11
11
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:40+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:49+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
151
151
"Non hai dispoñíbel ningún complemento con infraestruturas de xestión da "
152
152
"enerxía. Este problema podería arranxarse cunha nova instalación."
154
#: powerdevilcore.cpp:101
154
#: powerdevilcore.cpp:103
156
156
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
157
157
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
161
161
"da enerxía de KDE. Pode afinalos ou xerar uns novos predeterminados a partir "
162
162
"na Configuración do sistema."
164
#: powerdevilcore.cpp:158
164
#: powerdevilcore.cpp:161
165
165
msgctxt "Global shortcut"
166
166
msgid "Increase Screen Brightness"
167
167
msgstr "Aumentar o brillo da pantalla"
169
#: powerdevilcore.cpp:163
169
#: powerdevilcore.cpp:166
170
170
msgctxt "Global shortcut"
171
171
msgid "Decrease Screen Brightness"
172
172
msgstr "Diminuír o brillo da pantalla"
174
#: powerdevilcore.cpp:168
174
#: powerdevilcore.cpp:171
175
175
msgctxt "Global shortcut"
179
#: powerdevilcore.cpp:173
179
#: powerdevilcore.cpp:176
180
180
msgctxt "Global shortcut"
181
181
msgid "Hibernate"
182
182
msgstr "Hibernar"
184
#: powerdevilcore.cpp:192
184
#: powerdevilcore.cpp:195
187
187
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
190
190
"A capacidade da batería está no %1%, polo que a batería está estragada e "
191
191
"precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para máis detalles."
193
#: powerdevilcore.cpp:196
193
#: powerdevilcore.cpp:199
196
196
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
201
201
"estragada e precisa ser substituída. Contacte co provedor do hardware para "
204
#: powerdevilcore.cpp:210
204
#: powerdevilcore.cpp:213
207
207
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
214
214
"reparación ou a substitución. Consulte o <a href=\"%2\">sitio web de %1</a> "
215
215
"para verificar que a batería non teña fallos."
217
#: powerdevilcore.cpp:215
217
#: powerdevilcore.cpp:218
220
220
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
227
227
"que pode escoller a reparación ou a substitución. Consulte o <a href="
228
228
"\"%2\">sitio web de %1</a> para verificar que a batería non teña fallos."
230
#: powerdevilcore.cpp:342
230
#: powerdevilcore.cpp:345
233
233
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
236
236
"Escolleu o perfil «%1», pero non existe.\n"
237
237
"Verifique a configuración de PowerDevil."
239
#: powerdevilcore.cpp:377
239
#: powerdevilcore.cpp:380
242
242
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
245
245
"O perfís «%1» tentou activar %2, que é unha acción non existente. Xeralmente "
246
246
"isto débese ou a un problema de instalación ou de configuración."
248
#: powerdevilcore.cpp:405 powerdevilcore.cpp:417
248
#: powerdevilcore.cpp:408 powerdevilcore.cpp:420
249
249
msgid "Activity Manager"
250
250
msgstr "Xestor da actividade"
252
#: powerdevilcore.cpp:406
252
#: powerdevilcore.cpp:409
253
253
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
254
254
msgstr "A política desta actividade evita que se suspenda o sistema"
256
#: powerdevilcore.cpp:418
256
#: powerdevilcore.cpp:421
257
257
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
259
259
"A política desta actividade evita que se xestione o consumo da pantalla"
261
#: powerdevilcore.cpp:454
261
#: powerdevilcore.cpp:457
263
263
"Could not connect to battery interface.\n"
264
264
"Please check your system configuration"
266
266
"Non foi posíbel conectar coa interface da batería.\n"
267
267
"Verifique a configuración do sistema"
269
#: powerdevilcore.cpp:502
269
#: powerdevilcore.cpp:505
271
271
"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
274
274
"Enchufouse o transformador. Canceláronse todas as accións de suspensión "
277
#: powerdevilcore.cpp:504
277
#: powerdevilcore.cpp:507
278
278
msgid "The power adaptor has been plugged in."
279
279
msgstr "Enchufouse o transformador."
281
#: powerdevilcore.cpp:507
281
#: powerdevilcore.cpp:510
282
282
msgid "The power adaptor has been unplugged."
283
283
msgstr "Desenchufouse o transformador."
285
#: powerdevilcore.cpp:513
285
#: powerdevilcore.cpp:516
288
288
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
293
293
"infraestrutura informou do seguinte erro: %1\n"
294
294
"Verifique a configuración do sistema."
296
#: powerdevilcore.cpp:540
296
#: powerdevilcore.cpp:543
298
298
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
300
300
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai apagar dentro de 30 segundos."
302
#: powerdevilcore.cpp:546
302
#: powerdevilcore.cpp:549
304
304
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
307
307
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai hibernar dentro de 30 segundos."
309
#: powerdevilcore.cpp:552
309
#: powerdevilcore.cpp:555
311
311
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
313
313
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai suspender dentro de 30 "
316
#: powerdevilcore.cpp:558
316
#: powerdevilcore.cpp:561
317
317
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
318
318
msgstr "O nivel da batería é crítico: garde o traballo tan axiña como poda."
320
#: powerdevilcore.cpp:564
320
#: powerdevilcore.cpp:567
321
321
msgid "Your battery has reached a low level."
322
322
msgstr "A batería acadou o nivel de carga baixa."