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1800
13622
13655
msgid "Clear the selected cells' contents"
13623
13656
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
13624
13657
 
13625
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
 
13658
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
13626
13659
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
13627
13660
msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
13628
13661
 
13629
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
 
13662
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
13630
13663
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
13631
13664
msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
13632
13665
 
13633
13666
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
13634
13667
#. Insert
13635
13668
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
13636
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809 ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
13637
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 
13669
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
 
13670
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
13638
13671
msgid "C_ells..."
13639
13672
msgstr "_Celdas…"
13640
13673
 
13641
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
 
13674
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811 ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
13642
13675
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
13643
13676
msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
13644
13677
 
13645
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
 
13678
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
13646
13679
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
13647
13680
msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
13648
13681
 
13649
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
 
13682
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
13650
13683
msgid "Select _Column"
13651
13684
msgstr "Seleccionar _columna"
13652
13685
 
13653
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
 
13686
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
13654
13687
msgid "Select an entire column"
13655
13688
msgstr "Seleccionar una columna completa"
13656
13689
 
13657
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 
13690
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
13658
13691
msgid "Select _Row"
13659
13692
msgstr "Seleccionar _fila"
13660
13693
 
13661
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
 
13694
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
13662
13695
msgid "Select an entire row"
13663
13696
msgstr "Selecciona una fila completa"
13664
13697
 
13665
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
 
13698
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
13666
13699
msgid "Select Arra_y"
13667
13700
msgstr "Seleccionar form_ación"
13668
13701
 
13669
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
 
13702
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
13670
13703
msgid "Select an array of cells"
13671
13704
msgstr "Selecciona una formación de celdas"
13672
13705
 
13673
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
 
13706
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
13674
13707
msgid "Select _Depends"
13675
13708
msgstr "Seleccionar _dependientes"
13676
13709
 
13677
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
 
13710
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
13678
13711
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
13679
13712
msgstr ""
13680
13713
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
13681
13714
 
13682
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
 
13715
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
13683
13716
msgid "Select _Inputs"
13684
13717
msgstr "Seleccionar _entradas"
13685
13718
 
13686
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
 
13719
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
13687
13720
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
13688
13721
msgstr ""
13689
13722
"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
13690
13723
"edición"
13691
13724
 
13692
13725
#. Edit -> Fill
13693
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
 
13726
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
13694
13727
msgid "Auto_fill"
13695
13728
msgstr "Auto_rellenado"
13696
13729
 
13697
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
 
13730
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
13698
13731
msgid "Automatically fill the current selection"
13699
13732
msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
13700
13733
 
13701
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852
 
13734
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
13702
13735
msgid "_Merge..."
13703
13736
msgstr "_Combinar…"
13704
13737
 
13705
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 
13738
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
13706
13739
msgid ""
13707
13740
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
13708
13741
msgstr ""
13709
13742
"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
13710
13743
"cada fila"
13711
13744
 
13712
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 
13745
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
13713
13746
msgid "_Tabulate Dependency..."
13714
13747
msgstr "_Tabular dependencia…"
13715
13748
 
13716
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 
13749
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
13717
13750
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
13718
13751
msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
13719
13752
 
13720
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 
13753
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
13721
13754
msgid "_Series..."
13722
13755
msgstr "_Series…"
13723
13756
 
13724
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
 
13757
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
13725
13758
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
13726
13759
msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
13727
13760
 
13728
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
 
13761
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
13729
13762
msgid "_Random Generator..."
13730
13763
msgstr "Generación de números _aleatorios…"
13731
13764
 
13732
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
 
13765
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
13733
13766
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
13734
13767
msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
13735
13768
 
13736
13769
#. Edit -> Sheet
13737
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 
13770
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
13738
13771
msgid "_Manage Sheets..."
13739
13772
msgstr "Ad_ministrar hojas…"
13740
13773
 
13741
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
 
13774
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
13742
13775
msgid "Manage the sheets in this workbook"
13743
13776
msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
13744
13777
 
13745
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 
13778
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871 ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
13746
13779
msgid "Insert a new sheet"
13747
13780
msgstr "Inserta una nueva hoja"
13748
13781
 
13749
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
13750
 
msgid "Sheet with si_ze..."
13751
 
msgstr ""
13752
 
 
13753
13782
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
13754
 
#, fuzzy
13755
 
#| msgid "Insert a new sheet"
13756
 
msgid "Insert a new sheet with a specific size"
13757
 
msgstr "Inserta una nueva hoja"
13758
 
 
13759
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
13760
13783
msgid "_Append"
13761
13784
msgstr "_Concatenar"
13762
13785
 
13763
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 
13786
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
13764
13787
msgid "Append a new sheet"
13765
13788
msgstr "Concatenar una hoja nueva"
13766
13789
 
13767
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
 
13790
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
13768
13791
msgid "_Duplicate"
13769
13792
msgstr "_Duplicar"
13770
13793
 
13771
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 
13794
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
13772
13795
msgid "Make a copy of the current sheet"
13773
13796
msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
13774
13797
 
13775
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 
13798
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
13776
13799
msgid "_Remove"
13777
13800
msgstr "_Quitar"
13778
13801
 
13779
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 
13802
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
13780
13803
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
13781
13804
msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
13782
13805
 
13783
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
 
13806
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
13784
13807
msgid "Re_name"
13785
13808
msgstr "Re_nombrar"
13786
13809
 
13787
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 
13810
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
13788
13811
msgid "Rename the current sheet"
13789
13812
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
13790
13813
 
 
13814
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889 ../src/wbc-gtk.c:494
 
13815
#, fuzzy
 
13816
#| msgid "_Series..."
 
13817
msgid "Resize..."
 
13818
msgstr "_Series…"
 
13819
 
 
13820
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 
13821
#, fuzzy
 
13822
#| msgid "Insert the name of the current sheet"
 
13823
msgid "Change the size of the current sheet"
 
13824
msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
 
13825
 
13791
13826
#. Edit
13792
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 
13827
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
13793
13828
msgid "Repeat"
13794
13829
msgstr "Repetir"
13795
13830
 
13796
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 
13831
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
13797
13832
msgid "Repeat the previous action"
13798
13833
msgstr "Repetir la acción anterior"
13799
13834
 
13800
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
 
13835
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
13801
13836
msgid "P_aste special..."
13802
13837
msgstr "Peg_ado especial…"
13803
13838
 
13804
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
 
13839
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
13805
13840
msgid "Paste with optional filters and transformations"
13806
13841
msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
13807
13842
 
13808
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 
13843
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
13809
13844
msgid "Co_mment..."
13810
13845
msgstr "Co_mentario…"
13811
13846
 
13812
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 
13847
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
13813
13848
msgid "Edit the selected cell's comment"
13814
13849
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
13815
13850
 
13816
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
 
13851
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
13817
13852
msgid "_Find..."
13818
13853
msgstr "_Buscar…"
13819
13854
 
13820
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 
13855
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
13821
13856
msgid "Search for something"
13822
13857
msgstr "Buscar algo"
13823
13858
 
13824
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 
13859
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
13825
13860
msgid "R_eplace..."
13826
13861
msgstr "R_eemplazar…"
13827
13862
 
13828
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 
13863
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
13829
13864
msgid "Search for something and replace it with something else"
13830
13865
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
13831
13866
 
13832
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
 
13867
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
13833
13868
msgid "_Goto cell..."
13834
13869
msgstr "_Ir a la celda…"
13835
13870
 
13836
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 
13871
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
13837
13872
msgid "Jump to a specified cell"
13838
13873
msgstr "Salta a la celda especificada"
13839
13874
 
13840
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
 
13875
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
13841
13876
msgid "Recalculate"
13842
13877
msgstr "Recalcular"
13843
13878
 
13844
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 
13879
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
13845
13880
msgid "Recalculate the spreadsheet"
13846
13881
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
13847
13882
 
13848
13883
#. View
13849
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
 
13884
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
13850
13885
msgid "_New View..."
13851
13886
msgstr "_Vista nueva…"
13852
13887
 
13853
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
 
13888
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
13854
13889
msgid "Create a new view of the workbook"
13855
13890
msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
13856
13891
 
13857
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922 ../src/wbc-gtk.c:1506
 
13892
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1470
13858
13893
msgid "_Freeze Panes"
13859
13894
msgstr "_Inmovilizar paneles"
13860
13895
 
13861
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1509
 
13896
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924 ../src/wbc-gtk.c:1473
13862
13897
msgid "Freeze the top left of the sheet"
13863
13898
msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
13864
13899
 
13865
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 
13900
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
13866
13901
msgid "_Zoom..."
13867
13902
msgstr "_Ampliación…"
13868
13903
 
13869
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 
13904
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
13870
13905
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
13871
13906
msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
13872
13907
 
13873
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 
13908
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
13874
13909
msgid "Zoom _In"
13875
13910
msgstr "_Ampliar"
13876
13911
 
13877
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 
13912
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
13878
13913
msgid "Increase the zoom to make things larger"
13879
13914
msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
13880
13915
 
13881
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
 
13916
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
13882
13917
msgid "Zoom _Out"
13883
13918
msgstr "Re_ducir"
13884
13919
 
13885
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 
13920
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
13886
13921
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
13887
13922
msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
13888
13923
 
13889
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 
13924
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938 ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
13890
13925
msgid "Insert new cells"
13891
13926
msgstr "Inserta celda nuevas"
13892
13927
 
13893
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 
13928
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
13894
13929
msgid "Insert new columns"
13895
13930
msgstr "Inserta columnas nuevas"
13896
13931
 
13897
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
 
13932
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
13898
13933
msgid "Insert new rows"
13899
13934
msgstr "Inserta filas nuevas"
13900
13935
 
13901
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
 
13936
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
13902
13937
msgid "C_hart..."
13903
13938
msgstr "_Diagrama…"
13904
13939
 
13905
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 
13940
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
13906
13941
msgid "Insert a Chart"
13907
13942
msgstr "Insertar un diagrama"
13908
13943
 
13909
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 
13944
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
13910
13945
msgid "_Image..."
13911
13946
msgstr "_Imagen…"
13912
13947
 
13913
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 
13948
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
13914
13949
msgid "Insert an image"
13915
13950
msgstr "Insertar una imagen"
13916
13951
 
13917
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 
13952
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
13918
13953
msgid "Hyper_link..."
13919
13954
msgstr "_Hiperenlace…"
13920
13955
 
13921
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 
13956
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
13922
13957
msgid "Insert a Hyperlink"
13923
13958
msgstr "Insertar un hiperenlace"
13924
13959
 
13925
13960
#. Insert -> Special
13926
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 
13961
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
13927
13962
msgid "Current _date"
13928
13963
msgstr "_Fecha actual"
13929
13964
 
13930
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 
13965
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
13931
13966
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
13932
13967
msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
13933
13968
 
13934
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 
13969
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
13935
13970
msgid "Current _time"
13936
13971
msgstr "_Hora actual"
13937
13972
 
13938
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 
13973
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
13939
13974
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
13940
13975
msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
13941
13976
 
13942
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 
13977
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
13943
13978
msgid "Current d_ate and time"
13944
13979
msgstr "Fecha y _hora actual"
13945
13980
 
13946
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 
13981
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
13947
13982
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
13948
13983
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
13949
13984
 
13950
13985
#. Insert -> Name
13951
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 
13986
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
13952
13987
msgid "_Define..."
13953
13988
msgstr "_Definir…"
13954
13989
 
13955
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 
13990
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
13956
13991
msgid "Edit sheet and workbook names"
13957
13992
msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
13958
13993
 
13959
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 
13994
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
13960
13995
msgid "Paste the definition of a name or names"
13961
13996
msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
13962
13997
 
13963
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 
13998
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
13964
13999
msgid "_Auto generate names..."
13965
14000
msgstr "Generar nombres _automáticamente…"
13966
14001
 
13967
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 
14002
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
13968
14003
msgid "Use the current selection to create names"
13969
14004
msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
13970
14005
 
13971
14006
#. Format
13972
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 
14007
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
13973
14008
msgid "_Cells..."
13974
14009
msgstr "_Celdas…"
13975
14010
 
13976
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 
14011
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
13977
14012
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
13978
14013
msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
13979
14014
 
13980
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 
14015
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
13981
14016
msgid "_Workbook..."
13982
14017
msgstr "_Libro de cuentas…"
13983
14018
 
13984
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 
14019
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
13985
14020
msgid "Modify the workbook attributes"
13986
14021
msgstr "Modificar los atributos del libro de cuentas"
13987
14022
 
13988
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 
14023
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
13989
14024
msgid "_Gnumeric..."
13990
14025
msgstr "_Gnumeric…"
13991
14026
 
13992
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 
14027
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
13993
14028
msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
13994
14029
msgstr "Edita las preferencias de Gnumeric"
13995
14030
 
13996
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 
14031
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
13997
14032
msgid "_Autoformat..."
13998
14033
msgstr "_Autoformato…"
13999
14034
 
14000
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 
14035
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
14001
14036
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
14002
14037
msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
14003
14038
 
14004
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 
14039
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
14005
14040
msgid "Direction"
14006
14041
msgstr "Dirección"
14007
14042
 
14008
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 
14043
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14009
14044
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
14010
14045
msgstr ""
14011
14046
"Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
14012
14047
"izquierda"
14013
14048
 
14014
14049
#. Format -> Col
14015
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 
14050
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
14016
14051
msgid "_Width..."
14017
14052
msgstr "A_nchura…"
14018
14053
 
14019
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 
14054
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
14020
14055
msgid "Change width of the selected columns"
14021
14056
msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
14022
14057
 
14023
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 
14058
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
14024
14059
msgid "_Auto fit selection"
14025
14060
msgstr "_Autoajustar selección"
14026
14061
 
14027
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 
14062
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14028
14063
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
14029
14064
msgstr ""
14030
14065
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
14031
14066
"contenido"
14032
14067
 
14033
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 
14068
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14034
14069
msgid "Hide the selected columns"
14035
14070
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
14036
14071
 
14037
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 
14072
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14038
14073
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
14039
14074
msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
14040
14075
 
14041
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 
14076
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
14042
14077
msgid "_Standard Width"
14043
14078
msgstr "Anchura e_stándar"
14044
14079
 
14045
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 
14080
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
14046
14081
msgid "Change the default column width"
14047
14082
msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
14048
14083
 
14049
14084
#. Format -> Row
14050
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 
14085
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
14051
14086
msgid "H_eight..."
14052
14087
msgstr "A_ltura…"
14053
14088
 
14054
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 
14089
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
14055
14090
msgid "Change height of the selected rows"
14056
14091
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
14057
14092
 
14058
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 
14093
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
14059
14094
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
14060
14095
msgstr ""
14061
14096
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
14062
14097
 
14063
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 
14098
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
14064
14099
msgid "Hide the selected rows"
14065
14100
msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
14066
14101
 
14067
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 
14102
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
14068
14103
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
14069
14104
msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
14070
14105
 
14071
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 
14106
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
14072
14107
msgid "_Standard Height"
14073
14108
msgstr "Altura e_stándar"
14074
14109
 
14075
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 
14110
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
14076
14111
msgid "Change the default row height"
14077
14112
msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
14078
14113
 
14079
14114
#. Tools
14080
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 
14115
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
14081
14116
msgid "_Plug-ins..."
14082
14117
msgstr "Com_plementos…"
14083
14118
 
14084
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 
14119
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14085
14120
msgid "Manage available plugin modules"
14086
14121
msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
14087
14122
 
14088
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 
14123
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
14089
14124
msgid "Auto _Correct..."
14090
14125
msgstr "_Corrección automática…"
14091
14126
 
14092
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 
14127
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14093
14128
msgid "Automatically perform simple spell checking"
14094
14129
msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
14095
14130
 
14096
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 
14131
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
14097
14132
msgid "_Auto Save..."
14098
14133
msgstr "_Autoguardado…"
14099
14134
 
14100
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 
14135
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14101
14136
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
14102
14137
msgstr ""
14103
14138
"Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
14104
14139
 
14105
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 
14140
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
14106
14141
msgid "_Goal Seek..."
14107
14142
msgstr "_Objetivo…"
14108
14143
 
14109
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 
14144
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14110
14145
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
14111
14146
msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
14112
14147
 
14113
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 
14148
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
14114
14149
msgid "_Solver..."
14115
14150
msgstr "_Resolvedor…"
14116
14151
 
14117
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 
14152
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
14118
14153
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
14119
14154
msgstr ""
14120
14155
"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
14121
14156
 
14122
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 
14157
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
14123
14158
msgid "Si_mulation..."
14124
14159
msgstr "_Simulación…"
14125
14160
 
14126
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 
14161
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
14127
14162
msgid ""
14128
14163
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
14129
14164
"probable outputs and risks related to them"
14132
14167
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
14133
14168
 
14134
14169
#. Tools -> Scenarios
14135
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 
14170
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14136
14171
msgid "_View..."
14137
14172
msgstr "_Vista…"
14138
14173
 
14139
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 
14174
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
14140
14175
msgid "View, delete and report different scenarios"
14141
14176
msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
14142
14177
 
14143
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 
14178
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
14144
14179
msgid "_Add..."
14145
14180
msgstr "_Añadir…"
14146
14181
 
14147
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 
14182
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
14148
14183
msgid "Add a new scenario"
14149
14184
msgstr "Añadir un escenario nuevo"
14150
14185
 
14151
14186
#. Tools -> ANOVA
14152
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 
14187
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
14153
14188
msgid "_One Factor..."
14154
14189
msgstr "_Un factor…"
14155
14190
 
14156
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 
14191
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
14157
14192
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
14158
14193
msgstr "Un análisis del factor de la varianza…"
14159
14194
 
14160
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 
14195
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
14161
14196
msgid "_Two Factor..."
14162
14197
msgstr "_Dos factores…"
14163
14198
 
14164
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 
14199
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
14165
14200
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
14166
14201
msgstr "Dos análisis de factores de la varianza…"
14167
14202
 
14168
14203
#. Tools -> Forecasting
14169
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 
14204
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
14170
14205
msgid "_Exponential Smoothing..."
14171
14206
msgstr "Suavizado _exponencial…"
14172
14207
 
14173
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 
14208
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
14174
14209
msgid "Exponential smoothing..."
14175
14210
msgstr "Suavizado exponencial…"
14176
14211
 
14177
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 
14212
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
14178
14213
msgid "_Moving Average..."
14179
14214
msgstr "_Desplazamiento promediado…"
14180
14215
 
14181
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 
14216
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
14182
14217
msgid "Moving average..."
14183
14218
msgstr "Desplazamiento medio…"
14184
14219
 
14185
14220
#. Tools -> Frequency Tables
14186
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 
14221
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
14187
14222
#, fuzzy
14188
14223
#| msgid "Various frequency tables"
14189
14224
msgid "Fre_quency Tables..."
14190
14225
msgstr "Tabla de varias frecuencias"
14191
14226
 
14192
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 
14227
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
14193
14228
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
14194
14229
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
14195
14230
 
14196
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 
14231
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
14197
14232
msgid "_Histogram..."
14198
14233
msgstr "_Histograma…"
14199
14234
 
14200
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 
14235
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
14201
14236
msgid "Various frequency tables for numeric data"
14202
14237
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
14203
14238
 
14204
14239
#. Tools -> Two Means
14205
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 
14240
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
14206
14241
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
14207
14242
msgstr "Muestras con _paridad: T-Test…"
14208
14243
 
14209
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 
14244
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
14210
14245
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
14211
14246
msgstr ""
14212
14247
"Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test…"
14213
14248
 
14214
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 
14249
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
14215
14250
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
14216
14251
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Test…"
14217
14252
 
14218
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 
14253
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
14219
14254
msgid ""
14220
14255
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
14221
14256
"with equal variances: t-test..."
14223
14258
"Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
14224
14259
"varianzas iguales: t-test…"
14225
14260
 
14226
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 
14261
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
14227
14262
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
14228
14263
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Test…"
14229
14264
 
14230
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 
14265
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
14231
14266
msgid ""
14232
14267
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
14233
14268
"with unequal variances: t-test..."
14235
14270
"Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
14236
14271
"emparejar con distinta varianza: t-test…"
14237
14272
 
14238
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 
14273
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
14239
14274
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
14240
14275
msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Test…"
14241
14276
 
14242
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 
14277
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
14243
14278
msgid ""
14244
14279
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
14245
14280
"test..."
14248
14283
"z-test…"
14249
14284
 
14250
14285
#. Tools -> Analysis
14251
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 
14286
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
14252
14287
msgid "_Correlation..."
14253
14288
msgstr "_Correlación…"
14254
14289
 
14255
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 
14290
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
14256
14291
msgid "Pearson Correlation"
14257
14292
msgstr "Correlación de Pearson"
14258
14293
 
14259
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 
14294
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
14260
14295
msgid "Co_variance..."
14261
14296
msgstr "Co_varianza…"
14262
14297
 
14263
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 
14298
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
14264
14299
msgid "_Descriptive Statistics..."
14265
14300
msgstr "Estadística _descriptiva…"
14266
14301
 
14267
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 
14302
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
14268
14303
msgid "Various summary statistics"
14269
14304
msgstr "Varios resúmenes estadísticos"
14270
14305
 
14271
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 
14306
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
14272
14307
msgid "_Fourier Analysis..."
14273
14308
msgstr "Análisis de _Fourier…"
14274
14309
 
14275
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 
14310
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
14276
14311
msgid "Ranks And _Percentiles..."
14277
14312
msgstr "Rangos y _percentiles…"
14278
14313
 
14279
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 
14314
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
14280
14315
msgid "Ranks, placements and percentiles"
14281
14316
msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
14282
14317
 
14283
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 
14318
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
14284
14319
msgid "_Regression..."
14285
14320
msgstr "_Regresión…"
14286
14321
 
14287
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 
14322
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
14288
14323
msgid "Regression Analysis"
14289
14324
msgstr "Análisis de regresión"
14290
14325
 
14291
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 
14326
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
14292
14327
msgid "_Sampling..."
14293
14328
msgstr "_Muestreo…"
14294
14329
 
14295
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 
14330
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
14296
14331
msgid "Periodic and random samples"
14297
14332
msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
14298
14333
 
14299
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 
14334
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
14300
14335
msgid "_Two Variances: FTest..."
14301
14336
msgstr "_Dos varianzas: F-Test…"
14302
14337
 
14303
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 
14338
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
14304
14339
msgid "Comparing two population variances"
14305
14340
msgstr "Comparar dos varianzas de población"
14306
14341
 
14307
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 
14342
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
14308
14343
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
14309
14344
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
14310
14345
 
14311
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 
14346
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
14312
14347
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
14313
14348
msgstr ""
14314
14349
 
14315
14350
#. Data
14316
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 
14351
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
14317
14352
msgid "_Sort..."
14318
14353
msgstr "_Ordenar…"
14319
14354
 
14320
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 
14355
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
14321
14356
msgid "Sort the selected region"
14322
14357
msgstr "Ordena la región seleccionada"
14323
14358
 
14324
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 
14359
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
14325
14360
msgid "Sh_uffle..."
14326
14361
msgstr "Mues_trear…"
14327
14362
 
14328
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 
14363
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
14329
14364
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
14330
14365
msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
14331
14366
 
14332
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 
14367
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
14333
14368
msgid "_Validate..."
14334
14369
msgstr "_Validar…"
14335
14370
 
14336
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 
14371
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
14337
14372
msgid "Validate input with preset criteria"
14338
14373
msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
14339
14374
 
14340
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 
14375
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
14341
14376
msgid "T_ext to Columns..."
14342
14377
msgstr "T_exto a columnas…"
14343
14378
 
14344
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 
14379
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
14345
14380
msgid "Parse the text in the selection into data"
14346
14381
msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
14347
14382
 
14348
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 
14383
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
14349
14384
msgid "_Consolidate..."
14350
14385
msgstr "_Consolidar…"
14351
14386
 
14352
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 
14387
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
14353
14388
msgid "Consolidate regions using a function"
14354
14389
msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
14355
14390
 
14356
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 
14391
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
14357
14392
msgid "_Table..."
14358
14393
msgstr "_Tabla…"
14359
14394
 
14360
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 
14395
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
14361
14396
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
14362
14397
msgstr ""
14363
14398
"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
14364
14399
 
14365
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 
14400
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
14366
14401
msgid "_Data Slice..."
14367
14402
msgstr "_Rodaja de datos…"
14368
14403
 
14369
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 
14404
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
14370
14405
msgid "Create a Data Slice"
14371
14406
msgstr "Crea una rodaja de datos"
14372
14407
 
14373
14408
#. Data -> Outline
14374
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 
14409
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
14375
14410
msgid "_Hide Detail"
14376
14411
msgstr "_Ocultar detalles"
14377
14412
 
14378
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 
14413
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
14379
14414
msgid "Collapse an outline group"
14380
14415
msgstr "Contrae un contorno de grupo"
14381
14416
 
14382
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 
14417
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
14383
14418
msgid "_Show Detail"
14384
14419
msgstr "_Mostrar detalles"
14385
14420
 
14386
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 
14421
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
14387
14422
msgid "Uncollapse an outline group"
14388
14423
msgstr "Expande un contorno de grupo"
14389
14424
 
14390
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 
14425
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
14391
14426
msgid "_Group..."
14392
14427
msgstr "_Agrupar…"
14393
14428
 
14394
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 
14429
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
14395
14430
msgid "Add an outline group"
14396
14431
msgstr "Añadir un contorno de grupo"
14397
14432
 
14398
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 
14433
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
14399
14434
msgid "_Ungroup..."
14400
14435
msgstr "_Desagrupar…"
14401
14436
 
14402
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 
14437
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
14403
14438
msgid "Remove an outline group"
14404
14439
msgstr "Elimina un contorno de grupo"
14405
14440
 
14406
14441
#. Data -> Filter
14407
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:1517
 
14442
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:1481
14408
14443
msgid "Add _Auto Filter"
14409
14444
msgstr "Añadir _auto filtro"
14410
14445
 
14411
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 
14446
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
14412
14447
msgid "Add or remove a filter"
14413
14448
msgstr "Añadir o quitar un filtro"
14414
14449
 
14415
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 
14450
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
14416
14451
msgid "_Show All"
14417
14452
msgstr "_Mostrar todo"
14418
14453
 
14419
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 
14454
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
14420
14455
msgid "Show all filtered and hidden rows"
14421
14456
msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
14422
14457
 
14423
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 
14458
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
14424
14459
msgid "Advanced _Filter..."
14425
14460
msgstr "_Filtrado avanzado…"
14426
14461
 
14427
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 
14462
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
14428
14463
msgid "Filter data with given criteria"
14429
14464
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
14430
14465
 
14431
14466
#. Data -> External
14432
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 
14467
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
14433
14468
msgid "Import _Text File..."
14434
14469
msgstr "Importar archivo de _texto…"
14435
14470
 
14436
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 
14471
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
14437
14472
msgid "Import the text from a file"
14438
14473
msgstr "Importa texto desde un archivo"
14439
14474
 
14440
14475
#. Standard Toolbar
14441
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk.c:4036
 
14476
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk.c:4011
14442
14477
#: ../src/workbook-view.c:821
14443
14478
msgid "Sum"
14444
14479
msgstr "Suma"
14445
14480
 
14446
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 
14481
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
14447
14482
msgid "Sum into the current cell"
14448
14483
msgstr "Sumar en la celda actual"
14449
14484
 
14450
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 
14485
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
14451
14486
msgid "Edit a function in the current cell"
14452
14487
msgstr "Editar una función en la celda activa"
14453
14488
 
14454
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 
14489
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
14455
14490
msgid ""
14456
14491
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
14457
14492
"selected"
14459
14494
"Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
14460
14495
"primera columna seleccionada"
14461
14496
 
14462
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 
14497
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
14463
14498
msgid "Sort Descending"
14464
14499
msgstr "Orden descendente"
14465
14500
 
14466
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 
14501
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
14467
14502
msgid ""
14468
14503
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
14469
14504
"selected"
14472
14507
"primera columna seleccionada"
14473
14508
 
14474
14509
#. Object Toolbar
14475
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 
14510
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
14476
14511
msgid "Label"
14477
14512
msgstr "Etiqueta"
14478
14513
 
14479
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 
14514
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
14480
14515
msgid "Create a label"
14481
14516
msgstr "Crea una etiqueta"
14482
14517
 
14483
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 
14518
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
14484
14519
msgid "Create a frame"
14485
14520
msgstr "Crea un marco"
14486
14521
 
14487
14522
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
14488
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 
14523
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
14489
14524
msgid "Checkbox"
14490
14525
msgstr "Casilla de verificación"
14491
14526
 
14492
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 
14527
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
14493
14528
msgid "Create a checkbox"
14494
14529
msgstr "Crea una casilla de verificación"
14495
14530
 
14496
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 
14531
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
14497
14532
msgid "Scrollbar"
14498
14533
msgstr "Barra de desplazamiento"
14499
14534
 
14500
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 
14535
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
14501
14536
msgid "Create a scrollbar"
14502
14537
msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
14503
14538
 
14504
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 
14539
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
14505
14540
msgid "Slider"
14506
14541
msgstr "Deslizador"
14507
14542
 
14508
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 
14543
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
14509
14544
msgid "Create a slider"
14510
14545
msgstr "Crea un deslizador"
14511
14546
 
14512
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 
14547
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
14513
14548
msgid "SpinButton"
14514
14549
msgstr "BotónIncremento"
14515
14550
 
14516
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 
14551
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
14517
14552
msgid "Create a spin button"
14518
14553
msgstr "Crea un botón de incremento"
14519
14554
 
14520
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 
14555
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
14521
14556
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
14522
14557
msgid "List"
14523
14558
msgstr "Lista"
14524
14559
 
14525
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 
14560
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
14526
14561
msgid "Create a list"
14527
14562
msgstr "Crea una lista"
14528
14563
 
14529
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 
14564
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
14530
14565
msgid "Combo Box"
14531
14566
msgstr "Caja combinada"
14532
14567
 
14533
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 
14568
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
14534
14569
msgid "Create a combo box"
14535
14570
msgstr "Crea una caja combinada"
14536
14571
 
14537
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 
14572
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
14538
14573
msgid "Create a line object"
14539
14574
msgstr "Crea una línea"
14540
14575
 
14541
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 
14576
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
14542
14577
msgid "Arrow"
14543
14578
msgstr "Flecha"
14544
14579
 
14545
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 
14580
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
14546
14581
msgid "Create an arrow object"
14547
14582
msgstr "Crea una flecha"
14548
14583
 
14549
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 
14584
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
14550
14585
msgid "Rectangle"
14551
14586
msgstr "Rectángulo"
14552
14587
 
14553
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 
14588
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
14554
14589
msgid "Create a rectangle object"
14555
14590
msgstr "Crea un rectángulo"
14556
14591
 
14557
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 
14592
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
14558
14593
msgid "Ellipse"
14559
14594
msgstr "Elipse"
14560
14595
 
14561
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 
14596
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
14562
14597
msgid "Create an ellipse object"
14563
14598
msgstr "Crea una elipse"
14564
14599
 
14565
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 
14600
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
14566
14601
msgid "Create a button"
14567
14602
msgstr "Crea un botón"
14568
14603
 
14569
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 
14604
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
14570
14605
msgid "Create a radio button"
14571
14606
msgstr "Crear un botón de selección"
14572
14607
 
14573
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 
14608
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
14574
14609
msgid "Merge a range of cells"
14575
14610
msgstr "Combinar un rango de celdas"
14576
14611
 
14577
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 
14612
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
14578
14613
msgid "Split"
14579
14614
msgstr "Dividir"
14580
14615
 
14581
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 
14616
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
14582
14617
msgid "Split merged ranges of cells"
14583
14618
msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
14584
14619
 
14585
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 
14620
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
14586
14621
msgid "Format the selection as General"
14587
14622
msgstr "Formatea la selección como general"
14588
14623
 
14589
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 
14624
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
14590
14625
msgid "Format the selection as numbers"
14591
14626
msgstr "Formatea la selección como numérico"
14592
14627
 
14593
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 
14628
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
14594
14629
msgid "Currency"
14595
14630
msgstr "Divisa"
14596
14631
 
14597
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 
14632
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
14598
14633
msgid "Format the selection as currency"
14599
14634
msgstr "Formatea la selección como divisa"
14600
14635
 
14601
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 
14636
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
14602
14637
msgid "Accounting"
14603
14638
msgstr "Financiero"
14604
14639
 
14605
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 
14640
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
14606
14641
msgid "Format the selection as accounting"
14607
14642
msgstr "Formatea la selección como financiera"
14608
14643
 
14609
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 
14644
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
14610
14645
msgid "Percentage"
14611
14646
msgstr "Porcentaje"
14612
14647
 
14613
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 
14648
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
14614
14649
msgid "Format the selection as percentage"
14615
14650
msgstr "Formatear la selección como porcentual"
14616
14651
 
14617
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 
14652
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
14618
14653
msgid "Scientific"
14619
14654
msgstr "Científico"
14620
14655
 
14621
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 
14656
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
14622
14657
msgid "Format the selection as scientific"
14623
14658
msgstr "Formatear la selección como científico"
14624
14659
 
14625
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 
14660
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
14626
14661
msgid "Format the selection as date"
14627
14662
msgstr "Formatear la selección como fecha"
14628
14663
 
14629
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 
14664
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
14630
14665
msgid "Format the selection as time"
14631
14666
msgstr "Formatear la selección como hora"
14632
14667
 
14633
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 
14668
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
14634
14669
msgid "AddBorders"
14635
14670
msgstr "Añadir bordes"
14636
14671
 
14637
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 
14672
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
14638
14673
msgid "Add a border around the selection"
14639
14674
msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
14640
14675
 
14641
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 
14676
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
14642
14677
msgid "ClearBorders"
14643
14678
msgstr "Limpiar bordes"
14644
14679
 
14645
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 
14680
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
14646
14681
msgid "Clear the border around the selection"
14647
14682
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
14648
14683
 
14649
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 
14684
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
14650
14685
msgid "Thousands Separator"
14651
14686
msgstr "Separador de miles"
14652
14687
 
14653
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 
14688
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
14654
14689
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
14655
14690
msgstr ""
14656
14691
"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
14657
14692
"de miles"
14658
14693
 
14659
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 
14694
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
14660
14695
msgid "Increase Precision"
14661
14696
msgstr "Incrementar precisión"
14662
14697
 
14663
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 
14698
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
14664
14699
msgid "Increase the number of decimals displayed"
14665
14700
msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
14666
14701
 
14667
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 
14702
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
14668
14703
msgid "Decrease Precision"
14669
14704
msgstr "Decrementar precisión"
14670
14705
 
14671
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 
14706
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
14672
14707
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
14673
14708
msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
14674
14709
 
14675
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 
14710
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
14676
14711
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
14677
14712
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
14678
14713
 
14679
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 
14714
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
14680
14715
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
14681
14716
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
14682
14717
 
14683
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 
14718
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
14684
14719
msgid "Display _Outlines"
14685
14720
msgstr "Mostrar c_ontornos"
14686
14721
 
14687
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 
14722
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
14688
14723
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
14689
14724
msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
14690
14725
 
14691
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 
14726
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
14692
14727
msgid "Outlines _Below"
14693
14728
msgstr "Esquemas de_bajo"
14694
14729
 
14695
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 
14730
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
14696
14731
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
14697
14732
msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
14698
14733
 
14699
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 
14734
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
14700
14735
msgid "Outlines _Right"
14701
14736
msgstr "Esquemas a la de_recha"
14702
14737
 
14703
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 
14738
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
14704
14739
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
14705
14740
msgstr ""
14706
14741
"Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
14707
14742
 
14708
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 
14743
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
14709
14744
msgid "Display _Formulas"
14710
14745
msgstr "_Mostrar fórmulas"
14711
14746
 
14712
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 
14747
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
14713
14748
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
14714
14749
msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
14715
14750
 
14716
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 
14751
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
14717
14752
msgid "Hide _Zeros"
14718
14753
msgstr "Ocultar c_eros"
14719
14754
 
14720
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 
14755
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
14721
14756
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
14722
14757
msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
14723
14758
 
14724
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 
14759
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
14725
14760
msgid "Hide _Gridlines"
14726
14761
msgstr "Ocultar re_jilla"
14727
14762
 
14728
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 
14763
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
14729
14764
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
14730
14765
msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
14731
14766
 
14732
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 
14767
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
14733
14768
msgid "Hide _Column Headers"
14734
14769
msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
14735
14770
 
14736
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 
14771
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
14737
14772
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
14738
14773
msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
14739
14774
 
14740
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 
14775
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
14741
14776
msgid "Hide _Row Headers"
14742
14777
msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
14743
14778
 
14744
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 
14779
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
14745
14780
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
14746
14781
msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
14747
14782
 
14748
14783
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
14749
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 
14784
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
14750
14785
msgid "Use R1C1 N_otation "
14751
14786
msgstr "Usar _notación R1C1"
14752
14787
 
14753
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 
14788
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
14754
14789
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
14755
14790
msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
14756
14791
 
14757
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 
14792
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
14758
14793
msgid "_Left Align"
14759
14794
msgstr "Alinear a la _izquierda"
14760
14795
 
14761
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 
14796
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
14762
14797
msgid "Align left"
14763
14798
msgstr "Alineación izquierda"
14764
14799
 
14765
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 
14800
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
14766
14801
msgid "_Center"
14767
14802
msgstr "_Centro"
14768
14803
 
14769
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 
14804
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
14770
14805
msgid "Center horizontally"
14771
14806
msgstr "Centrar horizontalmente"
14772
14807
 
14773
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 
14808
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
14774
14809
msgid "_Right Align"
14775
14810
msgstr "Alinear a la _derecha"
14776
14811
 
14777
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 
14812
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374 ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
14778
14813
msgid "Align right"
14779
14814
msgstr "Alineación derecha"
14780
14815
 
14781
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 
14816
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
14782
14817
msgid "_Center Across Selection"
14783
14818
msgstr "_Centrar a través de la selección"
14784
14819
 
14785
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 
14820
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377 ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
14786
14821
msgid "Center horizontally across the selection"
14787
14822
msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
14788
14823
 
14789
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 
14824
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
14790
14825
msgid "_Merge and Center"
14791
14826
msgstr "_Combinar y centrar"
14792
14827
 
14793
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 
14828
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
14794
14829
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
14795
14830
msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
14796
14831
 
14797
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 
14832
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
14798
14833
msgid "Align _Top"
14799
14834
msgstr "Alineación _superior"
14800
14835
 
14801
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 
14836
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
14802
14837
msgid "Align Top"
14803
14838
msgstr "Alineación superior"
14804
14839
 
14805
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 
14840
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
14806
14841
msgid "_Vertically Center"
14807
14842
msgstr "_Centrar verticalmente"
14808
14843
 
14809
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 
14844
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
14810
14845
msgid "Vertically Center"
14811
14846
msgstr "Centrar verticalmente"
14812
14847
 
14813
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 
14848
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
14814
14849
msgid "Align _Bottom"
14815
14850
msgstr "Alineamiento _inferior"
14816
14851
 
14817
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394 ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 
14852
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
14818
14853
msgid "Align Bottom"
14819
14854
msgstr "Alineamiento inferior"
14820
14855
 
14821
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 
14856
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
14822
14857
msgid "View _Statusbar"
14823
14858
msgstr "Ver barra d_e estado"
14824
14859
 
14825
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 
14860
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
14826
14861
msgid "Toggle visibility of statusbar"
14827
14862
msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
14828
14863
 
14829
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 
14864
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
14830
14865
msgid "F_ull Screen"
14831
14866
msgstr "Pantalla _completa"
14832
14867
 
14833
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 
14868
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
14834
14869
msgid "Switch to or from full screen mode"
14835
14870
msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
14836
14871
 
14837
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 
14872
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
14838
14873
msgid "_Bold"
14839
14874
msgstr "_Negrita"
14840
14875
 
14841
14876
#. ALSO "<control>2"
14842
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
 
14877
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 
14878
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
14843
14879
msgid "Bold"
14844
14880
msgstr "Negrita"
14845
14881
 
14846
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 
14882
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
14847
14883
msgid "_Italic"
14848
14884
msgstr "_Cursiva"
14849
14885
 
14850
14886
#. ALSO "<control>3"
14851
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
 
14887
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
14852
14888
msgid "Italic"
14853
14889
msgstr "Cursiva"
14854
14890
 
14855
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 
14891
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
14856
14892
msgid "_Underline"
14857
14893
msgstr "S_ubrayado"
14858
14894
 
14859
14895
#. ALSO "<control>4"
14860
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 
14896
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
14861
14897
msgid "Underline"
14862
14898
msgstr "Subrayado"
14863
14899
 
14864
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 
14900
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
14865
14901
msgid "_Strike Through"
14866
14902
msgstr "_Tachado"
14867
14903
 
14868
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 
14904
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
14869
14905
msgid "Strike Through"
14870
14906
msgstr "Tachado"
14871
14907
 
14872
14908
#. from icon theme
14873
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 
14909
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
14874
14910
msgid "_Double Underline"
14875
14911
msgstr "Subrayado _doble"
14876
14912
 
14877
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 
14913
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
14878
14914
msgid "Double Underline"
14879
14915
msgstr "Subrayado doble"
14880
14916
 
14881
14917
#. from icon theme
14882
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 
14918
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
14883
14919
msgid "Su_perscript"
14884
14920
msgstr "Su_períndice"
14885
14921
 
14886
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 
14922
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
14887
14923
msgid "Superscript"
14888
14924
msgstr "Superíndice"
14889
14925
 
14890
14926
#. from icon theme
14891
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 
14927
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
14892
14928
msgid "Subscrip_t"
14893
14929
msgstr "Su_bíndice"
14894
14930
 
14895
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 
14931
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
14896
14932
msgid "Subscript"
14897
14933
msgstr "Subíndice"
14898
14934
 
14899
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 
14935
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
14900
14936
msgid "Fill Horizontally"
14901
14937
msgstr "Rellenar horizontalmente"
14902
14938
 
14903
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 
14939
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
14904
14940
msgid "Justify Horizontally"
14905
14941
msgstr "Justificar horizontalmente"
14906
14942
 
14907
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 
14943
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
14908
14944
msgid "Align numbers right, and text left"
14909
14945
msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
14910
14946
 
14911
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 
14947
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
14912
14948
msgid "Center Vertically"
14913
14949
msgstr "Centrar verticalmente"
14914
14950
 
14915
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
14916
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 
14951
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 
14952
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
14917
14953
msgid "Horizontal Alignment"
14918
14954
msgstr "Alineación horizontal"
14919
14955
 
14920
 
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 
14956
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487 ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
14921
14957
msgid "Vertical Alignment"
14922
14958
msgstr "Alineación vertical"
14923
14959
 
14954
14990
msgid "Show this dialog next time."
14955
14991
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
14956
14992
 
14957
 
#: ../src/wbc-gtk.c:524
 
14993
#: ../src/wbc-gtk.c:487
14958
14994
msgid "Manage sheets..."
14959
14995
msgstr "Administrar hojas…"
14960
14996
 
14961
 
#: ../src/wbc-gtk.c:527
 
14997
#: ../src/wbc-gtk.c:490
14962
14998
msgid "Append"
14963
14999
msgstr "Concatenar"
14964
15000
 
14965
 
#: ../src/wbc-gtk.c:528
 
15001
#: ../src/wbc-gtk.c:491
14966
15002
msgid "Duplicate"
14967
15003
msgstr "Duplicar"
14968
15004
 
14969
 
#: ../src/wbc-gtk.c:529
 
15005
#: ../src/wbc-gtk.c:492
14970
15006
msgid "Remove"
14971
15007
msgstr "Quitar"
14972
15008
 
14973
 
#: ../src/wbc-gtk.c:530
 
15009
#: ../src/wbc-gtk.c:493
14974
15010
msgid "Rename"
14975
15011
msgstr "Renombrar"
14976
15012
 
14977
 
#: ../src/wbc-gtk.c:531
 
15013
#: ../src/wbc-gtk.c:495
14978
15014
msgid "Select"
14979
15015
msgstr "Seleccionar"
14980
15016
 
14981
 
#: ../src/wbc-gtk.c:532
 
15017
#: ../src/wbc-gtk.c:496
14982
15018
msgid "Select (sorted)"
14983
15019
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
14984
15020
 
14985
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1395
 
15021
#: ../src/wbc-gtk.c:1359
14986
15022
msgid " : Gnumeric"
14987
15023
msgstr " : Gnumeric"
14988
15024
 
14989
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1505
 
15025
#: ../src/wbc-gtk.c:1469
14990
15026
msgid "Un_freeze Panes"
14991
15027
msgstr "Desb_loquear paneles"
14992
15028
 
14993
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1508
 
15029
#: ../src/wbc-gtk.c:1472
14994
15030
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
14995
15031
msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
14996
15032
 
14997
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1516
 
15033
#: ../src/wbc-gtk.c:1480
14998
15034
msgid "Remove _Auto Filter"
14999
15035
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
15000
15036
 
15001
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1519
 
15037
#: ../src/wbc-gtk.c:1483
15002
15038
msgid "Remove a filter"
15003
15039
msgstr "Eliminar un filtro"
15004
15040
 
15005
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1520
 
15041
#: ../src/wbc-gtk.c:1484
15006
15042
msgid "Add a filter"
15007
15043
msgstr "Añade un filtro"
15008
15044
 
15009
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1561
 
15045
#: ../src/wbc-gtk.c:1525
15010
15046
#, c-format
15011
15047
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
15012
15048
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
15013
15049
 
15014
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1566
 
15050
#: ../src/wbc-gtk.c:1530
15015
15051
msgid "Save changes to workbook before closing?"
15016
15052
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
15017
15053
 
15018
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1573
 
15054
#: ../src/wbc-gtk.c:1537
15019
15055
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
15020
15056
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
15021
15057
 
15022
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1579
 
15058
#: ../src/wbc-gtk.c:1543
15023
15059
msgid "Discard all"
15024
15060
msgstr "Descartar todo"
15025
15061
 
15026
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1581 ../src/wbc-gtk.c:1588 ../src/wbc-gtk.c:1594
 
15062
#: ../src/wbc-gtk.c:1545 ../src/wbc-gtk.c:1552 ../src/wbc-gtk.c:1558
15027
15063
msgid "Discard"
15028
15064
msgstr "Descartar"
15029
15065
 
15030
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1583
 
15066
#: ../src/wbc-gtk.c:1547
15031
15067
msgid "Save all"
15032
15068
msgstr "Guardar todo"
15033
15069
 
15034
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1585 ../src/wbc-gtk.c:1590
 
15070
#: ../src/wbc-gtk.c:1549 ../src/wbc-gtk.c:1554
15035
15071
msgid "Don't quit"
15036
15072
msgstr "No salir"
15037
15073
 
15038
 
#: ../src/wbc-gtk.c:1596
 
15074
#: ../src/wbc-gtk.c:1560
15039
15075
msgid "Don't close"
15040
15076
msgstr "No cerrar"
15041
15077
 
15042
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2021
 
15078
#: ../src/wbc-gtk.c:1977
15043
15079
msgid "END"
15044
15080
msgstr "FIN"
15045
15081
 
15046
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2285
 
15082
#: ../src/wbc-gtk.c:2242
15047
15083
msgid "Cancel change"
15048
15084
msgstr "Cancelar el cambio"
15049
15085
 
15050
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2289
 
15086
#: ../src/wbc-gtk.c:2246
15051
15087
msgid "Accept change"
15052
15088
msgstr "Aceptar el cambio"
15053
15089
 
15054
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2293
 
15090
#: ../src/wbc-gtk.c:2250
15055
15091
msgid "Enter formula..."
15056
15092
msgstr "Introducir fórmula…"
15057
15093
 
15058
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
 
15094
#: ../src/wbc-gtk.c:2301 ../src/wbc-gtk.c:2316
15059
15095
msgid "_Re-Edit"
15060
15096
msgstr "_Reeditar"
15061
15097
 
15062
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
 
15098
#: ../src/wbc-gtk.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:2317
15063
15099
msgid "_Accept"
15064
15100
msgstr "_Aceptar"
15065
15101
 
15066
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2502
 
15102
#: ../src/wbc-gtk.c:2459
15067
15103
msgid "_Zoom"
15068
15104
msgstr "_Ampliación"
15069
15105
 
15070
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2528
 
15106
#: ../src/wbc-gtk.c:2485
15071
15107
msgid "Clear Borders"
15072
15108
msgstr "Limpiar bordes"
15073
15109
 
15074
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2531
 
15110
#: ../src/wbc-gtk.c:2488
15075
15111
msgid "All Borders"
15076
15112
msgstr "Todos los bordes"
15077
15113
 
15078
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2532
 
15114
#: ../src/wbc-gtk.c:2489
15079
15115
msgid "Outside Borders"
15080
15116
msgstr "Bordes exteriores"
15081
15117
 
15082
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2533
 
15118
#: ../src/wbc-gtk.c:2490
15083
15119
msgid "Thick Outside Borders"
15084
15120
msgstr "Bordes exteriores gruesos"
15085
15121
 
15086
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2536
 
15122
#: ../src/wbc-gtk.c:2493
15087
15123
msgid "Double Bottom"
15088
15124
msgstr "Doble borde inferior"
15089
15125
 
15090
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2537
 
15126
#: ../src/wbc-gtk.c:2494
15091
15127
msgid "Thick Bottom"
15092
15128
msgstr "Borde inferior grueso"
15093
15129
 
15094
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2539
 
15130
#: ../src/wbc-gtk.c:2496
15095
15131
msgid "Top and Bottom"
15096
15132
msgstr "Bordes arriba y abajo"
15097
15133
 
15098
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2540
 
15134
#: ../src/wbc-gtk.c:2497
15099
15135
msgid "Top and Double Bottom"
15100
15136
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
15101
15137
 
15102
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2541
 
15138
#: ../src/wbc-gtk.c:2498
15103
15139
msgid "Top and Thick Bottom"
15104
15140
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
15105
15141
 
15106
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2626
 
15142
#: ../src/wbc-gtk.c:2583
15107
15143
msgid "Set Borders"
15108
15144
msgstr "Establecer bordes"
15109
15145
 
15110
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2634 ../src/wbc-gtk.c:2635
 
15146
#: ../src/wbc-gtk.c:2591 ../src/wbc-gtk.c:2592
15111
15147
msgid "Borders"
15112
15148
msgstr "Bordes"
15113
15149
 
15114
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2792
 
15150
#: ../src/wbc-gtk.c:2749
15115
15151
msgid "Set Foreground Color"
15116
15152
msgstr "Establecer color de primer plano"
15117
15153
 
15118
15154
#. Set background to NONE
15119
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2847
 
15155
#: ../src/wbc-gtk.c:2804
15120
15156
msgid "Set Background Color"
15121
15157
msgstr "Establecer color del fondo"
15122
15158
 
15123
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2886
 
15159
#: ../src/wbc-gtk.c:2843
15124
15160
#, c-format
15125
15161
msgid "Font Name %s"
15126
15162
msgstr "Nombre de tipografía %s"
15127
15163
 
15128
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2946
 
15164
#: ../src/wbc-gtk.c:2903
15129
15165
#, c-format
15130
15166
msgid "Font Size %f"
15131
15167
msgstr "Tamaño de la tipografía %f"
15132
15168
 
15133
 
#: ../src/wbc-gtk.c:2964 ../src/wbc-gtk.c:2965
 
15169
#: ../src/wbc-gtk.c:2921 ../src/wbc-gtk.c:2922
15134
15170
msgid "Font Size"
15135
15171
msgstr "Tamaño de la tipografía"
15136
15172
 
15140
15176
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
15141
15177
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
15142
15178
#.
15143
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3173
 
15179
#: ../src/wbc-gtk.c:3130
15144
15180
#, c-format
15145
15181
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
15146
15182
msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
15147
15183
 
15148
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3473
 
15184
#: ../src/wbc-gtk.c:3430
15149
15185
msgid "Display above sheets"
15150
15186
msgstr "Mostrar sobre las hojas"
15151
15187
 
15152
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3474
 
15188
#: ../src/wbc-gtk.c:3431
15153
15189
msgid "Display to the left of sheets"
15154
15190
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
15155
15191
 
15156
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3475
 
15192
#: ../src/wbc-gtk.c:3432
15157
15193
msgid "Display to the right of sheets"
15158
15194
msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
15159
15195
 
15160
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3479
 
15196
#: ../src/wbc-gtk.c:3436
15161
15197
msgid "Reattach to main window"
15162
15198
msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
15163
15199
 
15164
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3511
 
15200
#: ../src/wbc-gtk.c:3468
15165
15201
msgid "Hide"
15166
15202
msgstr "Ocultar"
15167
15203
 
15168
 
#: ../src/wbc-gtk.c:3573
 
15204
#: ../src/wbc-gtk.c:3536
15169
15205
#, c-format
15170
15206
msgid "Show/Hide toolbar %s"
15171
15207
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
15172
15208
 
15173
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4084
 
15209
#: ../src/wbc-gtk.c:4059
15174
15210
msgid "Use maximum precision"
15175
15211
msgstr "Usar precisión máxima"
15176
15212
 
15177
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4197
 
15213
#: ../src/wbc-gtk.c:4172
15178
15214
#, c-format
15179
15215
msgid "Open %s"
15180
15216
msgstr "Abrir %s"
15181
15217
 
15182
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4683
 
15218
#: ../src/wbc-gtk.c:4665
15183
15219
msgid "Autosave prompt"
15184
15220
msgstr "Preguntar si autoguardar"
15185
15221
 
15186
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4684
 
15222
#: ../src/wbc-gtk.c:4666
15187
15223
msgid "Ask about autosave?"
15188
15224
msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
15189
15225
 
15190
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4690
 
15226
#: ../src/wbc-gtk.c:4672
15191
15227
msgid "Autosave time in seconds"
15192
15228
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
15193
15229
 
15194
 
#: ../src/wbc-gtk.c:4691
 
15230
#: ../src/wbc-gtk.c:4673
15195
15231
msgid "Seconds before autosave"
15196
15232
msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
15197
15233
 
15198
 
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:163
 
15234
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:164
15199
15235
msgid "(All)"
15200
15236
msgstr "(Todo)"
15201
15237
 
15202
 
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:168
 
15238
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:169
15203
15239
msgid "(Top 10...)"
15204
15240
msgstr "(Top 10…)"
15205
15241
 
15206
 
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:175
 
15242
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:176
15207
15243
msgid "(Custom...)"
15208
15244
msgstr "(Personalizado…)"
15209
15245
 
15210
 
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:254
 
15246
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:255
15211
15247
msgid "(Blanks...)"
15212
15248
msgstr "(Vacíos…)"
15213
15249
 
15214
 
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:260
 
15250
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:261
15215
15251
msgid "(Non Blanks...)"
15216
15252
msgstr "(No vacíos…)"
15217
15253
 
15218
 
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1474
 
15254
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1480
15219
15255
#, c-format
15220
15256
msgid "Expecting a single range"
15221
15257
msgstr "Se espera un rango simple"
15222
15258
 
 
15259
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
 
15260
msgid "Thin"
 
15261
msgstr ""
 
15262
 
 
15263
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
 
15264
msgid "Ultralight"
 
15265
msgstr ""
 
15266
 
 
15267
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
 
15268
#, fuzzy
 
15269
#| msgid "Right"
 
15270
msgid "Light"
 
15271
msgstr "Derecha"
 
15272
 
 
15273
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
 
15274
#, fuzzy
 
15275
#| msgid "Median"
 
15276
msgid "Medium"
 
15277
msgstr "Mediana"
 
15278
 
 
15279
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
 
15280
#, fuzzy
 
15281
#| msgid "Solid"
 
15282
msgid "Semibold"
 
15283
msgstr "Sólido"
 
15284
 
 
15285
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
 
15286
msgid "Ultrabold"
 
15287
msgstr ""
 
15288
 
 
15289
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
 
15290
msgid "Heavy"
 
15291
msgstr ""
 
15292
 
 
15293
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
 
15294
msgid "Ultraheavy"
 
15295
msgstr ""
 
15296
 
15223
15297
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:192
15224
15298
msgid "Bold italic"
15225
15299
msgstr "Negritas cursivas"
15321
15395
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
15322
15396
msgstr "Ocurrió un error no explicado mientras se abría %s"
15323
15397
 
15324
 
#: ../src/workbook.c:236
 
15398
#: ../src/workbook.c:237
15325
15399
msgid "Enable automatic recalculation."
15326
15400
msgstr "Activar el cálculo automático."
15327
15401
 
15328
 
#: ../src/workbook.c:296
 
15402
#: ../src/workbook.c:297
15329
15403
#, c-format
15330
15404
msgid "Book%d.%s"
15331
15405
msgstr "Libro%d.%s"
15332
15406
 
15333
 
#: ../src/workbook.c:1343
 
15407
#: ../src/workbook.c:1361
15334
15408
msgid "Renaming sheet"
15335
15409
msgstr "Renombrar hoja"
15336
15410
 
15337
 
#: ../src/workbook.c:1344
 
15411
#: ../src/workbook.c:1362
15338
15412
#, c-format
15339
15413
msgid "Renaming %d sheets"
15340
15414
msgstr "Renombrar %d hojas"
15341
15415
 
15342
 
#: ../src/workbook.c:1347
 
15416
#: ../src/workbook.c:1365
15343
15417
msgid "Adding sheet"
15344
15418
msgstr "Añadir hoja"
15345
15419
 
15346
 
#: ../src/workbook.c:1348
 
15420
#: ../src/workbook.c:1366
15347
15421
#, c-format
15348
15422
msgid "Adding %d sheets"
15349
15423
msgstr "Añadir %d hojas"
15350
15424
 
15351
 
#: ../src/workbook.c:1355
 
15425
#: ../src/workbook.c:1373
15352
15426
msgid "Inserting sheet"
15353
15427
msgstr "Insertando una hoja"
15354
15428
 
15355
 
#: ../src/workbook.c:1356
 
15429
#: ../src/workbook.c:1374
15356
15430
#, c-format
15357
15431
msgid "Inserting %d sheets"
15358
15432
msgstr "Insertando %d hojas"
15359
15433
 
15360
 
#: ../src/workbook.c:1358
 
15434
#: ../src/workbook.c:1376
15361
15435
msgid "Changing sheet tab colors"
15362
15436
msgstr "Cambiando colores de solapa de la hoja"
15363
15437
 
15364
 
#: ../src/workbook.c:1360
 
15438
#: ../src/workbook.c:1378
15365
15439
msgid "Changing sheet properties"
15366
15440
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
15367
15441
 
15368
 
#: ../src/workbook.c:1368
 
15442
#: ../src/workbook.c:1386
15369
15443
msgid "Deleting sheet"
15370
15444
msgstr "Borrando hoja"
15371
15445
 
15372
 
#: ../src/workbook.c:1369
 
15446
#: ../src/workbook.c:1387
15373
15447
#, c-format
15374
15448
msgid "Deleting %d sheets"
15375
15449
msgstr "Borrando %d hojas"
15376
15450
 
15377
 
#: ../src/workbook.c:1371
 
15451
#: ../src/workbook.c:1389
15378
15452
msgid "Changing sheet order"
15379
15453
msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
15380
15454
 
15381
 
#: ../src/workbook.c:1373
 
15455
#: ../src/workbook.c:1391
15382
15456
msgid "Reorganizing Sheets"
15383
15457
msgstr "Reorganizar hojas"
15384
15458
 
15385
 
#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2112
 
15459
#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2124
15386
15460
#, c-format
15387
15461
msgid "Unsupported object type '%s'"
15388
15462
msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
15411
15485
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
15412
15486
msgstr "Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
15413
15487
 
15414
 
#: ../src/xml-sax-read.c:433
 
15488
#: ../src/xml-sax-read.c:435
15415
15489
#, c-format
15416
15490
msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
15417
15491
msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
15418
15492
 
15419
 
#: ../src/xml-sax-read.c:698
 
15493
#: ../src/xml-sax-read.c:710
15420
15494
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
15421
15495
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
15422
15496
 
15423
 
#: ../src/xml-sax-read.c:1975
 
15497
#: ../src/xml-sax-read.c:1987
15424
15498
#, c-format
15425
15499
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
15426
15500
msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
15427
15501
 
15428
 
#: ../src/xml-sax-read.c:2015
 
15502
#: ../src/xml-sax-read.c:2027
15429
15503
msgid "Missing filter type"
15430
15504
msgstr "Falta el tipo de filtro"
15431
15505
 
15432
 
#: ../src/xml-sax-read.c:2037
 
15506
#: ../src/xml-sax-read.c:2049
15433
15507
#, c-format
15434
15508
msgid "Unknown filter type \"%s\""
15435
15509
msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
15436
15510
 
15437
 
#: ../src/xml-sax-read.c:2057
 
15511
#: ../src/xml-sax-read.c:2069
15438
15512
msgid "Invalid filter, missing Area"
15439
15513
msgstr "Filtro inválido, falta el área"
15440
15514
 
15628
15702
msgid "A simple list template"
15629
15703
msgstr "Una plantilla de lista simple"
15630
15704
 
 
15705
#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:4
 
15706
msgid ""
 
15707
"Start\n"
 
15708
"Before current\n"
 
15709
"After current\n"
 
15710
"End\n"
 
15711
msgstr ""
 
15712
 
 
15713
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 
15714
msgid "Sheet with si_ze..."
 
15715
msgstr ""
 
15716
 
15631
15717
#: ../plugins/derivatives/options.c:2352
15632
15718
msgid "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
15633
15719
msgstr "marca_call_put, spot, strike, t1, t2, tasa, d, volatilidad"
16004
16090
msgid "Various frequency tables"
16005
16091
msgstr "Tabla de varias frecuencias"
16006
16092
 
 
16093
#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
 
16094
#~ msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
 
16095
 
 
16096
#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
 
16097
#~ msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
 
16098
 
 
16099
#~ msgid "Number of rows in a sheet"
 
16100
#~ msgstr "Número de filas en una hoja"
 
16101
 
 
16102
#~ msgid "Number of columns in a sheet"
 
16103
#~ msgstr "Número de columnas en una hoja"
 
16104
 
 
16105
#, fuzzy
 
16106
#~| msgid "Columns"
 
16107
#~ msgid "Colu_mns:"
 
16108
#~ msgstr "Columnas"
 
16109
 
 
16110
#, fuzzy
 
16111
#~| msgid "New _sheet"
 
16112
#~ msgid "New sheet"
 
16113
#~ msgstr "_Hoja nueva"
 
16114
 
 
16115
#, fuzzy
 
16116
#~| msgid "Changing sheet properties"
 
16117
#~ msgid "New sheet properties"
 
16118
#~ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
16119
 
 
16120
#, fuzzy
 
16121
#~| msgid "A_ctive workbook sheet"
 
16122
#~ msgid "_Activate new sheet"
 
16123
#~ msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
 
16124
 
 
16125
#, fuzzy
 
16126
#~| msgid "_Name: "
 
16127
#~ msgid "_Name:"
 
16128
#~ msgstr "_Nombre: "
 
16129
 
 
16130
#, fuzzy
 
16131
#~| msgid "Ac_tion:"
 
16132
#~ msgid "_Position:"
 
16133
#~ msgstr "A_cción:"
 
16134
 
 
16135
#, fuzzy
 
16136
#~| msgid "_Rows"
 
16137
#~ msgid "_Rows:"
 
16138
#~ msgstr "_Filas"
 
16139
 
 
16140
#, fuzzy
 
16141
#~| msgid "Insert a new sheet"
 
16142
#~ msgid "Insert a new sheet with a specific size"
 
16143
#~ msgstr "Inserta una nueva hoja"
 
16144
 
16007
16145
#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
16008
16146
#~ msgstr "Error: no se devolvieron conjuntos de registros"
16009
16147