382
401
"Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
383
402
"Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
385
#: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
404
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
387
406
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388
407
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
390
#: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391
#: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
409
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
410
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
411
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
393
413
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
394
414
msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
396
#: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
416
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
398
418
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
399
419
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
401
#: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
402
#: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
421
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
422
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
404
424
msgid "option file `%s': %s\n"
405
425
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
407
#: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
427
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
409
429
msgid "reading options from `%s'\n"
410
430
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
412
#: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
413
433
#: g10/plaintext.c:162
415
435
msgid "error creating `%s': %s\n"
416
436
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
418
#: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
419
#: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
420
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
438
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
439
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
440
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
422
442
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
423
443
msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
425
#: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
445
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
426
446
msgid "name of socket too long\n"
427
447
msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
429
#: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
449
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
431
451
msgid "can't create socket: %s\n"
432
452
msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
434
#: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
454
#: agent/gpg-agent.c:1346
456
msgid "socket name `%s' is too long\n"
457
msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
459
#: agent/gpg-agent.c:1366
435
460
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
436
461
msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
438
#: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
463
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
464
msgid "error getting nonce for the socket\n"
465
msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
467
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
440
469
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
441
470
msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
443
#: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
472
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
445
474
msgid "listen() failed: %s\n"
446
475
msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
448
#: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
477
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
450
479
msgid "listening on socket `%s'\n"
451
480
msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
453
#: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
482
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
455
484
msgid "directory `%s' created\n"
456
485
msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
458
#: agent/gpg-agent.c:1434
487
#: agent/gpg-agent.c:1481
460
489
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
461
490
msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
463
#: agent/gpg-agent.c:1438
492
#: agent/gpg-agent.c:1485
465
494
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
466
495
msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
468
#: agent/gpg-agent.c:1549
497
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
499
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500
msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
502
#: agent/gpg-agent.c:1624
470
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
471
505
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
473
#: agent/gpg-agent.c:1554
507
#: agent/gpg-agent.c:1629
475
509
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
476
510
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
478
#: agent/gpg-agent.c:1571
512
#: agent/gpg-agent.c:1649
480
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
481
515
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
483
#: agent/gpg-agent.c:1576
517
#: agent/gpg-agent.c:1654
485
519
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
486
520
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
488
#: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
522
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
490
524
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
491
525
msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
493
#: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
527
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
495
529
msgid "%s %s stopped\n"
496
530
msgstr "%s %s angehalten\n"
498
#: agent/gpg-agent.c:1809
532
#: agent/gpg-agent.c:1907
499
533
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
500
534
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
502
#: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
503
#: tools/gpg-connect-agent.c:756
536
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
537
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
504
538
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
505
539
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
507
#: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
508
#: tools/gpg-connect-agent.c:767
541
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
542
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
510
544
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
511
545
msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
833
868
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834
869
msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
871
#: common/asshelp.c:242
872
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
873
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
875
#: common/asshelp.c:347
876
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
877
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
879
#: common/audit.c:682
880
msgid "Certificate chain available"
881
msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
883
#: common/audit.c:689
884
msgid "root certificate missing"
885
msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
887
#: common/audit.c:715
888
msgid "Data encryption succeeded"
889
msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
891
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
892
msgid "Data available"
893
msgstr "Daten vorhanden"
895
#: common/audit.c:723
896
msgid "Session key created"
897
msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
899
#: common/audit.c:728
901
msgid "algorithm: %s"
902
msgstr "Verfahren: %s"
904
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
906
msgid "unsupported algorithm: %s"
907
msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
909
#: common/audit.c:734
910
msgid "seems to be not encrypted"
911
msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
913
#: common/audit.c:740
914
msgid "Number of recipients"
915
msgstr "Anzahl der Empfänger"
917
#: common/audit.c:748
920
msgstr "Empfänger %d"
922
#: common/audit.c:776
923
msgid "Data signing succeeded"
924
msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
926
#: common/audit.c:796
927
msgid "Data decryption succeeded"
928
msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
930
#: common/audit.c:821
931
msgid "Data verification succeeded"
932
msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
934
#: common/audit.c:830
935
msgid "Signature available"
936
msgstr "Signatur vorhanden"
938
#: common/audit.c:835
939
msgid "Parsing signature succeeded"
940
msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
942
#: common/audit.c:840
944
msgid "Bad hash algorithm: %s"
945
msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
947
#: common/audit.c:855
952
#: common/audit.c:871
953
msgid "Certificate chain valid"
954
msgstr "Zertifikatkette gültig"
956
#: common/audit.c:882
957
msgid "Root certificate trustworthy"
958
msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
960
#: common/audit.c:892
961
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
962
msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
964
#: common/audit.c:909
965
msgid "Included certificates"
966
msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
968
#: common/audit.c:968
969
msgid "No audit log entries."
970
msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
972
#: common/audit.c:1017
973
msgid "Unknown operation"
974
msgstr "Unbekannte Operation"
976
#: common/audit.c:1035
977
msgid "Gpg-Agent usable"
978
msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
980
#: common/audit.c:1045
981
msgid "Dirmngr usable"
982
msgstr "Dirmngr benutzbar"
984
#: common/audit.c:1081
986
msgid "No help available for `%s'."
987
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
989
#: common/helpfile.c:80
990
msgid "ignoring garbage line"
991
msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
838
995
msgid "armor: %s\n"
839
996
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
842
999
msgid "invalid armor header: "
843
1000
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
846
1003
msgid "armor header: "
847
1004
msgstr "ASCII-Hülle: "
850
1007
msgid "invalid clearsig header\n"
851
1008
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1011
msgid "unknown armor header: "
1012
msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
854
1015
msgid "nested clear text signatures\n"
855
1016
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
858
1019
msgid "unexpected armor: "
859
1020
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
862
1023
msgid "invalid dash escaped line: "
863
1024
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
865
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
1026
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
867
1028
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
868
1029
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
871
1032
msgid "premature eof (no CRC)\n"
872
1033
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
875
1036
msgid "premature eof (in CRC)\n"
876
1037
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
879
1040
msgid "malformed CRC\n"
880
1041
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
882
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
1043
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
884
1045
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
885
1046
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
888
1049
msgid "premature eof (in trailer)\n"
889
1050
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
892
1053
msgid "error in trailer line\n"
893
1054
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
896
1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
897
1058
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
901
1062
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
902
1063
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
906
1067
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
946
1107
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
947
1108
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
949
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
950
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1110
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1111
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
951
1112
msgid "can't do this in batch mode\n"
952
1113
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
954
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
955
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
1115
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1116
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1117
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
957
1118
msgid "Your selection? "
958
1119
msgstr "Ihre Auswahl? "
960
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1121
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
961
1122
msgid "[not set]"
962
1123
msgstr "[nicht gesetzt]"
964
#: g10/card-util.c:415
1125
#: g10/card-util.c:417
966
1127
msgstr "männlich"
968
#: g10/card-util.c:416
1129
#: g10/card-util.c:418
970
1131
msgstr "weiblich"
972
#: g10/card-util.c:416
1133
#: g10/card-util.c:418
973
1134
msgid "unspecified"
974
1135
msgstr "unbestimmt"
976
#: g10/card-util.c:443
1137
#: g10/card-util.c:445
977
1138
msgid "not forced"
978
1139
msgstr "nicht zwingend"
980
#: g10/card-util.c:443
1141
#: g10/card-util.c:445
982
1143
msgstr "zwingend"
984
#: g10/card-util.c:521
1145
#: g10/card-util.c:523
985
1146
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
986
1147
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
988
#: g10/card-util.c:523
1149
#: g10/card-util.c:525
989
1150
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
990
1151
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
992
#: g10/card-util.c:525
1153
#: g10/card-util.c:527
993
1154
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
994
1155
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
996
#: g10/card-util.c:542
1157
#: g10/card-util.c:544
997
1158
msgid "Cardholder's surname: "
998
1159
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1000
#: g10/card-util.c:544
1161
#: g10/card-util.c:546
1001
1162
msgid "Cardholder's given name: "
1002
1163
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1004
#: g10/card-util.c:562
1165
#: g10/card-util.c:564
1006
1167
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1008
1169
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1010
#: g10/card-util.c:583
1171
#: g10/card-util.c:585
1011
1172
msgid "URL to retrieve public key: "
1012
1173
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1014
#: g10/card-util.c:591
1175
#: g10/card-util.c:593
1016
1177
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1017
1178
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1019
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1180
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1021
1182
msgid "error reading `%s': %s\n"
1022
1183
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1024
#: g10/card-util.c:697
1185
#: g10/card-util.c:699
1025
1186
msgid "Login data (account name): "
1026
1187
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1028
#: g10/card-util.c:707
1189
#: g10/card-util.c:709
1030
1191
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1031
1192
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1033
#: g10/card-util.c:766
1194
#: g10/card-util.c:768
1034
1195
msgid "Private DO data: "
1035
1196
msgstr "Geheime DO-Daten: "
1037
#: g10/card-util.c:776
1198
#: g10/card-util.c:778
1039
1200
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1040
1201
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1042
#: g10/card-util.c:796
1203
#: g10/card-util.c:798
1043
1204
msgid "Language preferences: "
1044
1205
msgstr "Spracheinstellungen"
1046
#: g10/card-util.c:804
1207
#: g10/card-util.c:806
1047
1208
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1048
1209
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1050
#: g10/card-util.c:813
1211
#: g10/card-util.c:815
1051
1212
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1052
1213
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1054
#: g10/card-util.c:834
1215
#: g10/card-util.c:836
1055
1216
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1056
1217
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1058
#: g10/card-util.c:848
1219
#: g10/card-util.c:850
1059
1220
msgid "Error: invalid response.\n"
1060
1221
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1062
#: g10/card-util.c:869
1223
#: g10/card-util.c:871
1063
1224
msgid "CA fingerprint: "
1064
1225
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1066
#: g10/card-util.c:892
1227
#: g10/card-util.c:894
1067
1228
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1068
1229
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1070
#: g10/card-util.c:940
1231
#: g10/card-util.c:942
1072
1233
msgid "key operation not possible: %s\n"
1073
1234
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1075
#: g10/card-util.c:941
1236
#: g10/card-util.c:943
1076
1237
msgid "not an OpenPGP card"
1077
1238
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1079
#: g10/card-util.c:950
1240
#: g10/card-util.c:952
1081
1242
msgid "error getting current key info: %s\n"
1082
1243
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1084
#: g10/card-util.c:1034
1245
#: g10/card-util.c:1036
1085
1246
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1086
1247
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1088
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1249
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1089
1250
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1091
1252
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1093
#: g10/card-util.c:1075
1254
#: g10/card-util.c:1077
1094
1255
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1095
1256
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1097
#: g10/card-util.c:1084
1258
#: g10/card-util.c:1086
1100
1261
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1105
1266
" PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1106
1267
"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1108
#: g10/card-util.c:1118
1269
#: g10/card-util.c:1120
1109
1270
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1110
1271
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1112
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1273
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1113
1274
msgid " (1) Signature key\n"
1114
1275
msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1116
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1277
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1117
1278
msgid " (2) Encryption key\n"
1118
1279
msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1120
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1281
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1121
1282
msgid " (3) Authentication key\n"
1122
1283
msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1124
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1125
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1285
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1286
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1126
1287
msgid "Invalid selection.\n"
1127
1288
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1129
#: g10/card-util.c:1194
1290
#: g10/card-util.c:1196
1130
1291
msgid "Please select where to store the key:\n"
1131
1292
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1133
#: g10/card-util.c:1229
1294
#: g10/card-util.c:1231
1134
1295
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1135
1296
msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1137
#: g10/card-util.c:1234
1298
#: g10/card-util.c:1236
1138
1299
msgid "secret parts of key are not available\n"
1139
1300
msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1141
#: g10/card-util.c:1239
1302
#: g10/card-util.c:1241
1142
1303
msgid "secret key already stored on a card\n"
1143
1304
msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1145
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1306
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1146
1307
msgid "quit this menu"
1147
1308
msgstr "Menü verlassen"
1149
#: g10/card-util.c:1309
1310
#: g10/card-util.c:1311
1150
1311
msgid "show admin commands"
1151
1312
msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1153
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1314
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1154
1315
msgid "show this help"
1155
1316
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1157
#: g10/card-util.c:1312
1318
#: g10/card-util.c:1314
1158
1319
msgid "list all available data"
1159
1320
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1161
#: g10/card-util.c:1315
1322
#: g10/card-util.c:1317
1162
1323
msgid "change card holder's name"
1163
1324
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1165
#: g10/card-util.c:1316
1326
#: g10/card-util.c:1318
1166
1327
msgid "change URL to retrieve key"
1167
1328
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1169
#: g10/card-util.c:1317
1330
#: g10/card-util.c:1319
1170
1331
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1171
1332
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1173
#: g10/card-util.c:1318
1334
#: g10/card-util.c:1320
1174
1335
msgid "change the login name"
1175
1336
msgstr "Ändern der Logindaten"
1177
#: g10/card-util.c:1319
1338
#: g10/card-util.c:1321
1178
1339
msgid "change the language preferences"
1179
1340
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1181
#: g10/card-util.c:1320
1342
#: g10/card-util.c:1322
1182
1343
msgid "change card holder's sex"
1183
1344
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1185
#: g10/card-util.c:1321
1346
#: g10/card-util.c:1323
1186
1347
msgid "change a CA fingerprint"
1187
1348
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1189
#: g10/card-util.c:1322
1350
#: g10/card-util.c:1324
1190
1351
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1191
1352
msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1193
#: g10/card-util.c:1323
1354
#: g10/card-util.c:1325
1194
1355
msgid "generate new keys"
1195
1356
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1197
#: g10/card-util.c:1324
1358
#: g10/card-util.c:1326
1198
1359
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1199
1360
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1201
#: g10/card-util.c:1325
1362
#: g10/card-util.c:1327
1202
1363
msgid "verify the PIN and list all data"
1203
1364
msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1205
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1366
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1206
1367
msgid "Command> "
1207
1368
msgstr "Befehl> "
1209
#: g10/card-util.c:1483
1370
#: g10/card-util.c:1485
1210
1371
msgid "Admin-only command\n"
1211
1372
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1213
#: g10/card-util.c:1514
1374
#: g10/card-util.c:1516
1214
1375
msgid "Admin commands are allowed\n"
1215
1376
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1217
#: g10/card-util.c:1516
1378
#: g10/card-util.c:1518
1218
1379
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1219
1380
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1221
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1382
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1222
1383
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1223
1384
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1225
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1386
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1226
1387
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1227
1388
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1229
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1390
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1231
1392
msgid "can't open `%s'\n"
1232
1393
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1234
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1395
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1235
1396
#: g10/revoke.c:226
1237
1398
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1238
1399
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1240
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1401
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1241
1402
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1243
1404
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1549
1710
msgid "|[file]|make a signature"
1550
1711
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1553
1714
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1554
1715
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1556
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1717
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1557
1718
msgid "make a detached signature"
1558
1719
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1560
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1721
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1561
1722
msgid "encrypt data"
1562
1723
msgstr "Daten verschlüsseln"
1564
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1725
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1565
1726
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1566
1727
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1568
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1729
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1569
1730
msgid "decrypt data (default)"
1570
1731
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1572
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1733
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1573
1734
msgid "verify a signature"
1574
1735
msgstr "Signatur prüfen"
1576
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1737
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1577
1738
msgid "list keys"
1578
1739
msgstr "Liste der Schlüssel"
1581
1742
msgid "list keys and signatures"
1582
1743
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1585
1746
msgid "list and check key signatures"
1586
1747
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1588
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1749
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1589
1750
msgid "list keys and fingerprints"
1590
1751
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1592
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1753
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1593
1754
msgid "list secret keys"
1594
1755
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1597
1758
msgid "generate a new key pair"
1598
1759
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1601
1762
msgid "remove keys from the public keyring"
1602
1763
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1605
1766
msgid "remove keys from the secret keyring"
1606
1767
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1609
1770
msgid "sign a key"
1610
1771
msgstr "Schlüssel signieren"
1613
1774
msgid "sign a key locally"
1614
1775
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1617
1778
msgid "sign or edit a key"
1618
1779
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1621
1782
msgid "generate a revocation certificate"
1622
1783
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1625
1786
msgid "export keys"
1626
1787
msgstr "Schlüssel exportieren"
1628
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1789
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1629
1790
msgid "export keys to a key server"
1630
1791
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1632
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1793
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1633
1794
msgid "import keys from a key server"
1634
1795
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1637
1798
msgid "search for keys on a key server"
1638
1799
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1641
1802
msgid "update all keys from a keyserver"
1642
1803
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1645
1806
msgid "import/merge keys"
1646
1807
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1649
1810
msgid "print the card status"
1650
1811
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1653
1814
msgid "change data on a card"
1654
1815
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1657
1818
msgid "change a card's PIN"
1658
1819
msgstr "PIN einer Karte ändern"
1661
1822
msgid "update the trust database"
1662
1823
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1665
1826
msgid "|algo [files]|print message digests"
1666
1827
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1668
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1829
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1669
1830
msgid "run in server mode"
1670
1831
msgstr "Im Server Modus ausführen"
1672
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1673
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1833
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1834
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1872
2037
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1873
2038
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
1877
2042
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1879
2044
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1880
2045
"Erweiterung `%s'\n"
1884
2049
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1885
2050
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1888
2053
msgid "display photo IDs during key listings"
1889
2054
msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1892
2057
msgid "show policy URLs during signature listings"
1893
2058
msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1896
2061
msgid "show all notations during signature listings"
1897
2062
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1900
2065
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1901
2066
msgstr "Zeige IETF-Standard"
1904
2069
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1905
2070
msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1908
2073
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1909
2074
msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1912
2077
msgid "show user ID validity during key listings"
1913
2078
msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1916
2081
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1917
2082
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1920
2085
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1921
2086
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1924
2089
msgid "show the keyring name in key listings"
1925
2090
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1928
2093
msgid "show expiration dates during signature listings"
1929
2094
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2098
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2099
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1933
2103
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1935
2105
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1939
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1940
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1942
#: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
2107
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
1944
2109
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1945
2110
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1947
#: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
2112
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
1949
2114
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1950
2115
msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1954
2119
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1955
2120
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1957
#: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
2122
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
1958
2123
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1959
2124
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1963
2128
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1964
2129
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1967
2132
msgid "invalid keyserver options\n"
1968
2133
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1972
2137
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1973
2138
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1976
2141
msgid "invalid import options\n"
1977
2142
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1981
2146
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1982
2147
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1985
2150
msgid "invalid export options\n"
1986
2151
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1990
2155
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1991
2156
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1994
2159
msgid "invalid list options\n"
1995
2160
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1998
2163
msgid "display photo IDs during signature verification"
1999
2164
msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2002
2167
msgid "show policy URLs during signature verification"
2003
2168
msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2006
2171
msgid "show all notations during signature verification"
2007
2172
msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2010
2175
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2011
2176
msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2014
2179
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2015
2180
msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2018
2183
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2020
2185
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2021
2186
"Unterschriftenprüfung anzeigen"
2024
2189
msgid "show user ID validity during signature verification"
2025
2190
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2028
2193
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2030
2195
"Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2033
2198
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2034
2199
msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2037
2202
msgid "validate signatures with PKA data"
2038
2203
msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2041
2206
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2042
2207
msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2046
2211
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2047
2212
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2050
2215
msgid "invalid verify options\n"
2051
2216
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2055
2220
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2056
2221
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2060
2225
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2061
2226
msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2064
2229
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2065
2230
msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2067
#: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2232
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2068
2233
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2069
2234
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2073
2238
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2074
2239
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2078
2243
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2079
2244
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2083
2248
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2084
2249
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2088
2253
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2089
2254
msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2092
2257
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2094
2259
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2098
2263
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2100
2265
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2101
2266
"verschlüsseln\n"
2104
2269
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2106
2271
"Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2110
2275
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2112
2277
"Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2113
2278
"Verschlüsselung\n"
2115
#: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2280
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2116
2281
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2117
2282
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2119
#: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2284
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2120
2285
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2121
2286
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2124
2289
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2125
2290
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2128
2293
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2129
2294
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2132
2297
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2133
2298
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2136
2301
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2137
2302
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2140
2305
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2141
2306
msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2144
2309
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2145
2310
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2148
2313
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2149
2314
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2152
2317
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2153
2318
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2156
2321
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2157
2322
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2160
2325
msgid "invalid default preferences\n"
2161
2326
msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2164
2329
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2165
2330
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2168
2333
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2169
2334
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2172
2337
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2173
2338
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2177
2342
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2178
2343
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2182
2347
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2184
2349
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2189
2354
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2190
2355
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2194
2359
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2196
2361
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2200
2365
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2201
2366
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2204
2369
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2206
2371
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2209
2374
msgid "--store [filename]"
2210
2375
msgstr "--store [Dateiname]"
2213
2378
msgid "--symmetric [filename]"
2214
2379
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2218
2383
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2219
2384
msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2222
2387
msgid "--encrypt [filename]"
2223
2388
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2226
2391
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2227
2392
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2230
2395
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2232
2397
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2236
2401
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2237
2402
msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2240
2405
msgid "--sign [filename]"
2241
2406
msgstr "--sign [Dateiname]"
2244
2409
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2245
2410
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2248
2413
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2249
2414
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2252
2417
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2254
2419
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2259
2424
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2261
2426
"Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2264
2429
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2265
2430
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2268
2433
msgid "--clearsign [filename]"
2269
2434
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2272
2437
msgid "--decrypt [filename]"
2273
2438
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2276
2441
msgid "--sign-key user-id"
2277
2442
msgstr "--sign-key User-ID"
2280
2445
msgid "--lsign-key user-id"
2281
2446
msgstr "--lsign-key User-ID"
2284
2449
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2285
2450
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2289
2454
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2290
2455
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2294
2459
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2295
2460
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2299
2464
msgid "key export failed: %s\n"
2300
2465
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2304
2469
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2305
2470
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2309
2474
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2310
2475
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2314
2479
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2315
2480
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2319
2484
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2320
2485
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2324
2489
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2325
2490
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2328
2493
msgid "[filename]"
2329
2494
msgstr "[Dateiname]"
2332
2497
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2333
2498
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2336
2501
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2337
2502
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2340
2505
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2341
2506
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2344
2509
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2345
2510
msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2366
2531
"Check signatures against known trusted keys\n"
2367
2532
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2369
#: g10/helptext.c:49
2371
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2372
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2373
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2375
"Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2376
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
2377
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
2378
"(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2380
#: g10/helptext.c:55
2382
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2383
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2384
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2385
"ultimately trusted\n"
2387
"Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2388
"uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2389
"auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2390
"Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2392
#: g10/helptext.c:62
2393
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2395
"Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2397
"so antworten Sie mit \"ja\"."
2399
#: g10/helptext.c:66
2401
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2402
msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2404
#: g10/helptext.c:70
2406
"Select the algorithm to use.\n"
2408
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2411
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2413
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2415
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2417
"Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2419
"DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2420
"Unterschriften genutzt werden.\n"
2422
"Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2424
"RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2427
"Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2428
"unterschrieben werden kann."
2430
#: g10/helptext.c:84
2432
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2433
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2434
"Please consult your security expert first."
2436
"Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2437
"und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2438
"Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2439
"einem Sicherheistexperten beraten."
2441
#: g10/helptext.c:91
2442
msgid "Enter the size of the key"
2443
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2445
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2446
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2447
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2448
msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2450
#: g10/helptext.c:105
2452
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2453
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2454
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2455
"the given value as an interval."
2457
"Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2458
"Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2459
"erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2460
"der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2462
#: g10/helptext.c:117
2463
msgid "Enter the name of the key holder"
2464
msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2466
#: g10/helptext.c:122
2467
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2469
"Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2470
"aber sehr empfehlenswert."
2472
#: g10/helptext.c:126
2473
msgid "Please enter an optional comment"
2474
msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2476
#: g10/helptext.c:131
2478
"N to change the name.\n"
2479
"C to change the comment.\n"
2480
"E to change the email address.\n"
2481
"O to continue with key generation.\n"
2482
"Q to to quit the key generation."
2484
"N um den Namen zu ändern.\n"
2485
"K um den Kommentar zu ändern.\n"
2486
"E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2487
"F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2488
"B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2490
#: g10/helptext.c:140
2491
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2493
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2495
#: g10/helptext.c:148
2497
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2498
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2499
"know how carefully you verified this.\n"
2501
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2505
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2506
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2508
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2511
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2513
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2515
" key against a photo ID.\n"
2517
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2519
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2520
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2522
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2524
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2526
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2528
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2529
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2531
"mean to you when you sign other keys.\n"
2533
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2535
"Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2537
"sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2539
"ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2543
"\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2544
" Schlüsselzuordnung machen.\n"
2546
"\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2547
" aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2548
" Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2549
" Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2551
"\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2552
" den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2553
" anhand des Fotos geprüft.\n"
2555
"\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2556
" Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2557
" Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2558
" Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2559
" einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2560
" Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2562
"Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2563
"sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2564
" \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2566
"Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2568
#: g10/helptext.c:186
2569
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2570
msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2572
#: g10/helptext.c:190
2574
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2575
"All certificates are then also lost!"
2577
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2578
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2580
#: g10/helptext.c:195
2581
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2583
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2585
#: g10/helptext.c:200
2587
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2588
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2589
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2591
"Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2592
"unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2593
"Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2597
#: g10/helptext.c:205
2599
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
2600
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2601
"know which key was used because this signing key might establish\n"
2602
"a trust connection through another already certified key."
2604
"Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2606
"nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2607
"sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2608
"diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2610
#: g10/helptext.c:211
2612
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2615
"Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2616
"Schlüsselbund zu entfernen."
2618
#: g10/helptext.c:215
2620
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2621
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2622
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2623
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2624
"a second one is available."
2626
"Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2627
"es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2628
"Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2630
"Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2631
"irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2634
#: g10/helptext.c:223
2636
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2637
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2638
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2640
"Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2641
"auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2643
"Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2645
#: g10/helptext.c:230
2646
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2647
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2649
#: g10/helptext.c:236
2650
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2652
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2653
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
2654
"übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2656
#: g10/helptext.c:240
2657
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2659
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2661
#: g10/helptext.c:245
2662
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2663
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2665
#: g10/helptext.c:250
2667
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2668
"file (which is shown in brackets) will be used."
2670
"Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2671
"Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2674
#: g10/helptext.c:256
2676
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2677
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2678
" \"Key has been compromised\"\n"
2679
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2680
" got access to your secret key.\n"
2681
" \"Key is superseded\"\n"
2682
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2683
" \"Key is no longer used\"\n"
2684
" Use this if you have retired this key.\n"
2685
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2686
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2687
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2689
"Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2690
"Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2691
" \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2692
" Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2693
" Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2694
" \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2695
" Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2696
" \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2697
" Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2698
" \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2699
" Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2700
" So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2702
#: g10/helptext.c:272
2704
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2705
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2706
"An empty line ends the text.\n"
2708
"Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2709
"Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2710
"Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2712
#: g10/helptext.c:287
2534
#: g10/helptext.c:72
2713
2535
msgid "No help available"
2714
2536
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2716
#: g10/helptext.c:295
2538
#: g10/helptext.c:82
2718
2540
msgid "No help available for `%s'"
2719
2541
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
4066
3887
" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4067
3888
" des Schlüssels führen.\n"
4069
#: g10/keyedit.c:3366
3890
#: g10/keyedit.c:3367
4070
3891
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4072
3893
"Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4073
3894
"hinzufügen.\n"
4075
#: g10/keyedit.c:3386
3896
#: g10/keyedit.c:3387
4076
3897
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4077
3898
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4079
#: g10/keyedit.c:3411
3900
#: g10/keyedit.c:3412
4080
3901
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4082
3903
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4083
3904
"eingetragen werden\n"
4085
#: g10/keyedit.c:3426
3906
#: g10/keyedit.c:3427
4086
3907
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4087
3908
msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4089
#: g10/keyedit.c:3448
3910
#: g10/keyedit.c:3449
4090
3911
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4091
3912
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4093
#: g10/keyedit.c:3467
3914
#: g10/keyedit.c:3468
4094
3915
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4096
3917
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4097
3918
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4099
#: g10/keyedit.c:3473
3920
#: g10/keyedit.c:3474
4101
3922
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4103
3924
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4106
#: g10/keyedit.c:3534
3927
#: g10/keyedit.c:3535
4107
3928
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4108
3929
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4110
#: g10/keyedit.c:3540
3931
#: g10/keyedit.c:3541
4111
3932
msgid "Please select at most one subkey.\n"
4112
3933
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4114
#: g10/keyedit.c:3544
3935
#: g10/keyedit.c:3545
4115
3936
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4116
3937
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4118
#: g10/keyedit.c:3547
3939
#: g10/keyedit.c:3548
4119
3940
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4120
3941
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4122
#: g10/keyedit.c:3593
3943
#: g10/keyedit.c:3594
4123
3944
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4124
3945
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4126
#: g10/keyedit.c:3609
3947
#: g10/keyedit.c:3610
4127
3948
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4128
3949
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4130
#: g10/keyedit.c:3687
3951
#: g10/keyedit.c:3688
4132
3953
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4133
3954
msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4135
#: g10/keyedit.c:3693
3956
#: g10/keyedit.c:3694
4137
3958
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4139
3960
"Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4140
3961
"keine Rücksignatur\n"
4142
#: g10/keyedit.c:3856
3963
#: g10/keyedit.c:3857
4143
3964
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4144
3965
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4146
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3967
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4148
3969
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4149
3970
msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4151
#: g10/keyedit.c:4066
3972
#: g10/keyedit.c:4067
4152
3973
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4153
3974
msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4155
#: g10/keyedit.c:4146
3976
#: g10/keyedit.c:4147
4156
3977
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4157
3978
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4159
#: g10/keyedit.c:4147
3980
#: g10/keyedit.c:4148
4160
3981
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4161
3982
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4163
#: g10/keyedit.c:4209
3984
#: g10/keyedit.c:4210
4164
3985
msgid "Enter the notation: "
4165
3986
msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4167
#: g10/keyedit.c:4358
3988
#: g10/keyedit.c:4359
4168
3989
msgid "Proceed? (y/N) "
4169
3990
msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4171
#: g10/keyedit.c:4422
3992
#: g10/keyedit.c:4423
4173
3994
msgid "No user ID with index %d\n"
4174
3995
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4176
#: g10/keyedit.c:4480
3997
#: g10/keyedit.c:4481
4178
3999
msgid "No user ID with hash %s\n"
4179
4000
msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4181
#: g10/keyedit.c:4507
4002
#: g10/keyedit.c:4508
4183
4004
msgid "No subkey with index %d\n"
4184
4005
msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4186
#: g10/keyedit.c:4642
4007
#: g10/keyedit.c:4643
4188
4009
msgid "user ID: \"%s\"\n"
4189
4010
msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4191
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4012
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4193
4014
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4194
4015
msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4196
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4017
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4197
4018
msgid " (non-exportable)"
4198
4019
msgstr " (nicht-exportierbar)"
4200
#: g10/keyedit.c:4651
4021
#: g10/keyedit.c:4652
4202
4023
msgid "This signature expired on %s.\n"
4203
4024
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4205
#: g10/keyedit.c:4655
4026
#: g10/keyedit.c:4656
4206
4027
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4207
4028
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4209
#: g10/keyedit.c:4659
4030
#: g10/keyedit.c:4660
4210
4031
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4211
4032
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4213
#: g10/keyedit.c:4686
4034
#: g10/keyedit.c:4687
4215
4036
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4216
4037
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4218
#: g10/keyedit.c:4712
4039
#: g10/keyedit.c:4713
4219
4040
msgid " (non-revocable)"
4220
4041
msgstr " (unwiderrufbar)"
4222
#: g10/keyedit.c:4719
4043
#: g10/keyedit.c:4720
4224
4045
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4225
4046
msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4227
#: g10/keyedit.c:4741
4048
#: g10/keyedit.c:4742
4228
4049
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4229
4050
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4231
#: g10/keyedit.c:4761
4052
#: g10/keyedit.c:4762
4232
4053
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4233
4054
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4235
#: g10/keyedit.c:4791
4056
#: g10/keyedit.c:4792
4236
4057
msgid "no secret key\n"
4237
4058
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4239
#: g10/keyedit.c:4861
4060
#: g10/keyedit.c:4862
4241
4062
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4242
4063
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4244
#: g10/keyedit.c:4878
4065
#: g10/keyedit.c:4879
4246
4067
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4248
4069
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4250
#: g10/keyedit.c:4942
4071
#: g10/keyedit.c:4943
4252
4073
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4253
4074
msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4255
#: g10/keyedit.c:5004
4076
#: g10/keyedit.c:5005
4257
4078
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4258
4079
msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4260
#: g10/keyedit.c:5099
4081
#: g10/keyedit.c:5100
4262
4083
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4263
4084
msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
5034
4865
msgid "public key is %s\n"
5035
4866
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
5037
#: g10/mainproc.c:417
4868
#: g10/mainproc.c:423
5038
4869
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5039
4870
msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
5041
#: g10/mainproc.c:450
4872
#: g10/mainproc.c:456
5043
4874
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5044
4875
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
5046
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4877
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5048
4879
msgid " \"%s\"\n"
5049
4880
msgstr " \"%s\"\n"
5051
4882
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5053
#: g10/mainproc.c:458
4884
#: g10/mainproc.c:464
5055
4886
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5056
4887
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5058
#: g10/mainproc.c:472
4889
#: g10/mainproc.c:478
5060
4891
msgid "public key decryption failed: %s\n"
5061
4892
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5063
#: g10/mainproc.c:486
4894
#: g10/mainproc.c:492
5065
4896
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5066
4897
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5068
#: g10/mainproc.c:488
4899
#: g10/mainproc.c:494
5069
4900
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5070
4901
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5072
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
4903
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5074
4905
msgid "assuming %s encrypted data\n"
5075
4906
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5077
#: g10/mainproc.c:528
4908
#: g10/mainproc.c:534
5079
4910
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5080
4911
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5082
#: g10/mainproc.c:561
4913
#: g10/mainproc.c:567
5083
4914
msgid "decryption okay\n"
5084
4915
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5086
#: g10/mainproc.c:565
4917
#: g10/mainproc.c:571
5087
4918
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5089
4920
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5091
#: g10/mainproc.c:578
4922
#: g10/mainproc.c:584
5092
4923
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5093
4924
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5095
#: g10/mainproc.c:584
4926
#: g10/mainproc.c:590
5097
4928
msgid "decryption failed: %s\n"
5098
4929
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5100
#: g10/mainproc.c:605
4931
#: g10/mainproc.c:611
5101
4932
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5103
4934
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5105
#: g10/mainproc.c:607
4936
#: g10/mainproc.c:613
5107
4938
msgid "original file name='%.*s'\n"
5108
4939
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5110
#: g10/mainproc.c:695
4941
#: g10/mainproc.c:701
5111
4942
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5112
4943
msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5114
#: g10/mainproc.c:836
4945
#: g10/mainproc.c:842
5115
4946
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5117
4948
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
5119
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
4950
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5120
4951
msgid "no signature found\n"
5121
4952
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5123
#: g10/mainproc.c:1464
4954
#: g10/mainproc.c:1470
5124
4955
msgid "signature verification suppressed\n"
5125
4956
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5127
#: g10/mainproc.c:1573
4958
#: g10/mainproc.c:1579
5128
4959
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5129
4960
msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5131
#: g10/mainproc.c:1584
4962
#: g10/mainproc.c:1590
5133
4964
msgid "Signature made %s\n"
5134
4965
msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5136
#: g10/mainproc.c:1585
4967
#: g10/mainproc.c:1591
5138
4969
msgid " using %s key %s\n"
5139
4970
msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5141
4972
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5142
#: g10/mainproc.c:1589
4973
#: g10/mainproc.c:1595
5144
4975
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5145
4976
msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5147
#: g10/mainproc.c:1609
4978
#: g10/mainproc.c:1615
5148
4979
msgid "Key available at: "
5149
4980
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5151
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
4982
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5153
4984
msgid "BAD signature from \"%s\""
5154
4985
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5156
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
4987
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5158
4989
msgid "Expired signature from \"%s\""
5159
4990
msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5161
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
4992
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5163
4994
msgid "Good signature from \"%s\""
5164
4995
msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5166
#: g10/mainproc.c:1796
4997
#: g10/mainproc.c:1802
5167
4998
msgid "[uncertain]"
5168
4999
msgstr "[ungewiß] "
5170
#: g10/mainproc.c:1828
5001
#: g10/mainproc.c:1834
5172
5003
msgid " aka \"%s\""
5173
5004
msgstr " alias \"%s\""
5175
#: g10/mainproc.c:1926
5006
#: g10/mainproc.c:1932
5177
5008
msgid "Signature expired %s\n"
5178
5009
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5180
#: g10/mainproc.c:1931
5011
#: g10/mainproc.c:1937
5182
5013
msgid "Signature expires %s\n"
5183
5014
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5185
#: g10/mainproc.c:1934
5016
#: g10/mainproc.c:1940
5187
5018
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5188
5019
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5190
#: g10/mainproc.c:1935
5021
#: g10/mainproc.c:1941
5192
5023
msgstr "Binäre"
5194
#: g10/mainproc.c:1936
5025
#: g10/mainproc.c:1942
5195
5026
msgid "textmode"
5196
5027
msgstr "Textmodus"
5198
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5029
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5199
5030
msgid "unknown"
5200
5031
msgstr "unbekannt"
5202
#: g10/mainproc.c:1956
5033
#: g10/mainproc.c:1962
5204
5035
msgid "Can't check signature: %s\n"
5205
5036
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5207
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5038
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5208
5039
msgid "not a detached signature\n"
5209
5040
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5211
#: g10/mainproc.c:2083
5042
#: g10/mainproc.c:2089
5213
5044
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5215
5046
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5217
#: g10/mainproc.c:2091
5048
#: g10/mainproc.c:2097
5219
5050
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5220
5051
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5222
#: g10/mainproc.c:2156
5053
#: g10/mainproc.c:2162
5223
5054
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5224
5055
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5226
#: g10/mainproc.c:2166
5057
#: g10/mainproc.c:2172
5227
5058
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5228
5059
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
6741
6556
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6742
6557
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6744
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6559
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6745
6560
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6746
6561
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6748
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6563
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6749
6564
msgid "card is permanently locked!\n"
6750
6565
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6752
#: scd/app-openpgp.c:1473
6567
#: scd/app-openpgp.c:1481
6754
6569
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6755
6570
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
6757
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6758
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6759
#. to get some infos on the string.
6760
#: scd/app-openpgp.c:1480
6572
#: scd/app-openpgp.c:1491
6575
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6578
"|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A"
6579
"[Verbliebene Versuche: %d]"
6581
#: scd/app-openpgp.c:1506
6582
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6583
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6585
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6586
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6587
#. get some infos on the string.
6588
#: scd/app-openpgp.c:1526
6761
6589
msgid "|A|Admin PIN"
6762
6590
msgstr "|A|Admin-PIN"
6764
6592
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6765
6593
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6766
6594
#. to get some infos on the string.
6767
#: scd/app-openpgp.c:1629
6595
#: scd/app-openpgp.c:1677
6768
6596
msgid "|AN|New Admin PIN"
6769
6597
msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6771
#: scd/app-openpgp.c:1629
6599
#: scd/app-openpgp.c:1677
6772
6600
msgid "|N|New PIN"
6773
6601
msgstr "|N|Neue PIN"
6775
#: scd/app-openpgp.c:1633
6603
#: scd/app-openpgp.c:1681
6777
6605
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6778
6606
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6780
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6608
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6781
6609
msgid "error reading application data\n"
6782
6610
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6784
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6612
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6785
6613
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6786
6614
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6788
#: scd/app-openpgp.c:1699
6616
#: scd/app-openpgp.c:1747
6789
6617
msgid "key already exists\n"
6790
6618
msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6792
#: scd/app-openpgp.c:1703
6620
#: scd/app-openpgp.c:1751
6793
6621
msgid "existing key will be replaced\n"
6794
6622
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6796
#: scd/app-openpgp.c:1705
6624
#: scd/app-openpgp.c:1753
6797
6625
msgid "generating new key\n"
6798
6626
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6800
#: scd/app-openpgp.c:1872
6628
#: scd/app-openpgp.c:1920
6801
6629
msgid "creation timestamp missing\n"
6802
6630
msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6804
#: scd/app-openpgp.c:1879
6632
#: scd/app-openpgp.c:1927
6806
6634
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6807
6635
msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6809
#: scd/app-openpgp.c:1886
6637
#: scd/app-openpgp.c:1934
6811
6639
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6812
6640
msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6814
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6642
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6816
6644
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6817
6645
msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6819
#: scd/app-openpgp.c:1964
6647
#: scd/app-openpgp.c:2012
6821
6649
msgid "failed to store the key: %s\n"
6822
6650
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6824
#: scd/app-openpgp.c:2024
6652
#: scd/app-openpgp.c:2072
6825
6653
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6826
6654
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6828
#: scd/app-openpgp.c:2038
6656
#: scd/app-openpgp.c:2086
6829
6657
msgid "generating key failed\n"
6830
6658
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6832
#: scd/app-openpgp.c:2041
6660
#: scd/app-openpgp.c:2089
6834
6662
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6835
6663
msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6837
#: scd/app-openpgp.c:2098
6665
#: scd/app-openpgp.c:2146
6838
6666
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6839
6667
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
6841
#: scd/app-openpgp.c:2148
6669
#: scd/app-openpgp.c:2196
6842
6670
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6843
6671
msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6845
#: scd/app-openpgp.c:2236
6673
#: scd/app-openpgp.c:2284
6847
6675
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6848
6676
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6850
#: scd/app-openpgp.c:2297
6678
#: scd/app-openpgp.c:2345
6852
6680
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6853
6681
msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6855
#: scd/app-openpgp.c:2542
6683
#: scd/app-openpgp.c:2631
6857
6685
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6859
6687
"Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
6862
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6690
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6864
6692
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6865
6693
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6867
#: scd/scdaemon.c:108
6695
#: scd/scdaemon.c:105
6868
6696
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6869
6697
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6871
#: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6699
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6872
6700
msgid "read options from file"
6873
6701
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
6875
#: scd/scdaemon.c:124
6703
#: scd/scdaemon.c:121
6876
6704
msgid "|N|connect to reader at port N"
6877
6705
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6879
#: scd/scdaemon.c:125
6707
#: scd/scdaemon.c:122
6880
6708
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6881
6709
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6883
#: scd/scdaemon.c:126
6711
#: scd/scdaemon.c:123
6884
6712
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6885
6713
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6887
#: scd/scdaemon.c:129
6715
#: scd/scdaemon.c:126
6888
6716
msgid "do not use the internal CCID driver"
6889
6717
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6891
#: scd/scdaemon.c:134
6719
#: scd/scdaemon.c:131
6892
6720
msgid "do not use a reader's keypad"
6893
6721
msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
6895
#: scd/scdaemon.c:135
6723
#: scd/scdaemon.c:132
6896
6724
msgid "allow the use of admin card commands"
6897
6725
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6899
#: scd/scdaemon.c:209
6727
#: scd/scdaemon.c:210
6900
6728
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6901
6729
msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6903
#: scd/scdaemon.c:211
6731
#: scd/scdaemon.c:212
6905
6733
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6906
6734
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6929
6757
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6930
6758
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6932
#: sm/call-dirmngr.c:187
6760
#: sm/call-agent.c:138
6762
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6763
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
6765
#: sm/call-dirmngr.c:212
6934
6767
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6935
6768
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6937
#: sm/call-dirmngr.c:220
6770
#: sm/call-dirmngr.c:245
6938
6771
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6939
6772
msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
6941
#: sm/call-dirmngr.c:232
6774
#: sm/call-dirmngr.c:257
6943
6776
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6944
6777
msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
6946
#: sm/call-dirmngr.c:252
6779
#: sm/call-dirmngr.c:277
6947
6780
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6949
6782
"Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
6952
#: sm/certchain.c:194
6785
#: sm/certchain.c:196
6954
6787
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6955
6788
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
6957
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6790
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6961
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6794
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6963
6796
msgstr "Schale"
6965
#: sm/certchain.c:241
6798
#: sm/certchain.c:243
6967
6800
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6968
6801
msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
6970
#: sm/certchain.c:279
6803
#: sm/certchain.c:282
6971
6804
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6972
6805
msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
6974
#: sm/certchain.c:317
6807
#: sm/certchain.c:320
6975
6808
msgid "critical marked policy without configured policies"
6976
6809
msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
6978
#: sm/certchain.c:327
6811
#: sm/certchain.c:330
6980
6813
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6981
6814
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6983
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6816
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6984
6817
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6985
6818
msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6987
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6820
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6988
6821
msgid "certificate policy not allowed"
6989
6822
msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6991
#: sm/certchain.c:478
6824
#: sm/certchain.c:483
6992
6825
msgid "looking up issuer at external location\n"
6993
6826
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
6995
#: sm/certchain.c:498
6828
#: sm/certchain.c:502
6997
6830
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6998
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
7000
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
7001
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6831
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
6833
#: sm/certchain.c:544
6834
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6835
msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
6837
#: sm/certchain.c:568
6839
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6840
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
6842
#: sm/certchain.c:570
6844
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6845
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
6847
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6848
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7002
6849
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7003
6850
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
7005
#: sm/certchain.c:742
6852
#: sm/certchain.c:900
7006
6853
msgid "certificate has been revoked"
7007
6854
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7009
#: sm/certchain.c:752
6856
#: sm/certchain.c:910
7010
6857
msgid "no CRL found for certificate"
7011
6858
msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
7013
#: sm/certchain.c:757
6860
#: sm/certchain.c:915
7014
6861
msgid "the status of the certificate is unknown"
7015
6862
msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7017
#: sm/certchain.c:762
6864
#: sm/certchain.c:920
7018
6865
msgid "the available CRL is too old"
7019
6866
msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7021
#: sm/certchain.c:764
6868
#: sm/certchain.c:922
7022
6869
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7024
6871
"Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
7026
#: sm/certchain.c:770
6873
#: sm/certchain.c:928
7028
6875
msgid "checking the CRL failed: %s"
7029
6876
msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7031
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6878
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
7033
6880
msgid "certificate with invalid validity: %s"
7034
6881
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7036
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6883
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
7037
6884
msgid "certificate not yet valid"
7038
6885
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7040
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6887
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
7041
6888
msgid "root certificate not yet valid"
7042
6889
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7044
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6891
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
7045
6892
msgid "intermediate certificate not yet valid"
7046
6893
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7048
#: sm/certchain.c:829
6895
#: sm/certchain.c:987
7049
6896
msgid "certificate has expired"
7050
6897
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7052
#: sm/certchain.c:830
6899
#: sm/certchain.c:988
7053
6900
msgid "root certificate has expired"
7054
6901
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7056
#: sm/certchain.c:831
6903
#: sm/certchain.c:989
7057
6904
msgid "intermediate certificate has expired"
7058
6905
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7060
#: sm/certchain.c:873
6907
#: sm/certchain.c:1031
7062
6909
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7063
6910
msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7065
#: sm/certchain.c:882
6912
#: sm/certchain.c:1040
7066
6913
msgid "certificate with invalid validity"
7067
6914
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7069
#: sm/certchain.c:919
6916
#: sm/certchain.c:1077
7070
6917
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7072
6919
"Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7074
#: sm/certchain.c:921
6921
#: sm/certchain.c:1079
7075
6922
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7077
6924
"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7080
#: sm/certchain.c:922
6927
#: sm/certchain.c:1080
7081
6928
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7083
6930
"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7084
6931
"Herausgebers erzeugt"
7086
#: sm/certchain.c:926
6933
#: sm/certchain.c:1084
7087
6934
msgid " ( signature created at "
7088
6935
msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7090
#: sm/certchain.c:927
6937
#: sm/certchain.c:1085
7091
6938
msgid " (certificate created at "
7092
6939
msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7094
#: sm/certchain.c:930
6941
#: sm/certchain.c:1088
7095
6942
msgid " (certificate valid from "
7096
6943
msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7098
#: sm/certchain.c:931
6945
#: sm/certchain.c:1089
7099
6946
msgid " ( issuer valid from "
7100
6947
msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7102
#: sm/certchain.c:961
6949
#: sm/certchain.c:1119
7104
6951
msgid "fingerprint=%s\n"
7105
6952
msgstr "Fingerprint=%s\n"
7107
#: sm/certchain.c:970
6954
#: sm/certchain.c:1128
7108
6955
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7109
6956
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7111
#: sm/certchain.c:983
6958
#: sm/certchain.c:1141
7112
6959
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7114
6961
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7116
#: sm/certchain.c:989
6963
#: sm/certchain.c:1147
7117
6964
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7119
6966
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7121
#: sm/certchain.c:1046
6968
#: sm/certchain.c:1204
7122
6969
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7124
6971
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7125
6972
"die aktuelle Zeit an"
7127
#: sm/certchain.c:1110
6974
#: sm/certchain.c:1268
7128
6975
msgid "no issuer found in certificate"
7129
6976
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7131
#: sm/certchain.c:1184
6978
#: sm/certchain.c:1341
7132
6979
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7133
6980
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7135
#: sm/certchain.c:1253
6982
#: sm/certchain.c:1410
7136
6983
msgid "root certificate is not marked trusted"
7137
6984
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7139
#: sm/certchain.c:1266
6986
#: sm/certchain.c:1423
7141
6988
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7142
6989
msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7144
#: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
6991
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
7145
6992
msgid "certificate chain too long\n"
7146
6993
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7148
#: sm/certchain.c:1307
6995
#: sm/certchain.c:1464
7149
6996
msgid "issuer certificate not found"
7150
6997
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7152
#: sm/certchain.c:1340
6999
#: sm/certchain.c:1497
7153
7000
msgid "certificate has a BAD signature"
7154
7001
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7156
#: sm/certchain.c:1371
7003
#: sm/certchain.c:1528
7157
7004
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7159
7006
"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7162
#: sm/certchain.c:1422
7009
#: sm/certchain.c:1579
7164
7011
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7165
7012
msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7167
#: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
7014
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7168
7015
msgid "certificate is good\n"
7169
7016
msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7171
#: sm/certchain.c:1463
7018
#: sm/certchain.c:1620
7172
7019
msgid "intermediate certificate is good\n"
7173
7020
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7175
#: sm/certchain.c:1464
7022
#: sm/certchain.c:1621
7176
7023
msgid "root certificate is good\n"
7177
7024
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7179
#: sm/certchain.c:1620
7026
#: sm/certchain.c:1792
7180
7027
msgid "switching to chain model"
7181
7028
msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7183
#: sm/certchain.c:1629
7030
#: sm/certchain.c:1801
7185
7032
msgid "validation model used: %s"
7186
7033
msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7318
7168
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7319
7169
msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7171
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7174
msgstr " (%d) RSA\n"
7176
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7178
msgid " (%d) Existing key\n"
7179
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7181
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7183
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7184
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7186
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7188
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7189
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7191
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7193
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7194
msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7196
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7198
msgid " (%d) sign\n"
7199
msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7201
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7203
msgid " (%d) encrypt\n"
7204
msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7206
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7207
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7208
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7210
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7211
msgid "No subject name given\n"
7212
msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7214
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7216
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7217
msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7219
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7220
#. length of the first string up to the "%s". Please
7221
#. adjust it do the length of your translation. The
7222
#. second string is merely passed to atoi so you can
7223
#. drop everything after the number.
7224
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7226
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7227
msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7229
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7230
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7233
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7234
msgid "Enter email addresses"
7235
msgstr "Email-Adresse eingeben"
7237
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7238
msgid " (end with an empty line):\n"
7239
msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7241
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7242
msgid "Enter DNS names"
7243
msgstr "DNS Namen eingeben"
7245
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7246
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7247
msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7249
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7251
msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7253
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7254
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7255
msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7257
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7258
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7260
"Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7262
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7263
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7264
msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7266
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7267
msgid "resource problem: out or core\n"
7268
msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7321
7270
#: sm/decrypt.c:324
7322
7271
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7323
7272
msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7351
7300
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7352
7301
msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7355
7304
msgid "no valid recipients given\n"
7356
7305
msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7359
7308
msgid "|[FILE]|make a signature"
7360
7309
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
7363
7312
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7364
7313
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
7367
7316
msgid "list external keys"
7368
7317
msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7371
7320
msgid "list certificate chain"
7372
7321
msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7375
7324
msgid "remove key from the public keyring"
7376
7325
msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
7379
7328
msgid "import certificates"
7380
7329
msgstr "Zertifikate importieren"
7383
7332
msgid "export certificates"
7384
7333
msgstr "Zertifikate exportieren"
7387
7336
msgid "register a smartcard"
7388
7337
msgstr "Smartcard registrieren"
7391
7340
msgid "pass a command to the dirmngr"
7392
7341
msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
7395
7344
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7396
7345
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7399
7348
msgid "change a passphrase"
7400
7349
msgstr "Die Passphrase ändern"
7403
7352
msgid "create base-64 encoded output"
7404
7353
msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
7407
7356
msgid "assume input is in PEM format"
7408
7357
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7411
7360
msgid "assume input is in base-64 format"
7412
7361
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7415
7364
msgid "assume input is in binary format"
7416
7365
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7419
7368
msgid "use system's dirmngr if available"
7420
msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
7369
msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7423
7372
msgid "never consult a CRL"
7424
7373
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7427
7376
msgid "check validity using OCSP"
7428
7377
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7431
7380
msgid "|N|number of certificates to include"
7432
7381
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7435
7384
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7436
7385
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7439
7388
msgid "do not check certificate policies"
7440
7389
msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
7443
7392
msgid "fetch missing issuer certificates"
7444
7393
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7447
7396
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7448
7397
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
7451
7400
msgid "use the default key as default recipient"
7453
7402
"Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
7454
7403
"Empfänger benutzen"
7457
7406
msgid "don't use the terminal at all"
7458
7407
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7410
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7411
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7414
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7415
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7461
7418
msgid "force v3 signatures"
7462
7419
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
7465
7422
msgid "always use a MDC for encryption"
7466
7423
msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
7469
7426
msgid "batch mode: never ask"
7470
7427
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7473
7430
msgid "assume yes on most questions"
7474
7431
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7477
7434
msgid "assume no on most questions"
7478
7435
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7481
7438
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7482
7439
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7485
7442
msgid "add this secret keyring to the list"
7486
7443
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
7488
#: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7445
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7489
7446
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7490
7447
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7493
7450
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7494
7451
msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7497
7454
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7498
7455
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
7501
7458
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7502
7459
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7505
7462
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7506
7463
msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
7509
7466
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7510
msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
7467
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7513
7470
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7514
7471
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7517
7474
msgid "|N|use compress algorithm N"
7518
7475
msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
7521
7478
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7522
7479
msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7526
7483
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7527
7484
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7756
7721
"Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7757
7722
"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7759
#: tools/gpg-connect-agent.c:314
7724
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7761
7726
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7762
7727
msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7764
#: tools/gpg-connect-agent.c:323
7729
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7766
7731
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7767
7732
msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7769
#: tools/gpg-connect-agent.c:381
7734
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7736
msgid "receiving line failed: %s\n"
7737
msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7739
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7770
7740
msgid "line too long - skipped\n"
7771
7741
msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7773
#: tools/gpg-connect-agent.c:385
7743
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7774
7744
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7775
7745
msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7777
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
7747
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7779
7749
msgid "unknown command `%s'\n"
7780
7750
msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7782
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
7752
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7784
7754
msgid "sending line failed: %s\n"
7785
7755
msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7787
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
7789
msgid "receiving line failed: %s\n"
7790
msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7792
#: tools/gpg-connect-agent.c:789
7757
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7794
7759
msgid "error sending %s command: %s\n"
7795
7760
msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7797
#: tools/gpg-connect-agent.c:798
7762
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7799
7764
msgid "error sending standard options: %s\n"
7800
7765
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7802
#: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7767
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7768
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7804
7769
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7805
msgstr "Optionen zur Einstellung Diagnoseausgaben"
7770
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
7807
#: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7808
#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7772
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7773
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7809
7774
msgid "Options controlling the configuration"
7810
7775
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
7812
#: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7813
#: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7777
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7778
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7814
7779
msgid "Options useful for debugging"
7815
msgstr "Nützliche Optionen zum Debuggen"
7780
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
7817
#: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7818
#: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7783
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7819
7784
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7820
7785
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7822
#: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7787
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7823
7788
msgid "Options controlling the security"
7824
7789
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
7826
#: tools/gpgconf-comp.c:504
7791
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7827
7792
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7828
7793
msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
7830
#: tools/gpgconf-comp.c:508
7795
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7831
7796
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7832
7797
msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
7834
#: tools/gpgconf-comp.c:512
7799
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7835
7800
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7836
7801
msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
7838
#: tools/gpgconf-comp.c:526
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7839
7804
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7840
msgstr "Optionen für eien Passphrase-Policy"
7805
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
7842
#: tools/gpgconf-comp.c:529
7807
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7843
7808
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7844
7809
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
7846
#: tools/gpgconf-comp.c:533
7811
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7847
7812
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7848
7813
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
7850
#: tools/gpgconf-comp.c:537
7815
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7851
7816
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7852
7817
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
7854
#: tools/gpgconf-comp.c:541
7819
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7855
7820
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7856
7821
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
7858
#: tools/gpgconf-comp.c:545
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7859
7824
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7860
7825
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
7862
#: tools/gpgconf-comp.c:549
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7863
7828
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7864
7829
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
7866
#: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7867
7832
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7868
msgstr "|NAME|Auf an NAME verschlüsseln"
7833
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
7870
#: tools/gpgconf-comp.c:671
7835
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7871
7836
msgid "Configuration for Keyservers"
7872
7837
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
7874
#: tools/gpgconf-comp.c:676
7839
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7840
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7841
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
7843
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7875
7844
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7876
7845
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
7878
#: tools/gpgconf-comp.c:721
7847
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7848
msgid "disable all access to the dirmngr"
7849
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
7851
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7879
7852
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7880
7853
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
7882
#: tools/gpgconf-comp.c:744
7855
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7883
7856
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7884
7857
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
7886
#: tools/gpgconf-comp.c:788
7859
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7887
7860
msgid "Options controlling the format of the output"
7888
7861
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
7890
#: tools/gpgconf-comp.c:824
7863
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7891
7864
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7892
7865
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
7894
#: tools/gpgconf-comp.c:834
7867
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7895
7868
msgid "Configuration for HTTP servers"
7896
7869
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
7898
#: tools/gpgconf-comp.c:845
7871
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7899
7872
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7900
msgstr "Einstellungen des System HTTP-Proxy benutzen"
7873
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
7902
#: tools/gpgconf-comp.c:850
7875
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7903
7876
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7904
7877
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
7906
#: tools/gpgconf-comp.c:887
7879
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7880
msgid "LDAP server list"
7881
msgstr "Liste der LDAP Server"
7883
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7907
7884
msgid "Configuration for OCSP"
7908
7885
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
7910
#: tools/gpgconf-comp.c:2982
7887
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7911
7888
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7912
7889
msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
7914
#: tools/gpgconf.c:57
7891
#: tools/gpgconf.c:58
7915
7892
msgid "list all components"
7916
7893
msgstr "Liste aller Komponenten"
7918
#: tools/gpgconf.c:58
7895
#: tools/gpgconf.c:59
7919
7896
msgid "check all programs"
7920
7897
msgstr "Prüfe alle Programme"
7922
#: tools/gpgconf.c:59
7899
#: tools/gpgconf.c:60
7923
7900
msgid "|COMPONENT|list options"
7924
7901
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
7926
#: tools/gpgconf.c:60
7903
#: tools/gpgconf.c:61
7927
7904
msgid "|COMPONENT|change options"
7928
7905
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
7930
#: tools/gpgconf.c:62
7907
#: tools/gpgconf.c:63
7931
7908
msgid "apply global default values"
7932
7909
msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
7934
#: tools/gpgconf.c:64
7911
#: tools/gpgconf.c:65
7912
msgid "list global configuration file"
7913
msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
7915
#: tools/gpgconf.c:67
7935
7916
msgid "check global configuration file"
7936
7917
msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
7938
#: tools/gpgconf.c:72
7919
#: tools/gpgconf.c:71
7920
msgid "use as output file"
7921
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
7923
#: tools/gpgconf.c:75
7939
7924
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7940
7925
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
7942
#: tools/gpgconf.c:94
7927
#: tools/gpgconf.c:97
7943
7928
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7944
7929
msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
7946
#: tools/gpgconf.c:97
7931
#: tools/gpgconf.c:100
7948
7933
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7949
7934
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8055
8040
msgid "error closing %s: %s\n"
8056
8041
msgstr "Fehler beim Schliessen von %s: %s\n"
8058
#: tools/symcryptrun.c:515
8043
#: tools/symcryptrun.c:486
8059
8044
msgid "no --program option provided\n"
8060
8045
msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
8062
#: tools/symcryptrun.c:521
8047
#: tools/symcryptrun.c:492
8063
8048
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8064
8049
msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8066
#: tools/symcryptrun.c:527
8051
#: tools/symcryptrun.c:498
8067
8052
msgid "no --keyfile option provided\n"
8068
8053
msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8070
#: tools/symcryptrun.c:538
8055
#: tools/symcryptrun.c:509
8071
8056
msgid "cannot allocate args vector\n"
8072
8057
msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8074
#: tools/symcryptrun.c:556
8059
#: tools/symcryptrun.c:527
8076
8061
msgid "could not create pipe: %s\n"
8077
8062
msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8079
#: tools/symcryptrun.c:563
8064
#: tools/symcryptrun.c:534
8081
8066
msgid "could not create pty: %s\n"
8082
8067
msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8084
#: tools/symcryptrun.c:579
8069
#: tools/symcryptrun.c:550
8086
8071
msgid "could not fork: %s\n"
8087
8072
msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8089
#: tools/symcryptrun.c:607
8074
#: tools/symcryptrun.c:578
8091
8076
msgid "execv failed: %s\n"
8092
8077
msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8094
#: tools/symcryptrun.c:636
8079
#: tools/symcryptrun.c:607
8096
8081
msgid "select failed: %s\n"
8097
8082
msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8099
#: tools/symcryptrun.c:653
8084
#: tools/symcryptrun.c:624
8101
8086
msgid "read failed: %s\n"
8102
8087
msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8104
#: tools/symcryptrun.c:705
8089
#: tools/symcryptrun.c:676
8106
8091
msgid "pty read failed: %s\n"
8107
8092
msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8109
#: tools/symcryptrun.c:757
8094
#: tools/symcryptrun.c:728
8111
8096
msgid "waitpid failed: %s\n"
8112
8097
msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8114
#: tools/symcryptrun.c:771
8099
#: tools/symcryptrun.c:742
8116
8101
msgid "child aborted with status %i\n"
8117
8102
msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8119
#: tools/symcryptrun.c:826
8104
#: tools/symcryptrun.c:797
8121
8106
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8122
8107
msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8124
#: tools/symcryptrun.c:839
8109
#: tools/symcryptrun.c:810
8126
8111
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8127
8112
msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8129
#: tools/symcryptrun.c:1014
8114
#: tools/symcryptrun.c:985
8131
8116
msgid "either %s or %s must be given\n"
8132
8117
msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8134
#: tools/symcryptrun.c:1041
8119
#: tools/symcryptrun.c:1012
8135
8120
msgid "no class provided\n"
8136
8121
msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8138
#: tools/symcryptrun.c:1050
8123
#: tools/symcryptrun.c:1021
8140
8125
msgid "class %s is not supported\n"
8141
8126
msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8147
#~ msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
8148
#~ msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
8150
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
8152
#~ "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
8128
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8129
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8130
msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8132
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8134
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8135
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8137
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8138
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8141
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8142
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8144
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8146
#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8148
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8150
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8151
#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8154
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8155
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8156
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8157
#~ "ultimately trusted\n"
8159
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8160
#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8161
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8162
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8165
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8167
#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8169
#~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8172
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8174
#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8177
#~ "Select the algorithm to use.\n"
8179
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8180
#~ "for signatures.\n"
8182
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8184
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8186
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8188
#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8190
#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8191
#~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8193
#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8195
#~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8198
#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8200
#~ "unterschrieben werden kann."
8203
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8204
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8205
#~ "Please consult your security expert first."
8207
#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8208
#~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8209
#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8210
#~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8212
#~ msgid "Enter the size of the key"
8213
#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8215
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8216
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8219
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8220
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8221
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8222
#~ "the given value as an interval."
8224
#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8225
#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8226
#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8228
#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8230
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8231
#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8233
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8235
#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8237
#~ "aber sehr empfehlenswert."
8239
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8240
#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8243
#~ "N to change the name.\n"
8244
#~ "C to change the comment.\n"
8245
#~ "E to change the email address.\n"
8246
#~ "O to continue with key generation.\n"
8247
#~ "Q to to quit the key generation."
8249
#~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8250
#~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8251
#~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8252
#~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8253
#~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8256
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8258
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8261
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8262
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8263
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8265
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8269
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8271
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8273
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8276
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8278
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8280
#~ " key against a photo ID.\n"
8282
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8284
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8286
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8288
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8290
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8292
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8295
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8297
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8299
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8301
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8303
#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8305
#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8307
#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8311
#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8312
#~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8314
#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8315
#~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8316
#~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8317
#~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8319
#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8321
#~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8323
#~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8325
#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8326
#~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8327
#~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8329
#~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8331
#~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8332
#~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8334
#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8336
#~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8337
#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8339
#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8341
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8343
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8346
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8347
#~ "All certificates are then also lost!"
8349
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8350
#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8352
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8354
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8357
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8358
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8359
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8361
#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8362
#~ "normalerweise\n"
8363
#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8364
#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8369
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8370
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8371
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8372
#~ "a trust connection through another already certified key."
8374
#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8376
#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8378
#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8380
#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8383
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8386
#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8387
#~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8390
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8391
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8392
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8393
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8394
#~ "a second one is available."
8396
#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8398
#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8399
#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8401
#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8403
#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8407
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8408
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8409
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8411
#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8412
#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8414
#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8416
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8417
#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8420
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8422
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8423
#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8425
#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8427
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8429
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8432
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8433
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8436
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8437
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8439
#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8440
#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8441
#~ "Standarddateiname\n"
8445
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8446
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8447
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8448
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8449
#~ " got access to your secret key.\n"
8450
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8451
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8452
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8453
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8454
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8455
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8456
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8458
#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8459
#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8460
#~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8461
#~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8463
#~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8464
#~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8465
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8466
#~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8467
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8468
#~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8469
#~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8470
#~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8473
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8474
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8475
#~ "An empty line ends the text.\n"
8477
#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8479
#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8480
#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8482
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8484
#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8485
#~ "eingetragen werden\n"
8487
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8489
#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8490
#~ "eingetragen werden\n"
8492
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8494
#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8495
#~ "eingetragen werden\n"
8498
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8500
#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8501
#~ "gespeichert werden\n"
8154
8503
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8155
8504
#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"