~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-gl/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-i59t8pzce051et34
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 11:12+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 11:08+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:54+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
4940
4940
msgid "Operation not supported"
4941
4941
msgstr "Operación non admitida"
4942
4942
 
4943
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
4944
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
4945
 
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
4946
 
msgstr "Esgotouse o tempo ao tentar conectar co servidor remoto"
4947
 
 
4948
4943
#: kdecore/network/netsupp.cpp:892
4949
4944
msgid "address family for nodename not supported"
4950
4945
msgstr "non se admite a familia de enderezos para o nome do nodo"
5060
5055
msgid "Unknown error"
5061
5056
msgstr "Houbo un erro descoñecido"
5062
5057
 
5063
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:603
 
5058
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
 
5059
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
 
5060
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
 
5061
msgstr "Esgotouse o tempo ao tentar conectar co servidor remoto"
 
5062
 
 
5063
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:611
5064
5064
#, kde-format
5065
5065
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
5066
5066
msgid_plural ""
5071
5071
"Non foi posíbel atopar os tipos mime:\n"
5072
5072
"<resource>%2</resource>"
5073
5073
 
5074
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:621
 
5074
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:629
5075
5075
msgid ""
5076
5076
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
5077
5077
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
6491
6491
msgstr "Aviso"
6492
6492
 
6493
6493
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6494
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:814 kjs/object.cpp:553
 
6494
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
6495
6495
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6496
6496
msgid "Error"
6497
6497
msgstr "Erro"
9399
9399
msgid "About &KDE"
9400
9400
msgstr "Acerca de &KDE"
9401
9401
 
9402
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:937
 
9402
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:936
9403
9403
msgid "Clear &History"
9404
9404
msgstr "Limpar o &historial"
9405
9405
 
11041
11041
msgid "Confirmation Required"
11042
11042
msgstr "Requírese unha confirmación"
11043
11043
 
11044
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2875
 
11044
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2874
11045
11045
#, kde-format
11046
11046
msgid ""
11047
11047
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
11049
11049
msgstr ""
11050
11050
"Desexa engadir á súa colección un marcador apuntando á localización «%1»?"
11051
11051
 
11052
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2878
 
11052
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2877
11053
11053
#, kde-format
11054
11054
msgid ""
11055
11055
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
11058
11058
"Desexa engadir á súa colección un marcador titulado «%2» que apunte á "
11059
11059
"localización «%1»?"
11060
11060
 
11061
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2886
 
11061
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2885
11062
11062
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
11063
11063
msgstr "JavaScript tentou inserir un marcador"
11064
11064
 
11065
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2890
 
11065
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889
11066
11066
msgid "Insert"
11067
11067
msgstr "Inserir"
11068
11068
 
11069
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2890
 
11069
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889
11070
11070
msgid "Disallow"
11071
11071
msgstr "Prohibir"
11072
11072
 
11284
11284
msgid "Applet \"%1\" stopped"
11285
11285
msgstr "A applet «%1» está detida"
11286
11286
 
 
11287
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129
 
11288
msgid "Applet Parameters"
 
11289
msgstr "Parámetros da applet"
 
11290
 
 
11291
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
 
11292
msgid "Parameter"
 
11293
msgstr "Parámetro"
 
11294
 
 
11295
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
 
11296
msgid "Class"
 
11297
msgstr "Clase"
 
11298
 
 
11299
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149
 
11300
msgid "Base URL"
 
11301
msgstr "URL base"
 
11302
 
 
11303
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155
 
11304
msgid "Archives"
 
11305
msgstr "Ficheiros"
 
11306
 
 
11307
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475
 
11308
msgid "KDE Java Applet Plugin"
 
11309
msgstr "Engadido de Applets de Java para KDE"
 
11310
 
11287
11311
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146
11288
11312
msgid "Loading Applet"
11289
11313
msgstr "A cargar a Applet"
11318
11342
msgid "&Grant All"
11319
11343
msgstr "&Conceder todos"
11320
11344
 
11321
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129
11322
 
msgid "Applet Parameters"
11323
 
msgstr "Parámetros da applet"
11324
 
 
11325
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
11326
 
msgid "Parameter"
11327
 
msgstr "Parámetro"
11328
 
 
11329
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
11330
 
msgid "Class"
11331
 
msgstr "Clase"
11332
 
 
11333
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149
11334
 
msgid "Base URL"
11335
 
msgstr "URL base"
11336
 
 
11337
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155
11338
 
msgid "Archives"
11339
 
msgstr "Ficheiros"
11340
 
 
11341
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475
11342
 
msgid "KDE Java Applet Plugin"
11343
 
msgstr "Engadido de Applets de Java para KDE"
11344
 
 
11345
11345
#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41
11346
11346
msgid "KMultiPart"
11347
11347
msgstr "KMultiPart"
11363
11363
msgid "Play"
11364
11364
msgstr "Reproducir"
11365
11365
 
11366
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:793
 
11366
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
11367
11367
msgid "New Web Shortcut"
11368
11368
msgstr "Novo atallo web"
11369
11369
 
11370
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:814
 
11370
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
11371
11371
#, kde-format
11372
11372
msgid "%1 is already assigned to %2"
11373
11373
msgstr "%1 xa está asignado a %2"
11374
11374
 
11375
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:859
 
11375
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11376
11376
msgid "Search &provider name:"
11377
11377
msgstr "Nome do fornecedor de &buscas:"
11378
11378
 
11379
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:861
 
11379
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
11380
11380
msgid "New search provider"
11381
11381
msgstr "Novo fornecedor de buscas"
11382
11382
 
11383
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:866
 
11383
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
11384
11384
msgid "UR&I shortcuts:"
11385
11385
msgstr "Atallos de &URI:"
11386
11386
 
11387
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:952
 
11387
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
11388
11388
msgid "Create Web Shortcut"
11389
11389
msgstr "Crear un atallo web"
11390
11390
 
13153
13153
msgid "Audio"
13154
13154
msgstr "Son"
13155
13155
 
13156
 
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
 
13156
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:70
13157
13157
msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
13158
13158
msgid "Video"
13159
13159
msgstr "Vídeo"
13160
13160
 
13161
 
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
 
13161
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:74
13162
13162
msgctxt "@option:check A filter on file type"
13163
13163
msgid "Images"
13164
13164
msgstr "Imaxes"
13234
13234
msgid "Resource Type"
13235
13235
msgstr "Tipo de recurso"
13236
13236
 
13237
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
13238
 
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
13239
 
msgid "Contacts"
13240
 
msgstr "Contactos"
13241
 
 
13242
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
13243
 
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
13244
 
msgid "Emails"
13245
 
msgstr "Correos electrónicos"
13246
 
 
13247
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
13248
 
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
13249
 
msgid "Tasks"
13250
 
msgstr "Tarefas"
13251
 
 
13252
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
13253
 
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
13254
 
msgid "Tags"
13255
 
msgstr "Etiquetas"
13256
 
 
13257
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
13258
 
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
13259
 
msgid "Files"
13260
 
msgstr "Ficheiros"
13261
 
 
13262
 
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
13263
 
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
13264
 
msgid "Other"
13265
 
msgstr "Outros"
13266
 
 
13267
13237
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
13268
13238
msgctxt ""
13269
13239
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
13329
13299
msgid "Enter Search Terms..."
13330
13300
msgstr "Introduza os termos da busca..."
13331
13301
 
 
13302
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:81
 
13303
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
13304
msgid "Contacts"
 
13305
msgstr "Contactos"
 
13306
 
 
13307
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:83
 
13308
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
13309
msgid "Emails"
 
13310
msgstr "Correos electrónicos"
 
13311
 
 
13312
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:85
 
13313
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
13314
msgid "Tasks"
 
13315
msgstr "Tarefas"
 
13316
 
 
13317
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:87
 
13318
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
 
13319
msgid "Tags"
 
13320
msgstr "Etiquetas"
 
13321
 
 
13322
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:221 nepomuk/utils/typefacet.cpp:230
 
13323
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
 
13324
msgid "Files"
 
13325
msgstr "Ficheiros"
 
13326
 
 
13327
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:223 nepomuk/utils/typefacet.cpp:232
 
13328
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
 
13329
msgid "Other"
 
13330
msgstr "Outros"
 
13331
 
13332
13332
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352
13333
13333
msgctxt "Custom color"
13334
13334
msgid "Custom..."