2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
4
<!ENTITY kappname "&klettres;"
5
><!-- replace klettres here -->
6
<!ENTITY package "kdeedu">
7
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
8
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
9
><!-- change language only here -->
12
<book lang="&language;">
16
>El manual de &klettres;</title>
21
>Anne-Marie</firstname
26
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
29
<othercredit role="translator"
33
>Fortuny Anguera</surname
37
>dfortuny@pie.xtec.es</email
43
>&traductor.Antoni.Bella;
52
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
55
>&FDLNotice;</legalnotice>
64
>&klettres; és una aplicació especialment dissenyada per ajudar-vos a aprendre l'alfabet en un nou idioma i posteriorment aprendre a llegir síl·labes senzilles. L'usuari pot ser un nen de dos anys i mig o un adult que desitja adquirir coneixements elementals d'un idioma estranger. </para>
66
>En aquest moment hi ha disponibles vint-i-cinc idiomes: Àrab, portuguès brasiler, txec, danès, holandès, anglès britànic, anglès EUA, fonètica anglesa, francès, alemany, hebreu, hongarès, italià, kanarès, baix saxó, malaiàlam, noruec bokmal, panjabi, ganda, hindi romanitzat, rus, espanyol, eslovac, telugu i ucraïnès, però només l'anglès, el francès i el vostre idioma estan instal·lats per omissió. </para>
68
>&klettres; és realment fàcil d'utilitzar. L'idioma es pot canviar utilitzant el menú <guimenu
70
>. L'usuari també pot triar el nivell des del 1 al 4 en una llista desplegable a la barra d'eines o mitjançant el menú <guimenu
74
> (fons i color del tipus de lletra) es poden canviar en una llista desplegable o en el menú <menuchoice
80
>. Hi ha disponibles tres temes: <guimenuitem
86
>. Finalment, el mode es pot canviar de nen a adult a través del menú <guimenu
111
<chapter id="introduction">
116
>&klettres; és una aplicació molt senzilla que ajuda als nens o als adults a aprendre l'alfabet i els sons en el seu propi idioma, o un d'estranger. El programa tria una lletra o una síl·laba aleatòriament, que us apareixerà en pantalla i sentireu el seu so corresponent. A continuació heu d'escriure aquesta lletra o síl·laba. La darrera dificultat del programa és quan no us mostra cap lletra o síl·laba i simplement haureu d'escoltar el seu so. No cal que l'usuari sàpiga manejar el ratolí, n'hi ha prou amb utilitzar el teclat.</para>
119
>De moment disponible en vint-i-cinc idiomes: Veure l'anterior llista. Si el vostre idioma de &kde; és un dels anteriors, llavors l'idioma es carrega per omissió, d'altra manera s'us carregarà el francès. Podeu obtenir altres idiomes emprant el menú <guimenu
121
> i l'element <guimenuitem
122
>Obtén l'alfabet en un nou idioma...</guimenuitem
123
> sempre que estigueu connectats a internet.</para>
125
<!-- add a note for the sound, what does KLettres needs -->
128
>Dos modes diferents us permeten adaptar &klettres; a les vostres necessitats, i teniu la interfície completa o una de simplificada. Per a un nen, la barra de menú no és visible. Assumim que un nen no seleccionarà l'idioma. Una llista desplegable permet escollir entre diferents nivells. Per a un usuari adult, hi ha un altre fons no tant infantil i la barra de menú és presenta en l'aspecte adult. Hi ha 3 temes diferents (<guimenuitem
134
>) que estableixen diferents fons, amb diferents tipus de lletra i colors.</para>
138
>No necessitareu la disposició de teclat de l'idioma ja que podeu utilitzar la barra d'eines especial <guimenuitem
139
>Caràcters especials</guimenuitem
140
> per escriure els caràcters especials de cada idioma. Al menú <guimenu
141
>Arranjament</guimenu
143
>Mostra barra d'eines</guisubmenu
144
>, seleccioneu <guimenuitem
145
>Caràcters especials</guimenuitem
146
> i la barra d'eines apareixerà a la part inferior de &klettres;. Feu clic a la lletra que desitja i es mostrarà en el camp d'entrada. Aquesta barra d'eines es pot arrossegar a qualsevol lloc de la pantalla.</para>
148
>Si preferiu tenir la disposició de teclat de l'idioma, si us plau, empreu &systemsettings;, en la categoria <guimenu
151
>Dispositius d'entrada</guilabel
152
> sobre la pàgina <guimenuitem
154
> per a triar la disposició de teclat correcte.</para>
158
<chapter id="using-klettres">
160
>Ús de &klettres;</title>
162
>&klettres; té 4 nivells. Nivells 1 i 2 amb l'alfabet i els nivells 3 i 4 amb síl·labes. Per a un nen petit (d'entre dos anys i mig i quatre), us suggereixo que facin l'exercici acompanyat d'un adult.</para>
164
<sect1 id="levels1-and2">
166
>Nivells 1 i 2</title>
170
>Captura de pantalla de &klettres; nivell 1</screeninfo>
173
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
177
>&klettres; nivell 1</phrase>
183
>Nivell és el nivell 1, l'idioma és el francès, el tema és desert i el mode és <emphasis
188
>Si el vostre idioma al &kde; és un dels idiomes suportats, aquest serà l'idioma per omissió la primera vegada que executeu &klettres;. Per als altres idiomes, anglès serà el valor predeterminat. &klettres; ve amb anglès, francès i el vostre idioma per omissió si està llistat entre els anteriors i podeu obtenir altres idiomes a través de <guimenu
191
>Obtén l'alfabet en un nou idioma...</guimenuitem
192
> sempre que tingui una connexió a Internet. </para>
195
>En el nivell 1, veureu una lletra i escoltareu el so. Llavors heu d'escriure la lletra en l'espai preparat per a fer-ho. Si és correcte, apareixerà la lletra següent (sense haver de prémer &Intro; o altres). Si us equivoqueu i escriviu una lletra errònia, escoltareu el so una altra vegada. En aquest nivell, memoritzareu les lletres, les associareu a un so i les reconeixereu en el teclat. </para>
199
>Podeu escriure minúscules o majúscules. Les lletres apareixeran automàticament en majúscula, per a que els nens les relacioni amb el teclat. Només podreu escriure una lletra cada vegada.</para>
201
>Quan vés escriviu una lletra en el camp d'entrada, no cal prémer &Intro; i el programa esperarà un curt espai de temps abans de provar si la lletra és la correcta. Aquest moment serveix per a que els nens entenguin el que han fet, especialment si ha estat erroni. Ho podeu canviar emprant el menú <guimenu
202
>Arranjament</guimenu
204
>Configura &klettres;...</guimenuitem
205
> i a la pàgina <guilabel
206
>Temporitzador</guilabel
207
> podreu determinar dos temps diferents: Un per al <guilabel
209
> i un altre per al <guilabel
210
>Mode adult</guilabel
215
>Després de la primera vegada, la configuració de l'idioma es desa en un fitxer de configuració de &klettres; i es carrega la propera vegada, amb el nivell en el que esteu. </para>
217
>El mode (nens o adult) es desa en el fitxer de configuració i per tant no es modifica fins que el canvieu.</para>
219
>Las lletres apareixen aleatòriament. Mai seran iguals de manera consecutiva. </para>
224
>Captura de pantalla de &klettres; nivell 2</screeninfo>
227
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
231
>&klettres; level2</phrase>
237
>Aquesta és una captura de pantalla del Nivell 2 amb el mode <emphasis
241
> i l'idioma danès.</para>
244
>Feu clic en la llista desplegable <guilabel
246
> i escolliu <guilabel
248
> o utilitzeu el menú <guimenu
250
> per a canviar al nivell 2. En aquest nivell, només escoltareu el so de la lletra i l'haureu d'escriure al lloc corresponent. Si és errònia, la lletra apareixerà per ajudar-vos. </para>
253
<sect1 id="levels3-and4">
255
>Nivells 3 i 4</title>
260
>Captura de pantalla de &klettres; nivell 3</screeninfo>
263
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
267
>&klettres; nivell 3</phrase>
274
>Aquí podeu veure el nivell 3 de &klettres;, mode <emphasis
278
> i l'idioma txec. </para>
281
>En el nivell 3, l'usuari veurà la síl·laba i escoltarà el so. Llavors heu d'escriure les lletres de la síl·laba. Si la primera lletra del so és errònia, no podreu escriure la segona. La lletra desapareix i ho heu d'intentar una altra vegada. El nombre de lletres és dos o tres, dependrà de l'idioma.</para>
285
>Captura de pantalla de &klettres; nivell 4</screeninfo>
288
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
292
>&klettres; nivell4</phrase>
298
>Aquí podeu veure el nivell 4 de &klettres;, mode <emphasis
302
> i l'idioma eslovac. </para>
305
>Els sons apareixen aleatòriament </para
307
>Feu clic en la llista desplegable <guilabel
309
> o utilitzeu el menú <guimenu
311
> per a canviar al <guilabel
313
>. En aquest nivell només escoltareu el so de la síl·laba i l'haureu d'escriure. Aquest nivell és difícil per a un nen petit. </para>
317
<sect1 id ="configuring">
319
>El diàleg de configuració</title>
321
>El diàleg de configuració té dues pàgines: Una per <guilabel
322
>Arranjament de lletra</guilabel
323
> i una altra per al <guilabel
324
>Temporitzador</guilabel
327
<sect2 id="about-font">
329
>Quant als tipus de lletra</title>
332
>Podeu canviar fàcilment el tipus de lletra que mostra les lletres. En algunes distribucions, el tipus de lletra per omissió utilitzada pel sistema és molt lleig. En el mode adults, en el menú <guimenu
333
>Arranjament</guimenu
335
>Configura &klettres;...</guimenuitem
336
> trobareu una pàgina <guilabel
337
>Arranjament de lletra</guilabel
338
> amb un diàleg de selecció del tipus de lletra. El nou tipus de lletra s'aplicarà a tota les lletres mostrades o escrites. </para>
342
>Hi ha tipus de lletra agradables per a visualitzar (helvètica per exemple) el qual no podrà mostrar correctament els idiomes de l'est d'Europa com el txec o l'eslovac. Si algunes lletres o síl·labes no es veuen, canvieu el tipus de lletra i escolliu Arial, per exemple. </para>
346
>Podeu escollir també la mida del tipus de lletra amb el que us sentiu més còmode. Aquesta mida es desarà a la configuració. </para>
350
>Captura de pantalla del diàleg de selecció del tipus de lletra de &klettres;</screeninfo>
353
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
357
>Diàleg de selecció del tipus de lletra de &klettres;</phrase>
363
>Podeu veure el diàleg dels tipus de lletra del &klettres;. </para>
368
>Temporitzador</title>
371
>Els temporitzadors estableixen el temps entre dues lletres, &ead;, el temps després de la qual es mostrarà una lletra. Les unitats són dècimes de segon. </para>
375
>Temporitzador</guilabel
376
> en el diàleg <menuchoice
378
>Arranjament</guimenu
380
>Configura &klettres;...</guimenuitem
382
> té dos tipus de temporitzadors: Un per al <guilabel
384
> i un altre per al <guilabel
385
>Mode adult</guilabel
386
>. Per omissió són 4 dècimes de segon per al <guilabel
388
> i 2 dècimes de segon per al <guilabel
389
>Mode adult</guilabel
390
>. Augmentar el temps us deixarà més temps per veure els vostres errors.</para>
394
>Captura de pantalla de l'arranjament dels temporitzadors de &klettres;</screeninfo>
397
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
401
>Captura de pantalla de l'arranjament dels temporitzadors de &klettres;</phrase>
408
<sect1 id="Get-new-stuff">
410
>Obtenir un nou idioma</title>
412
>És possible que vulgueu utilitzar &klettres; com ajuda per aprendre un nou idioma. Mitjançant l'ús de <guimenu
415
>Obtén l'alfabet en un nou idioma...</guimenuitem
416
>, veureu un nou diàleg amb la llista d'idiomes disponibles (cal estar connectat a Internet per utilitzar aquesta característica).</para>
419
>El diàleg Obtén un nou idioma</screeninfo>
422
<imagedata fileref="klettres-newstuff.png" format="PNG"/>
426
>El diàleg Obtén un nou idioma</phrase>
431
>Feu clic al botó <guilabel
433
> de la dreta de l'idioma que us interessa. Veureu la barra de progrés indicant com progressa la descàrrega. La següent captura de pantalla mostra com s'està descarregant el danès.</para>
435
>Si us plau, tingueu en compte que alguns fitxers ocupen uns quants MB pel que pot resultar lent depenent de la connexió.</para>
437
>Després de descarregar el fitxer, s'instal·larà automàticament i quan tanqueu el diàleg <guilabel
438
>Obtén novetats candents</guilabel
439
> veureu el nou idioma al menú <guimenu
441
> i el podreu utilitzar immediatament.</para>
444
>S'està descarregant</screeninfo>
447
<imagedata fileref="klettres-newstuff1.png" format="PNG"/>
451
>S'està descarregant</phrase>
456
>Quan es descarrega un idioma, a continuació veureu el botó <guilabel
458
> que s'alterna a <guilabel
459
>Desinstal·la</guilabel
460
> i una marca verda al costat del nom de l'idioma per indicar que aquest idioma està disponible en &klettres;.</para>
462
>La següent captura de pantalla mostra el danès instal·lat.</para>
465
>El danès està instal·lat</screeninfo>
468
<imagedata fileref="klettres-newstuff2.png" format="PNG"/>
472
>El danès està instal·lat</phrase>
479
<chapter id="commands">
481
>Referència d'ordres</title>
483
<sect1 id="klettres-mainwindow">
485
>La finestra principal de &klettres;</title>
499
> <keycombo action="simul"
528
>Torna a reproduir el so</guimenuitem
535
> el mateix so un altre cop.</para
545
>Obtén l'alfabet en un nou idioma...</guimenuitem
552
> el diàleg <guilabel
553
>Obtén novetats candents</guilabel
554
> per a descarregar un nou idioma de &klettres;.</para
562
> <keycombo action="simul"
577
> de &klettres;.</para
598
>Nivell 1</guimenuitem
605
> el nivell 1 (mostra una lletra i el so).</para
615
>Nivell 2</guimenuitem
622
> el nivell 2 (no mostra la lletra, només el so).</para
632
>Nivell 3</guimenuitem
639
> el nivell 3 (mostra una síl·laba i el so).</para
649
>Nivell 4</guimenuitem
656
> el nivell 4 (no mostra la síl·laba, només el so).</para
684
> l'idioma anglès.</para
694
>Francès</guimenuitem
701
> l'idioma francès.</para
731
> al tema nens.</para
750
> al tema desert.</para
769
> al tema sabana.</para
777
> <keycombo action="simul"
785
>Mode nens</guimenuitem
792
> al mode nens: Sense barra de menús.</para
800
> <keycombo action="simul"
808
>Mode adult</guimenuitem
815
> al mode adult: Interfície normal.</para
824
>Arranjament</guimenu
832
> <keycombo action="simul"
838
>Arranjament</guimenu
840
>Oculta la barra de menú</guimenuitem
847
> la barra de menús. Per a mostrar-la altra vegada, feu clic sobre el botó <guibutton
848
>Mostra la barra de menús</guibutton
849
> en la barra d'eines.</para
857
>Arranjament</guimenu
859
>Mostra la barra d'eines</guimenuitem
866
> la visualització de les barres d'eines <guimenuitem
867
>Principal</guimenuitem
869
>Caràcters especials</guimenuitem
878
>Arranjament</guimenu
880
>Mostra la barra d'estat</guimenuitem
887
> la visualització de la barra d'estat.</para
895
>Arranjament</guimenu
897
>Configura dreceres...</guimenuitem
904
> les dreceres del &klettres;.</para
912
>Arranjament</guimenu
914
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
921
> la barra d'eines del &klettres;.</para
929
>Arranjament</guimenu
931
>Configura &klettres;...</guimenuitem
938
> &klettres;: Mostra un diàleg amb les pàgines de configuració <guilabel
939
>Arranjament de lletra</guilabel
941
>Temporitzador</guilabel
954
&help.menu.documentation; </sect2>
958
<chapter id="sounds">
960
>Afegir sons al &klettres;</title>
963
>Si voleu afegir sons en el vostre propi idioma, fer-ho és molt fàcil. Graveu els sons de l'alfabet i situeu-los en una carpeta anomenada «alpha». Després graveu les síl·labes més actuals i poseu-les en una carpeta anomenada «syllab».</para
966
>Creeu un fitxer de text <filename
967
>sounds.xml</filename
968
>, de preferiblement utilitzant &kate; com a editor o un altre editor capaç de codificació. En aquest fitxer, escriviu tots els sons de l'alfabet i de les síl·labes que heu gravat, com en aquest exemple per a l'idioma txec:</para>
971
<language code="cs">
973
<label>&Czech</label>
976
<sound name="A" file="cs/alpha/a.ogg" />
980
<sound name="BA" file="cs/syllab/ba.ogg" />
984
</klettres></programlisting>
986
>Substituïu «cs» amb el codi de dues lletres i «Czech» amb el nom en anglès del vostre idioma. Escriviu els noms del so amb els caràcters especials del vostre idioma en majúscules en utf8.</para>
989
>A més, em podeu dir sobre les lletres especials en el vostre idioma, de manera que podré generar amb facilitat la barra d'eines especial <guimenuitem
990
>Caràcters especials</guimenuitem
991
>. Creeu un fitxer de text <filename
993
> (substituint «cs» amb les lletres de codi del vostre idioma) amb cadascun dels caràcters especials de l'idioma en majúscules en una sola línia. I deseu els fitxers de text amb la codificació <quote
995
> (des del menú «Fitxer -> Desa com a» el desplegable «Codificació» en el diàleg del &kate; ho permet).</para>
998
>Els sons han d'estar en format ogg i durar prou temps per a que el reproductor d'àudio els reprodueixi (això seria entre 1,5 i 2 segons, si us plau, afegiu una mica de silenci si són massa curts). A continuació, feu una còpia de seguretat de tot això i envieu-m'ho. </para>
1001
>Visiteu <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
1002
>el lloc web de &klettres;</ulink
1003
> per a instruccions més concretes sobre com afegir un nou idioma. </para>
1008
>Preguntes i Respostes</title>
1009
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
1013
>La imatge de fons no és visible</para>
1017
>Si compileu &klettres; vosaltres mateixos, cal configurar-lo amb l'opció <option
1019
> establint-la a la vostra carpeta del &kde; o afegiu-la a la vostra «path».</para
1025
>No escolto cap so.</para>
1029
>Assegureu-vos que &phonon; està funcionant en el sistema. Per a fer-ho, obriu &systemsettings; i feu clic a la categoria <guilabel
1030
>Maquinari</guilabel
1031
> en la secció <guilabel
1032
>Multimèdia</guilabel
1039
>No trobo algunes lletres en les icones dels <guimenuitem
1040
>Caràcters especials</guimenuitem
1041
> de la barra d'eines. Només es poden llegir rectangles per alguns idiomes.</para>
1045
>Per al &klettres; en txec i eslovac cal emprar el tipus de lletra Arial. En el cas de no tenir-la instal·lada consulteu l'ajuda de la vostra distribució per saber com instal·lar-la.</para
1048
>Si teniu el &Windows; en la vostra màquina, podeu emprar els tipus de lletra TTF del &Windows; (en aquest cas Arial ) a través del &systemsettings; -> <guilabel
1049
>Administració del sistema</guilabel
1051
>Instal·lador de tipus de lletra</guilabel
1052
> i afegiu la carpeta dels tipus de lletra del &Windows;.</para
1058
>Les lletres en les icones a la barra d'eines <guimenuitem
1059
>Caràcters especials</guimenuitem
1060
> són massa petites per a segons quins idiomes.</para>
1064
>Per al &klettres; en txec i eslovac cal emprar el tipus de lletra Arial. En el cas de no tenir-la instal·lada consulteu l'ajuda de la vostra distribució per saber com instal·lar-la.</para
1067
>Si teniu el &Windows; en la vostra màquina, podeu emprar els tipus de lletra TTF del &Windows; (en aquest cas Arial ) a través del &systemsettings; -> <guilabel
1068
>Administració del sistema</guilabel
1070
>Instal·lador de tipus de lletra</guilabel
1071
> i afegiu la carpeta dels tipus de lletra del &Windows;.</para
1077
>Per què hi ha només vint idiomes?</para>
1081
>Quan afegiu un nou idioma, necessitareu els sons per l'alfabet i algunes síl·labes bàsiques. Algú que empri l'idioma de manera habitual ha de registrar aquests sons en format ogg. Per als nivells 3 i 4, cal que un professor o algú que domini els fonaments de la llengua i la seva didàctica seleccioni les síl·labes. Han de ser les síl·labes que cal aprendre després de l'alfabet per tal d'aprendre bé la base de l'idioma. Us demano que, si domineu aquest aspectes, m'envieu un missatge. Veieu <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
1082
>el lloc web del &klettres;</ulink
1083
> per a les instruccions concretes de com agregar un nou idioma.</para
1089
<chapter id="credits">
1092
>Crèdits i Llicència</title>
1097
>Copyright del programa 2001-2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
1099
>Estic molt agraïda a les següents persones que han contribuït de forma molt valuosa: <itemizedlist>
1102
>Sons en brasiler portuguès: Lindonjohnson Monte (Father) i Michelle Monte 09 anys (fill) <email
1103
>lindon_johnson@brturbo.com.br</email
1108
>Sons en txec: Eva Mikulčíková <email
1109
>evmi@seznam.cz</email
1114
>Sons en danès: Erik Kjaer Pedersen<email
1115
>erik@binghamton.edu</email
1120
>Sons en holandès: Geert Stams <email
1121
>geert@pa3csg.myweb.nl</email
1126
>Sons en anglès: Robert Wadley <email
1127
>robntina@juno.com</email
1132
>Sons en francès: Ludovic Grossard <email
1133
>grossard@kde.org</email
1138
>Sons en alemany: Helmut Kriege <email
1139
>h.kriege@freenet.de</email
1144
>Sons en hebreu: Assaf Gorgon <email
1145
>assafgordon@gmail.com</email
1150
>Sons en italià: Pietro Pasotti <email
1151
>pietro@itopen.it</email
1156
>Sons en kanarès: Vikram Vincent <email
1157
>vincentvikram@gmail.com</email
1162
>Sons en baix saxó: Manfred Wiese i Sönke Dibbern <email
1163
>s_dibbern@web.de</email
1168
>Sons en ganda: John Magoye i Cormac Lynch <email
1169
>cormaclynch@eircom.net</email
1174
>Sons en hindi romanitzat: Vikas Kharat <email
1175
>kharat@sancharnet.in</email
1180
>Sons en espanyol: Ana Belén Caballero i Juan Pedro Paredes <email
1181
>neneta@iquis.com</email
1186
>Sons en eslovè: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email
1187
>silviamotycka@seznam.cz</email
1192
>Sons en telugu: Pavithran Shakamuri <email
1193
>pavithran.s@gmail.com</email
1198
>Icones originals: &Primoz.Anzur; <email
1199
>zerokode@yahoo.com</email
1204
>Direcció de l'ajuda i de la codificació: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
1208
>Icones SVG: Chris Luetchford <email
1209
>chris@os11.com</email
1214
>Codi per generar icones dels caràcters especials: Peter Hedlund <email
1215
>peter@peterandlinda.com</email
1220
>Port per KConfig XT i ajuda amb el codi: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para
1224
>Icones SVG per als nens i els adults, tema desert: &Danny.Allen; <email
1225
>dannya40uk@yahoo.co.uk</email
1230
>Estri d'arranjament del temporitzador: Michael Goettsche <email
1231
>michael.goettsche@kdemail.net</email
1238
>Copyright de la documentació 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
1241
>Traductor de la documentació: Daniel Fortuny Anguera <email
1242
>dfortuny@pie.xtec.es</email
1243
> i &credits.Antoni.Bella;</para
1245
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1247
<!-- <appendix id="installation">
1249
>Installation</title>
1251
&install.intro.documentation;
1253
&install.compile.documentation;
1257
&documentation.index;
1262
sgml-minimize-attributes:nil
1263
sgml-general-insert-case:lower
1265
sgml-indent-data:nil