1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1 |
# translation of kdepimresources.po to
|
2 |
# Language AR translations for PACKAGE package.
|
|
3 |
#
|
|
4 |
# Automatically generated, 2007.
|
|
5 |
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: kdepimresources\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:53+0000\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: <en@li.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
|
18 |
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
19 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
20 |
||
21 |
#: folderconfig.cpp:53
|
|
22 |
#, fuzzy
|
|
23 |
msgid "Folder Selection" |
|
24 |
msgstr "مجلّد التحديد" |
|
25 |
||
26 |
#: folderconfig.cpp:57
|
|
27 |
#, fuzzy
|
|
28 |
msgid "Update Folder List" |
|
29 |
msgstr "تحديث مجلّد قائمة" |
|
30 |
||
31 |
#: folderlistview.cpp:58
|
|
32 |
#, fuzzy
|
|
33 |
msgid "Folder" |
|
34 |
msgstr "مجلّد" |
|
35 |
||
36 |
#: folderlistview.cpp:63
|
|
37 |
#, fuzzy
|
|
38 |
msgctxt "Short column header meaning default for new events" |
|
39 |
msgid "Events" |
|
40 |
msgstr "أحداث" |
|
41 |
||
42 |
#: folderlistview.cpp:68
|
|
43 |
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos" |
|
44 |
msgid "Todos" |
|
45 |
msgstr "" |
|
46 |
||
47 |
#: folderlistview.cpp:73
|
|
48 |
#, fuzzy
|
|
49 |
msgctxt "Short column header meaning default for new journals" |
|
50 |
msgid "Journals" |
|
51 |
msgstr "المجلات" |
|
52 |
||
53 |
#: folderlistview.cpp:78
|
|
54 |
#, fuzzy
|
|
55 |
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts" |
|
56 |
msgid "Contacts" |
|
57 |
msgstr "المراسَلون" |
|
58 |
||
59 |
#: folderlistview.cpp:83
|
|
60 |
#, fuzzy
|
|
61 |
msgctxt "Short column header meaning default for all items" |
|
62 |
msgid "All" |
|
63 |
msgstr "الكل" |
|
64 |
||
65 |
#: folderlistview.cpp:88
|
|
66 |
#, fuzzy
|
|
67 |
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items" |
|
68 |
msgid "Unknown" |
|
69 |
msgstr "مجهول" |
|
70 |
||
71 |
#: folderlistview.cpp:101
|
|
72 |
#, fuzzy
|
|
73 |
msgid "&Enabled" |
|
74 |
msgstr "م&فعل" |
|
75 |
||
76 |
#: folderlistview.cpp:108
|
|
77 |
#, fuzzy
|
|
78 |
msgid "Default for New &Events" |
|
79 |
msgstr "افتراضي لـ جديد أحداث" |
|
80 |
||
81 |
#: folderlistview.cpp:114
|
|
82 |
#, fuzzy
|
|
83 |
msgid "Default for New &Todos" |
|
84 |
msgstr "افتراضي لـ جديد" |
|
85 |
||
86 |
#: folderlistview.cpp:120
|
|
87 |
#, fuzzy
|
|
88 |
msgid "Default for New &Journals" |
|
89 |
msgstr "افتراضي لـ جديد المجلات" |
|
90 |
||
91 |
#: folderlistview.cpp:126
|
|
92 |
#, fuzzy
|
|
93 |
msgid "Default for New &Contacts" |
|
94 |
msgstr "افتراضي لـ جديد المراسَلون" |
|
95 |
||
96 |
#: folderlistview.cpp:132
|
|
97 |
#, fuzzy
|
|
98 |
msgid "Default for All New &Items" |
|
99 |
msgstr "افتراضي لـ الكل جديد عناصر" |
|
100 |
||
101 |
#: folderlistview.cpp:138
|
|
102 |
#, fuzzy
|
|
103 |
msgid "Default for &Unknown New Items" |
|
104 |
msgstr "افتراضي لـ مجهول جديد عناصر" |
|
105 |
||
106 |
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
|
107 |
#, fuzzy
|
|
108 |
msgid "Unable to initialize the download job." |
|
109 |
msgstr "" |
|
110 |
"عاجز إلى يهيئ\n"
|
|
111 |
"يُبدِء التشغيلئ تنزيلات شغل."
|
|
112 |
||
113 |
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
|
114 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
115 |
msgid "1 item could not be uploaded." |
|
116 |
msgid_plural "%1 items could not be uploaded." |
|
117 |
msgstr[0] "عنصر ليس." |
|
118 |
msgstr[1] "عنصر ليس." |
|
119 |
msgstr[2] "" |
|
120 |
msgstr[3] "" |
|
121 |
msgstr[4] "" |
|
122 |
msgstr[5] "" |
|
123 |
||
124 |
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
|
|
125 |
#, fuzzy
|
|
126 |
msgid "Downloading addressbook" |
|
127 |
msgstr "يجري التنزيل" |
|
128 |
||
129 |
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
|
|
130 |
#, fuzzy
|
|
131 |
msgid "Uploading addressbook" |
|
132 |
msgstr "الإرسال" |
|
133 |
||
134 |
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
|
135 |
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
136 |
#, fuzzy
|
|
137 |
msgid "URL:" |
|
138 |
msgstr "العنوان:" |
|
139 |
||
140 |
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
141 |
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
|
|
142 |
#, fuzzy
|
|
143 |
msgid "User:" |
|
144 |
msgstr "المستخدم:" |
|
145 |
||
146 |
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
|
|
147 |
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
|
|
148 |
#, fuzzy
|
|
149 |
msgid "Password:" |
|
150 |
msgstr "كلمة المرور:" |
|
151 |
||
152 |
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
|
|
153 |
#, fuzzy
|
|
154 |
msgid "Resource Cache Settings" |
|
155 |
msgstr "مورد الذّاكرة المؤقّتة إعدادات" |
|
156 |
||
157 |
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
|
|
158 |
#, fuzzy
|
|
159 |
msgid "Added" |
|
160 |
msgstr "المضاف" |
|
161 |
||
162 |
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
|
|
163 |
#, fuzzy
|
|
164 |
msgid "Changed" |
|
165 |
msgstr "غُيِّر" |
|
166 |
||
167 |
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
|
|
168 |
#, fuzzy
|
|
169 |
msgid "Deleted" |
|
170 |
msgstr "محذوف" |
|
171 |
||
172 |
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
|
|
173 |
#, fuzzy
|
|
174 |
msgid "Configure Cache Settings..." |
|
175 |
msgstr "اضبط الذّاكرة المؤقّتة إعدادات." |
|
176 |
||
177 |
#. i18n: tag label
|
|
178 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
|
|
179 |
#: rc.cpp:3
|
|
180 |
#, fuzzy
|
|
181 |
msgid "Server URL" |
|
182 |
msgstr "الخادم URL" |
|
183 |
||
184 |
#. i18n: tag label
|
|
185 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
|
|
186 |
#: rc.cpp:6
|
|
187 |
#, fuzzy
|
|
188 |
msgid "User Name" |
|
189 |
msgstr "إسم المستخدم" |
|
190 |
||
191 |
#. i18n: tag label
|
|
192 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
|
|
193 |
#: rc.cpp:9
|
|
194 |
#, fuzzy
|
|
195 |
msgid "Password" |
|
196 |
msgstr "كلمة المرور" |
|
197 |
||
198 |
#. i18n: tag label
|
|
199 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
|
|
200 |
#: rc.cpp:12
|
|
201 |
#, fuzzy
|
|
202 |
msgid "All folder IDs on the server" |
|
203 |
msgstr "الكل مجلد يعمل خادم" |
|
204 |
||
205 |
#. i18n: tag label
|
|
206 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
|
|
207 |
#: rc.cpp:15
|
|
208 |
#, fuzzy
|
|
209 |
msgid "All folder names on the server" |
|
210 |
msgstr "الكل مجلد يعمل خادم" |
|
211 |
||
212 |
#. i18n: tag label
|
|
213 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
|
|
214 |
#: rc.cpp:18
|
|
215 |
#, fuzzy
|
|
216 |
msgid "All active folders from the server" |
|
217 |
msgstr "الكل نشط من خادم" |
|
218 |
||
219 |
#. i18n: tag label
|
|
220 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
|
|
221 |
#: rc.cpp:21
|
|
222 |
#, fuzzy
|
|
223 |
msgid "Number of folders on the server and in the config file" |
|
224 |
msgstr "الرقم من يعمل خادم و بوصة ملفّ" |
|
225 |
||
226 |
#. i18n: tag label
|
|
227 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
|
|
228 |
#: rc.cpp:24
|
|
229 |
#, fuzzy
|
|
230 |
msgid "Default destinations for the various types" |
|
231 |
msgstr "افتراضي لـ" |
|
232 |
||
233 |
#. i18n: tag whatsthis
|
|
234 |
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
|
|
235 |
#: rc.cpp:27
|
|
236 |
#, fuzzy
|
|
237 |
msgid "" |
|
238 |
"These are the default destinations for the different data\n"
|
|
239 |
"types in the following order:\n"
|
|
240 |
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
|
241 |
msgstr "" |
|
242 |
"هذه افتراضي لـ مختلف البيانات بوصة متابعة ترتيب الواجبات سّجل يومي المراسَل "
|
|
243 |
"الكل مجهول"
|