~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-fa/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-tujn6sdzg56qokks
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kio4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:16+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:00+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:05+0330\n"
15
15
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
16
16
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
379
379
"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید.<br /><br />اگر این حالت انتخاب نشود، "
380
380
"مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>"
381
381
 
382
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
 
382
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:119
383
383
msgctxt "KFile System Bookmarks"
384
384
msgid "Home"
385
385
msgstr "آغازه"
386
386
 
387
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
 
387
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:122
388
388
msgctxt "KFile System Bookmarks"
389
389
msgid "Network"
390
390
msgstr "شبکه"
391
391
 
392
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:132
 
392
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:134
393
393
msgctxt "KFile System Bookmarks"
394
394
msgid "Root"
395
395
msgstr "ریشه"
396
396
 
397
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:136
 
397
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:138
398
398
msgctxt "KFile System Bookmarks"
399
399
msgid "Trash"
400
400
msgstr "زباله"
401
401
 
402
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:734
 
402
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743
403
403
#, kde-format
404
404
msgid "&Release '%1'"
405
405
msgstr "&رهاکردن '%1'"
406
406
 
407
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:736
 
407
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745
408
408
#, kde-format
409
409
msgid "&Safely Remove '%1'"
410
410
msgstr "حذف &امن '%1'"
411
411
 
412
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:739
 
412
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748
413
413
#, kde-format
414
414
msgid "&Unmount '%1'"
415
415
msgstr "&پیاده کردن »%1«"
416
416
 
417
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
 
417
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769
418
418
#, kde-format
419
419
msgid "&Eject '%1'"
420
420
msgstr "&پس زدن »%1«"
421
421
 
422
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:794
 
422
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803
423
423
#, fuzzy, kde-format
424
424
#| msgid "The specified resource may not exist."
425
425
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
426
426
msgstr "ممکن است منبعی مشخص موجود نباشد."
427
427
 
428
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:830
 
428
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839
429
429
#, fuzzy, kde-format
430
430
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
431
431
msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
432
432
 
433
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:834
 
433
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843
434
434
#, kde-format
435
435
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
436
436
msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
871
871
"ایجاد پوشه جدید در:\n"
872
872
"%1"
873
873
 
874
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
 
874
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:432
875
875
msgid "Copy"
876
876
msgstr "رونوشت"
877
877
 
878
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
 
878
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:436
879
879
msgid "Paste"
880
880
msgstr "چسباندن"
881
881
 
882
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
 
882
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:443
883
883
msgid "Edit"
884
884
msgstr "ویرایش"
885
885
 
886
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
 
886
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446
887
887
msgid "Navigate"
888
888
msgstr "ناویدن"
889
889
 
890
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
 
890
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:461
891
891
msgid "Show Full Path"
892
892
msgstr ""
893
893
 
894
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
 
894
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:699
895
895
msgid "Custom Path"
896
896
msgstr "مسیر سفارشی"
897
897
 
1036
1036
"%2\n"
1037
1037
"\n"
1038
1038
 
1039
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5358
 
1039
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5364
1040
1040
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
1041
1041
msgstr ""
1042
1042
"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کار‌بر و یک اسم رمز فراهم کنید."
1043
1043
 
1044
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5360
 
1044
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5366
1045
1045
msgid "Site:"
1046
1046
msgstr "پایگاه:"
1047
1047
 
1059
1059
msgid "Could not login to %1."
1060
1060
msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
1061
1061
 
1062
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5248
1063
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370
 
1062
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2592 ../kioslave/http/http.cpp:5254
 
1063
#: ../kioslave/http/http.cpp:5376
1064
1064
msgid ""
1065
1065
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
1066
1066
"below before you are allowed to access any sites."
1069
1069
"است که برای کارساز پیشکار فهرست‌شده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم "
1070
1070
"کنید."
1071
1071
 
1072
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5252
1073
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5373
 
1072
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2596 ../kioslave/http/http.cpp:5258
 
1073
#: ../kioslave/http/http.cpp:5379
1074
1074
msgid "Proxy:"
1075
1075
msgstr "پیشکار:"
1076
1076
 
1077
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5253
1078
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5453
 
1077
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2597 ../kioslave/http/http.cpp:5259
 
1078
#: ../kioslave/http/http.cpp:5459
1079
1079
#, kde-format
1080
1080
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1081
1081
msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>"
1082
1082
 
1083
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5255
1084
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5390
 
1083
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2598 ../kioslave/http/http.cpp:5261
 
1084
#: ../kioslave/http/http.cpp:5396
1085
1085
msgid "Proxy Authentication Failed."
1086
1086
msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار."
1087
1087
 
1275
1275
msgid "Server processing request, please wait..."
1276
1276
msgstr "کار‌ساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..."
1277
1277
 
1278
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830 ../kioslave/http/http.cpp:3884
 
1278
#: ../kioslave/http/http.cpp:3836 ../kioslave/http/http.cpp:3890
1279
1279
#, kde-format
1280
1280
msgid "Sending data to %1"
1281
1281
msgstr "در حال ارسال داده به %1"
1282
1282
 
1283
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4350
 
1283
#: ../kioslave/http/http.cpp:4356
1284
1284
#, kde-format
1285
1285
msgid "Retrieving %1 from %2..."
1286
1286
msgstr "در حال باز‌یابی %1 از %2..."
1287
1287
 
1288
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5389
 
1288
#: ../kioslave/http/http.cpp:5395
1289
1289
msgid "Authentication Failed."
1290
1290
msgstr "خرابی در احراز هویت."
1291
1291
 
1292
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5486
 
1292
#: ../kioslave/http/http.cpp:5492
1293
1293
#, fuzzy
1294
1294
#| msgid "Authorization Dialog"
1295
1295
msgid "Authorization failed."
1296
1296
msgstr "محاوره اجازه"
1297
1297
 
1298
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5502
 
1298
#: ../kioslave/http/http.cpp:5508
1299
1299
#, fuzzy
1300
1300
#| msgid "Authorization Dialog"
1301
1301
msgid "Unknown Authorization method."
1419
1419
msgid "Cookie Details"
1420
1420
msgstr "جزئیات کوکی"
1421
1421
 
1422
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205 kio/kfileitem.cpp:1129
 
1422
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205 kio/kfileitem.cpp:1225
1423
1423
msgid "Name:"
1424
1424
msgstr "نام:"
1425
1425
 
2986
2986
msgid "&General"
2987
2987
msgstr "&عمومی‌"
2988
2988
 
2989
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130
 
2989
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1226
2990
2990
msgid "Type:"
2991
2991
msgstr "نوع:"
2992
2992
 
3008
3008
msgid "Location:"
3009
3009
msgstr "محل:"
3010
3010
 
3011
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139
 
3011
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1235
3012
3012
msgid "Size:"
3013
3013
msgstr "اندازه:"
3014
3014
 
3032
3032
msgid "Created:"
3033
3033
msgstr "ایجادشده:"
3034
3034
 
3035
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1143
 
3035
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1239
3036
3036
msgid "Modified:"
3037
3037
msgstr "تغییریافته:"
3038
3038
 
5529
5529
msgid "Unmount"
5530
5530
msgstr "پیاده کردن"
5531
5531
 
5532
 
#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1135 kio/paste.cpp:335
 
5532
#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1130 kio/paste.cpp:335
5533
5533
#: kio/renamedialog.cpp:411
5534
5534
#, kde-format
5535
5535
msgid ""
5588
5588
msgid "Default"
5589
5589
msgstr "پیش‌فرض"
5590
5590
 
5591
 
#: kio/kfileitem.cpp:1094
 
5591
#: kio/kfileitem.cpp:1187
5592
5592
#, kde-format
5593
5593
msgid "(Symbolic Link to %1)"
5594
5594
msgstr ")پیوند نمادی به %1("
5595
5595
 
5596
 
#: kio/kfileitem.cpp:1096
 
5596
#: kio/kfileitem.cpp:1189
5597
5597
#, kde-format
5598
5598
msgid "(%1, Link to %2)"
5599
5599
msgstr ")%1، پیوند به %2("
5600
5600
 
5601
 
#: kio/kfileitem.cpp:1100
 
5601
#: kio/kfileitem.cpp:1193
5602
5602
#, fuzzy, kde-format
5603
5603
msgid " (Points to %1)"
5604
5604
msgstr "اشاره به:"
5605
5605
 
5606
 
#: kio/kfileitem.cpp:1134
 
5606
#: kio/kfileitem.cpp:1230
5607
5607
#, kde-format
5608
5608
msgid "Link to %1 (%2)"
5609
5609
msgstr "پیوند به %1 )%2("
5610
5610
 
5611
 
#: kio/kfileitem.cpp:1146
 
5611
#: kio/kfileitem.cpp:1242
5612
5612
msgid "Owner:"
5613
5613
msgstr "مالک:"
5614
5614
 
5615
 
#: kio/kfileitem.cpp:1147
 
5615
#: kio/kfileitem.cpp:1243
5616
5616
msgid "Permissions:"
5617
5617
msgstr "مجوزها:"
5618
5618
 
5692
5692
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
5693
5693
msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید."
5694
5694
 
5695
 
#: kio/krun.cpp:127
 
5695
#: kio/krun.cpp:126
5696
5696
#, kde-format
5697
5697
msgid ""
5698
5698
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
5701
5701
"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
5702
5702
"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
5703
5703
 
5704
 
#: kio/krun.cpp:161
 
5704
#: kio/krun.cpp:160
5705
5705
#, kde-format
5706
5706
msgid ""
5707
5707
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
5710
5710
"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامه قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد شد."
5711
5711
"</qt>"
5712
5712
 
5713
 
#: kio/krun.cpp:167
 
5713
#: kio/krun.cpp:166
5714
5714
#, kde-format
5715
5715
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
5716
5716
msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
5717
5717
 
5718
 
#: kio/krun.cpp:191
 
5718
#: kio/krun.cpp:190
5719
5719
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
5720
5720
msgstr "مجاز به برگزیدن کاربردی برای باز کردن این پرونده نیستید."
5721
5721
 
5722
 
#: kio/krun.cpp:202
 
5722
#: kio/krun.cpp:201
5723
5723
msgid "Open with:"
5724
5724
msgstr "باز کردن با:"
5725
5725
 
5726
 
#: kio/krun.cpp:583
 
5726
#: kio/krun.cpp:582
5727
5727
msgid "You are not authorized to execute this file."
5728
5728
msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
5729
5729
 
5730
 
#: kio/krun.cpp:606
 
5730
#: kio/krun.cpp:605
5731
5731
#, kde-format
5732
5732
msgid "Launching %1"
5733
5733
msgstr "راه‌اندازی %1"
5734
5734
 
5735
 
#: kio/krun.cpp:714
 
5735
#: kio/krun.cpp:713
5736
5736
#, kde-format
5737
5737
msgid "Error processing Exec field in %1"
5738
5738
msgstr "خطا هنگام پردازش بخش Exec در %1"
5739
5739
 
5740
 
#: kio/krun.cpp:888
 
5740
#: kio/krun.cpp:887
5741
5741
msgid "You are not authorized to execute this service."
5742
5742
msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
5743
5743
 
5744
 
#: kio/krun.cpp:900
 
5744
#: kio/krun.cpp:899
5745
5745
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
5746
5746
msgid "Warning"
5747
5747
msgstr "اخطار"
5748
5748
 
5749
 
#: kio/krun.cpp:914
 
5749
#: kio/krun.cpp:913
5750
5750
msgctxt "program name follows in a line edit below"
5751
5751
msgid "This will start the program:"
5752
5752
msgstr ""
5753
5753
 
5754
 
#: kio/krun.cpp:928
 
5754
#: kio/krun.cpp:927
5755
5755
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
5756
5756
msgstr ""
5757
5757
 
5758
 
#: kio/krun.cpp:961
 
5758
#: kio/krun.cpp:960
5759
5759
#, kde-format
5760
5760
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
5761
5761
msgstr ""
5762
5762
 
5763
 
#: kio/krun.cpp:1167
 
5763
#: kio/krun.cpp:1162
5764
5764
#, kde-format
5765
5765
msgid ""
5766
5766
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "