59
60
"Liczba pierwsza Diffie Hellmana wys�ana przez serwer jest nieakceptowalna "
63
64
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
64
65
msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej d�ugo�ci."
67
68
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
68
69
msgstr "Podana sesja zosta�a z jakiego� powodu uniewa�niona."
71
72
msgid "GnuTLS internal error."
72
73
msgstr "B��d wewn�trzny GnuTLS."
75
76
msgid "An illegal TLS extension was received."
76
77
msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."
79
80
msgid "A TLS fatal alert has been received."
80
81
msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."
83
84
msgid "An unexpected TLS packet was received."
84
85
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."
87
88
msgid "A TLS warning alert has been received."
88
89
msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."
91
92
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
92
93
msgstr "Wykryto b��d przy obliczaniu pakietu TLS Finished."
95
96
msgid "The peer did not send any certificate."
96
97
msgstr "Druga strona nie wys�a�a �adnego certyfikatu."
99
100
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
100
101
msgstr "Istnieje ju� algorytm kryptograficzny z ni�szym priorytetem."
102
#: gnutls_errors.c:96
103
#: gnutls_errors.c:97
103
104
msgid "No temporary RSA parameters were found."
104
105
msgstr "Nie znaleziono parametr�w tymczasowych RSA."
106
#: gnutls_errors.c:98
107
#: gnutls_errors.c:99
107
108
msgid "No temporary DH parameters were found."
108
109
msgstr "Nie znaleziono parametr�w tymczasowych DH."
110
#: gnutls_errors.c:100
111
#: gnutls_errors.c:101
111
112
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
112
113
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawi�zania TLS."
114
#: gnutls_errors.c:102
115
#: gnutls_errors.c:103
115
116
msgid "The scanning of a large integer has failed."
116
117
msgstr "Poszukiwanie du�ej liczby ca�kowitej nie powiod�o si�."
118
#: gnutls_errors.c:104
119
#: gnutls_errors.c:105
119
120
msgid "Could not export a large integer."
120
121
msgstr "Nie uda�o si� wyeksportowa� du�ej liczby ca�kowitej."
122
#: gnutls_errors.c:106
123
#: gnutls_errors.c:107
123
124
msgid "Decryption has failed."
124
125
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod�o si�."
126
#: gnutls_errors.c:107
127
#: gnutls_errors.c:108
127
128
msgid "Encryption has failed."
128
129
msgstr "Szyfrowanie nie powiod�o si�."
130
#: gnutls_errors.c:108
131
#: gnutls_errors.c:109
131
132
msgid "Public key decryption has failed."
132
133
msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiod�o si�."
134
#: gnutls_errors.c:110
135
#: gnutls_errors.c:111
135
136
msgid "Public key encryption has failed."
136
137
msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiod�o si�."
138
#: gnutls_errors.c:112
139
#: gnutls_errors.c:113
139
140
msgid "Public key signing has failed."
140
141
msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiod�o si�."
142
#: gnutls_errors.c:114
143
#: gnutls_errors.c:115
143
144
msgid "Public key signature verification has failed."
144
145
msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiod�o si�."
146
#: gnutls_errors.c:116
147
#: gnutls_errors.c:117
147
148
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
148
149
msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiod�a si�."
150
#: gnutls_errors.c:118
151
#: gnutls_errors.c:119
151
152
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
152
153
msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiod�a si�."
154
#: gnutls_errors.c:121
155
#: gnutls_errors.c:122
155
156
msgid "Internal error in memory allocation."
156
157
msgstr "B��d wewn�trzny przy przydzielaniu pami�ci."
158
#: gnutls_errors.c:123
159
#: gnutls_errors.c:124
159
160
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
160
161
msgstr "Za��dano niezaimplementowanej lub wy��czonej opcji."
162
#: gnutls_errors.c:125
163
#: gnutls_errors.c:126
163
164
msgid "Insufficient credentials for that request."
164
165
msgstr "Niewystarczaj�ce uprawnienia dla tego ��dania."
166
#: gnutls_errors.c:127
167
#: gnutls_errors.c:128
167
168
msgid "Error in password file."
168
169
msgstr "B��d w pliku hase�."
170
#: gnutls_errors.c:128
171
#: gnutls_errors.c:129
171
172
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
172
173
msgstr "B��dne wyr�wnanie w pakiecie PKCS1."
174
#: gnutls_errors.c:130
175
#: gnutls_errors.c:131
175
176
msgid "The requested session has expired."
176
177
msgstr "��dana sesja wygas�a."
178
#: gnutls_errors.c:131
179
#: gnutls_errors.c:132
179
180
msgid "Hashing has failed."
180
181
msgstr "Funkcja skr�tu nie powiod�a si�."
182
#: gnutls_errors.c:132
183
#: gnutls_errors.c:133
183
184
msgid "Base64 decoding error."
184
185
msgstr "B��d dekodowania base64."
186
#: gnutls_errors.c:134
187
#: gnutls_errors.c:135
187
188
msgid "Base64 unexpected header error."
188
189
msgstr "Nieoczekiwany b��d nag��wka base64."
190
#: gnutls_errors.c:137
191
#: gnutls_errors.c:138
191
192
msgid "Base64 encoding error."
192
193
msgstr "B��d kodowania base64."
194
#: gnutls_errors.c:139
195
#: gnutls_errors.c:140
195
196
msgid "Parsing error in password file."
196
197
msgstr "B��d przetwarzania pliku hase�."
198
#: gnutls_errors.c:141
199
#: gnutls_errors.c:142
199
200
msgid "The requested data were not available."
200
201
msgstr "��dane dane nie by�y dost�pne."
202
#: gnutls_errors.c:143
203
#: gnutls_errors.c:144
203
204
msgid "Error in the pull function."
204
205
msgstr "B��d w funkcji pull."
206
#: gnutls_errors.c:144
207
#: gnutls_errors.c:145
207
208
msgid "Error in the push function."
208
209
msgstr "B��d w funkcji push."
210
#: gnutls_errors.c:146
211
#: gnutls_errors.c:147
212
213
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
214
215
"Osi�gni�to g�rne ograniczenie numer�w sekwencyjnych pakiet�w rekord�w. Wow!"
216
#: gnutls_errors.c:148
217
#: gnutls_errors.c:149
217
218
msgid "Error in the certificate."
218
219
msgstr "B��d w certyfikacie."
220
#: gnutls_errors.c:150
221
#: gnutls_errors.c:151
221
222
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
222
223
msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."
224
#: gnutls_errors.c:153
225
#: gnutls_errors.c:154
225
226
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
226
227
msgstr "Nieobs�ugiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."
228
#: gnutls_errors.c:155
229
#: gnutls_errors.c:156
229
230
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
230
231
msgstr "Wykryto naruszenie u�ycia klucza w certyfikacie."
232
#: gnutls_errors.c:157
233
#: gnutls_errors.c:158
233
234
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
234
235
msgstr "Zasoby chwilowo niedost�pne, prosz� spr�bowa� ponownie."
236
#: gnutls_errors.c:159
237
#: gnutls_errors.c:160
237
238
msgid "Function was interrupted."
238
239
msgstr "Funkcja zosta�a przerwana."
240
#: gnutls_errors.c:160
241
#: gnutls_errors.c:161
241
242
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
242
243
msgstr "Druga strona za��da�a ponownego nawi�zania sesji."
244
#: gnutls_errors.c:163
245
#: gnutls_errors.c:164
245
246
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
246
247
msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawi�zanie sesji."
248
#: gnutls_errors.c:165
249
#: gnutls_errors.c:166
249
250
msgid "Error in Database backend."
250
251
msgstr "B��d w backendzie bazy danych."
252
#: gnutls_errors.c:166
253
#: gnutls_errors.c:167
253
254
msgid "The certificate type is not supported."
254
255
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs�ugiwany."
256
#: gnutls_errors.c:168
257
#: gnutls_errors.c:169
257
258
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
258
259
msgstr "Przekazany bufor pami�ci jest zbyt ma�y do przechowania parametr�w."
260
#: gnutls_errors.c:170
261
#: gnutls_errors.c:171
261
262
msgid "The request is invalid."
262
263
msgstr "��danie jest nieprawid�owe."
264
#: gnutls_errors.c:171
265
#: gnutls_errors.c:172
265
266
msgid "An illegal parameter has been received."
266
267
msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."
268
#: gnutls_errors.c:173
269
#: gnutls_errors.c:174
269
270
msgid "Error while reading file."
270
271
msgstr "B��d podczas odczytu pliku."
272
#: gnutls_errors.c:175
273
#: gnutls_errors.c:176
273
274
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
274
275
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."
276
#: gnutls_errors.c:177
277
#: gnutls_errors.c:178
277
278
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
278
279
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."
280
#: gnutls_errors.c:179
281
#: gnutls_errors.c:180
281
282
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
282
283
msgstr "Analiza ASN1: B��d przy analizie DER."
284
#: gnutls_errors.c:181
285
#: gnutls_errors.c:182
285
286
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
286
287
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono warto�ci."
288
#: gnutls_errors.c:183
289
#: gnutls_errors.c:184
289
290
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
290
291
msgstr "Analiza ASN1: Og�lny b��d przetwarzania."
292
#: gnutls_errors.c:185
293
#: gnutls_errors.c:186
293
294
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
294
295
msgstr "Analiza ASN1: Warto�� nie jest prawid�owa."
296
#: gnutls_errors.c:187
297
#: gnutls_errors.c:188
297
298
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
298
299
msgstr "Analiza ASN1: B��d w znaczniku."
300
#: gnutls_errors.c:188
301
#: gnutls_errors.c:189
301
302
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
302
303
msgstr "Analiza ASN1: b��d w domy�lnym znaczniku."
304
#: gnutls_errors.c:190
305
#: gnutls_errors.c:191
305
306
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
306
307
msgstr "Analiza ASN1: B��d w typie 'ANY'."
308
#: gnutls_errors.c:192
309
#: gnutls_errors.c:193
309
310
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
310
311
msgstr "Analiza ASN1: B��d sk�adni."
312
#: gnutls_errors.c:194
313
#: gnutls_errors.c:195
313
314
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
314
315
msgstr "Analiza ASN1: Przepe�nienie przy analizie DER."
316
#: gnutls_errors.c:197
317
#: gnutls_errors.c:198
317
318
msgid "Too many empty record packets have been received."
318
319
msgstr "Odebrano zbyt du�o pustych pakiet�w rekord�w."
320
#: gnutls_errors.c:199
321
#: gnutls_errors.c:200
321
322
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
322
323
msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiod�a si�."
324
#: gnutls_errors.c:202
325
#: gnutls_errors.c:203
326
327
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
328
329
"Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza si� z wersj� biblioteki GnuTLS-extra."
330
#: gnutls_errors.c:204
331
#: gnutls_errors.c:205
331
332
msgid "The gcrypt library version is too old."
332
333
msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."
334
#: gnutls_errors.c:207
335
#: gnutls_errors.c:208
335
336
msgid "The tasn1 library version is too old."
336
337
msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."
338
#: gnutls_errors.c:209
339
#: gnutls_errors.c:210
339
340
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
340
341
msgstr "Identyfikator u�ytkownika OpenPGP jest uniewa�niony."
342
#: gnutls_errors.c:211
343
#: gnutls_errors.c:212
343
344
msgid "Error loading the keyring."
344
345
msgstr "B��d przy wczytywaniu zbioru kluczy."
346
#: gnutls_errors.c:213
347
#: gnutls_errors.c:214
347
348
msgid "The initialization of LZO has failed."
348
349
msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiod�a si�."
350
#: gnutls_errors.c:215
351
#: gnutls_errors.c:216
351
352
msgid "No supported compression algorithms have been found."
352
353
msgstr "Nie znaleziono obs�ugiwanego algorytmu kompresji."
354
#: gnutls_errors.c:217
355
#: gnutls_errors.c:218
355
356
msgid "No supported cipher suites have been found."
356
357
msgstr "Nie znaleziono obs�ugiwanego zestawu certyfikat�w."
358
#: gnutls_errors.c:219
359
#: gnutls_errors.c:220
359
360
msgid "Could not get OpenPGP key."
360
361
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza OpenPGP."
362
#: gnutls_errors.c:221
363
#: gnutls_errors.c:222
363
364
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
364
365
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� podklucza OpenPGP."
366
367
#: gnutls_errors.c:224
369
msgid "Safe renegotiation failed."
370
msgstr "Renegocjacja niedozwolona"
372
#: gnutls_errors.c:226
374
msgid "Unsafe renegotiation denied."
375
msgstr "Renegocjacja niedozwolona"
377
#: gnutls_errors.c:229
367
378
msgid "The SRP username supplied is illegal."
368
379
msgstr "Podana nazwa u�ytkownika SRP nie jest dozwolona."
370
#: gnutls_errors.c:227
381
#: gnutls_errors.c:231
383
msgid "The SRP username supplied is unknown."
384
msgstr "Podana nazwa u�ytkownika SRP nie jest dozwolona."
386
#: gnutls_errors.c:234
371
387
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
372
388
msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obs�ugiwany."
374
#: gnutls_errors.c:229
390
#: gnutls_errors.c:236
392
msgid "The signature algorithm is not supported."
393
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs�ugiwany."
395
#: gnutls_errors.c:238
375
396
msgid "The certificate has unsupported attributes."
376
397
msgstr "Certyfikat ma nieobs�ugiwane atrybuty."
378
#: gnutls_errors.c:231
399
#: gnutls_errors.c:240
379
400
msgid "The OID is not supported."
380
401
msgstr "OID nie jest obs�ugiwany."
382
#: gnutls_errors.c:233
403
#: gnutls_errors.c:242
383
404
msgid "The hash algorithm is unknown."
384
405
msgstr "Algorytm skr�tu jest nieznany."
386
#: gnutls_errors.c:235
407
#: gnutls_errors.c:244
387
408
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
388
409
msgstr "Typ zawarto�ci struktury PKCS jest nieznany."
390
#: gnutls_errors.c:237
411
#: gnutls_errors.c:246
391
412
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
392
413
msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."
394
#: gnutls_errors.c:239
415
#: gnutls_errors.c:248
395
416
msgid "The given password contains invalid characters."
396
417
msgstr "Podane has�o zawiera nieprawid�owe znaki."
398
#: gnutls_errors.c:241
419
#: gnutls_errors.c:250
399
420
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
400
421
msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczno�ci wiadomo�ci (MAC) nie powiod�o si�."
402
#: gnutls_errors.c:243
423
#: gnutls_errors.c:252
403
424
msgid "Some constraint limits were reached."
404
425
msgstr "Osi�gni�to niekt�re ograniczenia."
406
#: gnutls_errors.c:245
427
#: gnutls_errors.c:254
407
428
msgid "Failed to acquire random data."
408
429
msgstr "Nie uda�o si� pozyska� danych losowych."
410
#: gnutls_errors.c:248
431
#: gnutls_errors.c:257
411
432
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
412
433
msgstr "Odebrano wiadomo�� TLS/IA Intermediate Phase Finished"
414
#: gnutls_errors.c:250
435
#: gnutls_errors.c:259
415
436
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
416
437
msgstr "Odebrano wiadomo�� TLS/IA Final Phase Finished"
418
#: gnutls_errors.c:252
439
#: gnutls_errors.c:261
419
440
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
420
441
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiod�o si�"
422
#: gnutls_errors.c:255
443
#: gnutls_errors.c:264
423
444
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
424
445
msgstr "Podany algorytm lub protok� jest nieznany."
426
#: gnutls_errors.c:258
447
#: gnutls_errors.c:267
428
449
"The handshake data size is too large (DoS?), check "
429
450
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
431
452
"Rozmiar danych nawi�zania jest zbyt du�y (DoS?), prosz� sprawdzi� "
432
453
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
434
#: gnutls_errors.c:347
455
#: gnutls_errors.c:271
456
msgid "Error opening /dev/crypto"
459
#: gnutls_errors.c:274
460
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
463
#: gnutls_errors.c:362
435
464
msgid "(unknown error code)"
436
465
msgstr "(nieznany kod b��du)"
439
468
msgid "Close notify"
440
469
msgstr "Powiadomienie o zamkni�ciu"
443
472
msgid "Unexpected message"
444
473
msgstr "Nieoczekiwany komunikat"
447
476
msgid "Bad record MAC"
448
477
msgstr "B��dny MAC rekordu"
451
480
msgid "Decryption failed"
452
481
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod�o si�"
455
484
msgid "Record overflow"
456
485
msgstr "Przepe�nienie rekordu"
459
488
msgid "Decompression failed"
460
489
msgstr "Dekompresja nie powiod�a si�"
463
492
msgid "Handshake failed"
464
493
msgstr "Nawi�zanie komunikacji nie powiod�o si�"
467
496
msgid "Certificate is bad"
468
497
msgstr "B��dny certyfikat"
471
500
msgid "Certificate is not supported"
472
501
msgstr "Nieobs�ugiwany certyfikat"
475
504
msgid "Certificate was revoked"
476
505
msgstr "Certyfikat zosta� anulowany"
479
508
msgid "Certificate is expired"
480
509
msgstr "Certyfikat wygas�"
483
512
msgid "Unknown certificate"
484
513
msgstr "Nieznany certyfikat"
487
516
msgid "Illegal parameter"
488
517
msgstr "Niedozwolony parametr"
491
520
msgid "CA is unknown"
492
521
msgstr "Nieznane CA"
495
524
msgid "Access was denied"
496
525
msgstr "Dost�p zabroniony"
499
528
msgid "Decode error"
500
529
msgstr "B��d dekodowania"
503
532
msgid "Decrypt error"
504
533
msgstr "B��d odszyfrowywania"
507
536
msgid "Export restriction"
508
537
msgstr "Ograniczenia eksportowe"
511
540
msgid "Error in protocol version"
512
541
msgstr "B��d w wersji protoko�u"
515
544
msgid "Insufficient security"
516
545
msgstr "Niewystarczaj�ce bezpiecze�stwo"
519
548
msgid "User canceled"
520
549
msgstr "Anulowane przez u�ytkownika"
523
552
msgid "Internal error"
524
553
msgstr "B��d wewn�trzny"
527
556
msgid "No renegotiation is allowed"
528
557
msgstr "Renegocjacja niedozwolona"
531
560
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
532
561
msgstr "Nie uda�o si� pobra� wskazanego certyfikatu"
535
564
msgid "An unsupported extension was sent"
536
565
msgstr "Wys�ano nieobs�ugiwane rozszerzenie"
539
568
msgid "The server name sent was not recognized"
540
569
msgstr "Nierozpoznana wys�ana nazwa serwera"
543
572
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
544
573
msgstr "Brak lub nieznana nazwa u�ytkownika SRP/PSK"
547
576
msgid "Inner application negotiation failed"
548
577
msgstr "Negocjacja w ramach aplikacji nie powiod�a si�"
551
580
msgid "Inner application verification failed"
552
581
msgstr "Weryfikacja w ramach aplikacji nie powiod�a si�"
578
607
"\t\t\t\tZrzut hex: "
582
611
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
583
612
msgstr "%s\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"
587
616
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
588
617
msgstr "%s\t\t\tBez odmowy.\n"
592
621
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
593
622
msgstr "%s\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"
597
626
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
598
627
msgstr "%s\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"
602
631
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
603
632
msgstr "%s\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"
607
636
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
608
637
msgstr "%s\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"
612
641
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
613
642
msgstr "%s\t\t\tPodpisanie CRL.\n"
617
646
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
618
647
msgstr "%s\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"
622
651
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
623
652
msgstr "%s\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"
627
656
"warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
628
657
msgstr "uwaga: distributionPoint zawiera znak NUL, zast�piono znakiem '!'\n"
632
661
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
633
662
msgstr "%s\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"
637
666
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
638
667
msgstr "%s\t\t\tKlient WWW TLS.\n"
642
671
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
643
672
msgstr "%s\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"
647
676
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
648
677
msgstr "%s\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"
652
681
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
653
682
msgstr "%s\t\t\tOznaczanie czasu.\n"
657
686
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
658
687
msgstr "%s\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"
691
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
662
696
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
663
697
msgstr "%s\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"
667
701
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
668
702
msgstr "%s\t\t\tCA: NIE\n"
672
706
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
673
707
msgstr "%s\t\t\tCA: TAK\n"
677
711
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
678
712
msgstr "%s\t\t\tOgraniczenie d�ugo�ci �cie�ki: %d\n"
680
#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
681
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
714
#: x509/output.c:587 x509/output.c:677
716
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
682
717
msgstr "warning: SAN zawiera znak NUL, zast�piono znakiem '!'\n"
686
721
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
687
722
msgstr "%s\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"
691
726
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
692
727
msgstr "%s\t\t\tOID otherName: %.*s\n"
696
731
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
697
732
msgstr "%s\t\t\tDER otherName: "
706
741
"%s\t\t\tASCII otherName: "
710
745
msgid "%s\tExtensions:\n"
711
746
msgstr "%s\tRozszerzenia:\n"
715
750
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
716
751
msgstr "%s\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"
718
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
719
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
720
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
753
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
754
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
755
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
756
#: x509/output.c:1664
722
758
msgstr "krytyczny"
724
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
725
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
726
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
760
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
761
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
762
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
763
#: x509/output.c:1664
727
764
msgid "not critical"
728
765
msgstr "niekrytyczny"
732
769
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
733
770
msgstr "%s\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"
737
774
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
738
775
msgstr "%s\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"
742
779
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
743
780
msgstr "%s\t\tU�ycie klucza (%s):\n"
747
784
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
748
785
msgstr "%s\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"
752
789
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
753
790
msgstr "%s\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"
794
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
795
msgstr "%s\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"
757
799
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
758
800
msgstr "%s\t\tPunkty rozprowadzania CRL (%s):\n"
762
804
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
763
805
msgstr "%s\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"
767
809
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
768
810
msgstr "%s\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"
772
814
msgid "%s\t\t\tASCII: "
773
815
msgstr "%s\t\t\tASCII: "
777
819
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
778
820
msgstr "%s\t\t\tZrzut hex: "
780
#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
781
#: openpgp/output.c:323
822
#: x509/output.c:975 x509/output.c:1516 x509/output.c:1846
823
#: openpgp/output.c:321
783
825
msgid "\tVersion: %d\n"
784
826
msgstr "\tWersja: %d\n"
787
829
msgid "\tSerial Number (hex): "
788
830
msgstr "\tNumer seryjny (hex): "
790
#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
832
#: x509/output.c:1018 x509/output.c:1542
792
834
msgid "\tIssuer: %s\n"
793
835
msgstr "\tWystawca: %s\n"
837
#: x509/output.c:1028
796
838
msgid "\tValidity:\n"
797
839
msgstr "\tWa�no��:\n"
841
#: x509/output.c:1041
801
843
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
802
844
msgstr "\t\tNie wcze�niej ni�: %s\n"
846
#: x509/output.c:1055
806
848
msgid "\t\tNot After: %s\n"
807
849
msgstr "\t\tNie p�niej ni�: %s\n"
809
#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
851
#: x509/output.c:1080 x509/output.c:1870
811
853
msgid "\tSubject: %s\n"
812
854
msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"
814
#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
815
#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
856
#: x509/output.c:1098 x509/output.c:1185 x509/output.c:1355 x509/output.c:1763
857
#: x509/output.c:1888 openpgp/output.c:237
817
859
msgstr "nieznany"
819
#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
861
#: x509/output.c:1100 x509/output.c:1890
821
863
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
822
864
msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"
824
#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
866
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1903 openpgp/output.c:257
826
868
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
827
869
msgstr "\t\tReszta (bit�w: %d):\n"
829
#: x509/output.c:1044
871
#: x509/output.c:1116
831
873
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
832
874
msgstr "\t\tWyk�adnik (bit�w: %d):\n"
834
#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
876
#: x509/output.c:1136 x509/output.c:1925 openpgp/output.c:284
836
878
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
837
879
msgstr "\t\tKlucz publiczny (bit�w: %d):\n"
839
#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
881
#: x509/output.c:1138 x509/output.c:1927 openpgp/output.c:286
841
883
msgstr "\t\tP:\n"
843
#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
885
#: x509/output.c:1140 x509/output.c:1929 openpgp/output.c:288
845
887
msgstr "\t\tQ:\n"
847
#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
889
#: x509/output.c:1142 x509/output.c:1931 openpgp/output.c:290
849
891
msgstr "\t\tG:\n"
851
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
893
#: x509/output.c:1186 x509/output.c:1764
853
895
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
854
896
msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"
856
#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
898
#: x509/output.c:1190 x509/output.c:1768
858
900
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
860
902
"uwaga: podpisano z�amanym algorytmem podpisu, kt�ry mo�e by� podrobiony.\n"
862
#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
904
#: x509/output.c:1217 x509/output.c:1795
863
905
msgid "\tSignature:\n"
864
906
msgstr "\tPodpis:\n"
866
#: x509/output.c:1167
908
#: x509/output.c:1240
868
910
"\tMD5 fingerprint:\n"
887
929
"\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
890
#: x509/output.c:1258
932
#: x509/output.c:1357
892
934
msgid "signed using %s (broken!), "
893
935
msgstr "podpisano przy u�yciu %s (uszkodzonego!), "
895
#: x509/output.c:1260
937
#: x509/output.c:1359
897
939
msgid "signed using %s, "
898
940
msgstr "podpisano przy u�yciu %s, "
900
#: x509/output.c:1373
942
#: x509/output.c:1472
901
943
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
902
944
msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"
904
#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
946
#: x509/output.c:1476 x509/output.c:2144
905
947
msgid "Other Information:\n"
906
948
msgstr "Inne informacje:\n"
908
#: x509/output.c:1413
950
#: x509/output.c:1512
909
951
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
910
952
msgstr "\tWersja: 1 (domy�lna)\n"
912
#: x509/output.c:1438
954
#: x509/output.c:1552
913
955
msgid "\tUpdate dates:\n"
914
956
msgstr "\tDaty uaktualnie�:\n"
916
#: x509/output.c:1451
958
#: x509/output.c:1565
918
960
msgid "\t\tIssued: %s\n"
919
961
msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"
921
#: x509/output.c:1467
963
#: x509/output.c:1581
923
965
msgid "\t\tNext at: %s\n"
924
966
msgstr "\t\tNast�pnie: %s\n"
926
#: x509/output.c:1498
968
#: x509/output.c:1612
927
969
msgid "\tExtensions:\n"
928
970
msgstr "\tRozszerzenia:\n"
930
#: x509/output.c:1513
972
#: x509/output.c:1627
932
974
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
933
975
msgstr "\t\tNumer CRL (%s): "
935
#: x509/output.c:1536
977
#: x509/output.c:1650
937
979
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
938
980
msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"
940
#: x509/output.c:1549
982
#: x509/output.c:1663
942
984
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
943
985
msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"
945
#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
987
#: x509/output.c:1693 x509/output.c:2063
946
988
msgid "\t\t\tASCII: "
947
989
msgstr "\t\t\tASCII: "
949
#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
991
#: x509/output.c:1697 x509/output.c:2067
950
992
msgid "\t\t\tHexdump: "
951
993
msgstr "\t\t\tZrzut hex: "
953
#: x509/output.c:1598
995
#: x509/output.c:1713
955
997
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
956
998
msgstr "\tUniewa�nione certyfikaty (%d):\n"
958
#: x509/output.c:1600
1000
#: x509/output.c:1715
959
1001
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
960
1002
msgstr "\tBrak uniewa�nionych certyfikat�w.\n"
962
#: x509/output.c:1619
1004
#: x509/output.c:1734
963
1005
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
964
1006
msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "
966
#: x509/output.c:1628
1008
#: x509/output.c:1743
968
1010
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
969
1011
msgstr "\t\tUniewa�niono: %s\n"
971
#: x509/output.c:1710
1013
#: x509/output.c:1826
972
1014
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
973
1015
msgstr "Informacja o li�cie uniewa�nie� certyfikat�w X.509:\n"
975
#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
1017
#: x509/output.c:1905 openpgp/output.c:259
976
1018
msgid "\t\tExponent:\n"
977
1019
msgstr "\t\tWyk�adnik:\n"
979
#: x509/output.c:1842
1021
#: x509/output.c:1972
980
1022
msgid "\tAttributes:\n"
981
1023
msgstr "\tAtrybuty:\n"
983
#: x509/output.c:1877
1025
#: x509/output.c:2024
985
1027
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
986
1028
msgstr "\t\tHas�o wyzwania: %s\n"
988
#: x509/output.c:1886
1030
#: x509/output.c:2035
990
1032
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
991
1033
msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s:\n"
993
#: x509/output.c:1989
1035
#: x509/output.c:2140
994
1036
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
995
1037
msgstr "Informacja o ��daniu certyfikatu PKCS #10:\n"