~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-gl/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-z71blyqbjr7h3wt6
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:40+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:49+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
151
151
"Non hai dispoñíbel ningún complemento con infraestruturas de xestión da "
152
152
"enerxía. Este problema podería arranxarse cunha nova instalación."
153
153
 
154
 
#: powerdevilcore.cpp:101
 
154
#: powerdevilcore.cpp:103
155
155
msgid ""
156
156
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
157
157
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
161
161
"da enerxía de KDE. Pode afinalos ou xerar uns novos predeterminados a partir "
162
162
"na Configuración do sistema."
163
163
 
164
 
#: powerdevilcore.cpp:158
 
164
#: powerdevilcore.cpp:161
165
165
msgctxt "Global shortcut"
166
166
msgid "Increase Screen Brightness"
167
167
msgstr "Aumentar o brillo da pantalla"
168
168
 
169
 
#: powerdevilcore.cpp:163
 
169
#: powerdevilcore.cpp:166
170
170
msgctxt "Global shortcut"
171
171
msgid "Decrease Screen Brightness"
172
172
msgstr "Diminuír o brillo da pantalla"
173
173
 
174
 
#: powerdevilcore.cpp:168
 
174
#: powerdevilcore.cpp:171
175
175
msgctxt "Global shortcut"
176
176
msgid "Sleep"
177
177
msgstr "Durmir"
178
178
 
179
 
#: powerdevilcore.cpp:173
 
179
#: powerdevilcore.cpp:176
180
180
msgctxt "Global shortcut"
181
181
msgid "Hibernate"
182
182
msgstr "Hibernar"
183
183
 
184
 
#: powerdevilcore.cpp:192
 
184
#: powerdevilcore.cpp:195
185
185
#, kde-format
186
186
msgid ""
187
187
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
190
190
"A capacidade da batería está no %1%, polo que a batería está estragada e "
191
191
"precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para máis detalles."
192
192
 
193
 
#: powerdevilcore.cpp:196
 
193
#: powerdevilcore.cpp:199
194
194
#, kde-format
195
195
msgid ""
196
196
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
201
201
"estragada e precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para "
202
202
"máis detalles."
203
203
 
204
 
#: powerdevilcore.cpp:210
 
204
#: powerdevilcore.cpp:213
205
205
#, kde-format
206
206
msgid ""
207
207
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
214
214
"reparación ou a substitución. Consulte o <a href=\"%2\">sitio web de %1</a> "
215
215
"para verificar que a batería non teña fallos."
216
216
 
217
 
#: powerdevilcore.cpp:215
 
217
#: powerdevilcore.cpp:218
218
218
#, kde-format
219
219
msgid ""
220
220
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
227
227
"que pode escoller a reparación ou a substitución. Consulte o <a href="
228
228
"\"%2\">sitio web de %1</a> para verificar que a batería non teña fallos."
229
229
 
230
 
#: powerdevilcore.cpp:342
 
230
#: powerdevilcore.cpp:345
231
231
#, kde-format
232
232
msgid ""
233
233
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
236
236
"Escolleu o perfil «%1», pero non existe.\n"
237
237
"Verifique a configuración de PowerDevil."
238
238
 
239
 
#: powerdevilcore.cpp:377
 
239
#: powerdevilcore.cpp:380
240
240
#, kde-format
241
241
msgid ""
242
242
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
245
245
"O perfís «%1» tentou activar %2, que é unha acción non existente. Xeralmente "
246
246
"isto débese ou a un problema de instalación ou de configuración."
247
247
 
248
 
#: powerdevilcore.cpp:405 powerdevilcore.cpp:417
 
248
#: powerdevilcore.cpp:408 powerdevilcore.cpp:420
249
249
msgid "Activity Manager"
250
250
msgstr "Xestor da actividade"
251
251
 
252
 
#: powerdevilcore.cpp:406
 
252
#: powerdevilcore.cpp:409
253
253
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
254
254
msgstr "A política desta actividade evita que se suspenda o sistema"
255
255
 
256
 
#: powerdevilcore.cpp:418
 
256
#: powerdevilcore.cpp:421
257
257
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
258
258
msgstr ""
259
259
"A política desta actividade evita que se xestione o consumo da pantalla"
260
260
 
261
 
#: powerdevilcore.cpp:454
 
261
#: powerdevilcore.cpp:457
262
262
msgid ""
263
263
"Could not connect to battery interface.\n"
264
264
"Please check your system configuration"
266
266
"Non foi posíbel conectar coa interface da batería.\n"
267
267
"Verifique a configuración do sistema"
268
268
 
269
 
#: powerdevilcore.cpp:502
 
269
#: powerdevilcore.cpp:505
270
270
msgid ""
271
271
"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
272
272
"been canceled."
274
274
"Enchufouse o transformador. Canceláronse todas as accións de suspensión "
275
275
"pendentes."
276
276
 
277
 
#: powerdevilcore.cpp:504
 
277
#: powerdevilcore.cpp:507
278
278
msgid "The power adaptor has been plugged in."
279
279
msgstr "Enchufouse o transformador."
280
280
 
281
 
#: powerdevilcore.cpp:507
 
281
#: powerdevilcore.cpp:510
282
282
msgid "The power adaptor has been unplugged."
283
283
msgstr "Desenchufouse o transformador."
284
284
 
285
 
#: powerdevilcore.cpp:513
 
285
#: powerdevilcore.cpp:516
286
286
#, kde-format
287
287
msgid ""
288
288
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
293
293
"infraestrutura informou do seguinte erro: %1\n"
294
294
"Verifique a configuración do sistema."
295
295
 
296
 
#: powerdevilcore.cpp:540
 
296
#: powerdevilcore.cpp:543
297
297
msgid ""
298
298
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
299
299
msgstr ""
300
300
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai apagar dentro de 30 segundos."
301
301
 
302
 
#: powerdevilcore.cpp:546
 
302
#: powerdevilcore.cpp:549
303
303
msgid ""
304
304
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
305
305
"seconds."
306
306
msgstr ""
307
307
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai hibernar dentro de 30 segundos."
308
308
 
309
 
#: powerdevilcore.cpp:552
 
309
#: powerdevilcore.cpp:555
310
310
msgid ""
311
311
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
312
312
msgstr ""
313
313
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai suspender dentro de 30 "
314
314
"segundos."
315
315
 
316
 
#: powerdevilcore.cpp:558
 
316
#: powerdevilcore.cpp:561
317
317
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
318
318
msgstr "O nivel da batería é crítico: garde o traballo tan axiña como poda."
319
319
 
320
 
#: powerdevilcore.cpp:564
 
320
#: powerdevilcore.cpp:567
321
321
msgid "Your battery has reached a low level."
322
322
msgstr "A batería acadou o nivel de carga baixa."