~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-he/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-h4tb0mldskltldhu
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to hebrew
 
2
# Translation of desktop_kdebase.po to Hebrew
 
3
# translation of desktop_kdebase.po to
 
4
# KDE Hebrew Localization Project
 
5
#
 
6
# In addition to the copyright owners of the program
 
7
# which this translation accompanies, this translation is
 
8
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
#
 
13
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
 
14
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
17
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
 
18
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2008.
 
19
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
 
20
# Ofer <oc666@netvision.net.il>, 2009.
 
21
# Netanel_H <netanel@gmx.com>, 2009.
 
22
# shani feldman <grawcho@gmail.com>, 2011.
 
23
msgid ""
 
24
msgstr ""
 
25
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 10:17+0000\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:09+0300\n"
 
29
"Last-Translator: shani feldman <grawcho@gmail.com>\n"
 
30
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
31
"Language: \n"
 
32
"MIME-Version: 1.0\n"
 
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
34
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
35
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-02 22:04+0000\n"
 
36
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
37
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
 
38
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
40
 
 
41
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "Free Space Notifier"
 
44
msgstr "Free Space Notifier"
 
45
 
 
46
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
 
47
msgctxt "Comment"
 
48
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
49
msgstr "משמש לאזהרה כאשר המקום הפנוי בתיקיית הבית מועט"
 
50
 
 
51
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
52
msgctxt "Comment"
 
53
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
54
msgstr "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
55
 
 
56
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
 
57
msgctxt "Name"
 
58
msgid "Low Disk Space"
 
59
msgstr "שטח מועט פנוי בדיסק"
 
60
 
 
61
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
 
62
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:111
 
63
msgctxt "Name"
 
64
msgid "Warning"
 
65
msgstr "אזהרה"
 
66
 
 
67
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
 
68
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:197
 
69
msgctxt "Comment"
 
70
msgid "Used for warning notifications"
 
71
msgstr "משמש להתרעות אזהרה"
 
72
 
 
73
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
 
74
msgctxt "Name"
 
75
msgid "Running low on disk space"
 
76
msgstr "השטח הפנוי בדיסק מועט"
 
77
 
 
78
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
 
79
msgctxt "Comment"
 
80
msgid "You are running low on disk space"
 
81
msgstr "השטח הפנוי בדיסק מועט"
 
82
 
 
83
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
84
msgctxt "Name"
 
85
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
86
msgstr "כלי הנגישות של KDE"
 
87
 
 
88
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
89
msgctxt "Comment"
 
90
msgid "Accessibility"
 
91
msgstr "נגישות"
 
92
 
 
93
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
94
msgctxt "Name"
 
95
msgid "A modifier key has become active"
 
96
msgstr "מקש משנה מצב הפך לפעיל"
 
97
 
 
98
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
99
msgctxt "Comment"
 
100
msgid ""
 
101
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
102
msgstr "מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) שינה את מצבו וכרגע פעיל"
 
103
 
 
104
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "A modifier key has become inactive"
 
107
msgstr "מקש משנה מצב הפך ללא פעיל"
 
108
 
 
109
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
110
msgctxt "Comment"
 
111
msgid ""
 
112
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
113
msgstr "מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) שינה את מצבו וכרגע לא פעיל"
 
114
 
 
115
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
116
msgctxt "Name"
 
117
msgid "A modifier key has been locked"
 
118
msgstr "מקש משנה מצב ננעל"
 
119
 
 
120
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
121
msgctxt "Comment"
 
122
msgid ""
 
123
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
124
"all of the following keypresses"
 
125
msgstr ""
 
126
"מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) ננעל וכרגע פעיל עבור לחיצות המקשים הבאות"
 
127
 
 
128
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
 
129
msgctxt "Name"
 
130
msgid "A lock key has been activated"
 
131
msgstr "מקש נועל הפך לפעיל"
 
132
 
 
133
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
 
134
msgctxt "Comment"
 
135
msgid ""
 
136
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
137
"active"
 
138
msgstr "מקש נועל (למשל Caps Lock או Num Lock) שינה את מצבו וכרגע פעיל"
 
139
 
 
140
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
 
141
msgctxt "Name"
 
142
msgid "A lock key has been deactivated"
 
143
msgstr "מקש נועל הפך ללא פעיל"
 
144
 
 
145
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
 
146
msgctxt "Comment"
 
147
msgid ""
 
148
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
149
"inactive"
 
150
msgstr "מקש נועל (למשל Caps Lock או Num Lock) שינה את מצבו וכרגע לא פעיל"
 
151
 
 
152
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
153
msgctxt "Name"
 
154
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
155
msgstr "מקשים דביקים הופעלו או בוטלו"
 
156
 
 
157
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
 
158
msgctxt "Comment"
 
159
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
160
msgstr "מקשים דביקים הופעלו או בוטלו"
 
161
 
 
162
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
 
163
msgctxt "Name"
 
164
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
165
msgstr "תגובה איטית של המקשים הופעלה או הופסקה"
 
166
 
 
167
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
 
168
msgctxt "Comment"
 
169
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
170
msgstr "תגובה איטית של המקשים הופעלה או הופסקה"
 
171
 
 
172
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
 
173
msgctxt "Name"
 
174
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
175
msgstr "מניעת לחיצה על מספר מקשים בו־זמנית הופעלה או הופסקה"
 
176
 
 
177
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
 
178
msgctxt "Comment"
 
179
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
180
msgstr "מניעת לחיצה על מספר מקשים בו־זמנית הופעלה או הופסקה"
 
181
 
 
182
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
 
183
msgctxt "Name"
 
184
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
185
msgstr "חיקוי כפתורי העכבר הופעל או הופסק"
 
186
 
 
187
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
 
188
msgctxt "Comment"
 
189
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
190
msgstr "חיקוי כפתורי העכבר הופעל או הופסק"
 
191
 
 
192
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
193
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
194
msgctxt "Name"
 
195
msgid "Accessibility"
 
196
msgstr "נגישות"
 
197
 
 
198
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
 
199
msgctxt "Comment"
 
200
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
201
msgstr "שיפור הנגישות עבור אנשים עם מוגבלויות"
 
202
 
 
203
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
204
msgctxt "Name"
 
205
msgid "Autostart"
 
206
msgstr "הפעלה אוטומטית"
 
207
 
 
208
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
 
209
msgctxt "Comment"
 
210
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
211
msgstr "כלי הגדרות המשמש לניהול יישומים המופעלים אוטומטית."
 
212
 
 
213
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
214
msgctxt "Name"
 
215
msgid "System Bell"
 
216
msgstr "פעמון המערכת"
 
217
 
 
218
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
 
219
msgctxt "Comment"
 
220
msgid "System Bell Configuration"
 
221
msgstr "הגדרות פעמון המערכת"
 
222
 
 
223
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
224
msgctxt "Name"
 
225
msgid "Colors"
 
226
msgstr "צבעים"
 
227
 
 
228
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
 
229
msgctxt "Comment"
 
230
msgid "Color settings"
 
231
msgstr "הגדרות צבע"
 
232
 
 
233
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
234
msgctxt "Name"
 
235
msgid "Date & Time"
 
236
msgstr "תאריך ושעה"
 
237
 
 
238
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
 
239
msgctxt "Comment"
 
240
msgid "Date and time settings"
 
241
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
 
242
 
 
243
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
244
msgctxt "Name"
 
245
msgid "Date and Time Control Module"
 
246
msgstr "מודול הגדרות תאריך ושעה"
 
247
 
 
248
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
 
249
msgctxt "Name"
 
250
msgid "Save the date/time settings"
 
251
msgstr "שמירת הגדרות התאריך והשעה"
 
252
 
 
253
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
 
254
msgctxt "Description"
 
255
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
256
msgstr "מדיניות המערכת מונעת ממך שמירת הגדרות התאריך והשעה."
 
257
 
 
258
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
259
msgctxt "Name"
 
260
msgid "Paths"
 
261
msgstr "נתיבים"
 
262
 
 
263
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
 
264
msgctxt "Comment"
 
265
msgid "Change the location important files are stored"
 
266
msgstr "שינוי המיקומים בהם מאוחסנים קבצים חשובים"
 
267
 
 
268
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
269
msgctxt "Name"
 
270
msgid "Desktop Theme"
 
271
msgstr "ערכת־הנושא לשולחן־העבודה"
 
272
 
 
273
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
 
274
msgctxt "Comment"
 
275
msgid "Customize the desktop theme"
 
276
msgstr "התאמה אישית של ערכת־הנושא לשולחן־העבודה"
 
277
 
 
278
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
279
msgctxt "Name"
 
280
msgid "Fonts"
 
281
msgstr "גופנים"
 
282
 
 
283
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
 
284
msgctxt "Comment"
 
285
msgid "Font settings"
 
286
msgstr "הגדרות גופנים"
 
287
 
 
288
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
289
msgctxt "Name"
 
290
msgid "Display"
 
291
msgstr "תצוגה"
 
292
 
 
293
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
 
294
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
295
msgctxt "Comment"
 
296
msgid "Display Settings"
 
297
msgstr "הגדרות תצוגה"
 
298
 
 
299
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
300
msgctxt "Comment"
 
301
msgid "Joystick settings"
 
302
msgstr "הגדרות ג'ויסטיק"
 
303
 
 
304
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "Joystick"
 
307
msgstr "ג'ויסטיק"
 
308
 
 
309
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
310
msgctxt "Name"
 
311
msgid "Cursor Theme"
 
312
msgstr "ערכת־נושא למצביע העכבר"
 
313
 
 
314
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
 
315
msgctxt "Comment"
 
316
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
317
msgstr "התאמה אישית של מראה מצביע העכבר"
 
318
 
 
319
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
320
msgctxt "Name"
 
321
msgid "Mouse"
 
322
msgstr "עכבר"
 
323
 
 
324
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid "Mouse settings"
 
327
msgstr "הגדרות העכבר"
 
328
 
 
329
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
330
msgctxt "Name"
 
331
msgid "Keyboard"
 
332
msgstr "מקלדת"
 
333
 
 
334
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
 
335
msgctxt "Comment"
 
336
msgid "Keyboard settings"
 
337
msgstr "הגדרות המקלדת"
 
338
 
 
339
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
340
msgctxt "Name"
 
341
msgid "Keyboard Daemon"
 
342
msgstr "תהליך רקע של המקלדת"
 
343
 
 
344
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
345
msgctxt "Name"
 
346
msgid "Keyboard Layout"
 
347
msgstr "פריסת מקלדת"
 
348
 
 
349
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
350
msgctxt "Comment"
 
351
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
352
msgstr "משמש להצגת והחלפה בין פריסות מקלדת"
 
353
 
 
354
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
355
msgctxt "Name"
 
356
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
357
msgstr "קיצורי מקשים גלובליים"
 
358
 
 
359
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
 
360
msgctxt "Comment"
 
361
msgid "Configuration of keybindings"
 
362
msgstr "הגדרות מיפוי מקשים"
 
363
 
 
364
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
365
msgctxt "Name"
 
366
msgid "Install..."
 
367
msgstr "התקנה..."
 
368
 
 
369
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
370
msgctxt "Name"
 
371
msgid "KFontView"
 
372
msgstr "KFontView"
 
373
 
 
374
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
375
msgctxt "GenericName"
 
376
msgid "Font Viewer"
 
377
msgstr "מציג גופנים"
 
378
 
 
379
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
380
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "Font Installer"
 
383
msgstr "מתקין הגופנים"
 
384
 
 
385
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "Manage system-wide fonts."
 
388
msgstr "ניהול גופני מערכת"
 
389
 
 
390
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:160
 
391
msgctxt "Description"
 
392
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
393
msgstr "לשינוי הגדרות גופני מערכת נדרשות ההרשאות המתאימות."
 
394
 
 
395
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
 
396
msgctxt "Comment"
 
397
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
398
msgstr "התקנה, ניהול ותצוגה מקדימה של גופנים"
 
399
 
 
400
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
401
msgctxt "Name"
 
402
msgid "Font Files"
 
403
msgstr "קבצי גופנים"
 
404
 
 
405
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
406
msgctxt "Name"
 
407
msgid "Font Viewer"
 
408
msgstr "מציג הגופנים"
 
409
 
 
410
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
411
msgctxt "Name"
 
412
msgid "Launch Feedback"
 
413
msgstr "משוב הפעלת יישומים"
 
414
 
 
415
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
 
416
msgctxt "Comment"
 
417
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
418
msgstr "הגדרות אופן המשוב בהפעלת יישומים"
 
419
 
 
420
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
421
msgctxt "Name"
 
422
msgid "KRandRTray"
 
423
msgstr "KRandRTray"
 
424
 
 
425
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
426
msgctxt "GenericName"
 
427
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
428
msgstr "שינוי גודל המסך וסיבובו"
 
429
 
 
430
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
431
msgctxt "Comment"
 
432
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
433
msgstr "יישומון לוח לשינוי גודל וכיוון המסך"
 
434
 
 
435
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
436
msgctxt "Name"
 
437
msgid "Display Management change monitor"
 
438
msgstr "ניהול צגים שינוי צג"
 
439
 
 
440
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
441
msgctxt "Name"
 
442
msgid "Size & Orientation"
 
443
msgstr "גודל וכיוון"
 
444
 
 
445
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
 
446
msgctxt "Comment"
 
447
msgid "Resize and Rotate your display"
 
448
msgstr "שינוי גודל התצוגה וסיבובה"
 
449
 
 
450
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
451
msgctxt "Name"
 
452
msgid "Screen Saver"
 
453
msgstr "שומר מסך"
 
454
 
 
455
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
 
456
msgctxt "Comment"
 
457
msgid "Screen Saver Settings"
 
458
msgstr "הגדרות שומר המסך"
 
459
 
 
460
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
461
msgctxt "Name"
 
462
msgid "Smartcards"
 
463
msgstr "כרטיסים חכמים"
 
464
 
 
465
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
 
466
msgctxt "Comment"
 
467
msgid "Configure smartcard support"
 
468
msgstr "הגדרות תמיכה בכרטיסים חכמים"
 
469
 
 
470
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
471
msgctxt "Name"
 
472
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
473
msgstr "קיצורי מקשים נפוצים"
 
474
 
 
475
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
 
476
msgctxt "Comment"
 
477
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
478
msgstr "הגדרה של שיוכי מקשים נפוצים"
 
479
 
 
480
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
481
msgctxt "Name"
 
482
msgid "Style"
 
483
msgstr "סגנון"
 
484
 
 
485
#: kcontrol/style/style.desktop:107
 
486
msgctxt "Comment"
 
487
msgid ""
 
488
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
489
msgstr "מאפשר שליטה בהתנהגות פריטי הממשק ושינוי הסגנון של KDE"
 
490
 
 
491
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
492
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
493
msgctxt "Name"
 
494
msgid "Workspace"
 
495
msgstr "סביבת העבודה"
 
496
 
 
497
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
 
498
msgctxt "Comment"
 
499
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
500
msgstr "אפשרויות גלובאליות לסביבת העבודה של Plasma"
 
501
 
 
502
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
503
msgctxt "Name"
 
504
msgid "Multiple Monitors"
 
505
msgstr "מסכים מרובים"
 
506
 
 
507
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
 
508
msgctxt "Comment"
 
509
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
510
msgstr "הגדרות KDE לשימוש במספר מסכים"
 
511
 
 
512
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
513
msgctxt "Comment"
 
514
msgid "Fish Net"
 
515
msgstr "רשת דגים"
 
516
 
 
517
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
518
msgctxt "Comment"
 
519
msgid "Flowers"
 
520
msgstr "פרחים"
 
521
 
 
522
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
523
msgctxt "Comment"
 
524
msgid "Night Rock by Tigert"
 
525
msgstr "סלע לילי של Tigert"
 
526
 
 
527
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
528
msgctxt "Comment"
 
529
msgid "Pavement"
 
530
msgstr "מדרכה"
 
531
 
 
532
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
533
msgctxt "Comment"
 
534
msgid "Rattan"
 
535
msgstr "רטאן"
 
536
 
 
537
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
538
msgctxt "Comment"
 
539
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
540
msgstr "קיר סלעים 2 של Tigert"
 
541
 
 
542
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
543
msgctxt "Comment"
 
544
msgid "Triangles"
 
545
msgstr "משולשים"
 
546
 
 
547
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
548
msgctxt "Comment"
 
549
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
550
msgstr "‎XEarth על־ידי Kirk Johnson"
 
551
 
 
552
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
553
msgctxt "Comment"
 
554
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
555
msgstr "‎XGlobe על־ידי Thorsten Scheuermann"
 
556
 
 
557
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
558
msgctxt "Comment"
 
559
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
560
msgstr "XPlanet על־ידי Hari Nair‎"
 
561
 
 
562
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
563
msgctxt "Name"
 
564
msgid "Login Manager Control Module"
 
565
msgstr "מודות הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
 
566
 
 
567
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
 
568
msgctxt "Name"
 
569
msgid "Save the Login Manager settings"
 
570
msgstr "שמירת הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
 
571
 
 
572
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
 
573
msgctxt "Description"
 
574
msgid ""
 
575
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
576
msgstr "הרשאות מנהל נדרשות על מנת לשנות את הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
 
577
 
 
578
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:181
 
579
msgctxt "Name"
 
580
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
581
msgstr "ניהול תמונות משתמש המופיעות במנהל הכניסה למערכת"
 
582
 
 
583
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:239
 
584
msgctxt "Description"
 
585
msgid ""
 
586
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
587
"Manager"
 
588
msgstr ""
 
589
"הרשאות מנהל נדרשות על מנת לנהל תמונות משתמש המופיעות במנהל הכניסה למערכת"
 
590
 
 
591
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:300
 
592
msgctxt "Name"
 
593
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
594
msgstr "ניהול ערכות־נושא עבור מנהל הכניסה למערכת"
 
595
 
 
596
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:358
 
597
msgctxt "Description"
 
598
msgid ""
 
599
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
600
"Manager"
 
601
msgstr "הרשאות מנהל נדרשות על מנת לנהל ערכות־נושא עבור מנהל הכניסה למערכת"
 
602
 
 
603
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "Login Screen"
 
606
msgstr "מסך הכניסה"
 
607
 
 
608
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
 
609
msgctxt "Comment"
 
610
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
611
msgstr "הגדרות מנהל הכניסה למערכת (KDM)"
 
612
 
 
613
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
614
msgctxt "Name"
 
615
msgid "Stripes"
 
616
msgstr "רצועות"
 
617
 
 
618
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
619
msgctxt "Name"
 
620
msgid "9WM"
 
621
msgstr "9WM"
 
622
 
 
623
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
624
msgctxt "Comment"
 
625
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
626
msgstr "חיקוי של מנהל החלונות 8-1/2 של Plan 9"
 
627
 
 
628
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
629
msgctxt "Name"
 
630
msgid "AEWM"
 
631
msgstr "AEWM"
 
632
 
 
633
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
634
msgctxt "Comment"
 
635
msgid "A minimalist window manager"
 
636
msgstr "מנהל חלונות מינימליסטי"
 
637
 
 
638
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
639
msgctxt "Name"
 
640
msgid "AEWM++"
 
641
msgstr "AEWM++"
 
642
 
 
643
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
644
msgctxt "Comment"
 
645
msgid ""
 
646
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
647
"partial GNOME support"
 
648
msgstr ""
 
649
"מנהל חלונות מינימלי המבוסס על AEWM, משודרג על־ידי שולחנות עבודה וירטואליים "
 
650
"ותמיכה חלקית ב־GNOME"
 
651
 
 
652
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
653
msgctxt "Name"
 
654
msgid "AfterStep"
 
655
msgstr "AfterStep"
 
656
 
 
657
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
658
msgctxt "Comment"
 
659
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
660
msgstr "מנהל חלונות עם מראה ותחושה כמו של NeXTStep, מבוסס על FVWM"
 
661
 
 
662
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
663
msgctxt "Name"
 
664
msgid "AMATERUS"
 
665
msgstr "AMATERUS"
 
666
 
 
667
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
668
msgctxt "Comment"
 
669
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
670
msgstr "מנהל חלונות מבוסס GTK+‎ עם אפשרות לקיבוץ חלונות"
 
671
 
 
672
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
673
msgctxt "Name"
 
674
msgid "AmiWM"
 
675
msgstr "AmiWM"
 
676
 
 
677
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
678
msgctxt "Comment"
 
679
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
680
msgstr "מנהל חלונות דמוי Amiga"
 
681
 
 
682
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
683
msgctxt "Name"
 
684
msgid "ASClassic"
 
685
msgstr "ASClassic"
 
686
 
 
687
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
688
msgctxt "Comment"
 
689
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
690
msgstr "‏AfterStep Classic, מנהל חלונות המבוסס על AfterStep v1.1"
 
691
 
 
692
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
693
msgctxt "Name"
 
694
msgid "awesome"
 
695
msgstr "אדיר"
 
696
 
 
697
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
698
msgctxt "Comment"
 
699
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
700
msgstr "מנהל חלונות בעל אפשרויות הגדרה רחבות"
 
701
 
 
702
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
703
msgctxt "Name"
 
704
msgid "Blackbox"
 
705
msgstr "Blackbox"
 
706
 
 
707
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
708
msgctxt "Comment"
 
709
msgid "A fast & light window manager"
 
710
msgstr "מנהל חלונות מהיר וקליל"
 
711
 
 
712
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
713
msgctxt "Name"
 
714
msgid "CDE"
 
715
msgstr "CDE"
 
716
 
 
717
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
718
msgctxt "Comment"
 
719
msgid ""
 
720
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
721
"environment"
 
722
msgstr "‏Common Desktop Environment, סביבת שולחן עבודה קניינית סטנדרטית בתעשייה"
 
723
 
 
724
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
725
msgctxt "Name"
 
726
msgid "CTWM"
 
727
msgstr "CTWM"
 
728
 
 
729
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
730
msgctxt "Comment"
 
731
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
732
msgstr "‏Claude's Tab Window Manager, ‏TWM עם שדרוג של מסכים וירטואליים וכו'"
 
733
 
 
734
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
735
msgctxt "Name"
 
736
msgid "CWWM"
 
737
msgstr "CWWM"
 
738
 
 
739
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
740
msgctxt "Comment"
 
741
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
742
msgstr "‏ChezWam Window Manager, מנהל חלונות מינימליסטי המבוסס על EvilWM"
 
743
 
 
744
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
745
msgctxt "Name"
 
746
msgid "Enlightenment DR16"
 
747
msgstr "Enlightenment DR16"
 
748
 
 
749
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
750
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
751
msgctxt "Comment"
 
752
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
753
msgstr "מנהל חלונות פונקציונלי המכיל אפשרויות רבות להגדרת ערכות נושא"
 
754
 
 
755
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
756
msgctxt "Name"
 
757
msgid "Enlightenment"
 
758
msgstr "Enlightenment"
 
759
 
 
760
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
761
msgctxt "Name"
 
762
msgid "EvilWM"
 
763
msgstr "EvilWM"
 
764
 
 
765
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
766
msgctxt "Comment"
 
767
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
768
msgstr "מנהל חלונות מינימליסטי המבוסס על AEWM"
 
769
 
 
770
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
771
msgctxt "Name"
 
772
msgid "Fluxbox"
 
773
msgstr "Fluxbox"
 
774
 
 
775
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
776
msgctxt "Comment"
 
777
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
778
msgstr "מנהל חלונות בעל הגדרות רבות הצורך משאבים מעטים ומבוסס על Blackbox"
 
779
 
 
780
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
781
msgctxt "Name"
 
782
msgid "FLWM"
 
783
msgstr "FLWM"
 
784
 
 
785
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
786
msgctxt "Comment"
 
787
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
788
msgstr "‏Fast Light Window Manager, מבוסס בעיקר על WM2"
 
789
 
 
790
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
791
msgctxt "Name"
 
792
msgid "FVWM95"
 
793
msgstr "FVWM95"
 
794
 
 
795
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
796
msgctxt "Comment"
 
797
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
798
msgstr "נגזרת דמויית Windows 95 של FVWM"
 
799
 
 
800
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
801
msgctxt "Name"
 
802
msgid "FVWM"
 
803
msgstr "FVWM"
 
804
 
 
805
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
806
msgctxt "Comment"
 
807
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
808
msgstr ""
 
809
"מנהל חלונות רב עוצמה עם תאימות ל־ICCCM ותמיכה בשולחנות עבודה וירטואליים "
 
810
"מרובים"
 
811
 
 
812
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
813
msgctxt "Name"
 
814
msgid "GNOME"
 
815
msgstr "GNOME"
 
816
 
 
817
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
 
818
msgctxt "Comment"
 
819
msgid ""
 
820
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
821
"desktop environment"
 
822
msgstr ""
 
823
"‏GNU Network Object Model Environment. סביבת שולחן עבודה מלאה, חופשית וקלה "
 
824
"לשימוש"
 
825
 
 
826
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
827
msgctxt "Name"
 
828
msgid "Golem"
 
829
msgstr "Golem"
 
830
 
 
831
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
832
msgctxt "Comment"
 
833
msgid "A lightweight window manager"
 
834
msgstr "מנהל חלונות קל משקל"
 
835
 
 
836
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
837
msgctxt "Name"
 
838
msgid "IceWM"
 
839
msgstr "IceWM"
 
840
 
 
841
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
842
msgctxt "Comment"
 
843
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
844
msgstr "מנהל חלונות מבוסס Motif הדומה במראהו ל־Windows 95/OS-2"
 
845
 
 
846
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
847
msgctxt "Name"
 
848
msgid "Ion"
 
849
msgstr "Ion"
 
850
 
 
851
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
852
msgctxt "Comment"
 
853
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
854
msgstr "מנהל חלונות ידידותי למשתמשי מקלדת עם חלונות פרושים, מבוסס על PWM"
 
855
 
 
856
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
857
msgctxt "Name"
 
858
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
859
msgstr "סביבת עבודה של KDE Plasma"
 
860
 
 
861
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:44
 
862
msgctxt "Comment"
 
863
msgid "The desktop made by KDE"
 
864
msgstr "שולחן העבודה של KDE"
 
865
 
 
866
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
867
msgctxt "Name"
 
868
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
869
msgstr "סביבת עבודה של KDE Plasma (הפעלה בטוחה)"
 
870
 
 
871
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:44
 
872
msgctxt "Comment"
 
873
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
874
msgstr "שולחן העבודה של KDE (הפעלה בטוחה)"
 
875
 
 
876
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
877
msgctxt "Name"
 
878
msgid "LarsWM"
 
879
msgstr "LarsWM"
 
880
 
 
881
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
882
msgctxt "Comment"
 
883
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
884
msgstr "‏Lars Window Manager, מבוסס על 9WM, תומך בחלונות פרושים"
 
885
 
 
886
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
887
msgctxt "Name"
 
888
msgid "LWM"
 
889
msgstr "LWM"
 
890
 
 
891
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
892
msgctxt "Comment"
 
893
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
894
msgstr "‏Lightweight Window Manager. מנהל חלונות מצומצם בלי אפשרויות להגדרה"
 
895
 
 
896
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
897
msgctxt "Name"
 
898
msgid "LXDE"
 
899
msgstr "LXDE"
 
900
 
 
901
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
902
msgctxt "Comment"
 
903
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
904
msgstr "סביבת עבודה קלילה ל־X11"
 
905
 
 
906
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
907
msgctxt "Name"
 
908
msgid "Matchbox"
 
909
msgstr "Matchbox"
 
910
 
 
911
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
912
msgctxt "Comment"
 
913
msgid "A window manager for handheld devices"
 
914
msgstr "מנהל חלונות למכשירי כף יד"
 
915
 
 
916
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
917
msgctxt "Name"
 
918
msgid "Metacity"
 
919
msgstr "Metacity"
 
920
 
 
921
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
922
msgctxt "Comment"
 
923
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
924
msgstr "מנהל חלונות קל מבוסס GTK2"
 
925
 
 
926
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
927
msgctxt "Name"
 
928
msgid "MWM"
 
929
msgstr "MWM"
 
930
 
 
931
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
932
msgctxt "Comment"
 
933
msgid "The Motif Window Manager"
 
934
msgstr "מנהל החלונות Motif"
 
935
 
 
936
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
937
msgctxt "Name"
 
938
msgid "OLVWM"
 
939
msgstr "OLVWM"
 
940
 
 
941
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
942
msgctxt "Comment"
 
943
msgid ""
 
944
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
945
"desktops"
 
946
msgstr ""
 
947
"‏OpenLook Virtual Window Manager. ‏OLWM עם שיפורים לטיפול בשולחנות עבודה "
 
948
"וירטואליים"
 
949
 
 
950
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "OLWM"
 
953
msgstr "OLWM"
 
954
 
 
955
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
956
msgctxt "Comment"
 
957
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
958
msgstr "מנהל החלונות ‏Open Look המסורתי"
 
959
 
 
960
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
961
msgctxt "Name"
 
962
msgid "Openbox"
 
963
msgstr "Openbox"
 
964
 
 
965
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
 
966
msgctxt "Comment"
 
967
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
968
msgstr "מנהל חלונות קל משקל המבוסס על Blackbox"
 
969
 
 
970
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
971
msgctxt "Name"
 
972
msgid "Oroborus"
 
973
msgstr "Oroborus"
 
974
 
 
975
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
976
msgctxt "Comment"
 
977
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
978
msgstr "מנהל חלונות קל משקל וניתן להתאמה אישית על ידי ערכות נושא"
 
979
 
 
980
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
981
msgctxt "Name"
 
982
msgid "Phluid"
 
983
msgstr "Phluid"
 
984
 
 
985
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
986
msgctxt "Comment"
 
987
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
988
msgstr "מנהל חלונות מבוסס Imlib2"
 
989
 
 
990
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
991
msgctxt "Name"
 
992
msgid "PWM"
 
993
msgstr "PWM"
 
994
 
 
995
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
996
msgctxt "Comment"
 
997
msgid ""
 
998
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
999
msgstr "מנהל חלונות קל משקל המסוגל לחבר חלונות רבים למסגרת אחת"
 
1000
 
 
1001
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1002
msgctxt "Name"
 
1003
msgid "QVWM"
 
1004
msgstr "QVWM"
 
1005
 
 
1006
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1007
msgctxt "Comment"
 
1008
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1009
msgstr "מנהל חלונות דמוי Windows 95"
 
1010
 
 
1011
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1012
msgctxt "Name"
 
1013
msgid "Ratpoison"
 
1014
msgstr "Ratpoison"
 
1015
 
 
1016
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1017
msgctxt "Comment"
 
1018
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1019
msgstr "מנהל חלונות פשוט לשימוש עם מקלדת בלבד, תוכנן לפי העקרונות של Screen"
 
1020
 
 
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1022
msgctxt "Name"
 
1023
msgid "Sapphire"
 
1024
msgstr "Sapphire"
 
1025
 
 
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1027
msgctxt "Comment"
 
1028
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1029
msgstr "מנהל חלונות מינימלי אך ניתן להגדרה"
 
1030
 
 
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1032
msgctxt "Name"
 
1033
msgid "Sawfish"
 
1034
msgstr "Sawfish"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1037
msgctxt "Comment"
 
1038
msgid ""
 
1039
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1040
msgstr "מנהל חלונות הניתן להרחבה ותכנות עם שפה דמויית Emacs Lisp"
 
1041
 
 
1042
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1043
msgctxt "Name"
 
1044
msgid "TWM"
 
1045
msgstr "TWM"
 
1046
 
 
1047
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1048
msgctxt "Comment"
 
1049
msgid "The Tab Window Manager"
 
1050
msgstr "מנהל חלונות מבוסס לשוניות"
 
1051
 
 
1052
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1053
msgctxt "Name"
 
1054
msgid "UDE"
 
1055
msgstr "UDE"
 
1056
 
 
1057
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1058
msgctxt "Comment"
 
1059
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1060
msgstr "סביבת העבודה של יוניקס"
 
1061
 
 
1062
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1063
msgctxt "Name"
 
1064
msgid "VTWM"
 
1065
msgstr "VTWM"
 
1066
 
 
1067
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1068
msgctxt "Comment"
 
1069
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1070
msgstr ""
 
1071
"‏Virtual Tab Window Manager. ‏TWM עם שיפורים לשולחנות עבודה וירטואליים וכו'"
 
1072
 
 
1073
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1074
msgctxt "Name"
 
1075
msgid "W9WM"
 
1076
msgstr "W9WM"
 
1077
 
 
1078
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1079
msgctxt "Comment"
 
1080
msgid ""
 
1081
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1082
"bindings"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"מנהל חלונות המבוסס על 9WM, עם שיפורים לשולחנות עבודה וירטואליים ומיפויי מקשים"
 
1085
 
 
1086
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1087
msgctxt "Name"
 
1088
msgid "Waimea"
 
1089
msgstr "Waimea"
 
1090
 
 
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1092
msgctxt "Comment"
 
1093
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1094
msgstr "מנהל חלונות מבוסס על Blackbox המאפשר התאמה אישית רבה"
 
1095
 
 
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1097
msgctxt "Name"
 
1098
msgid "WM2"
 
1099
msgstr "WM2"
 
1100
 
 
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1102
msgctxt "Comment"
 
1103
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1104
msgstr "מנהל חלונות קטן ולא ניתן להגדרה"
 
1105
 
 
1106
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1107
msgctxt "Name"
 
1108
msgid "WindowMaker"
 
1109
msgstr "WindowMaker"
 
1110
 
 
1111
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1112
msgctxt "Comment"
 
1113
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1114
msgstr "מנהל חלונות פשוט הדומה מאוד במראה שלו ל־NeXTStep"
 
1115
 
 
1116
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1117
msgctxt "Name"
 
1118
msgid "Xfce 4"
 
1119
msgstr "XFce 4"
 
1120
 
 
1121
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:53
 
1122
msgctxt "Comment"
 
1123
msgid ""
 
1124
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1125
"reminiscent of CDE"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"‏Cholesterol Free Desktop Environment, גירסה 4. סביבת שולחן עבודה המזכירה את "
 
1128
"CDE"
 
1129
 
 
1130
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1131
msgctxt "Name"
 
1132
msgid "XFce"
 
1133
msgstr "XFce"
 
1134
 
 
1135
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1136
msgctxt "Comment"
 
1137
msgid ""
 
1138
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1139
"of CDE"
 
1140
msgstr "‏Cholesterol Free Desktop Environment. סביבת שולחן עבודה המזכירה את CDE"
 
1141
 
 
1142
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1143
msgctxt "Name"
 
1144
msgid "Circles"
 
1145
msgstr "מעגלים"
 
1146
 
 
1147
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1148
msgctxt "Description"
 
1149
msgid "Theme with blue circles"
 
1150
msgstr "ערכת־נושא עם מעגלים כחולים"
 
1151
 
 
1152
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1153
msgctxt "Name"
 
1154
msgid "Horos"
 
1155
msgstr "Horos"
 
1156
 
 
1157
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1158
msgctxt "Name"
 
1159
msgid "Oxygen-Air"
 
1160
msgstr "Oxygen-Air"
 
1161
 
 
1162
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1163
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1164
msgctxt "Name"
 
1165
msgid "Oxygen"
 
1166
msgstr "Oxygen"
 
1167
 
 
1168
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
1169
msgctxt "Description"
 
1170
msgid "Oxygen Theme"
 
1171
msgstr "ערכת־הנושא Oxygen"
 
1172
 
 
1173
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1174
msgctxt "Name"
 
1175
msgid "Input Actions"
 
1176
msgstr "פעולות קלט"
 
1177
 
 
1178
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1179
msgctxt "Comment"
 
1180
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1181
msgstr "שירות פעולות קלט מבצע פעולות מוגדרות בלחיצת מקש."
 
1182
 
 
1183
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:149
 
1184
msgctxt "Comment"
 
1185
msgid "Comment"
 
1186
msgstr "הערה"
 
1187
 
 
1188
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:74
 
1189
msgctxt "Name"
 
1190
msgid "KMenuEdit"
 
1191
msgstr "עורך תפריט הK"
 
1192
 
 
1193
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:217
 
1194
msgctxt "Name"
 
1195
msgid "Search"
 
1196
msgstr "חיפוש"
 
1197
 
 
1198
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:298 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:520
 
1199
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:759 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1016
 
1200
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1467 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1881
 
1201
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3295 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:345
 
1202
msgctxt "Comment"
 
1203
msgid "Simple_action"
 
1204
msgstr "פעולה פשוטה"
 
1205
 
 
1206
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
1207
msgctxt "Comment"
 
1208
msgid ""
 
1209
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1210
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"קבוצה זו כוללת דוגמאות שונות שממחישות רבות מאפשרויות של KHotkeys. שים לב "
 
1213
"שקבוצה זו וכל הפעולות שלה אינן מאופשרות כברירת מחדל."
 
1214
 
 
1215
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:77
 
1216
msgctxt "Name"
 
1217
msgid "Examples"
 
1218
msgstr "דוגמאות"
 
1219
 
 
1220
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
 
1221
msgctxt "Comment"
 
1222
msgid ""
 
1223
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1224
"Simple."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"לאחר הקשה על Ctrl+Alt+I, החלון של KSIRC יופעל, אם הוא קיים על שולחן העבודה. "
 
1227
"כמה פשוט."
 
1228
 
 
1229
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:247
 
1230
msgctxt "Name"
 
1231
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1232
msgstr "הפעל חלון KSIRC"
 
1233
 
 
1234
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:337
 
1235
msgctxt "Comment"
 
1236
msgid "KSIRC window"
 
1237
msgstr "חלון KSIRC"
 
1238
 
 
1239
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:425
 
1240
msgctxt "Comment"
 
1241
msgid "KSIRC"
 
1242
msgstr "KSIRC"
 
1243
 
 
1244
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:604
 
1245
msgctxt "Comment"
 
1246
msgid ""
 
1247
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1248
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1249
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1250
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1251
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1252
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
1253
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1254
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1255
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1256
"'  (space)                              Space"
 
1257
msgstr ""
 
1258
"לאחר הלחיצה על רצף המקשים Alt+Ctrl+H, תתבצע הדמייה של הכנסת המילה 'Hello' "
 
1259
"כאילו שהיא הוקשה על־ידך. אפשרות זו נוחה מאוד במיוחד אם יש צורך בהקלדה חוזרת "
 
1260
"של מילה מסויימת (כמו המילה 'unsigned'). כל לחיצת מקש בקלט מופרדת בנקודותיים "
 
1261
"':'. יש לשים לב שהלחיצה על המקשים משמעותה לחיצה ממש על המקשים, ולכן יש לכתוב "
 
1262
"בדיוק את מה שהייתה מקליד על המקלדת. בטבלה הבאה, העמודה השמאלית מציגה את הקלט "
 
1263
"והעמודה הימנית את מה שצריך להקליד בשביל לקבל את הקלט.\\n\\n\"enter\" (i.e. "
 
1264
"new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1265
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1266
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1267
"'  (space)                              Space"
 
1268
 
 
1269
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:665
 
1270
msgctxt "Name"
 
1271
msgid "Type 'Hello'"
 
1272
msgstr "הקלד \"Hello\""
 
1273
 
 
1274
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:843
 
1275
msgctxt "Comment"
 
1276
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1277
msgstr "פעולה זו מפעילה את Konsole כתוצאה מהקשה על Ctrl+Alt+T."
 
1278
 
 
1279
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:920
 
1280
msgctxt "Name"
 
1281
msgid "Run Konsole"
 
1282
msgstr "הפעל את Konsole"
 
1283
 
 
1284
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
 
1285
msgctxt "Comment"
 
1286
msgid ""
 
1287
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1288
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1289
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1290
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1291
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1292
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
1293
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1294
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1295
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1296
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1297
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1298
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1299
"title."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"יש לקרוא ראשית את ההערה על הפעולה \"Type 'Hello'\".\\n\\nQt Designer משתמש "
 
1302
"בקיצור המקשים Ctrl+F4 כדי לסגור חלונות. ב־KDE, לעומת זאת, הקיצור Ctrl+F4 "
 
1303
"משמש למעבר לשולחן עבודה וירטואלי מספר 4, ולכן קיצור הדרך הזה לא עובד ב־Qt "
 
1304
"Designer. בנוסף, Qt Designer לא משתמש בקיצור המקשים הסטנדרטי Ctrl+W של KDE "
 
1305
"לסגירת החלון.\\n\\nניתן לפתור את הבעיה על־ידי מיפוי מחדש של הקיצור Ctrl+W "
 
1306
"לקיצור Ctrl+F4 כשהחלון הפעיל הוא Qt Designer. כאשר Qt Designer פעיל, לחיצה "
 
1307
"על Ctrl+W תגרום לשליחת צירוף המקשים Ctrl+F4 ל־Qt Designer במקום. עבור "
 
1308
"יישומים אחרים, הפעולה של הצירוף Ctrl+W תישאר בעינה.\\n\\nיש להגדיר כעת שלושה "
 
1309
"דברים: הפעלה חדשה לצירוף המקשים 'Ctrl+W', קלט אחר מהמקלדת שישלח את הצירוף "
 
1310
"Ctrl+F4, ותנאי חדש שהחלון הפעיל הוא Qt Designer.\\nנראה של־Qt Designer יש "
 
1311
"תמיד את כותרת החלון 'Qt Designer by Trolltech', לכן התנאי יבדוק שלחלון הפעיל "
 
1312
"יש את כותרת החלון הנ\"ל."
 
1313
 
 
1314
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1142
 
1315
msgctxt "Name"
 
1316
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1317
msgstr "מפה את Ctrl+W ל־Ctrl+F4 ב־Qt Designer"
 
1318
 
 
1319
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
 
1320
msgctxt "Comment"
 
1321
msgid "Qt Designer"
 
1322
msgstr "Qt Designer"
 
1323
 
 
1324
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1338
 
1325
msgctxt "Comment"
 
1326
msgid ""
 
1327
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1328
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1329
"line 'qdbus' tool."
 
1330
msgstr ""
 
1331
"בעת לחיצה על Alt+Ctrl+W, תבוצע  D-Bus call שתחשוף את minicli. ניתן להשתמש "
 
1332
"בכל סוג של D-Bus call, כמו שימוש בלי שורת הפקודה 'qdbus'."
 
1333
 
 
1334
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1402
 
1335
msgctxt "Name"
 
1336
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1337
msgstr "ביצוע הקריאה 'qdbus org.kde.krunner /App display' מסוג D-Bus "
 
1338
 
 
1339
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1551
 
1340
msgctxt "Comment"
 
1341
msgid ""
 
1342
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1343
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1344
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1345
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1346
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1347
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1348
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1349
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1350
msgstr ""
 
1351
"קרא דבר ראשון את ההערה על פעולת \"הקלד 'Hello'\".\\n\\nבדיוק כמו פעולת "
 
1352
"\"הקלד 'שלום'\", זאת מדמה קלט מהמקלדת, במיוחד, אחרי לחיצה על Ctrl+Alt+B, היא "
 
1353
"שולחת B ל-XMMS (האות B ב-XMMS מוגדרת לקפוץ שיר אחד קדימה). סימון 'שלח לחלון "
 
1354
"ספציפי' וכלילת 'XMMS_Player' ב-class של אחד החלונות, ידאג לשלוח את הקלט תמיד "
 
1355
"לחלון ההוא. כך תוכל לשלוט ב-XMMS אפילו אם, לדוגמא, הוא ממוקם בשולחן עבודה "
 
1356
"וירטואלי אחר.\\n\\n(הרץ 'xprop' ולחץ על החלון של XMMS, וחפש אחר "
 
1357
"'XMMS_Player' תחת WM_CLASS."
 
1358
 
 
1359
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1609
 
1360
msgctxt "Name"
 
1361
msgid "Next in XMMS"
 
1362
msgstr "הבא בתור ב־XMMS"
 
1363
 
 
1364
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1701
 
1365
msgctxt "Comment"
 
1366
msgid "XMMS window"
 
1367
msgstr "חלון XMMS"
 
1368
 
 
1369
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1790
 
1370
msgctxt "Comment"
 
1371
msgid "XMMS Player window"
 
1372
msgstr "חלון נגן XMMS"
 
1373
 
 
1374
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1965
 
1375
msgctxt "Comment"
 
1376
msgid ""
 
1377
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1378
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1379
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1380
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1381
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1382
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1383
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1384
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1385
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1386
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1387
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1388
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1389
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1390
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1391
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1392
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1393
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1394
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Konqueror תחת KDE3.1 כולל לשוניות, וכעת תוכל להשתמש גם במחוונים.\\n\\nלחץ על "
 
1397
"הלחצן האמצעי של העכבר והתחל לצייר את אחד המחוונים. לאחר שתסיים, שחרר את לחצן "
 
1398
"העכבר. תוכל עדיין להדביק את הבחירה באמצעות לחץ על הלחצן האמצעי של העכבר "
 
1399
"בלבד. (תוכל לשנות את לחצן העכבר שבשימוש בהגדרות הגלובליות).\\n\\nכרגע, "
 
1400
"המחוונים הבאים זמינים:\\nהזז ימינה ושמאלה חזרה - קדימה (Alt+Right)\\nהזז "
 
1401
"שמאלה וימינה חזרה - אחורה (Alt+Left)\\nהזז למעלה ולמטה חזרה - למעלה (Alt"
 
1402
"+Up)\\nהזז במעגל נגד כיוון השעון - טען מחדש (F5)\\n\\nניתן להכניס את צורת "
 
1403
"המחוונים באמצעות ביצועם בדיאלוג ההגדרות. תוכל להסתכל גם על משטח המספרים כדי "
 
1404
"לקבל עזרה: מחוונים מזוהים כמו רשת של 3 על 3, כשכל שדה ממוספר בין 1 ל-9.\\n"
 
1405
"\\nשים לב שיש לבצע את המחוון במדויק על מנת להפעיל את הפעולה הרצויה. לכן, "
 
1406
"ניתן להקצות כמה מחוונים לפעולה. נסה להימנע ממחוונים שבהם יש לשנות את כיוון "
 
1407
"העכבר יותר מפעם האחת כדי לא לסבך אותם מידי. לדוגמא, 45654 או 74123 פשוטים "
 
1408
"לביצוע, אולם 1236987 יכול להיות קשה מידי.\\n\\nהתנאים לכל המחוונים מוגדרים "
 
1409
"דרך קבוצה זו. כל המחוונים הללו פעילים רק כאשר החלון הפעיל הוא Konqueror (ז"
 
1410
"\"א, ה-class כולל 'konqueror')."
 
1411
 
 
1412
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2024
 
1413
msgctxt "Name"
 
1414
msgid "Konqi Gestures"
 
1415
msgstr "מחוות קונקי"
 
1416
 
 
1417
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2105
 
1418
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
 
1419
msgctxt "Comment"
 
1420
msgid "Konqueror window"
 
1421
msgstr "חלון Konqueror"
 
1422
 
 
1423
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2195 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2284
 
1424
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
 
1425
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:348
 
1426
msgctxt "Comment"
 
1427
msgid "Konqueror"
 
1428
msgstr "Konqueror"
 
1429
 
 
1430
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2378
 
1431
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:519
 
1432
msgctxt "Name"
 
1433
msgid "Back"
 
1434
msgstr "אחורה"
 
1435
 
 
1436
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2479 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2669
 
1437
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2859 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3049
 
1438
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:777
 
1439
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1026
 
1440
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1262
 
1441
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1519
 
1442
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1775
 
1443
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1866
 
1444
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2119
 
1445
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
 
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
 
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2887
 
1448
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3140
 
1449
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3392
 
1450
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3655
 
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3913
 
1452
msgctxt "Comment"
 
1453
msgid "Gesture_triggers"
 
1454
msgstr "Gesture_triggers"
 
1455
 
 
1456
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2568
 
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
 
1458
msgctxt "Name"
 
1459
msgid "Forward"
 
1460
msgstr "קדימה"
 
1461
 
 
1462
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2758
 
1463
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925
 
1464
msgctxt "Name"
 
1465
msgid "Up"
 
1466
msgstr "למעלה"
 
1467
 
 
1468
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2948
 
1469
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3812
 
1470
msgctxt "Name"
 
1471
msgid "Reload"
 
1472
msgstr "טען מחדש"
 
1473
 
 
1474
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3136
 
1475
msgctxt "Comment"
 
1476
msgid ""
 
1477
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1478
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1479
"minicli (Alt+F2)."
 
1480
msgstr ""
 
1481
"בעת לחיצה על Win+E (Tux+E), יופעל דפדפן אינטרנט, שיפתח את הכתובת http://www."
 
1482
"kde.org. ניתן להריץ כל פקודה ב־minicli (Alt+F2)."
 
1483
 
 
1484
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3200
 
1485
msgctxt "Name"
 
1486
msgid "Go to KDE Website"
 
1487
msgstr "גלוש לאתר של KDE"
 
1488
 
 
1489
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1490
msgctxt "Comment"
 
1491
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1492
msgstr "מחוות בסיסיות של Konqueror."
 
1493
 
 
1494
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
 
1495
msgctxt "Name"
 
1496
msgid "Konqueror Gestures"
 
1497
msgstr "מחוות של Konqueror"
 
1498
 
 
1499
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:440
 
1500
msgctxt "Comment"
 
1501
msgid "Press, move left, release."
 
1502
msgstr "לחץ, הזז שמאלה, שחרר"
 
1503
 
 
1504
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:608
 
1505
msgctxt "Comment"
 
1506
msgid ""
 
1507
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1508
"as such is disabled by default."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"נוסח Opera: לחץ, הזז למעלה, שחרר.\\nשים לב: מחווה זו מתנגשת עם \"לשונית חדשה"
 
1511
"\" ולכן היא אינה מאופשרת כברירת מחדל."
 
1512
 
 
1513
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:679
 
1514
msgctxt "Name"
 
1515
msgid "Stop Loading"
 
1516
msgstr "הפסק טעינה"
 
1517
 
 
1518
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:856
 
1519
msgctxt "Comment"
 
1520
msgid ""
 
1521
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1522
"left, move up, release."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"מעבר כלפי מעלה בתצוגת כתובת/תיקייה.\\nבסגנון אופרה: לחץ, הזז למעלה, הזז "
 
1525
"שמאלה, הזז למעלה, שחרר.\\n"
 
1526
 
 
1527
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1105
 
1528
msgctxt "Comment"
 
1529
msgid ""
 
1530
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1531
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1532
"and as such is disabled by default."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"מעבר כלפי מעלה בתצוגת כתובת/תיקייה.\\nבסגנון אופרה: לחץ, הזז למעלה, הזז "
 
1535
"שמאלה, הזז למעלה, שחרר.\\nשים לב: מתנגש עם \"הפעל את הלשונית הקודמת\", ולכן "
 
1536
"מנוטרל כברירת מחדל."
 
1537
 
 
1538
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1171
 
1539
msgctxt "Name"
 
1540
msgid "Up #2"
 
1541
msgstr "למעלה 2"
 
1542
 
 
1543
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1341
 
1544
msgctxt "Comment"
 
1545
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1546
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז ימינה שחרר."
 
1547
 
 
1548
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1419
 
1549
msgctxt "Name"
 
1550
msgid "Activate Next Tab"
 
1551
msgstr "הפעל את הלשונית הבאה"
 
1552
 
 
1553
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1598
 
1554
msgctxt "Comment"
 
1555
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1556
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז שמאלה, שחרר."
 
1557
 
 
1558
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1676
 
1559
msgctxt "Name"
 
1560
msgid "Activate Previous Tab"
 
1561
msgstr "הפעל את הלשונית הקודמת"
 
1562
 
 
1563
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
 
1564
msgctxt "Comment"
 
1565
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1566
msgstr "לחץ, הזז מטה, הזז מעלה, הזז מטה, שחרר."
 
1567
 
 
1568
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2023
 
1569
msgctxt "Name"
 
1570
msgid "Duplicate Tab"
 
1571
msgstr "שכפל לשונית"
 
1572
 
 
1573
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2198
 
1574
msgctxt "Comment"
 
1575
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1576
msgstr "לחץ, הזז מטה, הזז מעלה, שחרר."
 
1577
 
 
1578
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
 
1579
msgctxt "Name"
 
1580
msgid "Duplicate Window"
 
1581
msgstr "שכפל חלון"
 
1582
 
 
1583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
 
1584
msgctxt "Comment"
 
1585
msgid "Press, move right, release."
 
1586
msgstr "לחץ, הזז ימינה, שחרר."
 
1587
 
 
1588
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
 
1589
msgctxt "Comment"
 
1590
msgid ""
 
1591
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1592
"lowercase 'h'.)"
 
1593
msgstr ""
 
1594
"לחיצה, הזזה למטה, הזזה חצי למעלה, הזזה ימינה, הזזה למטה, שיחרור.\\n(ציור "
 
1595
"האות 'h'.)"
 
1596
 
 
1597
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2780
 
1598
msgctxt "Name"
 
1599
msgid "Home"
 
1600
msgstr "בית"
 
1601
 
 
1602
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2970
 
1603
msgctxt "Comment"
 
1604
msgid ""
 
1605
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1606
"move down, move right, release."
 
1607
msgstr ""
 
1608
"לחץ, הזז ימינה, הזז למטה, הזז ימינה, שחרר.\\nסגנון־מוזילה: לחץ, הזז למטה, "
 
1609
"הזז ימינה, שחרר."
 
1610
 
 
1611
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3041
 
1612
msgctxt "Name"
 
1613
msgid "Close Tab"
 
1614
msgstr "סגור לשונית"
 
1615
 
 
1616
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3223
 
1617
msgctxt "Comment"
 
1618
msgid ""
 
1619
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1620
"disabled by default."
 
1621
msgstr ""
 
1622
"לחץ, הזז מעלה, שחרר. \\nמתנגש עם סגנון של Opera \"מעלה 2\" שמבוטל בתור ברירת "
 
1623
"מחדץ"
 
1624
 
 
1625
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3293
 
1626
msgctxt "Name"
 
1627
msgid "New Tab"
 
1628
msgstr "לשונית חדשה"
 
1629
 
 
1630
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3471
 
1631
msgctxt "Comment"
 
1632
msgid "Press, move down, release."
 
1633
msgstr "לחץ, הזז מטה, שחרר."
 
1634
 
 
1635
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3549
 
1636
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
 
1637
msgctxt "Name"
 
1638
msgid "New Window"
 
1639
msgstr "חלון חדש"
 
1640
 
 
1641
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3734
 
1642
msgctxt "Comment"
 
1643
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1644
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז מטה, שחרר."
 
1645
 
 
1646
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
1647
msgctxt "Comment"
 
1648
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1649
msgstr "קבוצה זו כוללת פעולות המוגדרות כברירת מחדל"
 
1650
 
 
1651
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:83
 
1652
msgctxt "Name"
 
1653
msgid "Preset Actions"
 
1654
msgstr "פעולות מוגדרות מראש"
 
1655
 
 
1656
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:172
 
1657
msgctxt "Comment"
 
1658
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1659
msgstr "הפעלת KSnapShot בעת הקשה על PrintScrn."
 
1660
 
 
1661
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:249
 
1662
msgctxt "Name"
 
1663
msgid "PrintScreen"
 
1664
msgstr "הדפס מסך"
 
1665
 
 
1666
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
1667
msgctxt "Name"
 
1668
msgid "Custom Shortcuts"
 
1669
msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית"
 
1670
 
 
1671
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
 
1672
msgctxt "Comment"
 
1673
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1674
msgstr "הגדרות פעולות קלט"
 
1675
 
 
1676
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
1677
msgctxt "Name"
 
1678
msgid "Lost And Found"
 
1679
msgstr "אבידות ומציאות"
 
1680
 
 
1681
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
1682
msgctxt "Name"
 
1683
msgid "Graphical Information"
 
1684
msgstr "מידע גרפי"
 
1685
 
 
1686
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1687
msgctxt "Name"
 
1688
msgid "KInfoCenter Category"
 
1689
msgstr "קטגוריית KInfoCenter"
 
1690
 
 
1691
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
1692
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1693
msgctxt "Name"
 
1694
msgid "Device Information"
 
1695
msgstr "מידע על התקנים"
 
1696
 
 
1697
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
1698
msgctxt "Name"
 
1699
msgid "Network Information"
 
1700
msgstr "מידע על הרשת"
 
1701
 
 
1702
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
1703
msgctxt "Name"
 
1704
msgid "KInfoCenter"
 
1705
msgstr "KInfoCenter"
 
1706
 
 
1707
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
 
1708
msgctxt "GenericName"
 
1709
msgid "Info Center"
 
1710
msgstr "מרכז המידע"
 
1711
 
 
1712
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
1713
msgctxt "Name"
 
1714
msgid "Device Viewer"
 
1715
msgstr "מציג ההתקנים"
 
1716
 
 
1717
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
 
1718
msgctxt "Comment"
 
1719
msgid "Device Viewer"
 
1720
msgstr "מציג ההתקנים"
 
1721
 
 
1722
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
1723
msgctxt "Name"
 
1724
msgid "DMA-Channels"
 
1725
msgstr "ערוצי גישה ישירה לזיכרון"
 
1726
 
 
1727
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
 
1728
msgctxt "Comment"
 
1729
msgid "DMA information"
 
1730
msgstr "מידע על ערוצי הגישה הישירה לזיכרון"
 
1731
 
 
1732
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
1733
msgctxt "Name"
 
1734
msgid "Interrupts"
 
1735
msgstr "פסיקות"
 
1736
 
 
1737
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
 
1738
msgctxt "Comment"
 
1739
msgid "Interrupt information"
 
1740
msgstr "מידע על פסיקות"
 
1741
 
 
1742
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
1743
msgctxt "Name"
 
1744
msgid "IO-Ports"
 
1745
msgstr "יציאות קלט־פלט"
 
1746
 
 
1747
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
 
1748
msgctxt "Comment"
 
1749
msgid "IO-port information"
 
1750
msgstr "מידע על יציאות הקלט־פלט"
 
1751
 
 
1752
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
1753
msgctxt "Name"
 
1754
msgid "SCSI"
 
1755
msgstr "SCSI"
 
1756
 
 
1757
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
 
1758
msgctxt "Comment"
 
1759
msgid "SCSI information"
 
1760
msgstr "מידע על SCSI"
 
1761
 
 
1762
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
1763
msgctxt "Name"
 
1764
msgid "Summary"
 
1765
msgstr "תקציר"
 
1766
 
 
1767
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
 
1768
msgctxt "Comment"
 
1769
msgid "Hardware Information Summary"
 
1770
msgstr "תקציר מידע על החומרה"
 
1771
 
 
1772
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
1773
msgctxt "Name"
 
1774
msgid "X-Server"
 
1775
msgstr "שרת X"
 
1776
 
 
1777
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
 
1778
msgctxt "Comment"
 
1779
msgid "X-Server information"
 
1780
msgstr "מידע על שרת ה־X"
 
1781
 
 
1782
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
1783
msgctxt "Name"
 
1784
msgid "Memory"
 
1785
msgstr "זיכרון"
 
1786
 
 
1787
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
 
1788
msgctxt "Comment"
 
1789
msgid "Memory information"
 
1790
msgstr "מידע על הזיכרון"
 
1791
 
 
1792
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
1793
msgctxt "Name"
 
1794
msgid "Network Interfaces"
 
1795
msgstr "ממשקי רשת"
 
1796
 
 
1797
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
 
1798
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
1799
msgctxt "Comment"
 
1800
msgid "Network interface information"
 
1801
msgstr "מידע על ממשקי רשת"
 
1802
 
 
1803
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
1804
msgctxt "Name"
 
1805
msgid "OpenGL"
 
1806
msgstr "OpenGL"
 
1807
 
 
1808
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
 
1809
msgctxt "Comment"
 
1810
msgid "OpenGL information"
 
1811
msgstr "מידע על OpenGL"
 
1812
 
 
1813
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
1814
msgctxt "Name"
 
1815
msgid "PCI"
 
1816
msgstr "התקני PCI"
 
1817
 
 
1818
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
 
1819
msgctxt "Comment"
 
1820
msgid "PCI information"
 
1821
msgstr "מידע על התקני PCI"
 
1822
 
 
1823
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
1824
msgctxt "Name"
 
1825
msgid "Samba Status"
 
1826
msgstr "מצב Samba"
 
1827
 
 
1828
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
 
1829
msgctxt "Comment"
 
1830
msgid "Samba status monitor"
 
1831
msgstr "מידע על המצב של Samba"
 
1832
 
 
1833
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
1834
msgctxt "Name"
 
1835
msgid "USB Devices"
 
1836
msgstr "התקני USB"
 
1837
 
 
1838
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
 
1839
msgctxt "Comment"
 
1840
msgid "USB devices attached to this computer"
 
1841
msgstr "התקני USB המחוברים למחשב זה"
 
1842
 
 
1843
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
1844
msgctxt "Name"
 
1845
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
1846
msgstr "התקני IEEE 1394"
 
1847
 
 
1848
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
 
1849
msgctxt "Comment"
 
1850
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
1851
msgstr "התקני IEEE 1394 מחוברים"
 
1852
 
 
1853
#: klipper/klipper.desktop:2
 
1854
msgctxt "Name"
 
1855
msgid "Klipper"
 
1856
msgstr "Klipper"
 
1857
 
 
1858
#: klipper/klipper.desktop:91
 
1859
msgctxt "GenericName"
 
1860
msgid "Clipboard Tool"
 
1861
msgstr "כלי לוח גזירה"
 
1862
 
 
1863
#: klipper/klipper.desktop:191
 
1864
msgctxt "Comment"
 
1865
msgid "A cut & paste history utility"
 
1866
msgstr "כלי המשמש לשמירת היסטוריה אודות גזירה והדבקה"
 
1867
 
 
1868
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
1869
msgctxt "Description"
 
1870
msgid "Jpeg-Image"
 
1871
msgstr "תמונת JPEG"
 
1872
 
 
1873
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
1874
msgctxt "Description"
 
1875
msgid "Launch &Gwenview"
 
1876
msgstr "הפעל&ת Gwenview"
 
1877
 
 
1878
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
1879
msgctxt "Description"
 
1880
msgid "Web-URL"
 
1881
msgstr "כתובת אינטרנט"
 
1882
 
 
1883
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
1884
msgctxt "Description"
 
1885
msgid "Open with &default Browser"
 
1886
msgstr "פתיחה באמצעות דפדפן &ברירת המחדל"
 
1887
 
 
1888
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
1889
msgctxt "Description"
 
1890
msgid "Open with &Konqueror"
 
1891
msgstr "&פתיחה באמצעות Konqueror"
 
1892
 
 
1893
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
1894
msgctxt "Description"
 
1895
msgid "Open with &Mozilla"
 
1896
msgstr "פ&תיחה באמצעות Mozilla"
 
1897
 
 
1898
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
1899
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
1900
msgctxt "Description"
 
1901
msgid "Send &URL"
 
1902
msgstr "שליחת &כתובת"
 
1903
 
 
1904
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
1905
msgctxt "Description"
 
1906
msgid "Open with &Firefox"
 
1907
msgstr "פתיחה &באמצעות Firefox"
 
1908
 
 
1909
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
1910
msgctxt "Description"
 
1911
msgid "Send &Page"
 
1912
msgstr "&שליחת עמוד"
 
1913
 
 
1914
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
1915
msgctxt "Description"
 
1916
msgid "Mail-URL"
 
1917
msgstr "כתובת דואר"
 
1918
 
 
1919
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
1920
msgctxt "Description"
 
1921
msgid "Launch &Kmail"
 
1922
msgstr "הפע&לת KMail"
 
1923
 
 
1924
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
1925
msgctxt "Description"
 
1926
msgid "Launch &mutt"
 
1927
msgstr "&הפעלת mutt"
 
1928
 
 
1929
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
1930
msgctxt "Description"
 
1931
msgid "Text File"
 
1932
msgstr "קובץ טקסט"
 
1933
 
 
1934
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
1935
msgctxt "Description"
 
1936
msgid "Launch K&Write"
 
1937
msgstr "הפעל&ת KWrite"
 
1938
 
 
1939
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
1940
msgctxt "Description"
 
1941
msgid "Local file URL"
 
1942
msgstr "כתובת של קובץ מקומי"
 
1943
 
 
1944
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
1945
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
1946
msgctxt "Description"
 
1947
msgid "Send &File"
 
1948
msgstr "שליחת &קובץ"
 
1949
 
 
1950
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
1951
msgctxt "Description"
 
1952
msgid "Gopher URL"
 
1953
msgstr "כתובת Gopher"
 
1954
 
 
1955
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
1956
msgctxt "Description"
 
1957
msgid "ftp URL"
 
1958
msgstr "כתובת FTP"
 
1959
 
 
1960
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
1961
msgctxt "Name"
 
1962
msgid "Menu Editor"
 
1963
msgstr "עורך התפריטים"
 
1964
 
 
1965
#: krunner/krunner.desktop:4
 
1966
msgctxt "Name"
 
1967
msgid "Command Runner"
 
1968
msgstr "מריץ הפקודות"
 
1969
 
 
1970
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
1971
msgctxt "Comment"
 
1972
msgid "Screen Saver"
 
1973
msgstr "שומר מסך"
 
1974
 
 
1975
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
1976
msgctxt "Name"
 
1977
msgid "Screen saver started"
 
1978
msgstr "שומר המסך התחיל"
 
1979
 
 
1980
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
1981
msgctxt "Comment"
 
1982
msgid "The screen saver has been started"
 
1983
msgstr "שומר מסך הופעל"
 
1984
 
 
1985
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
1986
msgctxt "Name"
 
1987
msgid "Screen locked"
 
1988
msgstr "מסך נעול"
 
1989
 
 
1990
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
1991
msgctxt "Comment"
 
1992
msgid "The screen has been locked"
 
1993
msgstr "המסך ננעל"
 
1994
 
 
1995
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
1996
msgctxt "Name"
 
1997
msgid "Screen saver exited"
 
1998
msgstr "שומר המסך הפסיק"
 
1999
 
 
2000
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
2001
msgctxt "Comment"
 
2002
msgid "The screen saver has finished"
 
2003
msgstr "שומר המסך הפסיק"
 
2004
 
 
2005
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
2006
msgctxt "Name"
 
2007
msgid "Screen unlocked"
 
2008
msgstr "המסך שוחרר"
 
2009
 
 
2010
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
2011
msgctxt "Comment"
 
2012
msgid "The screen has been unlocked"
 
2013
msgstr "המסך שוחרר"
 
2014
 
 
2015
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
2016
msgctxt "Name"
 
2017
msgid "Screen unlock failed"
 
2018
msgstr "שיחרור המסך נכשל"
 
2019
 
 
2020
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2021
msgctxt "Comment"
 
2022
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2023
msgstr "ניסיון כושל לשיחרור המסך"
 
2024
 
 
2025
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2026
msgctxt "Name"
 
2027
msgid "Blank Screen"
 
2028
msgstr "מסך ריק"
 
2029
 
 
2030
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
 
2031
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
 
2032
msgctxt "Name"
 
2033
msgid "Setup..."
 
2034
msgstr "הגדרות..."
 
2035
 
 
2036
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
 
2037
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
 
2038
msgctxt "Name"
 
2039
msgid "Display in Specified Window"
 
2040
msgstr "הצגה בחלון המצויין"
 
2041
 
 
2042
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2043
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
 
2044
msgctxt "Name"
 
2045
msgid "Display in Root Window"
 
2046
msgstr "הצגה בחלון השורש"
 
2047
 
 
2048
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2049
msgctxt "Name"
 
2050
msgid "Random"
 
2051
msgstr "אקראי"
 
2052
 
 
2053
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2054
msgctxt "Comment"
 
2055
msgid "ScreenSaver"
 
2056
msgstr "שומר מסך"
 
2057
 
 
2058
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
2059
msgctxt "Name"
 
2060
msgid "Session Management"
 
2061
msgstr "ניהול הפעלות"
 
2062
 
 
2063
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
 
2064
msgctxt "Comment"
 
2065
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2066
msgstr "הגדרת מנהל ההפעלות והגדרות היציאה"
 
2067
 
 
2068
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
2069
msgctxt "Name"
 
2070
msgid "Splash Screen"
 
2071
msgstr "מצג פתיחה"
 
2072
 
 
2073
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
 
2074
msgctxt "Comment"
 
2075
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2076
msgstr "מנהל ערכות־נושא למצג הפתיחה"
 
2077
 
 
2078
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
2079
msgctxt "Name"
 
2080
msgid "HighContrast"
 
2081
msgstr "ניגודיות גבוהה"
 
2082
 
 
2083
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
 
2084
msgctxt "Comment"
 
2085
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
2086
msgstr "סגנון שעובד טוב עם ערכות צבעים בעלות ניגודיות גבוהה"
 
2087
 
 
2088
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
 
2089
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
 
2090
msgctxt "Comment"
 
2091
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2092
msgstr "הסגנון של הדור הבא של שולחן העבודה"
 
2093
 
 
2094
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2095
msgctxt "Name"
 
2096
msgid "B3/KDE"
 
2097
msgstr "B3/KDE"
 
2098
 
 
2099
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2100
msgctxt "Comment"
 
2101
msgid "B3/Modification of B2"
 
2102
msgstr "B3/שינוי של B2"
 
2103
 
 
2104
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2105
msgctxt "Name"
 
2106
msgid "BeOS"
 
2107
msgstr "BeOS"
 
2108
 
 
2109
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2110
msgctxt "Comment"
 
2111
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2112
msgstr "חסר ערכת־נושא בסגנון BeOS"
 
2113
 
 
2114
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2115
msgctxt "Name"
 
2116
msgid "KDE Classic"
 
2117
msgstr "הקלאסי של KDE"
 
2118
 
 
2119
#: kstyles/themes/default.themerc:84
 
2120
msgctxt "Comment"
 
2121
msgid "Classic KDE style"
 
2122
msgstr "עיצוב KDE קלאסי"
 
2123
 
 
2124
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2125
msgctxt "Name"
 
2126
msgid "HighColor Classic"
 
2127
msgstr "קלאסי בצבע גבוה"
 
2128
 
 
2129
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2130
msgctxt "Comment"
 
2131
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2132
msgstr "גרסת צבע גבוה של הסגנון הקלאסי"
 
2133
 
 
2134
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2135
msgctxt "Name"
 
2136
msgid "Keramik"
 
2137
msgstr "Keramik"
 
2138
 
 
2139
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2140
msgctxt "Comment"
 
2141
msgid "A style using alphablending"
 
2142
msgstr "סגנון המשתמש במיזוג צבעים"
 
2143
 
 
2144
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2145
msgctxt "Name"
 
2146
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2147
msgstr "סגנון קליל, גרסה שנייה"
 
2148
 
 
2149
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2150
msgctxt "Comment"
 
2151
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2152
msgstr "הגרסה השנייה של הסגנון הפשוט והאלגנטי, ערכת פריטי הממשק ה\"קלילה\"."
 
2153
 
 
2154
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2155
msgctxt "Name"
 
2156
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2157
msgstr "סגנון קליל, גרסה שלישית"
 
2158
 
 
2159
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2160
msgctxt "Comment"
 
2161
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2162
msgstr "הגרסה השלישית של הסגנון הפשוט והאלגנטי, ערכת פרטי הממשק ה\"קלילה\"."
 
2163
 
 
2164
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2165
msgctxt "Name"
 
2166
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2167
msgstr "סגנון MegaGradient בעל צבעים גבוהים"
 
2168
 
 
2169
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2170
msgctxt "Comment"
 
2171
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2172
msgstr "מובנה בסגנון CDE"
 
2173
 
 
2174
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2175
msgctxt "Name"
 
2176
msgid "Cleanlooks"
 
2177
msgstr "Cleanlooks"
 
2178
 
 
2179
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2180
msgctxt "Comment"
 
2181
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2182
msgstr "סגנון מובנה וללא ערכות־נושא הדומה ל־Clearlooks מגנום."
 
2183
 
 
2184
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2185
msgctxt "Name"
 
2186
msgid "GTK+ Style"
 
2187
msgstr "סגנון GTK+"
 
2188
 
 
2189
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2190
msgctxt "Comment"
 
2191
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2192
msgstr "סגנון המשתמש במנוע התצוגה של GTK+"
 
2193
 
 
2194
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2195
msgctxt "Name"
 
2196
msgid "Mac OS X"
 
2197
msgstr "Mac OS X"
 
2198
 
 
2199
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
 
2200
msgctxt "Comment"
 
2201
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2202
msgstr "סגנון המשתמש במנהל המראה של Apple"
 
2203
 
 
2204
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2205
msgctxt "Name"
 
2206
msgid "Motif Plus"
 
2207
msgstr "Motif Plus"
 
2208
 
 
2209
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2210
msgctxt "Comment"
 
2211
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2212
msgstr "ערכה מובנית בסגנון Motig משופר"
 
2213
 
 
2214
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2215
msgctxt "Name"
 
2216
msgid "Motif"
 
2217
msgstr "Motif"
 
2218
 
 
2219
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2220
msgctxt "Comment"
 
2221
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2222
msgstr "מובנה בסגנון Motif ללא ערכת נושא"
 
2223
 
 
2224
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2225
msgctxt "Name"
 
2226
msgid "Plastique"
 
2227
msgstr "Plastique"
 
2228
 
 
2229
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2230
msgctxt "Comment"
 
2231
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2232
msgstr "סגנון מובנה דומה ל־Plastik מ־KDE3"
 
2233
 
 
2234
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2235
msgctxt "Name"
 
2236
msgid "Platinum"
 
2237
msgstr "אונקיה של פלטינה"
 
2238
 
 
2239
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2240
msgctxt "Comment"
 
2241
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2242
msgstr "ערכה מובנית בסגנון Platinum"
 
2243
 
 
2244
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2245
msgctxt "Name"
 
2246
msgid "SGI"
 
2247
msgstr "SGI"
 
2248
 
 
2249
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2250
msgctxt "Comment"
 
2251
msgid "Built-in SGI style"
 
2252
msgstr "מובנה בסגנון SGI"
 
2253
 
 
2254
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2255
msgctxt "Name"
 
2256
msgid "MS Windows 9x"
 
2257
msgstr "MS Windows 9x"
 
2258
 
 
2259
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2260
msgctxt "Comment"
 
2261
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2262
msgstr "מובנה חסר ערכת־נושא בסגנון חלונות 9x"
 
2263
 
 
2264
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2265
msgctxt "Name"
 
2266
msgid "MS Windows Vista"
 
2267
msgstr "MS Windows Vista"
 
2268
 
 
2269
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2270
msgctxt "Comment"
 
2271
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2272
msgstr "סגנון המשתמש במנוע הסגנון של Windows Vista"
 
2273
 
 
2274
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2275
msgctxt "Name"
 
2276
msgid "MS Windows XP"
 
2277
msgstr "MS Windows XP"
 
2278
 
 
2279
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2280
msgctxt "Comment"
 
2281
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2282
msgstr "סגנון המשתמש במנוע הסגנון של Windows XP"
 
2283
 
 
2284
#: kstyles/web/web.themerc:2
 
2285
msgctxt "Name"
 
2286
msgid "Web style"
 
2287
msgstr "סגנון אינטרנט"
 
2288
 
 
2289
#: kstyles/web/web.themerc:85
 
2290
msgctxt "Comment"
 
2291
msgid "Web widget style"
 
2292
msgstr "סגנון ווידג׳ט אינטרנטי"
 
2293
 
 
2294
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2295
msgctxt "Comment"
 
2296
msgid "System Monitor"
 
2297
msgstr "מוניטור המערכת"
 
2298
 
 
2299
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
 
2300
msgctxt "Name"
 
2301
msgid "Pattern Matched"
 
2302
msgstr "תבנית מתאימה"
 
2303
 
 
2304
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
 
2305
msgctxt "Comment"
 
2306
msgid "Search pattern matched"
 
2307
msgstr "תבנית החיפוש נמצאה"
 
2308
 
 
2309
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
 
2310
msgctxt "Name"
 
2311
msgid "Sensor Alarm"
 
2312
msgstr "הזעקת חיישן"
 
2313
 
 
2314
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
 
2315
msgctxt "Comment"
 
2316
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2317
msgstr "החיישן עבר את הגבול הקריטי"
 
2318
 
 
2319
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2320
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2321
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2322
msgctxt "Name"
 
2323
msgid "System Monitor"
 
2324
msgstr "מוניטור המערכת"
 
2325
 
 
2326
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2327
msgctxt "GenericName"
 
2328
msgid "System Monitor"
 
2329
msgstr "מוניטור המערכת"
 
2330
 
 
2331
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2332
msgctxt "Name"
 
2333
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2334
msgstr "מנוע ערכת התצוגה Aurorae Decoration"
 
2335
 
 
2336
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2337
msgctxt "Name"
 
2338
msgid "B II"
 
2339
msgstr "B II"
 
2340
 
 
2341
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2342
msgctxt "Name"
 
2343
msgid "Laptop"
 
2344
msgstr "מחשב נייד"
 
2345
 
 
2346
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2347
msgctxt "Name"
 
2348
msgid "Plastik"
 
2349
msgstr "Plastik"
 
2350
 
 
2351
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2352
msgctxt "Name"
 
2353
msgid "Tabstrip"
 
2354
msgstr "רצועת לשוניות"
 
2355
 
 
2356
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2357
msgctxt "Description"
 
2358
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2359
msgstr "(ברירת מחדל) אל תאפשר מניעת גניבת התמקדות עבור XV"
 
2360
 
 
2361
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
2362
msgctxt "Name"
 
2363
msgid "Blur"
 
2364
msgstr "טשטוש"
 
2365
 
 
2366
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2367
msgctxt "Comment"
 
2368
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2369
msgstr "טשטוש הרקע שמאחורי חלונות שקופים למחצה"
 
2370
 
 
2371
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2372
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2373
msgctxt "Name"
 
2374
msgid "Box Switch"
 
2375
msgstr "מחליף תיבה"
 
2376
 
 
2377
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2378
msgctxt "Comment"
 
2379
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2380
msgstr ""
 
2381
"מציג תמונות מקדימות של החלונות במחליף החלונות הנראה כאשר לוחצים על alt+tab"
 
2382
 
 
2383
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
2384
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2385
msgctxt "Name"
 
2386
msgid "Cover Switch"
 
2387
msgstr "מחליף דפדוף בין תקליטים"
 
2388
 
 
2389
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
 
2390
msgctxt "Comment"
 
2391
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2392
msgstr "מציג אפקט דפדוף בין תקליטים עבור מעביר החלונות שדרך alt+tab"
 
2393
 
 
2394
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
2395
msgctxt "Name"
 
2396
msgid "Desktop Cube"
 
2397
msgstr "שולחן עבודה בקובייה"
 
2398
 
 
2399
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2400
msgctxt "Comment"
 
2401
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2402
msgstr "מציג כל שולחן עבודה וירטואלי בפאה אחרת של הקובייה"
 
2403
 
 
2404
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
2405
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2406
msgctxt "Name"
 
2407
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2408
msgstr "הנפשת שולחן עבודה בקובייה"
 
2409
 
 
2410
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
2411
msgctxt "Comment"
 
2412
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2413
msgstr "הנפשת מעבר בין שולחנות־עבודה על־ידי קובייה"
 
2414
 
 
2415
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
2416
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2417
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2418
msgctxt "Name"
 
2419
msgid "Dashboard"
 
2420
msgstr "Dashboard"
 
2421
 
 
2422
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
2423
msgctxt "Comment"
 
2424
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2425
msgstr "החשכת שולחן העבודה בזמן הצגת ה־dashboard של Plasma"
 
2426
 
 
2427
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
2428
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2429
msgctxt "Name"
 
2430
msgid "Desktop Grid"
 
2431
msgstr "רשת שולחנות עבודה"
 
2432
 
 
2433
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2434
msgctxt "Comment"
 
2435
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2436
msgstr "מציג את כל שולחנות העבודה זה לצד זה בתוך רשת"
 
2437
 
 
2438
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2439
msgctxt "Name"
 
2440
msgid "Dialog Parent"
 
2441
msgstr "חלון־האב של תיבת דו־שיח"
 
2442
 
 
2443
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
2444
msgctxt "Comment"
 
2445
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2446
msgstr "מחשיך את חלון האב של תיבת הדו־שיח הפעילה"
 
2447
 
 
2448
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
2449
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "Dim Inactive"
 
2452
msgstr "עמעום חלונות לא פעילים"
 
2453
 
 
2454
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
2455
msgctxt "Comment"
 
2456
msgid "Darken inactive windows"
 
2457
msgstr "החשכת חלונות לא פעילים"
 
2458
 
 
2459
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2460
msgctxt "Name"
 
2461
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2462
msgstr "עמעום מסך למצב מנהל"
 
2463
 
 
2464
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
2465
msgctxt "Comment"
 
2466
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2467
msgstr "החשכת המסך כולו כאשר מתבקשת גישת root"
 
2468
 
 
2469
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2470
msgctxt "Name"
 
2471
msgid "Explosion"
 
2472
msgstr "התפוצצות"
 
2473
 
 
2474
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2475
msgctxt "Comment"
 
2476
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2477
msgstr "מפוצץ חלונות בעת סגירתם"
 
2478
 
 
2479
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2480
msgctxt "Name"
 
2481
msgid "Fade Desktop"
 
2482
msgstr "חשיפה והיעלמות בין שולחנות עבודה"
 
2483
 
 
2484
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
2485
msgctxt "Comment"
 
2486
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2487
msgstr "חשיפה והיעלמות בין שולחנות עבודה וירטואליים במעבר ביניהם"
 
2488
 
 
2489
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2490
msgctxt "Name"
 
2491
msgid "Fade"
 
2492
msgstr "חשיפה והיעלמות"
 
2493
 
 
2494
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2495
msgctxt "Comment"
 
2496
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2497
msgstr "חשיפה והיעלמות חלקה של חלונות בעת הצגתם או הסתרתם"
 
2498
 
 
2499
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2500
msgctxt "Name"
 
2501
msgid "Fall Apart"
 
2502
msgstr "התפרקות"
 
2503
 
 
2504
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
2505
msgctxt "Comment"
 
2506
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2507
msgstr "חלונות שנסגרים מתפרקים לחתיכות"
 
2508
 
 
2509
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
2510
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2511
msgctxt "Name"
 
2512
msgid "Flip Switch"
 
2513
msgstr "מחליף ערמה"
 
2514
 
 
2515
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
 
2516
msgctxt "Comment"
 
2517
msgid ""
 
2518
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2519
msgstr "מעבר בין חלון המסודרים בערמה במעביר החלונות שבקיצור המקשים alt+tab"
 
2520
 
 
2521
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
2522
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2523
msgctxt "Name"
 
2524
msgid "Glide"
 
2525
msgstr "גלישה"
 
2526
 
 
2527
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
 
2528
msgctxt "Comment"
 
2529
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2530
msgstr "אפקט גלישת חלונות בפתיחתם וסגירתם"
 
2531
 
 
2532
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2533
msgctxt "Name"
 
2534
msgid "Highlight Window"
 
2535
msgstr "הבלטת חלון"
 
2536
 
 
2537
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
2538
msgctxt "Comment"
 
2539
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2540
msgstr "הבלטת החלון המתאים במעבר בין פריטים בשורת המשימות"
 
2541
 
 
2542
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
2543
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2544
msgctxt "Name"
 
2545
msgid "Invert"
 
2546
msgstr "היפוך צבעים"
 
2547
 
 
2548
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2549
msgctxt "Comment"
 
2550
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2551
msgstr "היפוך צבעי שולחן העבודה והחלונות"
 
2552
 
 
2553
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
2554
msgctxt "Comment"
 
2555
msgid "KWin Effect"
 
2556
msgstr "אפקט של KWin"
 
2557
 
 
2558
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2559
msgctxt "Name"
 
2560
msgid "Login"
 
2561
msgstr "כניסה"
 
2562
 
 
2563
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2564
msgctxt "Comment"
 
2565
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2566
msgstr "עמעום המסך בהדרגה בעת הכניסה למערכת"
 
2567
 
 
2568
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2569
msgctxt "Name"
 
2570
msgid "Logout"
 
2571
msgstr "יציאה"
 
2572
 
 
2573
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2574
msgctxt "Comment"
 
2575
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2576
msgstr "החשכת שולחן העבודה בעת הצגת חלונית היציאה"
 
2577
 
 
2578
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
2579
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2580
msgctxt "Name"
 
2581
msgid "Looking Glass"
 
2582
msgstr "משקף"
 
2583
 
 
2584
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
2585
msgctxt "Comment"
 
2586
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2587
msgstr "מגדיל מסך הנראה כמו מצלמת עין הדג"
 
2588
 
 
2589
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
2590
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2591
msgctxt "Name"
 
2592
msgid "Magic Lamp"
 
2593
msgstr "מנורת קסמים"
 
2594
 
 
2595
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
2596
msgctxt "Comment"
 
2597
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2598
msgstr "הדמיית מנורת הקסמים בעת מיזעור חלונות"
 
2599
 
 
2600
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
2601
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2602
msgctxt "Name"
 
2603
msgid "Magnifier"
 
2604
msgstr "זכוכית מגדלת"
 
2605
 
 
2606
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2607
msgctxt "Comment"
 
2608
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2609
msgstr "הגדלת חלק המסך הנמצא ליד מצביע העכבר"
 
2610
 
 
2611
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2612
msgctxt "Name"
 
2613
msgid "Minimize Animation"
 
2614
msgstr "הנפשת מיזעור"
 
2615
 
 
2616
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
2617
msgctxt "Comment"
 
2618
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2619
msgstr "הנפשת מיזעור חלונות"
 
2620
 
 
2621
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
2622
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2623
msgctxt "Name"
 
2624
msgid "Mouse Mark"
 
2625
msgstr "סימון בעזרת העכבר"
 
2626
 
 
2627
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
2628
msgctxt "Comment"
 
2629
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2630
msgstr "מאפשר ציור קווים על גבי שולחן העבודה"
 
2631
 
 
2632
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2633
msgctxt "Name"
 
2634
msgid "Outline"
 
2635
msgstr "מתאר"
 
2636
 
 
2637
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:48
 
2638
msgctxt "Comment"
 
2639
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2640
msgstr "אפקט סיוע לרנדר מתאר"
 
2641
 
 
2642
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
2643
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2644
msgctxt "Name"
 
2645
msgid "Present Windows"
 
2646
msgstr "הצגת חלונות"
 
2647
 
 
2648
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
2649
msgctxt "Comment"
 
2650
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2651
msgstr "הצגת כל החלונות הפתוחים זה לצד זה"
 
2652
 
 
2653
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
2654
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2655
msgctxt "Name"
 
2656
msgid "Resize Window"
 
2657
msgstr "שינוי גודל חלון"
 
2658
 
 
2659
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
 
2660
msgctxt "Comment"
 
2661
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2662
msgstr "שינוי גודל החלון על־ידי שינוי מהיר של גודל המבנה במקום לעדכן את התוכן"
 
2663
 
 
2664
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2665
msgctxt "Name"
 
2666
msgid "Scale In"
 
2667
msgstr "התקרבות"
 
2668
 
 
2669
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
2670
msgctxt "Comment"
 
2671
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2672
msgstr "הנפשת ההופעה של חלונות"
 
2673
 
 
2674
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2675
msgctxt "Name"
 
2676
msgid "Screenshot"
 
2677
msgstr "צילום מסך"
 
2678
 
 
2679
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:59
 
2680
msgctxt "Comment"
 
2681
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2682
msgstr "משמש לשמירת צילום מסך של החלון הפעיל כתמונה בתיקיית הבית"
 
2683
 
 
2684
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2685
msgctxt "Name"
 
2686
msgid "Sheet"
 
2687
msgstr "גיליון"
 
2688
 
 
2689
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
 
2690
msgctxt "Comment"
 
2691
msgid ""
 
2692
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2693
msgstr "תיבות דו־שיח למיניהם יעופו פנימה והחוצה בצורה חלקה בהצגתם ובהסתרתם"
 
2694
 
 
2695
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
2696
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2697
msgctxt "Name"
 
2698
msgid "Show FPS"
 
2699
msgstr "הצג מספר מסגרות לשנייה"
 
2700
 
 
2701
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2702
msgctxt "Comment"
 
2703
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2704
msgstr "הצגת הביצועים של KWin בצד המסך"
 
2705
 
 
2706
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2707
msgctxt "Name"
 
2708
msgid "Show Paint"
 
2709
msgstr "הצגת צביעת המסך"
 
2710
 
 
2711
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
2712
msgctxt "Comment"
 
2713
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2714
msgstr "הדגשת איזורים של שולחן העבודה שעודכנו לאחרונה"
 
2715
 
 
2716
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2717
msgctxt "Name"
 
2718
msgid "Slide Back"
 
2719
msgstr "החלקה אחורה"
 
2720
 
 
2721
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
2722
msgctxt "Comment"
 
2723
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2724
msgstr "החלקה אחורה של חלונות המאבדים מיקוד"
 
2725
 
 
2726
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2727
msgctxt "Name"
 
2728
msgid "Slide"
 
2729
msgstr "החלקה"
 
2730
 
 
2731
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
2732
msgctxt "Comment"
 
2733
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2734
msgstr "החלקת החלונות על פני המסך במעבר בין שולחנות עבודה וירטואליים"
 
2735
 
 
2736
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2737
msgctxt "Name"
 
2738
msgid "Sliding popups"
 
2739
msgstr "החלקת חלוניות קופצות"
 
2740
 
 
2741
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
 
2742
msgctxt "Comment"
 
2743
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
2744
msgstr "הנפשת החלקה עבור חלוניות קופצות של Plasma"
 
2745
 
 
2746
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
2747
msgctxt "Name"
 
2748
msgid "Snap Helper"
 
2749
msgstr "מסייע באמצעות משיכה"
 
2750
 
 
2751
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
2752
msgctxt "Comment"
 
2753
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
2754
msgstr "מסייע לזיהוי נקודת מרכז המסך בעת הזזת חלון."
 
2755
 
 
2756
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
2757
msgctxt "Name"
 
2758
msgid "Startup Feedback"
 
2759
msgstr "משוב להפעלה"
 
2760
 
 
2761
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:55
 
2762
msgctxt "Comment"
 
2763
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
2764
msgstr "אפקט המשמש כמשוב להפעלה"
 
2765
 
 
2766
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
2767
msgctxt "Name"
 
2768
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
2769
msgstr "תמונות ממוזערות בשורת המשימות"
 
2770
 
 
2771
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
2772
msgctxt "Comment"
 
2773
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
2774
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של חלונות בעת מעבר מעל פריטים בשורת המשימות"
 
2775
 
 
2776
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
2777
msgctxt "Name"
 
2778
msgid "Demo Liquid"
 
2779
msgstr "הדגמה - נוזל"
 
2780
 
 
2781
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
2782
msgctxt "Name"
 
2783
msgid "Demo Shaky Move"
 
2784
msgstr "הדגמה - הזזה עם רעד"
 
2785
 
 
2786
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
2787
msgctxt "Name"
 
2788
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
2789
msgstr "הדגמה - הזזת סביבת העבודה מעלה"
 
2790
 
 
2791
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
2792
msgctxt "Name"
 
2793
msgid "Demo ShowPicture"
 
2794
msgstr "הדגמה - הצג תמונה"
 
2795
 
 
2796
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
2797
msgctxt "Name"
 
2798
msgid "Demo Wavy Windows"
 
2799
msgstr "הדגמה - חלונות גליים"
 
2800
 
 
2801
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
2802
msgctxt "Name"
 
2803
msgid "Drunken"
 
2804
msgstr "שתוי"
 
2805
 
 
2806
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
2807
msgctxt "Name"
 
2808
msgid "Flame"
 
2809
msgstr "להבה"
 
2810
 
 
2811
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
2812
msgctxt "Name"
 
2813
msgid "Cube Gears"
 
2814
msgstr "גלגלי שיניים בקובייה"
 
2815
 
 
2816
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:67
 
2817
msgctxt "Comment"
 
2818
msgid "Display gears inside the cube"
 
2819
msgstr "מציג גלגלי שיניים בתוך קובייה"
 
2820
 
 
2821
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
2822
msgctxt "Name"
 
2823
msgid "Howto"
 
2824
msgstr "כיצד לבצע"
 
2825
 
 
2826
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
2827
msgctxt "Comment"
 
2828
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
2829
msgstr "הדגמת אפקט לשימוש EffectFrames"
 
2830
 
 
2831
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
2832
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
2833
msgctxt "Name"
 
2834
msgid "Slide Tabs"
 
2835
msgstr "החלקת לשוניות"
 
2836
 
 
2837
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
 
2838
msgctxt "Comment"
 
2839
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
2840
msgstr "גלישת חלונות במעבר או קיבוץ לשוניות."
 
2841
 
 
2842
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
2843
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
2844
msgctxt "Name"
 
2845
msgid "Swivel Tabs"
 
2846
msgstr "לשוניות מסתובבות"
 
2847
 
 
2848
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
 
2849
msgctxt "Comment"
 
2850
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
2851
msgstr "סיבוב החלונות בהחלפת לשוניות"
 
2852
 
 
2853
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
2854
msgctxt "Name"
 
2855
msgid "Test_FBO"
 
2856
msgstr "בדיקת FBO"
 
2857
 
 
2858
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
2859
msgctxt "Name"
 
2860
msgid "Test_Input"
 
2861
msgstr "בדיקת קלט"
 
2862
 
 
2863
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
2864
msgctxt "Name"
 
2865
msgid "Test_Thumbnail"
 
2866
msgstr "בדיקת תמונות ממוזערות"
 
2867
 
 
2868
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
2869
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
2870
msgctxt "Name"
 
2871
msgid "Video Record"
 
2872
msgstr "הקלטת וידאו"
 
2873
 
 
2874
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
2875
msgctxt "Comment"
 
2876
msgid "Record a video of your desktop"
 
2877
msgstr "הקלטת שולחן העבודה כוידאו"
 
2878
 
 
2879
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
2880
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
2881
msgctxt "Name"
 
2882
msgid "Thumbnail Aside"
 
2883
msgstr "תמונות ממוזערות בצד"
 
2884
 
 
2885
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
2886
msgctxt "Comment"
 
2887
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
2888
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות בקצה המסך"
 
2889
 
 
2890
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
2891
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
2892
msgctxt "Name"
 
2893
msgid "Track Mouse"
 
2894
msgstr "מעקב אחרי העכבר"
 
2895
 
 
2896
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
2897
msgctxt "Comment"
 
2898
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
2899
msgstr "בהפעלה מציג אפקט למציאת סמן העכבר"
 
2900
 
 
2901
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
2902
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
2903
msgctxt "Name"
 
2904
msgid "Translucency"
 
2905
msgstr "שקיפות חלקית"
 
2906
 
 
2907
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
2908
msgctxt "Comment"
 
2909
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
2910
msgstr "הפיכת חלונות לשקופים חלקית תחת תנאים שונים"
 
2911
 
 
2912
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
2913
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
2914
msgctxt "Name"
 
2915
msgid "WindowGeometry"
 
2916
msgstr "גדלי חלונות"
 
2917
 
 
2918
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
 
2919
msgctxt "Comment"
 
2920
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
2921
msgstr "מציג גדלי החלון בהזזתו או בשינוי גודלו"
 
2922
 
 
2923
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
2924
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
2925
msgctxt "Name"
 
2926
msgid "Wobbly Windows"
 
2927
msgstr "חלונות מתנדנדים"
 
2928
 
 
2929
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
2930
msgctxt "Comment"
 
2931
msgid "Deform windows while they are moving"
 
2932
msgstr "גורם לחלונות להתנדנד בזמן שהם מוזזים"
 
2933
 
 
2934
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
2935
msgctxt "Name"
 
2936
msgid "Zoom"
 
2937
msgstr "מגדיל"
 
2938
 
 
2939
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
2940
msgctxt "Comment"
 
2941
msgid "Magnify the entire desktop"
 
2942
msgstr "הגדלת כל שולחן העבודה"
 
2943
 
 
2944
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
2945
msgctxt "Name"
 
2946
msgid "Desktop Effects"
 
2947
msgstr "אפקטים לשולחן העבודה"
 
2948
 
 
2949
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
 
2950
msgctxt "Comment"
 
2951
msgid "Configure desktop effects"
 
2952
msgstr "הגדרת אפקטים לשולחן העבודה"
 
2953
 
 
2954
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
2955
msgctxt "Name"
 
2956
msgid "Window Decorations"
 
2957
msgstr "קישוטי חלון"
 
2958
 
 
2959
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
2960
msgctxt "Comment"
 
2961
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
2962
msgstr "הגדרת המראה והתחושה של כותרות החלונות"
 
2963
 
 
2964
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
2965
msgctxt "Name"
 
2966
msgid "Virtual Desktops"
 
2967
msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים"
 
2968
 
 
2969
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
 
2970
msgctxt "Comment"
 
2971
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
2972
msgstr "יש באפשרותך להגדיר את מספר שולחנות העבודה הווירטואליים."
 
2973
 
 
2974
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
2975
msgctxt "Name"
 
2976
msgid "Actions"
 
2977
msgstr "פעולות"
 
2978
 
 
2979
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
 
2980
msgctxt "Comment"
 
2981
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
2982
msgstr "הגדרת אפשרויות מקלדת ועכבר"
 
2983
 
 
2984
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
2985
msgctxt "Name"
 
2986
msgid "Advanced"
 
2987
msgstr "הגדרות מתקדמות"
 
2988
 
 
2989
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
 
2990
msgctxt "Comment"
 
2991
msgid "Configure advanced window management features"
 
2992
msgstr "הגדרת מאפיינים מתקדמים לניהול חלונות"
 
2993
 
 
2994
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
2995
msgctxt "Name"
 
2996
msgid "Focus"
 
2997
msgstr "התמקדות"
 
2998
 
 
2999
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 
3000
msgctxt "Comment"
 
3001
msgid "Configure the window focus policy"
 
3002
msgstr "הגדרת מדיניות ההתמקדות על חלונות"
 
3003
 
 
3004
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
3005
msgctxt "Name"
 
3006
msgid "Moving"
 
3007
msgstr "הזזה"
 
3008
 
 
3009
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
 
3010
msgctxt "Comment"
 
3011
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3012
msgstr "הגדרת הדרך שבה חלונות מוזזים"
 
3013
 
 
3014
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
3015
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
3016
msgctxt "Name"
 
3017
msgid "Window Behavior"
 
3018
msgstr "התנהגות חלונות"
 
3019
 
 
3020
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
 
3021
msgctxt "Comment"
 
3022
msgid "Configure the window behavior"
 
3023
msgstr "הגדרת התנהגות החלונות"
 
3024
 
 
3025
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
3026
msgctxt "Name"
 
3027
msgid "Window Rules"
 
3028
msgstr "כללי חלון"
 
3029
 
 
3030
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3031
msgctxt "Comment"
 
3032
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3033
msgstr "קביעת הגדרות לחלון מסויים"
 
3034
 
 
3035
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
3036
msgctxt "Name"
 
3037
msgid "Screen Edges"
 
3038
msgstr "קצוות מסך"
 
3039
 
 
3040
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
 
3041
msgctxt "Comment"
 
3042
msgid "Configure active screen edges"
 
3043
msgstr "הגדרת קצוות מסך פעילים"
 
3044
 
 
3045
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
3046
msgctxt "Name"
 
3047
msgid "Task Switcher"
 
3048
msgstr "מחליף משימות"
 
3049
 
 
3050
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3051
msgctxt "Comment"
 
3052
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3053
msgstr "הגדרת ההתנהגות בניווט בין חלונות"
 
3054
 
 
3055
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3056
msgctxt "Comment"
 
3057
msgid "KWin Window Manager"
 
3058
msgstr "מנהל החלונות KWin"
 
3059
 
 
3060
#: kwin/kwin.notifyrc:66
 
3061
msgctxt "Name"
 
3062
msgid "Change to Desktop 1"
 
3063
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 1"
 
3064
 
 
3065
#: kwin/kwin.notifyrc:153
 
3066
msgctxt "Comment"
 
3067
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3068
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר אחד"
 
3069
 
 
3070
#: kwin/kwin.notifyrc:242
 
3071
msgctxt "Name"
 
3072
msgid "Change to Desktop 2"
 
3073
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 2"
 
3074
 
 
3075
#: kwin/kwin.notifyrc:329
 
3076
msgctxt "Comment"
 
3077
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3078
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שתיים"
 
3079
 
 
3080
#: kwin/kwin.notifyrc:418
 
3081
msgctxt "Name"
 
3082
msgid "Change to Desktop 3"
 
3083
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 3"
 
3084
 
 
3085
#: kwin/kwin.notifyrc:505
 
3086
msgctxt "Comment"
 
3087
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3088
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שלוש"
 
3089
 
 
3090
#: kwin/kwin.notifyrc:594
 
3091
msgctxt "Name"
 
3092
msgid "Change to Desktop 4"
 
3093
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 4"
 
3094
 
 
3095
#: kwin/kwin.notifyrc:681
 
3096
msgctxt "Comment"
 
3097
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3098
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר ארבע"
 
3099
 
 
3100
#: kwin/kwin.notifyrc:770
 
3101
msgctxt "Name"
 
3102
msgid "Change to Desktop 5"
 
3103
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 5"
 
3104
 
 
3105
#: kwin/kwin.notifyrc:857
 
3106
msgctxt "Comment"
 
3107
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3108
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר חמש"
 
3109
 
 
3110
#: kwin/kwin.notifyrc:946
 
3111
msgctxt "Name"
 
3112
msgid "Change to Desktop 6"
 
3113
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 6"
 
3114
 
 
3115
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
 
3116
msgctxt "Comment"
 
3117
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3118
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שש"
 
3119
 
 
3120
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
 
3121
msgctxt "Name"
 
3122
msgid "Change to Desktop 7"
 
3123
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 7"
 
3124
 
 
3125
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
 
3126
msgctxt "Comment"
 
3127
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3128
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שבע"
 
3129
 
 
3130
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
 
3131
msgctxt "Name"
 
3132
msgid "Change to Desktop 8"
 
3133
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 8"
 
3134
 
 
3135
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
 
3136
msgctxt "Comment"
 
3137
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3138
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמונה"
 
3139
 
 
3140
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
 
3141
msgctxt "Name"
 
3142
msgid "Change to Desktop 9"
 
3143
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 9"
 
3144
 
 
3145
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
 
3146
msgctxt "Comment"
 
3147
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3148
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר תשע"
 
3149
 
 
3150
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
 
3151
msgctxt "Name"
 
3152
msgid "Change to Desktop 10"
 
3153
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 10"
 
3154
 
 
3155
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
 
3156
msgctxt "Comment"
 
3157
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3158
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר עשר"
 
3159
 
 
3160
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Change to Desktop 11"
 
3163
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 11"
 
3164
 
 
3165
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
 
3166
msgctxt "Comment"
 
3167
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3168
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר אחד עשרה"
 
3169
 
 
3170
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
 
3171
msgctxt "Name"
 
3172
msgid "Change to Desktop 12"
 
3173
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 12"
 
3174
 
 
3175
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
 
3176
msgctxt "Comment"
 
3177
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3178
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שתיים עשרה"
 
3179
 
 
3180
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
 
3181
msgctxt "Name"
 
3182
msgid "Change to Desktop 13"
 
3183
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 13"
 
3184
 
 
3185
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
 
3186
msgctxt "Comment"
 
3187
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3188
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שלוש עשרה"
 
3189
 
 
3190
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
 
3191
msgctxt "Name"
 
3192
msgid "Change to Desktop 14"
 
3193
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 14"
 
3194
 
 
3195
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
 
3196
msgctxt "Comment"
 
3197
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3198
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר ארבע עשרה"
 
3199
 
 
3200
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
 
3201
msgctxt "Name"
 
3202
msgid "Change to Desktop 15"
 
3203
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 15"
 
3204
 
 
3205
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
 
3206
msgctxt "Comment"
 
3207
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3208
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר חמש עשרה"
 
3209
 
 
3210
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
 
3211
msgctxt "Name"
 
3212
msgid "Change to Desktop 16"
 
3213
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 16"
 
3214
 
 
3215
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
 
3216
msgctxt "Comment"
 
3217
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3218
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שש עשרה"
 
3219
 
 
3220
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
 
3221
msgctxt "Name"
 
3222
msgid "Change to Desktop 17"
 
3223
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 17"
 
3224
 
 
3225
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
 
3226
msgctxt "Comment"
 
3227
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3228
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמע עשרה"
 
3229
 
 
3230
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
 
3231
msgctxt "Name"
 
3232
msgid "Change to Desktop 18"
 
3233
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 18"
 
3234
 
 
3235
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
 
3236
msgctxt "Comment"
 
3237
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3238
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמונה עשרה"
 
3239
 
 
3240
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
 
3241
msgctxt "Name"
 
3242
msgid "Change to Desktop 19"
 
3243
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 19"
 
3244
 
 
3245
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
 
3246
msgctxt "Comment"
 
3247
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3248
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר תשע עשרה"
 
3249
 
 
3250
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
 
3251
msgctxt "Name"
 
3252
msgid "Change to Desktop 20"
 
3253
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 20"
 
3254
 
 
3255
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
 
3256
msgctxt "Comment"
 
3257
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3258
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר עשרים"
 
3259
 
 
3260
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
 
3261
msgctxt "Name"
 
3262
msgid "Activate Window"
 
3263
msgstr "הפעלת חלון"
 
3264
 
 
3265
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
 
3266
msgctxt "Comment"
 
3267
msgid "Another window is activated"
 
3268
msgstr "חלון אחר מופעל"
 
3269
 
 
3270
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
 
3271
msgctxt "Comment"
 
3272
msgid "New window"
 
3273
msgstr "חלון חדש"
 
3274
 
 
3275
#: kwin/kwin.notifyrc:3883
 
3276
msgctxt "Name"
 
3277
msgid "Delete Window"
 
3278
msgstr "מחיקת חלון"
 
3279
 
 
3280
#: kwin/kwin.notifyrc:3965
 
3281
msgctxt "Comment"
 
3282
msgid "Delete window"
 
3283
msgstr "מחיקת חלון"
 
3284
 
 
3285
#: kwin/kwin.notifyrc:4052
 
3286
msgctxt "Name"
 
3287
msgid "Window Close"
 
3288
msgstr "סגירת חלון"
 
3289
 
 
3290
#: kwin/kwin.notifyrc:4136
 
3291
msgctxt "Comment"
 
3292
msgid "A window closes"
 
3293
msgstr "חלון נסגר"
 
3294
 
 
3295
#: kwin/kwin.notifyrc:4225
 
3296
msgctxt "Name"
 
3297
msgid "Window Shade Up"
 
3298
msgstr "גלילת חלון כלפי מעלה"
 
3299
 
 
3300
#: kwin/kwin.notifyrc:4305
 
3301
msgctxt "Comment"
 
3302
msgid "A window is shaded up"
 
3303
msgstr "חלון גלול כלפי מעלה"
 
3304
 
 
3305
#: kwin/kwin.notifyrc:4387
 
3306
msgctxt "Name"
 
3307
msgid "Window Shade Down"
 
3308
msgstr "גלילת חלון כלפי מטה"
 
3309
 
 
3310
#: kwin/kwin.notifyrc:4466
 
3311
msgctxt "Comment"
 
3312
msgid "A window is shaded down"
 
3313
msgstr "חלון גלול כלפי מטה"
 
3314
 
 
3315
#: kwin/kwin.notifyrc:4547
 
3316
msgctxt "Name"
 
3317
msgid "Window Minimize"
 
3318
msgstr "מזעור חלון"
 
3319
 
 
3320
#: kwin/kwin.notifyrc:4629
 
3321
msgctxt "Comment"
 
3322
msgid "A window is minimized"
 
3323
msgstr "חלון ממוזער"
 
3324
 
 
3325
#: kwin/kwin.notifyrc:4715
 
3326
msgctxt "Name"
 
3327
msgid "Window Unminimize"
 
3328
msgstr "ביטול מזעור חלון"
 
3329
 
 
3330
#: kwin/kwin.notifyrc:4793
 
3331
msgctxt "Comment"
 
3332
msgid "A Window is restored"
 
3333
msgstr "חלון מוחזר לגודלו"
 
3334
 
 
3335
#: kwin/kwin.notifyrc:4878
 
3336
msgctxt "Name"
 
3337
msgid "Window Maximize"
 
3338
msgstr "הגדלה מרבית של חלון"
 
3339
 
 
3340
#: kwin/kwin.notifyrc:4961
 
3341
msgctxt "Comment"
 
3342
msgid "A window is maximized"
 
3343
msgstr "חלון מוגדל לגודלו המירבי"
 
3344
 
 
3345
#: kwin/kwin.notifyrc:5047
 
3346
msgctxt "Name"
 
3347
msgid "Window Unmaximize"
 
3348
msgstr "ביטול הגדלה מרבית של חלון"
 
3349
 
 
3350
#: kwin/kwin.notifyrc:5128
 
3351
msgctxt "Comment"
 
3352
msgid "A window loses maximization"
 
3353
msgstr "חלון הוקטן מגודלו המירבי"
 
3354
 
 
3355
#: kwin/kwin.notifyrc:5211
 
3356
msgctxt "Name"
 
3357
msgid "Window on All Desktops"
 
3358
msgstr "חלון על כל שולחנות העבודה"
 
3359
 
 
3360
#: kwin/kwin.notifyrc:5290
 
3361
msgctxt "Comment"
 
3362
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3363
msgstr "החלון הפך לנראה על כל שולחנות העבודה"
 
3364
 
 
3365
#: kwin/kwin.notifyrc:5375
 
3366
msgctxt "Name"
 
3367
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3368
msgstr "חלון לא על כל שולחנות העבודה"
 
3369
 
 
3370
#: kwin/kwin.notifyrc:5452
 
3371
msgctxt "Comment"
 
3372
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3373
msgstr "חלון לא נראה יותר על כל שולחנות העבודה"
 
3374
 
 
3375
#: kwin/kwin.notifyrc:5535
 
3376
msgctxt "Name"
 
3377
msgid "New Dialog"
 
3378
msgstr "תיבת דו-שיח חדשה"
 
3379
 
 
3380
#: kwin/kwin.notifyrc:5622
 
3381
msgctxt "Comment"
 
3382
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3383
msgstr "חלון מעבר (תיבת דו-שיח) מוצג"
 
3384
 
 
3385
#: kwin/kwin.notifyrc:5701
 
3386
msgctxt "Name"
 
3387
msgid "Delete Dialog"
 
3388
msgstr "מחיקת תיבת דו-שיח"
 
3389
 
 
3390
#: kwin/kwin.notifyrc:5786
 
3391
msgctxt "Comment"
 
3392
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3393
msgstr "חלון מעבר (תיבת דו-שיח) הוסר"
 
3394
 
 
3395
#: kwin/kwin.notifyrc:5867
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Window Move Start"
 
3398
msgstr "התחלת הזזת חלון"
 
3399
 
 
3400
#: kwin/kwin.notifyrc:5949
 
3401
msgctxt "Comment"
 
3402
msgid "A window has begun moving"
 
3403
msgstr "חלון החל בתזוזה"
 
3404
 
 
3405
#: kwin/kwin.notifyrc:6031
 
3406
msgctxt "Name"
 
3407
msgid "Window Move End"
 
3408
msgstr "סיום הזזת חלון"
 
3409
 
 
3410
#: kwin/kwin.notifyrc:6113
 
3411
msgctxt "Comment"
 
3412
msgid "A window has completed its moving"
 
3413
msgstr "סיום הזזת חלון"
 
3414
 
 
3415
#: kwin/kwin.notifyrc:6195
 
3416
msgctxt "Name"
 
3417
msgid "Window Resize Start"
 
3418
msgstr "התחלת שינוי גודל חלון"
 
3419
 
 
3420
#: kwin/kwin.notifyrc:6277
 
3421
msgctxt "Comment"
 
3422
msgid "A window has begun resizing"
 
3423
msgstr "שינוי גודל חלון החל"
 
3424
 
 
3425
#: kwin/kwin.notifyrc:6359
 
3426
msgctxt "Name"
 
3427
msgid "Window Resize End"
 
3428
msgstr "סיום שינוי גודל חלון"
 
3429
 
 
3430
#: kwin/kwin.notifyrc:6441
 
3431
msgctxt "Comment"
 
3432
msgid "A window has finished resizing"
 
3433
msgstr "שינוי גודל חלון הסתיים"
 
3434
 
 
3435
#: kwin/kwin.notifyrc:6523
 
3436
msgctxt "Name"
 
3437
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3438
msgstr "חלון בשולחן העבודה הנוכחי דורש תשומת לב"
 
3439
 
 
3440
#: kwin/kwin.notifyrc:6597
 
3441
msgctxt "Comment"
 
3442
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3443
msgstr "חלון בשולחן העבודה הוירטואלי הנוכחי דורש תשומת לב"
 
3444
 
 
3445
#: kwin/kwin.notifyrc:6675
 
3446
msgctxt "Name"
 
3447
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3448
msgstr "חלון בשולחן עבודה אחר דורש תשומת לב"
 
3449
 
 
3450
#: kwin/kwin.notifyrc:6749
 
3451
msgctxt "Comment"
 
3452
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3453
msgstr "חלון בשולחן עבודה וירטואלי לא פעיל דורש תשומת לב"
 
3454
 
 
3455
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
 
3456
msgctxt "Name"
 
3457
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
3458
msgstr "ביצועי השזירה איטיים"
 
3459
 
 
3460
#: kwin/kwin.notifyrc:6891
 
3461
msgctxt "Comment"
 
3462
msgid ""
 
3463
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
3464
msgstr "ביצועי השזירה היו נמוכים, ולכן השזירה הושהתה"
 
3465
 
 
3466
#: kwin/kwin.notifyrc:6960
 
3467
msgctxt "Name"
 
3468
msgid "Compositing has been suspended"
 
3469
msgstr "השזירה הושהתה"
 
3470
 
 
3471
#: kwin/kwin.notifyrc:7024
 
3472
msgctxt "Comment"
 
3473
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3474
msgstr "יישום אחר ביקש להשהות את השזירה."
 
3475
 
 
3476
#: kwin/kwin.notifyrc:7088
 
3477
msgctxt "Name"
 
3478
msgid "Effects not supported"
 
3479
msgstr "אפקטים לא נתמכים"
 
3480
 
 
3481
#: kwin/kwin.notifyrc:7155
 
3482
msgctxt "Comment"
 
3483
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3484
msgstr "כמה אפקטים אינם נתמכים על ידי המנגנון או החומרה"
 
3485
 
 
3486
#: kwin/kwin.notifyrc:7221
 
3487
msgctxt "Name"
 
3488
msgid "Tiling Enabled"
 
3489
msgstr "ריצוף אופשר"
 
3490
 
 
3491
#: kwin/kwin.notifyrc:7277
 
3492
msgctxt "Comment"
 
3493
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3494
msgstr "מצב ריצוף אופשר"
 
3495
 
 
3496
#: kwin/kwin.notifyrc:7335
 
3497
msgctxt "Name"
 
3498
msgid "Tiling Disabled"
 
3499
msgstr "ריצוף הופסק"
 
3500
 
 
3501
#: kwin/kwin.notifyrc:7391
 
3502
msgctxt "Comment"
 
3503
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3504
msgstr "מצב ריצוף הופסק"
 
3505
 
 
3506
#: kwin/kwin.notifyrc:7449
 
3507
msgctxt "Name"
 
3508
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3509
msgstr "פריסת ריצוף שונתה"
 
3510
 
 
3511
#: kwin/kwin.notifyrc:7505
 
3512
msgctxt "Comment"
 
3513
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3514
msgstr "פריסת ריצוף שונתה"
 
3515
 
 
3516
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3517
msgctxt "Name"
 
3518
msgid "KDE Write Daemon"
 
3519
msgstr "תהליך הרקע Write של KDE"
 
3520
 
 
3521
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
3522
msgctxt "Comment"
 
3523
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3524
msgstr "עוקב אחר הודעות ממשתמשים מקומיים שנשלחו באמצעות write(1)‎ או wall(1)‎"
 
3525
 
 
3526
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3527
msgctxt "Name"
 
3528
msgid "Write Daemon"
 
3529
msgstr "תהליך הרקע Write"
 
3530
 
 
3531
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3532
msgctxt "Comment"
 
3533
msgid "Local system message service"
 
3534
msgstr "שירות הודעות מערכת מקומי"
 
3535
 
 
3536
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
 
3537
msgctxt "Name"
 
3538
msgid "New message received"
 
3539
msgstr "הודעה חדשה התקבלה"
 
3540
 
 
3541
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
 
3542
msgctxt "Comment"
 
3543
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3544
msgstr "תהליך הרקע קיבל הודעה שנשלחה באמצעות write(1)‎ או wall(1)‎"
 
3545
 
 
3546
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
3547
msgctxt "Name"
 
3548
msgid "Display Management"
 
3549
msgstr "ניהול צגים"
 
3550
 
 
3551
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
3552
msgctxt "Comment"
 
3553
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3554
msgstr "מנהל תצוגות ופלטי וידאו"
 
3555
 
 
3556
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3557
msgctxt "Name"
 
3558
msgid "KSysGuard"
 
3559
msgstr "KSysGuard"
 
3560
 
 
3561
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
3562
msgctxt "Name"
 
3563
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3564
msgstr "הריגת או עצירת וכו' של תהליך"
 
3565
 
 
3566
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
 
3567
msgctxt "Description"
 
3568
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3569
msgstr "שולח איתות כלשהו לתהליך נבחר"
 
3570
 
 
3571
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
 
3572
msgctxt "Name"
 
3573
msgid "Change the priority of a process"
 
3574
msgstr "שינוי עדיפות התהליך"
 
3575
 
 
3576
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
 
3577
msgctxt "Description"
 
3578
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3579
msgstr "שינוי את ה־niceness של תהליך נתון"
 
3580
 
 
3581
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
 
3582
msgctxt "Name"
 
3583
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3584
msgstr "שינוי מתזמן הקלט־פלט ועדיפות"
 
3585
 
 
3586
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
 
3587
msgctxt "Description"
 
3588
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3589
msgstr "בחר את אופן נתינת העדיפות לקריאה ולכתיבה עבור תהליך כלשהו"
 
3590
 
 
3591
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
 
3592
msgctxt "Name"
 
3593
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3594
msgstr "שינוי מתזמן המעבד ועדיפות"
 
3595
 
 
3596
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
 
3597
msgctxt "Description"
 
3598
msgid ""
 
3599
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3600
msgstr "בחר איזה מתזמן מעבד ישמש על מנת לתזמן ריצת תהליך כלשהו"
 
3601
 
 
3602
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3603
msgctxt "Name"
 
3604
msgid "Detailed Memory Information"
 
3605
msgstr "פרטי זיכרון מפורטים"
 
3606
 
 
3607
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3608
msgctxt "Name"
 
3609
msgid "Fake Net"
 
3610
msgstr "רשת מזוייפת"
 
3611
 
 
3612
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
3613
msgctxt "Comment"
 
3614
msgid "Fake Network Management"
 
3615
msgstr "ניהול־רשת מזוייף"
 
3616
 
 
3617
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
3618
msgctxt "Comment"
 
3619
msgid "Modem Management Backend"
 
3620
msgstr "מנגנון לניהול מודמים"
 
3621
 
 
3622
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
3623
msgctxt "Comment"
 
3624
msgid "Network Management Backend"
 
3625
msgstr "מנגנון לניהול רשת"
 
3626
 
 
3627
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3628
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3629
msgctxt "Name"
 
3630
msgid "Application Launcher"
 
3631
msgstr "משגר יישומים"
 
3632
 
 
3633
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
 
3634
msgctxt "Comment"
 
3635
msgid "Launcher to start applications"
 
3636
msgstr "משגר לפתיחת יישומים"
 
3637
 
 
3638
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3639
msgctxt "Name"
 
3640
msgid "Application Launcher Menu"
 
3641
msgstr "תפריט משגר יישומים"
 
3642
 
 
3643
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
3644
msgctxt "Comment"
 
3645
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3646
msgstr "משגר יישומים מסורתי מבוסס תפריטים"
 
3647
 
 
3648
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3649
msgctxt "Name"
 
3650
msgid "Pager"
 
3651
msgstr "Pager"
 
3652
 
 
3653
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
 
3654
msgctxt "Comment"
 
3655
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3656
msgstr "משמש למעבר בין שולחנות עבודה וירטואלים"
 
3657
 
 
3658
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
3659
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
3660
msgctxt "Name"
 
3661
msgid "Activities"
 
3662
msgstr "פעילויות"
 
3663
 
 
3664
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
 
3665
msgctxt "Comment"
 
3666
msgid "Shows the activity manager"
 
3667
msgstr "מציג את מנהל הפעילויות"
 
3668
 
 
3669
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3670
msgctxt "Name"
 
3671
msgid "Task Manager"
 
3672
msgstr "מנהל משימות"
 
3673
 
 
3674
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
3675
msgctxt "Comment"
 
3676
msgid "Switch between running applications"
 
3677
msgstr "מעבר בין יישומים פעילים"
 
3678
 
 
3679
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
3680
msgctxt "Name"
 
3681
msgid "Trashcan"
 
3682
msgstr "פח אשפה"
 
3683
 
 
3684
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
3685
msgctxt "Comment"
 
3686
msgid "Access to deleted items"
 
3687
msgstr "גישה לפריטים שנמחקו"
 
3688
 
 
3689
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
3690
msgctxt "Name"
 
3691
msgid "Window List"
 
3692
msgstr "רשימת חלונות"
 
3693
 
 
3694
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
 
3695
msgctxt "Comment"
 
3696
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
3697
msgstr "‏Plasmoid להצגת רשימת חלונות פתוחים."
 
3698
 
 
3699
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
3700
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3701
msgid "Desktop Dashboard"
 
3702
msgstr "Dashboard שולחן העבודה"
 
3703
 
 
3704
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
 
3705
msgctxt "Comment"
 
3706
msgid "Widget Dashboard"
 
3707
msgstr "ה־Dashboard של הווידג׳טים"
 
3708
 
 
3709
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
3710
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3711
msgid "Desktop"
 
3712
msgstr "שולחן עבודה"
 
3713
 
 
3714
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
 
3715
msgctxt "Comment"
 
3716
msgid "Default desktop"
 
3717
msgstr "שולחן עבודה ברירת המחדל"
 
3718
 
 
3719
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
3720
msgctxt "Name"
 
3721
msgid "Empty Panel"
 
3722
msgstr "לוח ריק"
 
3723
 
 
3724
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
3725
msgctxt "Comment"
 
3726
msgid "A simple linear panel"
 
3727
msgstr "לוח ישר פשוט"
 
3728
 
 
3729
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
3730
msgctxt "Name"
 
3731
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3732
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
 
3733
 
 
3734
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
3735
msgctxt "Comment"
 
3736
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
3737
msgstr "אינטראקציה עם מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
 
3738
 
 
3739
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
3740
msgctxt "Name"
 
3741
msgid "Default Panel"
 
3742
msgstr "לוח ברירת מחדל"
 
3743
 
 
3744
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
3745
msgctxt "Name"
 
3746
msgid "Desktop Icons"
 
3747
msgstr "צלמיות שולחן העבודה"
 
3748
 
 
3749
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
3750
msgctxt "Name"
 
3751
msgid "Find Widgets"
 
3752
msgstr "מציאת ווידג׳טים"
 
3753
 
 
3754
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
3755
msgctxt "Name"
 
3756
msgid "Photos Activity"
 
3757
msgstr "פעילות תמונות"
 
3758
 
 
3759
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
3760
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
3761
msgctxt "Name"
 
3762
msgid "Search and Launch"
 
3763
msgstr "חיפוש והפעלה"
 
3764
 
 
3765
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
3766
msgctxt "Name"
 
3767
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
3768
msgstr "סביבת העבודה של Plasma"
 
3769
 
 
3770
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
3771
msgctxt "Comment"
 
3772
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3773
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
 
3774
 
 
3775
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
 
3776
msgctxt "Name"
 
3777
msgid "New widget published"
 
3778
msgstr "ווידג׳ט חדש פורסם"
 
3779
 
 
3780
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:201
 
3781
msgctxt "Comment"
 
3782
msgid "A new widget has become available on the network."
 
3783
msgstr "ווידג׳ט חדש זמין מהרשת."
 
3784
 
 
3785
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
3786
msgctxt "Comment"
 
3787
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3788
msgstr "ארגז־הכלים ברירת המחדל של שולחן העבודה למעטפת שולחן העבודה של Plasma"
 
3789
 
 
3790
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:55
 
3791
msgctxt "Name"
 
3792
msgid "Desktop toolbox"
 
3793
msgstr "ארגז־הכלים של שולחן העבודה"
 
3794
 
 
3795
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
3796
msgctxt "Comment"
 
3797
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
3798
msgstr "ארגז־כלי לוח ברירת המחדל עבור מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
 
3799
 
 
3800
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:55
 
3801
msgctxt "Name"
 
3802
msgid "Panel toolbox"
 
3803
msgstr "ארגז־הכלים של הלוח"
 
3804
 
 
3805
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
3806
msgctxt "Name"
 
3807
msgid "Default Plasma Animator"
 
3808
msgstr "מנפיש ברירת המחדל של Plasma"
 
3809
 
 
3810
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
3811
msgctxt "Name"
 
3812
msgid "Activity Bar"
 
3813
msgstr "סרגל פעילויות"
 
3814
 
 
3815
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
3816
msgctxt "Comment"
 
3817
msgid "Tab bar to switch activities"
 
3818
msgstr "סרגל לשוניות למעבר בין פעילויות"
 
3819
 
 
3820
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
3821
msgctxt "Name"
 
3822
msgid "Analog Clock"
 
3823
msgstr "שעון מחוגים"
 
3824
 
 
3825
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
3826
msgctxt "Comment"
 
3827
msgid "A clock with hands"
 
3828
msgstr "שעון עם מחוגים"
 
3829
 
 
3830
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
3831
msgctxt "Name"
 
3832
msgid "Battery Monitor"
 
3833
msgstr "צג סוללה"
 
3834
 
 
3835
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
3836
msgctxt "Comment"
 
3837
msgid "See the power status of your battery"
 
3838
msgstr "משמש להצגת מצב הטעינה של הסוללה"
 
3839
 
 
3840
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
3841
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
3842
msgctxt "Name"
 
3843
msgid "Calendar"
 
3844
msgstr "לוח שנה"
 
3845
 
 
3846
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
 
3847
msgctxt "Comment"
 
3848
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
3849
msgstr "משמש להצגת ובחירת תאריכים מתוך לוח השנה"
 
3850
 
 
3851
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
3852
msgctxt "Name"
 
3853
msgid "Device Notifier"
 
3854
msgstr "מודיע על התקנים"
 
3855
 
 
3856
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
 
3857
msgctxt "Comment"
 
3858
msgid "Notifications and access for new devices"
 
3859
msgstr "הודעות על התקנים חדשים וגישה אליהם"
 
3860
 
 
3861
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
3862
msgctxt "Name"
 
3863
msgid "Open with File Manager"
 
3864
msgstr "פתיחה באמצעות מנהל הקבצים"
 
3865
 
 
3866
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
3867
msgctxt "Name"
 
3868
msgid "Digital Clock"
 
3869
msgstr "שעון דיגיטלי"
 
3870
 
 
3871
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
 
3872
msgctxt "Comment"
 
3873
msgid "Time displayed in a digital format"
 
3874
msgstr "זמן המוצג בתצוגה דיגטלית"
 
3875
 
 
3876
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
3877
msgctxt "Name"
 
3878
msgid "Icon"
 
3879
msgstr "סימלון"
 
3880
 
 
3881
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
 
3882
msgctxt "Comment"
 
3883
msgid "A generic icon"
 
3884
msgstr "סימלון כללי"
 
3885
 
 
3886
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
3887
msgctxt "Name"
 
3888
msgid "Lock/Logout"
 
3889
msgstr "נעילה/יציאה"
 
3890
 
 
3891
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
3892
msgctxt "Comment"
 
3893
msgid "Lock the screen or log out"
 
3894
msgstr "נעילת המסך או התנתקות"
 
3895
 
 
3896
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
3897
msgctxt "Name"
 
3898
msgid "Notifications"
 
3899
msgstr "הודעות"
 
3900
 
 
3901
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
3902
msgctxt "Comment"
 
3903
msgid "Display notifications and jobs"
 
3904
msgstr "משמש להצגת הודעות ועבודות"
 
3905
 
 
3906
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
3907
msgctxt "Name"
 
3908
msgid "Panel Spacer"
 
3909
msgstr "מרווח לוח"
 
3910
 
 
3911
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
 
3912
msgctxt "Comment"
 
3913
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
3914
msgstr "משמש לשמירת מקום פנוי על הלוח."
 
3915
 
 
3916
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
3917
msgctxt "Name"
 
3918
msgid "Quicklaunch"
 
3919
msgstr "הפעלה מהירה"
 
3920
 
 
3921
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
3922
msgctxt "Comment"
 
3923
msgid "Launch your favourite Applications"
 
3924
msgstr "משמש להפעלת היישומים האהובים עליך"
 
3925
 
 
3926
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
3927
msgctxt "Name"
 
3928
msgid "CPU Monitor"
 
3929
msgstr "מוניטור המעבד"
 
3930
 
 
3931
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
3932
msgctxt "Comment"
 
3933
msgid "A CPU usage monitor"
 
3934
msgstr "מנטר שימוש במעבד"
 
3935
 
 
3936
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
3937
msgctxt "Name"
 
3938
msgid "Hard Disk Status"
 
3939
msgstr "מצב השימוש בדיסק"
 
3940
 
 
3941
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
3942
msgctxt "Comment"
 
3943
msgid "A hard disk usage monitor"
 
3944
msgstr "מנטר שימוש בכונן הקשיח"
 
3945
 
 
3946
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
3947
msgctxt "Name"
 
3948
msgid "Hardware Info"
 
3949
msgstr "מידע אודות חומרה"
 
3950
 
 
3951
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
3952
msgctxt "Comment"
 
3953
msgid "Show hardware info"
 
3954
msgstr "משמש להצגת מידע אודות חומרה"
 
3955
 
 
3956
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
3957
msgctxt "Name"
 
3958
msgid "Network Monitor"
 
3959
msgstr "מוניטור רשת"
 
3960
 
 
3961
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
3962
msgctxt "Comment"
 
3963
msgid "A network usage monitor"
 
3964
msgstr "משמש לניטור השימוש ברשת"
 
3965
 
 
3966
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
3967
msgctxt "Name"
 
3968
msgid "Memory Status"
 
3969
msgstr "מצב הזיכרון"
 
3970
 
 
3971
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
3972
msgctxt "Comment"
 
3973
msgid "A RAM usage monitor"
 
3974
msgstr "משמש לניטור השימוש בזיכרון ה־RAM"
 
3975
 
 
3976
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
3977
msgctxt "Name"
 
3978
msgid "Hardware Temperature"
 
3979
msgstr "טמפרטורת חומרה"
 
3980
 
 
3981
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
 
3982
msgctxt "Comment"
 
3983
msgid "A system temperature monitor"
 
3984
msgstr "משמש לניטור טמפרטורת המערכת"
 
3985
 
 
3986
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
3987
msgctxt "Comment"
 
3988
msgid "System monitoring applet"
 
3989
msgstr "יישומון לניטור המערכת"
 
3990
 
 
3991
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
3992
msgctxt "Name"
 
3993
msgid "System Tray"
 
3994
msgstr "מגש המערכת"
 
3995
 
 
3996
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
3997
msgctxt "Comment"
 
3998
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
3999
msgstr "גישה ליישומים נסתרים הממוזערים במגש המערכת"
 
4000
 
 
4001
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4002
msgctxt "Name"
 
4003
msgid "Web Browser"
 
4004
msgstr "דפדפן אינטרנט"
 
4005
 
 
4006
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4007
msgctxt "Comment"
 
4008
msgid "A simple web browser"
 
4009
msgstr "דפדפן אינטרנט פשוט"
 
4010
 
 
4011
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
 
4012
msgctxt "Comment"
 
4013
msgid "Simple application launcher"
 
4014
msgstr "משגר יישומים פשוט"
 
4015
 
 
4016
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4017
msgctxt "Name"
 
4018
msgid "Standard Menu"
 
4019
msgstr "תפריט רגיל"
 
4020
 
 
4021
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
4022
msgctxt "Comment"
 
4023
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4024
msgstr "התפריט שמופיע בעת לחיצה על הכפתור הימני בעכבר"
 
4025
 
 
4026
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4027
msgctxt "Name"
 
4028
msgid "Minimal Menu"
 
4029
msgstr "תפריט מינימלי"
 
4030
 
 
4031
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4032
msgctxt "Name"
 
4033
msgid "Paste"
 
4034
msgstr "הדבקה"
 
4035
 
 
4036
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
 
4037
msgctxt "Comment"
 
4038
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4039
msgstr "משמש ליצירת ווידג׳ט מתוכן לוח העריכה"
 
4040
 
 
4041
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4042
msgctxt "Name"
 
4043
msgid "Switch Activity"
 
4044
msgstr "מחליף פעילות"
 
4045
 
 
4046
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
4047
msgctxt "Comment"
 
4048
msgid "Switch to another activity"
 
4049
msgstr "משמש למעבר בין פעילות"
 
4050
 
 
4051
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4052
msgctxt "Name"
 
4053
msgid "Switch Desktop"
 
4054
msgstr "מחליף שולחנות עבודה"
 
4055
 
 
4056
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
4057
msgctxt "Comment"
 
4058
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4059
msgstr "משמש למעבר לשולחן עבודה וירטואלי אחר"
 
4060
 
 
4061
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4062
msgctxt "Name"
 
4063
msgid "Switch Window"
 
4064
msgstr "מחליף חלונות"
 
4065
 
 
4066
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
4067
msgctxt "Comment"
 
4068
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4069
msgstr "משמש להצגת רשימת חלונות שניתן לעבור אליהם"
 
4070
 
 
4071
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4072
msgctxt "Name"
 
4073
msgid "Activities Engine"
 
4074
msgstr "מנוע הפעילויות"
 
4075
 
 
4076
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:54
 
4077
msgctxt "Comment"
 
4078
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4079
msgstr "מידע אודות הפעילויות של Plasma"
 
4080
 
 
4081
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4082
msgctxt "Name"
 
4083
msgid "Akonadi"
 
4084
msgstr "Akonadi"
 
4085
 
 
4086
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
4087
msgctxt "Comment"
 
4088
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4089
msgstr "מנוע תוכן של Akonadi PIM"
 
4090
 
 
4091
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4092
msgctxt "Name"
 
4093
msgid "Application Job Information"
 
4094
msgstr "מידע אודות עבודת יישום"
 
4095
 
 
4096
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
4097
msgctxt "Comment"
 
4098
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4099
msgstr "עידכוני עבודת יישום (באמצעות kuiserver)"
 
4100
 
 
4101
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4102
msgctxt "Name"
 
4103
msgid "Application Information"
 
4104
msgstr "מידע אודות יישום"
 
4105
 
 
4106
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
4107
msgctxt "Comment"
 
4108
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4109
msgstr "מידע והפעלה של כל היישומים בתפריט היישומים."
 
4110
 
 
4111
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
 
4112
msgctxt "Comment"
 
4113
msgid "Calendar data engine"
 
4114
msgstr "מנוע תוכן לוחות שנה"
 
4115
 
 
4116
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4117
msgctxt "Name"
 
4118
msgid "Device Notifications"
 
4119
msgstr "הודעות של התקנים"
 
4120
 
 
4121
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
4122
msgctxt "Comment"
 
4123
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4124
msgstr "הודעות פאסיביות של התקנים למשתמש."
 
4125
 
 
4126
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4127
msgctxt "Name"
 
4128
msgid "Dictionary"
 
4129
msgstr "מילון"
 
4130
 
 
4131
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
 
4132
msgctxt "Comment"
 
4133
msgid "Look up word meanings"
 
4134
msgstr "בדיקת משמעויות של מילים"
 
4135
 
 
4136
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4137
msgctxt "Name"
 
4138
msgid "Run Commands"
 
4139
msgstr "הרצת פקודות"
 
4140
 
 
4141
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
4142
msgctxt "Comment"
 
4143
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4144
msgstr "מנוע תוכן הרצת קובץ Executable"
 
4145
 
 
4146
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4147
msgctxt "Name"
 
4148
msgid "Favicons"
 
4149
msgstr "סמלי מועדפים"
 
4150
 
 
4151
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4152
msgctxt "Comment"
 
4153
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4154
msgstr "מנוע תוכן להשגת סמלי מועדפים של אתרי אינטרנט"
 
4155
 
 
4156
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4157
msgctxt "Name"
 
4158
msgid "Files and Directories"
 
4159
msgstr "קבצים ותיקיות"
 
4160
 
 
4161
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
4162
msgctxt "Comment"
 
4163
msgid "Information about files and directories."
 
4164
msgstr "מידע על קבצים ותיקיות"
 
4165
 
 
4166
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4167
msgctxt "Name"
 
4168
msgid "Geolocation"
 
4169
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי"
 
4170
 
 
4171
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
4172
msgctxt "Comment"
 
4173
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4174
msgstr "מנוע תוכן מציאת מיקום גאוגרפי"
 
4175
 
 
4176
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4177
msgctxt "Name"
 
4178
msgid "Geolocation GPS"
 
4179
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי GPS"
 
4180
 
 
4181
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
4182
msgctxt "Comment"
 
4183
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4184
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי ממיקום GPS."
 
4185
 
 
4186
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4187
msgctxt "Name"
 
4188
msgid "Geolocation IP"
 
4189
msgstr "מציאת מיקום גיאוגרפי IP"
 
4190
 
 
4191
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
4192
msgctxt "Comment"
 
4193
msgid "Geolocation from IP address."
 
4194
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי באמצעות כתובת IP."
 
4195
 
 
4196
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4197
msgctxt "Comment"
 
4198
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4199
msgstr "ספק מציאת מיקום גאוגרפי ל־Plasma"
 
4200
 
 
4201
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4202
msgctxt "Name"
 
4203
msgid "Hotplug Events"
 
4204
msgstr "אירועי חיבור התקנים נשלפים"
 
4205
 
 
4206
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
4207
msgctxt "Comment"
 
4208
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4209
msgstr "משמש למעקב אחר התקנים נשלפים בעת חיבורם וניתוקם."
 
4210
 
 
4211
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4212
msgctxt "Name"
 
4213
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4214
msgstr "מצב מקלדת ועכבר"
 
4215
 
 
4216
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
4217
msgctxt "Comment"
 
4218
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4219
msgstr "המצב של לחצני מקלדת משני מצב ולחצני עכבר"
 
4220
 
 
4221
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4222
msgctxt "Name"
 
4223
msgid "Meta Data"
 
4224
msgstr "מידע על פריט המידע (Meta Data)"
 
4225
 
 
4226
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4227
msgctxt "Name"
 
4228
msgid "Pointer Position"
 
4229
msgstr "מיקום סמן"
 
4230
 
 
4231
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
4232
msgctxt "Comment"
 
4233
msgid "Mouse position and cursor"
 
4234
msgstr "מיקום עכבר וסמן"
 
4235
 
 
4236
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4237
msgctxt "Name"
 
4238
msgid "Networking"
 
4239
msgstr "רשת"
 
4240
 
 
4241
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4242
msgctxt "Name"
 
4243
msgid "Application Notifications"
 
4244
msgstr "הודעות יישומים"
 
4245
 
 
4246
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
4247
msgctxt "Comment"
 
4248
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4249
msgstr "הודעות ויזאוליות פאסיביות עבור המשתמש."
 
4250
 
 
4251
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4252
msgctxt "Name"
 
4253
msgid "Now Playing"
 
4254
msgstr "מתנגן עכשיו"
 
4255
 
 
4256
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
 
4257
msgctxt "Comment"
 
4258
msgid "Lists currently playing music"
 
4259
msgstr "משמש להצגת המוזיקה המתנגנת כעת"
 
4260
 
 
4261
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4262
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4263
msgctxt "Name"
 
4264
msgid "Places"
 
4265
msgstr "מקומות"
 
4266
 
 
4267
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4268
msgctxt "Comment"
 
4269
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4270
msgstr "מיקומים, כפי שהם נראים במנהל הקבצים ובתיבות דו־שיח של קבצים."
 
4271
 
 
4272
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4273
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4274
msgid "Power Management"
 
4275
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
 
4276
 
 
4277
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
4278
msgctxt "Comment"
 
4279
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4280
msgstr "מידע אודות סוללה, צריכת חשמל, מצב שינה ו־PowerDevil."
 
4281
 
 
4282
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4283
msgctxt "Name"
 
4284
msgid "RSS"
 
4285
msgstr "RSS"
 
4286
 
 
4287
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
4288
msgctxt "Comment"
 
4289
msgid "RSS News Data Engine"
 
4290
msgstr "מנוע תוכן חדשות RSS"
 
4291
 
 
4292
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
4293
msgctxt "Name"
 
4294
msgid "img.susepaste.org"
 
4295
msgstr "img.susepaste.org"
 
4296
 
 
4297
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
 
4298
msgctxt "Comment"
 
4299
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
4300
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות susepaste.org"
 
4301
 
 
4302
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
4303
msgctxt "Name"
 
4304
msgid "Imgur"
 
4305
msgstr "Imgur"
 
4306
 
 
4307
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:56
 
4308
msgctxt "Comment"
 
4309
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
4310
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imgur"
 
4311
 
 
4312
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
4313
msgctxt "Name"
 
4314
msgid "kde.org"
 
4315
msgstr "kde.org"
 
4316
 
 
4317
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:52
 
4318
msgctxt "Comment"
 
4319
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
4320
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות kde.org"
 
4321
 
 
4322
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
4323
msgctxt "Name"
 
4324
msgid "pastebin.com"
 
4325
msgstr "pastebin.com"
 
4326
 
 
4327
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:57
 
4328
msgctxt "Comment"
 
4329
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
4330
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות pastebin.com"
 
4331
 
 
4332
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
4333
msgctxt "Name"
 
4334
msgid "paste.opensuse.org"
 
4335
msgstr "paste.opensuse.org"
 
4336
 
 
4337
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:57
 
4338
msgctxt "Comment"
 
4339
msgid "Paste text with openSUSE"
 
4340
msgstr "שיתוף קטעי טקסט באמצעות openSUSE"
 
4341
 
 
4342
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
4343
msgctxt "Name"
 
4344
msgid "paste.ubuntu.com"
 
4345
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
4346
 
 
4347
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
4348
msgctxt "Name"
 
4349
msgid "privatepaste.com"
 
4350
msgstr "privatepaste.com"
 
4351
 
 
4352
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:56
 
4353
msgctxt "Comment"
 
4354
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
4355
msgstr "שיתוף קטעי טקסט באמצעות PrivatePaste.com"
 
4356
 
 
4357
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
4358
msgctxt "Name"
 
4359
msgid "Simplest Image Hosting"
 
4360
msgstr "Simplest Image Hosting"
 
4361
 
 
4362
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
 
4363
msgctxt "Comment"
 
4364
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
4365
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות Simplest Image Hosting"
 
4366
 
 
4367
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
4368
msgctxt "Name"
 
4369
msgid "wklej.org"
 
4370
msgstr "wklej.org"
 
4371
 
 
4372
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:57
 
4373
msgctxt "Comment"
 
4374
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
4375
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות wklej.org"
 
4376
 
 
4377
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
4378
msgctxt "Name"
 
4379
msgid "wstaw.org"
 
4380
msgstr "wstaw.org"
 
4381
 
 
4382
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:58
 
4383
msgctxt "Comment"
 
4384
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
4385
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות wstaw.org"
 
4386
 
 
4387
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4388
msgctxt "Name"
 
4389
msgid "Share Services"
 
4390
msgstr "שירותי שיתוף"
 
4391
 
 
4392
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:56
 
4393
msgctxt "Comment"
 
4394
msgid "Engine to share content using different services"
 
4395
msgstr "מנוע לשיתוף תוכן באמצעות שירותים שונים"
 
4396
 
 
4397
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4398
msgctxt "Name"
 
4399
msgid "ShareProvider"
 
4400
msgstr "ShareProvider"
 
4401
 
 
4402
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
 
4403
msgctxt "Comment"
 
4404
msgid "Share Package Structure"
 
4405
msgstr "Share Package Structure"
 
4406
 
 
4407
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4408
msgctxt "Comment"
 
4409
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4410
msgstr "תוסף עבור Plasma Sharebin"
 
4411
 
 
4412
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
4413
msgctxt "Comment"
 
4414
msgid "Device data via Solid"
 
4415
msgstr "מידע אודות התקן באמצעות Solid"
 
4416
 
 
4417
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4418
msgctxt "Name"
 
4419
msgid "Status Notifier Information"
 
4420
msgstr "מידע מ־Status Notifier"
 
4421
 
 
4422
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
 
4423
msgctxt "Comment"
 
4424
msgid ""
 
4425
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4426
"protocol."
 
4427
msgstr ""
 
4428
"מנוע עבור מידע אודות מצב של יישומים, המתבסס על הפרוטוקול של Status Notifier."
 
4429
 
 
4430
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4431
msgctxt "Comment"
 
4432
msgid "System status information"
 
4433
msgstr "מידע אודות מצב המערכת"
 
4434
 
 
4435
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4436
msgctxt "Name"
 
4437
msgid "Window Information"
 
4438
msgstr "מידע על חלון"
 
4439
 
 
4440
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
4441
msgctxt "Comment"
 
4442
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4443
msgstr "שירותי מידע וניהול עבור כל החלונות הזמינים."
 
4444
 
 
4445
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4446
msgctxt "Name"
 
4447
msgid "Date and Time"
 
4448
msgstr "תאריך ושעה"
 
4449
 
 
4450
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
 
4451
msgctxt "Comment"
 
4452
msgid "Date and time by timezone"
 
4453
msgstr "תאריך ושעה לפי אזור זמן"
 
4454
 
 
4455
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4456
msgctxt "Name"
 
4457
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4458
msgstr "BBC Weather מ־UK MET Office"
 
4459
 
 
4460
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
4461
msgctxt "Comment"
 
4462
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4463
msgstr "מידע ב־XML מ־UK MET Office"
 
4464
 
 
4465
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4466
msgctxt "Name"
 
4467
msgid "Debian Weather Service"
 
4468
msgstr "שרות חיזוי מז\"א של דביאן"
 
4469
 
 
4470
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
 
4471
msgctxt "Comment"
 
4472
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4473
msgstr "מידע XML מאתר edos.debian.net"
 
4474
 
 
4475
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4476
msgctxt "Name"
 
4477
msgid "Environment Canada"
 
4478
msgstr "Environment Canada"
 
4479
 
 
4480
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
4481
msgctxt "Comment"
 
4482
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4483
msgstr "מידע ב־XML מ־Environment Canada"
 
4484
 
 
4485
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4486
msgctxt "Name"
 
4487
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4488
msgstr "NOAA's National Weather Service"
 
4489
 
 
4490
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
4491
msgctxt "Comment"
 
4492
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4493
msgstr "מידע ב־XML מ־NOAA's National Weather Service"
 
4494
 
 
4495
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4496
msgctxt "Name"
 
4497
msgid "wetter.com"
 
4498
msgstr "wetter.com"
 
4499
 
 
4500
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
4501
msgctxt "Comment"
 
4502
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4503
msgstr "תחזית מזג אוויר על־ידי wetter.com"
 
4504
 
 
4505
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4506
msgctxt "Name"
 
4507
msgid "Weather"
 
4508
msgstr "מזג אוויר"
 
4509
 
 
4510
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
4511
msgctxt "Comment"
 
4512
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4513
msgstr "מידע על מזג האוויר ממגוון מקורות מקוונים"
 
4514
 
 
4515
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
 
4516
msgctxt "Comment"
 
4517
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4518
msgstr "משמש להצגת והחלפה בין פעילויות בשולחן העבודה"
 
4519
 
 
4520
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4521
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4522
msgid "Bookmarks"
 
4523
msgstr "סימניות"
 
4524
 
 
4525
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
4526
msgctxt "Comment"
 
4527
msgid "Find and open bookmarks"
 
4528
msgstr "חיפוש ופתיחת סימניות"
 
4529
 
 
4530
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4531
msgctxt "Name"
 
4532
msgid "Calculator"
 
4533
msgstr "מחשבון"
 
4534
 
 
4535
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
4536
msgctxt "Comment"
 
4537
msgid "Calculate expressions"
 
4538
msgstr "חישוב ביטויים"
 
4539
 
 
4540
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
4541
msgctxt "Name"
 
4542
msgid "Kill Applications"
 
4543
msgstr "הריגת יישומים"
 
4544
 
 
4545
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4546
msgctxt "Name"
 
4547
msgid "Terminate Applications"
 
4548
msgstr "סיום פעולת יישומים"
 
4549
 
 
4550
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
 
4551
msgctxt "Comment"
 
4552
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4553
msgstr "עצירת יישומים הפועלים כעת"
 
4554
 
 
4555
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4556
msgctxt "Name"
 
4557
msgid "Locations"
 
4558
msgstr "מיקומים"
 
4559
 
 
4560
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
4561
msgctxt "Comment"
 
4562
msgid "File and URL opener"
 
4563
msgstr "משמש לפתיחת קבצים וכתובות"
 
4564
 
 
4565
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4566
msgctxt "Name"
 
4567
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4568
msgstr "מפעיל חיפוש בשולחן עבודה באמצעות Nepomuk"
 
4569
 
 
4570
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
4571
msgctxt "Comment"
 
4572
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4573
msgstr "‏KRunner אשר מבצע חיפוש בשולחן העבודה באמצעות Nepomuk"
 
4574
 
 
4575
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4576
msgctxt "Comment"
 
4577
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4578
msgstr "משמש לפתיחת סימניות התקנים ותיקיות"
 
4579
 
 
4580
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4581
msgctxt "Comment"
 
4582
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4583
msgstr "פעולות בסיסיות לניהול צריכת חשמל"
 
4584
 
 
4585
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
4586
msgctxt "Name"
 
4587
msgid "PowerDevil"
 
4588
msgstr "PowerDevil"
 
4589
 
 
4590
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4591
msgctxt "Name"
 
4592
msgid "Recent Documents"
 
4593
msgstr "מסמכים שהיו בשימוש לאחרונה"
 
4594
 
 
4595
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4596
msgctxt "Name"
 
4597
msgid "Applications"
 
4598
msgstr "תוכניות"
 
4599
 
 
4600
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4601
msgctxt "Comment"
 
4602
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4603
msgstr "משמש למציאת יישומים, לוחות בקרה ושירותים"
 
4604
 
 
4605
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4606
msgctxt "Name"
 
4607
msgid "Desktop Sessions"
 
4608
msgstr "הפעלות של שולחן העבודה"
 
4609
 
 
4610
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
4611
msgctxt "Comment"
 
4612
msgid "Fast user switching"
 
4613
msgstr "החלפת משתמשים מהירה"
 
4614
 
 
4615
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4616
msgctxt "Name"
 
4617
msgid "Command Line"
 
4618
msgstr "שורת הפקודה"
 
4619
 
 
4620
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
4621
msgctxt "Comment"
 
4622
msgid "Executes shell commands"
 
4623
msgstr "משמש להרצת פקודות Shell"
 
4624
 
 
4625
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
4626
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4627
msgid "Devices"
 
4628
msgstr "התקנים"
 
4629
 
 
4630
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
 
4631
msgctxt "Comment"
 
4632
msgid "Manage removable devices"
 
4633
msgstr "משמש לניהול התקנים נשלפים"
 
4634
 
 
4635
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
4636
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4637
msgid "Web Shortcuts"
 
4638
msgstr "קיצורי דרך אינטרנטיים"
 
4639
 
 
4640
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
 
4641
msgctxt "Comment"
 
4642
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
4643
msgstr "מאפשר למשתמש להשתמש בקיצורי דרך אינטרנטיים של Konqueror"
 
4644
 
 
4645
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
4646
msgctxt "Name"
 
4647
msgid "Windowed widgets"
 
4648
msgstr "ווידג׳טים בחלון"
 
4649
 
 
4650
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
4651
msgctxt "Comment"
 
4652
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
4653
msgstr "משמש למציאת ווידג׳טים של Plasma אשר ניתן להריץ אותם בחלון עצמאי"
 
4654
 
 
4655
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
4656
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4657
msgid "Windows"
 
4658
msgstr "חלונות"
 
4659
 
 
4660
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
 
4661
msgctxt "Comment"
 
4662
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
4663
msgstr "משמש להצגת חלונות ושולחנות עבודה ולהחלפה ביניהם"
 
4664
 
 
4665
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
4666
msgctxt "Name"
 
4667
msgid "Google Gadgets"
 
4668
msgstr "ג׳אדג׳טים של גוגל"
 
4669
 
 
4670
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
4671
msgctxt "Comment"
 
4672
msgid "Google Desktop Gadget"
 
4673
msgstr "ג׳אדג׳ט של Google Desktop"
 
4674
 
 
4675
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
4676
msgctxt "Name"
 
4677
msgid "GoogleGadgets"
 
4678
msgstr "GoogleGadgets"
 
4679
 
 
4680
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
4681
msgctxt "Comment"
 
4682
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
4683
msgstr "ג׳אדג׳טים של Google Desktop"
 
4684
 
 
4685
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
4686
msgctxt "Name"
 
4687
msgid "Python Widget"
 
4688
msgstr "ווידג׳ט של Python"
 
4689
 
 
4690
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
4691
msgctxt "Comment"
 
4692
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
4693
msgstr "תמיכה בווידג׳טים של Plasma עבור Python"
 
4694
 
 
4695
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
4696
msgctxt "Name"
 
4697
msgid "Python data engine"
 
4698
msgstr "מנוע תוכן של Python"
 
4699
 
 
4700
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
4701
msgctxt "Comment"
 
4702
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
4703
msgstr "תמיכה במנועי תוכן של Plasma עבור Python"
 
4704
 
 
4705
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
4706
msgctxt "Name"
 
4707
msgid "Python Runner"
 
4708
msgstr "Python Runner"
 
4709
 
 
4710
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
4711
msgctxt "Comment"
 
4712
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
4713
msgstr "תמיכה ב־Runner של Plasma עבור Python"
 
4714
 
 
4715
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
4716
msgctxt "Name"
 
4717
msgid "Python wallpaper"
 
4718
msgstr "רקע לשולחן עבודה של Python"
 
4719
 
 
4720
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
 
4721
msgctxt "Comment"
 
4722
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
4723
msgstr "תמיכה ברקעי שולחן עבודה של Plasma עבור Python"
 
4724
 
 
4725
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
4726
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
4727
msgctxt "Name"
 
4728
msgid "Ruby Widget"
 
4729
msgstr "ווידג׳ט של Ruby"
 
4730
 
 
4731
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
4732
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
4733
msgctxt "Comment"
 
4734
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
4735
msgstr "ווידג׳ט Plasma הנכתב ב־Ruby"
 
4736
 
 
4737
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
4738
msgctxt "Name"
 
4739
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
4740
msgstr "ווידג׳טים של MacOS Dashboard"
 
4741
 
 
4742
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
4743
msgctxt "Comment"
 
4744
msgid "MacOS dashboard widget"
 
4745
msgstr "ווידג׳ט של MacOS dashboard"
 
4746
 
 
4747
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
4748
msgctxt "Name"
 
4749
msgid "Web Widgets"
 
4750
msgstr "ווידג׳טים אינטרנטיים"
 
4751
 
 
4752
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
4753
msgctxt "Comment"
 
4754
msgid "HTML widget"
 
4755
msgstr "ווידג׳ט HTML"
 
4756
 
 
4757
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
4758
msgctxt "Comment"
 
4759
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
4760
msgstr "ווידג׳טים של MacOS X dashboard"
 
4761
 
 
4762
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
4763
msgctxt "Name"
 
4764
msgid "Web Widget"
 
4765
msgstr "ווידג׳ט אינטרנט"
 
4766
 
 
4767
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
4768
msgctxt "Comment"
 
4769
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
4770
msgstr "ווידג׳ט עמוד אינטרנט העושה שימוש ב־HTML וב־JavaScript"
 
4771
 
 
4772
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
4773
msgctxt "Name"
 
4774
msgid "Color"
 
4775
msgstr "צבע"
 
4776
 
 
4777
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
4778
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
 
4779
msgctxt "Name"
 
4780
msgid "Image"
 
4781
msgstr "תמונה"
 
4782
 
 
4783
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
 
4784
msgctxt "Name"
 
4785
msgid "Slideshow"
 
4786
msgstr "מצגת"
 
4787
 
 
4788
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
4789
msgctxt "Name"
 
4790
msgid "Current Application Control"
 
4791
msgstr "שליטה ביישום הנוכחי"
 
4792
 
 
4793
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
 
4794
msgctxt "Comment"
 
4795
msgid "Controls for the active window"
 
4796
msgstr "בקרים לחלון הפעיל"
 
4797
 
 
4798
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
4799
msgctxt "Name"
 
4800
msgid "Search Box"
 
4801
msgstr "תיבת חיפוש"
 
4802
 
 
4803
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
4804
msgctxt "Comment"
 
4805
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
4806
msgstr "תיבת חיפוש עבור RunnerManager נתון"
 
4807
 
 
4808
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
4809
msgctxt "Name"
 
4810
msgid "Panel for Netbooks"
 
4811
msgstr "לוח עבור נטבוקים"
 
4812
 
 
4813
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
 
4814
msgctxt "Comment"
 
4815
msgid "A containment for a panel"
 
4816
msgstr "תיבה ללוח"
 
4817
 
 
4818
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
4819
msgctxt "Comment"
 
4820
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
4821
msgstr "משגר יישומים במסך מלא עם ממשק חיפוש"
 
4822
 
 
4823
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
4824
msgctxt "Name"
 
4825
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
4826
msgstr "תפריט חיפוש והפעלה של Plasma"
 
4827
 
 
4828
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
4829
msgctxt "Comment"
 
4830
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
4831
msgstr "רשומה בתפריט לפעילות החיפוש וההפעלה של Plasma"
 
4832
 
 
4833
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
4834
msgctxt "Name"
 
4835
msgid "Bookmarks"
 
4836
msgstr "סימניות"
 
4837
 
 
4838
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
4839
msgctxt "Comment"
 
4840
msgid "List all your bookmarks"
 
4841
msgstr "משמש להצגת כל הסימניות שלך"
 
4842
 
 
4843
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
4844
msgctxt "Name"
 
4845
msgid "Contacts"
 
4846
msgstr "אנשי קשר"
 
4847
 
 
4848
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
 
4849
msgctxt "Comment"
 
4850
msgid "List all your contacts"
 
4851
msgstr "משמש להצגת כל אנשי הקשר שלך"
 
4852
 
 
4853
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
4854
msgctxt "Name"
 
4855
msgid "Development"
 
4856
msgstr "פיתוח"
 
4857
 
 
4858
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
4859
msgctxt "Comment"
 
4860
msgid "Applications targeted to software development"
 
4861
msgstr "יישומים המיועדים לפיתוח תוכנות"
 
4862
 
 
4863
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
4864
msgctxt "Name"
 
4865
msgid "Education"
 
4866
msgstr "חינוך"
 
4867
 
 
4868
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
4869
msgctxt "Comment"
 
4870
msgid "Educational applications"
 
4871
msgstr "יישומים חינוכיים"
 
4872
 
 
4873
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
4874
msgctxt "Name"
 
4875
msgid "Games"
 
4876
msgstr "משחקים"
 
4877
 
 
4878
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
4879
msgctxt "Comment"
 
4880
msgid "A collection of fun games"
 
4881
msgstr "אוסף משחקי כיף"
 
4882
 
 
4883
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
4884
msgctxt "Name"
 
4885
msgid "Graphics"
 
4886
msgstr "גרפיקה"
 
4887
 
 
4888
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
4889
msgctxt "Comment"
 
4890
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
4891
msgstr "יישומים גרפיים, כמו תוכנות ציור ומציגי תמונות"
 
4892
 
 
4893
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
4894
msgctxt "Name"
 
4895
msgid "Internet"
 
4896
msgstr "אינטרנט"
 
4897
 
 
4898
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
4899
msgctxt "Comment"
 
4900
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
4901
msgstr "יישומי אינטרנט, כגון דפדפן רשת, דואר אלקטרוני ומסרים מידיים"
 
4902
 
 
4903
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
4904
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
4905
msgctxt "Name"
 
4906
msgid "Multimedia"
 
4907
msgstr "מולטימדיה"
 
4908
 
 
4909
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
4910
msgctxt "Comment"
 
4911
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
4912
msgstr "יישומי מולטימדיה, כגון נגני מוזיקה וסרטים"
 
4913
 
 
4914
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
4915
msgctxt "Name"
 
4916
msgid "Office"
 
4917
msgstr "משרד"
 
4918
 
 
4919
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
4920
msgctxt "Comment"
 
4921
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
4922
msgstr "יישומים משרדיים, כגון מעבדי תמלילים וגיליונות אלקטרונים"
 
4923
 
 
4924
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
4925
msgctxt "Name"
 
4926
msgid "System"
 
4927
msgstr "מערכת"
 
4928
 
 
4929
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
4930
msgctxt "Comment"
 
4931
msgid "System preferences and setup programs"
 
4932
msgstr "העדפות מערכת והגדרות יישומים"
 
4933
 
 
4934
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
4935
msgctxt "Name"
 
4936
msgid "Utilities"
 
4937
msgstr "כלים"
 
4938
 
 
4939
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
4940
msgctxt "Comment"
 
4941
msgid "Small utilities and accessories"
 
4942
msgstr "כלים ועזרים קטנים"
 
4943
 
 
4944
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
4945
msgctxt "Name"
 
4946
msgid "Search and Launch Engine"
 
4947
msgstr "מנוע חיפוש והפעלה"
 
4948
 
 
4949
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
 
4950
msgctxt "Comment"
 
4951
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
4952
msgstr "מנוע לניהול שאילתות לתיבת החיפוש וההפעלה"
 
4953
 
 
4954
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
4955
msgctxt "Name"
 
4956
msgid "Air for netbooks"
 
4957
msgstr "‏Air לנטבוקים"
 
4958
 
 
4959
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
 
4960
msgctxt "Comment"
 
4961
msgid "A breath of fresh air"
 
4962
msgstr "נשימה של אוויר רענן"
 
4963
 
 
4964
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
4965
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
4966
msgctxt "Name"
 
4967
msgid "Page one"
 
4968
msgstr "דף מספר אחד"
 
4969
 
 
4970
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
4971
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
4972
msgctxt "Comment"
 
4973
msgid "Default Netbook Page"
 
4974
msgstr "דף ברירת המחדל עבור נטבוקים"
 
4975
 
 
4976
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4977
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
4978
msgctxt "Name"
 
4979
msgid "Default Netbook Panel"
 
4980
msgstr "לוח ברירת המחדל עבור נטבוקים"
 
4981
 
 
4982
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
4983
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
4984
msgctxt "Name"
 
4985
msgid "Search and launch"
 
4986
msgstr "חיפוש והפעלה"
 
4987
 
 
4988
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
4989
msgctxt "Comment"
 
4990
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
4991
msgstr "ארגז־כלים ברירת המחדל עבור מעטפת הנטבוק"
 
4992
 
 
4993
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
 
4994
msgctxt "Name"
 
4995
msgid "Net toolbox"
 
4996
msgstr "ארגז־כלי רשת"
 
4997
 
 
4998
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
4999
msgctxt "Name"
 
5000
msgid "SaverDesktop"
 
5001
msgstr "SaverDesktop"
 
5002
 
 
5003
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5004
msgctxt "Name"
 
5005
msgid "Display Brightness"
 
5006
msgstr "בהירות הצג"
 
5007
 
 
5008
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:60
 
5009
msgctxt "Comment"
 
5010
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5011
msgstr "בקרים בסיסיים לשליטה בבהירות"
 
5012
 
 
5013
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5014
msgctxt "Name"
 
5015
msgid "Dim Display"
 
5016
msgstr "עמעום הצג"
 
5017
 
 
5018
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
 
5019
msgctxt "Comment"
 
5020
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5021
msgstr "משמש לעמעום הדרגתי של הצג על בסיס זמן"
 
5022
 
 
5023
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
5024
msgctxt "Name"
 
5025
msgid "Disable Desktop Effects"
 
5026
msgstr "הפסקת אפקטים לשולחן העבודה"
 
5027
 
 
5028
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:60
 
5029
msgctxt "Comment"
 
5030
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
5031
msgstr "הפסקה זמנית של האפקטים לשולחן העבוד של KWin"
 
5032
 
 
5033
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
5034
msgctxt "Name"
 
5035
msgid "Button events handling"
 
5036
msgstr "טיפול באירועי לחצנים"
 
5037
 
 
5038
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
 
5039
msgctxt "Comment"
 
5040
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5041
msgstr "משמש לביצוע פעולה בלחיצה על לחצן"
 
5042
 
 
5043
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5044
msgctxt "Name"
 
5045
msgid "Run Script"
 
5046
msgstr "הרצת תסריט"
 
5047
 
 
5048
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:59
 
5049
msgctxt "Comment"
 
5050
msgid "Runs a custom script"
 
5051
msgstr "משמש להרצת תסריט מותאם אישית"
 
5052
 
 
5053
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5054
msgctxt "Name"
 
5055
msgid "Suspend Session"
 
5056
msgstr "השהיית ההפעלה"
 
5057
 
 
5058
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
 
5059
msgctxt "Comment"
 
5060
msgid "Suspends the session"
 
5061
msgstr "משמש להשהיית ההפעלה"
 
5062
 
 
5063
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5064
msgctxt "Name"
 
5065
msgid "Screen Energy Saving"
 
5066
msgstr "חיסכון באנרגיית המסך"
 
5067
 
 
5068
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
 
5069
msgctxt "Comment"
 
5070
msgid "Controls DPMS settings"
 
5071
msgstr "משמש לשליטה בהגדרות DPMS"
 
5072
 
 
5073
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
5074
msgctxt "Comment"
 
5075
msgid "Power Management Action Extension"
 
5076
msgstr "Power Management Action Extension"
 
5077
 
 
5078
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5079
msgctxt "Name"
 
5080
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5081
msgstr "מנגנון HAL PowerDevil"
 
5082
 
 
5083
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:60
 
5084
msgctxt "Comment"
 
5085
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5086
msgstr "שימוש במנהל צריכת החשמל של KDE דרך תהליך הרקע של freedesktop.org HAL"
 
5087
 
 
5088
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5089
msgctxt "Name"
 
5090
msgid "KDE"
 
5091
msgstr "KDE"
 
5092
 
 
5093
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:59
 
5094
msgctxt "Name"
 
5095
msgid "Get brightness"
 
5096
msgstr "קבלת ערך הבהירות"
 
5097
 
 
5098
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:110
 
5099
msgctxt "Description"
 
5100
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5101
msgstr "מדינויות מערכת מונעות קבלת ערך הבהירות."
 
5102
 
 
5103
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:165
 
5104
msgctxt "Name"
 
5105
msgid "Set brightness"
 
5106
msgstr "קביעת הבהירות"
 
5107
 
 
5108
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:217
 
5109
msgctxt "Description"
 
5110
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5111
msgstr "מדינויות מערכת מונעות קביעת ערך הבהירות."
 
5112
 
 
5113
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5114
msgctxt "Name"
 
5115
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5116
msgstr "מנגנון UPower PowerDevil"
 
5117
 
 
5118
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:60
 
5119
msgctxt "Comment"
 
5120
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5121
msgstr "שימוש במנהל צריכת החשמל של KDE דרך תהליך הרקע freedesktop.org upower"
 
5122
 
 
5123
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
5124
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
5125
msgctxt "Name"
 
5126
msgid "Power Management"
 
5127
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
 
5128
 
 
5129
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
 
5130
msgctxt "Comment"
 
5131
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5132
msgstr "ניהול והודעות של צריכת החשמל של הסוללה, התצוגה והמעבד"
 
5133
 
 
5134
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
5135
msgctxt "Name"
 
5136
msgid "Global settings"
 
5137
msgstr "הגדרות גלובאליות"
 
5138
 
 
5139
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:68
 
5140
msgctxt "Comment"
 
5141
msgid "Configure global Power Management settings"
 
5142
msgstr "הגדרת הגדרות גלובאליות של צריכת חשמל"
 
5143
 
 
5144
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
5145
msgctxt "Name"
 
5146
msgid "Power Profiles"
 
5147
msgstr "פרופילי צריכת חשמל"
 
5148
 
 
5149
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:67
 
5150
msgctxt "Comment"
 
5151
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
5152
msgstr "הגדרת פרופילי צריכת חשמל"
 
5153
 
 
5154
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "KDE Power Management System"
 
5157
msgstr "מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE"
 
5158
 
 
5159
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:56
 
5160
msgctxt "Comment"
 
5161
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5162
msgstr "הודעות עבור מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE"
 
5163
 
 
5164
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "Notification"
 
5167
msgstr "הודעות"
 
5168
 
 
5169
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:355
 
5170
msgctxt "Comment"
 
5171
msgid "Used for standard notifications"
 
5172
msgstr "משמש להודעות רגילות"
 
5173
 
 
5174
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:430
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "Critical notification"
 
5177
msgstr "הודעות חשובות"
 
5178
 
 
5179
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
5180
msgctxt "Comment"
 
5181
msgid "Notifies a critical event"
 
5182
msgstr "משמש להודיע על אירועים חשובים"
 
5183
 
 
5184
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:581
 
5185
msgctxt "Name"
 
5186
msgid "Low Battery"
 
5187
msgstr "סוללה חלשה"
 
5188
 
 
5189
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:654
 
5190
msgctxt "Comment"
 
5191
msgid "Your battery has reached low level"
 
5192
msgstr "הסוללה הגיע לרמה נמוכה"
 
5193
 
 
5194
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:735
 
5195
msgctxt "Name"
 
5196
msgid "Battery at warning level"
 
5197
msgstr "סוללה במצב אזהרה"
 
5198
 
 
5199
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:810
 
5200
msgctxt "Comment"
 
5201
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5202
msgstr "הסוללה הגיע לרמת אזהרה"
 
5203
 
 
5204
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:891
 
5205
msgctxt "Name"
 
5206
msgid "Battery at critical level"
 
5207
msgstr "סוללה במצב קריטי"
 
5208
 
 
5209
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:966
 
5210
msgctxt "Comment"
 
5211
msgid ""
 
5212
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5213
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5214
"to leave that on."
 
5215
msgstr ""
 
5216
"הסוללה הגיע לרמה קריטית. הודעה זו מתחילה ספירה לאחור לפני ביצוע הפעולה "
 
5217
"המוגדרת, לפיכך מומלץ בחום להשאיר אותה פתוחה."
 
5218
 
 
5219
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
 
5220
msgctxt "Name"
 
5221
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5222
msgstr "מתאם החשמל חובר"
 
5223
 
 
5224
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1114
 
5225
msgctxt "Comment"
 
5226
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5227
msgstr "מתאם החשמל חובר"
 
5228
 
 
5229
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1195
 
5230
msgctxt "Name"
 
5231
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5232
msgstr "מתאם החשמל נותק"
 
5233
 
 
5234
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1270
 
5235
msgctxt "Comment"
 
5236
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5237
msgstr "מתאם החשמל נותק"
 
5238
 
 
5239
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1351
 
5240
msgctxt "Name"
 
5241
msgid "Job error"
 
5242
msgstr "שגיאת עבודה"
 
5243
 
 
5244
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1426
 
5245
msgctxt "Comment"
 
5246
msgid "There was an error while performing a job"
 
5247
msgstr "התרחשה שגיאה במהלך ביצוע עבודה"
 
5248
 
 
5249
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1503
 
5250
msgctxt "Name"
 
5251
msgid "Profile Changed"
 
5252
msgstr "פרופיל שונה"
 
5253
 
 
5254
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1578
 
5255
msgctxt "Comment"
 
5256
msgid "The profile was changed"
 
5257
msgstr "הפרופיל שונה"
 
5258
 
 
5259
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1658
 
5260
msgctxt "Name"
 
5261
msgid "Performing a suspension job"
 
5262
msgstr "מתבצעת עבודת הפסקה"
 
5263
 
 
5264
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1729
 
5265
msgctxt "Comment"
 
5266
msgid ""
 
5267
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5268
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5269
msgstr ""
 
5270
"ההודעה הזו מוצגת כשעבודת הפסקה עומדת להתבצע, והיא מתחילה ספירה לאחור. לפיכך "
 
5271
"מומלץ בחום להשאיר אותה פתוחה."
 
5272
 
 
5273
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1798
 
5274
msgctxt "Name"
 
5275
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5276
msgstr "שגיאה פנימית בניהול צריכת חשמל של KDE"
 
5277
 
 
5278
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1850
 
5279
msgctxt "Comment"
 
5280
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5281
msgstr "מערכת ניהול צריכת החשמל של KDE דיווחה על שגיאה פנימית"
 
5282
 
 
5283
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1906
 
5284
msgctxt "Name"
 
5285
msgid "Suspension inhibited"
 
5286
msgstr "הפסקה בוטלה"
 
5287
 
 
5288
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1975
 
5289
msgctxt "Comment"
 
5290
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5291
msgstr "ההפסקה בוטלה עקב בקשת יישום"
 
5292
 
 
5293
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2047
 
5294
msgctxt "Name"
 
5295
msgid "Broken battery notification"
 
5296
msgstr "הודעת סוללה תקולה"
 
5297
 
 
5298
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2098
 
5299
msgctxt "Comment"
 
5300
msgid ""
 
5301
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5302
"troubles with one of your batteries"
 
5303
msgstr ""
 
5304
"הודעה זו תופיע כאשר מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE תזהה בעיות עם אחת הסוללות"
 
5305
 
 
5306
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
5307
msgctxt "Name"
 
5308
msgid "Information Sources"
 
5309
msgstr "מקורות מידע"
 
5310
 
 
5311
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
5312
msgctxt "Comment"
 
5313
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5314
msgstr "הגדרות אינטגרצית חומרה עם Solid"
 
5315
 
 
5316
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5317
msgctxt "Name"
 
5318
msgid "ModemManager 0.4"
 
5319
msgstr "ModemManager 0.4"
 
5320
 
 
5321
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:64
 
5322
msgctxt "Comment"
 
5323
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5324
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע ModemManager, גרסה 0.4"
 
5325
 
 
5326
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5327
msgctxt "Name"
 
5328
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5329
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
5330
 
 
5331
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
5332
msgctxt "Comment"
 
5333
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5334
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע NetworkManager, גרסה 0.7"
 
5335
 
 
5336
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
 
5337
#, fuzzy
 
5338
#| msgctxt "Name"
 
5339
#| msgid "NetworkManager 0.7"
 
5340
msgctxt "Name"
 
5341
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
 
5342
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
5343
 
 
5344
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:33
 
5345
msgctxt "Comment"
 
5346
msgid ""
 
5347
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5351
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5352
msgctxt "Name"
 
5353
msgid "Plugged"
 
5354
msgstr "מחובר"
 
5355
 
 
5356
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5357
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
 
5358
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
 
5359
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
 
5360
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
 
5361
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5362
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
 
5363
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
 
5364
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
 
5365
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
 
5366
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5367
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5368
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
 
5369
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
5370
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
 
5371
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
 
5372
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
 
5373
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5374
msgctxt "Name"
 
5375
msgid "Solid Device"
 
5376
msgstr "התקן Solid"
 
5377
 
 
5378
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5379
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
 
5380
msgctxt "Name"
 
5381
msgid "Device Type"
 
5382
msgstr "סוג ההתקן"
 
5383
 
 
5384
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
 
5385
msgctxt "Name"
 
5386
msgid "Driver"
 
5387
msgstr "מנהל התקן"
 
5388
 
 
5389
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
 
5390
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5391
msgctxt "Name"
 
5392
msgid "Driver Handle"
 
5393
msgstr "ממשק מנהל ההתקן"
 
5394
 
 
5395
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
 
5396
msgctxt "Name"
 
5397
msgid "Name"
 
5398
msgstr "שם"
 
5399
 
 
5400
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
 
5401
msgctxt "Name"
 
5402
msgid "Soundcard Type"
 
5403
msgstr "סוג כרטיס קול"
 
5404
 
 
5405
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5406
msgctxt "Name"
 
5407
msgid "Charge Percent"
 
5408
msgstr "אחוז טעינה"
 
5409
 
 
5410
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5411
msgctxt "Name"
 
5412
msgid "Charge State"
 
5413
msgstr "מצב טעינה"
 
5414
 
 
5415
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
5416
msgctxt "Name"
 
5417
msgid "Rechargeable"
 
5418
msgstr "ניתן לטעינה חוזרת"
 
5419
 
 
5420
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
5421
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5422
msgctxt "Name"
 
5423
msgid "Type"
 
5424
msgstr "סוג"
 
5425
 
 
5426
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5427
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5428
msgctxt "Name"
 
5429
msgid "Device"
 
5430
msgstr "התקן"
 
5431
 
 
5432
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
 
5433
msgctxt "Name"
 
5434
msgid "Major"
 
5435
msgstr "ראשי"
 
5436
 
 
5437
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
 
5438
msgctxt "Name"
 
5439
msgid "Minor"
 
5440
msgstr "משני"
 
5441
 
 
5442
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5443
msgctxt "Name"
 
5444
msgid "Has State"
 
5445
msgstr "בעל מצב"
 
5446
 
 
5447
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5448
msgctxt "Name"
 
5449
msgid "State Value"
 
5450
msgstr "ערך מצב"
 
5451
 
 
5452
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5453
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5454
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5455
msgctxt "Name"
 
5456
msgid "Supported Drivers"
 
5457
msgstr "מנהלי התקנים נתמכים"
 
5458
 
 
5459
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5460
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5461
msgctxt "Name"
 
5462
msgid "Supported Protocols"
 
5463
msgstr "פרוטוקולים נתמכים"
 
5464
 
 
5465
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
 
5466
msgctxt "Name"
 
5467
msgid "Device Adapter"
 
5468
msgstr "מתאם התקן"
 
5469
 
 
5470
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
 
5471
msgctxt "Name"
 
5472
msgid "Device Index"
 
5473
msgstr "אינדקס התקן"
 
5474
 
 
5475
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
5476
msgctxt "Name"
 
5477
msgid "Hw Address"
 
5478
msgstr "כתובת חומרה"
 
5479
 
 
5480
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
5481
msgctxt "Name"
 
5482
msgid "Iface Name"
 
5483
msgstr "שם Iface"
 
5484
 
 
5485
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
5486
msgctxt "Name"
 
5487
msgid "Mac Address"
 
5488
msgstr "כתובת Mac"
 
5489
 
 
5490
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
5491
msgctxt "Name"
 
5492
msgid "Wireless"
 
5493
msgstr "אלחוטי"
 
5494
 
 
5495
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
5496
msgctxt "Name"
 
5497
msgid "Appendable"
 
5498
msgstr "ניתן להוסיף עליו"
 
5499
 
 
5500
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
5501
msgctxt "Name"
 
5502
msgid "Available Content"
 
5503
msgstr "תוכן זמין"
 
5504
 
 
5505
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
5506
msgctxt "Name"
 
5507
msgid "Blank"
 
5508
msgstr "ריק"
 
5509
 
 
5510
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
5511
msgctxt "Name"
 
5512
msgid "Capacity"
 
5513
msgstr "קיבולת"
 
5514
 
 
5515
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
5516
msgctxt "Name"
 
5517
msgid "Disc Type"
 
5518
msgstr "סוג דיסק"
 
5519
 
 
5520
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
5521
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
5522
msgctxt "Name"
 
5523
msgid "Fs Type"
 
5524
msgstr "סוג מערכת קבצים"
 
5525
 
 
5526
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5527
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
5528
msgctxt "Name"
 
5529
msgid "Ignored"
 
5530
msgstr "התעלם"
 
5531
 
 
5532
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5533
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
5534
msgctxt "Name"
 
5535
msgid "Label"
 
5536
msgstr "תוויות"
 
5537
 
 
5538
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
 
5539
msgctxt "Name"
 
5540
msgid "Rewritable"
 
5541
msgstr "ניתן לכתיבה חוזרת"
 
5542
 
 
5543
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
 
5544
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
 
5545
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
 
5546
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
 
5547
msgctxt "Name"
 
5548
msgid "Size"
 
5549
msgstr "גודל"
 
5550
 
 
5551
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
 
5552
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
 
5553
msgctxt "Name"
 
5554
msgid "Usage"
 
5555
msgstr "שימוש"
 
5556
 
 
5557
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
 
5558
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
 
5559
msgctxt "Name"
 
5560
msgid "Uuid"
 
5561
msgstr "Uuid"
 
5562
 
 
5563
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
5564
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
5565
msgctxt "Name"
 
5566
msgid "Bus"
 
5567
msgstr "אפיק"
 
5568
 
 
5569
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
 
5570
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
 
5571
msgctxt "Name"
 
5572
msgid "Drive Type"
 
5573
msgstr "סוג כונן"
 
5574
 
 
5575
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
 
5576
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
 
5577
msgctxt "Name"
 
5578
msgid "Hotpluggable"
 
5579
msgstr "החלפה חמה"
 
5580
 
 
5581
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
 
5582
msgctxt "Name"
 
5583
msgid "Read Speed"
 
5584
msgstr "מהירות קריאה"
 
5585
 
 
5586
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
 
5587
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
 
5588
msgctxt "Name"
 
5589
msgid "Removable"
 
5590
msgstr "ניתן להסרה"
 
5591
 
 
5592
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
 
5593
msgctxt "Name"
 
5594
msgid "Supported Media"
 
5595
msgstr "מדיה נתמכת"
 
5596
 
 
5597
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
 
5598
msgctxt "Name"
 
5599
msgid "Write Speed"
 
5600
msgstr "מהירות כתיבה"
 
5601
 
 
5602
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
 
5603
msgctxt "Name"
 
5604
msgid "Write Speeds"
 
5605
msgstr "מהירויות כתיבה"
 
5606
 
 
5607
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
5608
msgctxt "Name"
 
5609
msgid "Can Change Frequency"
 
5610
msgstr "יכול לשנות תדירות"
 
5611
 
 
5612
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
5613
msgctxt "Name"
 
5614
msgid "Instruction Sets"
 
5615
msgstr "אוסף פקודות"
 
5616
 
 
5617
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
5618
msgctxt "Name"
 
5619
msgid "Max Speed"
 
5620
msgstr "מהירות מירבית"
 
5621
 
 
5622
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
5623
msgctxt "Name"
 
5624
msgid "Number"
 
5625
msgstr "מספר"
 
5626
 
 
5627
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
5628
msgctxt "Name"
 
5629
msgid "Port"
 
5630
msgstr "מפתח"
 
5631
 
 
5632
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
 
5633
msgctxt "Name"
 
5634
msgid "Serial Type"
 
5635
msgstr "סוג טורי"
 
5636
 
 
5637
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
5638
msgctxt "Name"
 
5639
msgid "Reader Type"
 
5640
msgstr "סוג קורא"
 
5641
 
 
5642
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
5643
msgctxt "Name"
 
5644
msgid "Accessible"
 
5645
msgstr "נגיש"
 
5646
 
 
5647
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
5648
msgctxt "Name"
 
5649
msgid "File Path"
 
5650
msgstr "נתיב קובץ"
 
5651
 
 
5652
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
5653
msgctxt "Name"
 
5654
msgid "Device Actions"
 
5655
msgstr "פעולות התקן"
 
5656
 
 
5657
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
 
5658
msgctxt "Comment"
 
5659
msgid ""
 
5660
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
5661
"connecting new devices to the computer"
 
5662
msgstr "כלי להגדרת הפעולות הזמינות למשתמש בעת חיבור התקנים חדשים למחשב"
 
5663
 
 
5664
# Solid
 
5665
# הוא שם התוכנה שמטפלת בחומרה ולכן אין לתרגם את המילה
 
5666
# Solid
 
5667
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
5668
msgctxt "Name"
 
5669
msgid "Solid Device Type"
 
5670
msgstr "סוג התקן Solid"
 
5671
 
 
5672
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
5673
msgctxt "Name"
 
5674
msgid "Wicd"
 
5675
msgstr "Wicd"
 
5676
 
 
5677
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
 
5678
msgctxt "Comment"
 
5679
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
5680
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך רקע Wicd"
 
5681
 
 
5682
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
5683
msgctxt "Name"
 
5684
msgid "Status Notifier Manager"
 
5685
msgstr "מנהל שירותי הודעות מצב"
 
5686
 
 
5687
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
5688
msgctxt "Comment"
 
5689
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
5690
msgstr "ניהול שירותים המספקים ממשקי משתמש להודעות מצב"
 
5691
 
 
5692
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
5693
msgctxt "GenericName"
 
5694
msgid "System Settings"
 
5695
msgstr "הגדרות מערכת"
 
5696
 
 
5697
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
 
5698
msgctxt "Name"
 
5699
msgid "System Settings"
 
5700
msgstr "הגדרות מערכת"
 
5701
 
 
5702
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
5703
msgctxt "Name"
 
5704
msgid "Account Details"
 
5705
msgstr "פרטי חשבון"
 
5706
 
 
5707
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
5708
msgctxt "Name"
 
5709
msgid "Application and System Notifications"
 
5710
msgstr "הודעות מערכת והודעות יישום"
 
5711
 
 
5712
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
5713
msgctxt "Name"
 
5714
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
5715
msgstr "התנהגות ומראה אחידים"
 
5716
 
 
5717
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
5718
msgctxt "Name"
 
5719
msgid "Application Appearance"
 
5720
msgstr "מראה יישום"
 
5721
 
 
5722
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
5723
msgctxt "Name"
 
5724
msgid "Bluetooth"
 
5725
msgstr "Bluetooth"
 
5726
 
 
5727
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
5728
msgctxt "Name"
 
5729
msgid "Workspace Appearance"
 
5730
msgstr "מראה סביבת העבודה"
 
5731
 
 
5732
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
 
5733
msgctxt "Comment"
 
5734
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
5735
msgstr "התאמה אישית של מראה שולחן העבודה"
 
5736
 
 
5737
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
5738
msgctxt "Name"
 
5739
msgid "Display and Monitor"
 
5740
msgstr "תצוגה וצגים"
 
5741
 
 
5742
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
5743
msgctxt "Name"
 
5744
msgid "Hardware"
 
5745
msgstr "חומרה"
 
5746
 
 
5747
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
5748
msgctxt "Name"
 
5749
msgid "Input Devices"
 
5750
msgstr "התקני קלט"
 
5751
 
 
5752
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
5753
msgctxt "Name"
 
5754
msgid "Locale"
 
5755
msgstr "מיקום"
 
5756
 
 
5757
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
5758
msgctxt "Name"
 
5759
msgid "Lost and Found"
 
5760
msgstr "אבידות ומציאות"
 
5761
 
 
5762
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
5763
msgctxt "Name"
 
5764
msgid "Network and Connectivity"
 
5765
msgstr "רשת וחיבוריות"
 
5766
 
 
5767
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
5768
msgctxt "Name"
 
5769
msgid "Network Settings"
 
5770
msgstr "הגדרות רשת"
 
5771
 
 
5772
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
5773
msgctxt "Name"
 
5774
msgid "Permissions"
 
5775
msgstr "הרשאות"
 
5776
 
 
5777
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
5778
msgctxt "Name"
 
5779
msgid "Personal Information"
 
5780
msgstr "פרטים אישיים"
 
5781
 
 
5782
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
5783
msgctxt "Name"
 
5784
msgid "Removable Devices"
 
5785
msgstr "התקנים נשלפים"
 
5786
 
 
5787
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
5788
msgctxt "Name"
 
5789
msgid "Sharing"
 
5790
msgstr "שיתוף"
 
5791
 
 
5792
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
5793
msgctxt "Name"
 
5794
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
5795
msgstr "קיצורים ותנועות"
 
5796
 
 
5797
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
5798
msgctxt "Name"
 
5799
msgid "Startup and Shutdown"
 
5800
msgstr "הפעלה וכיבוי"
 
5801
 
 
5802
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
5803
msgctxt "Name"
 
5804
msgid "System Administration"
 
5805
msgstr "ניהול המערכת"
 
5806
 
 
5807
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
5808
msgctxt "Name"
 
5809
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
5810
msgstr "התנהגות ומראה סביבת העבודה"
 
5811
 
 
5812
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
5813
msgctxt "Name"
 
5814
msgid "Workspace Behavior"
 
5815
msgstr "התנהגות סביבת העבודה"
 
5816
 
 
5817
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
5818
msgctxt "Name"
 
5819
msgid "System Settings Category"
 
5820
msgstr "קטגוריית הגדרות מערכת"
 
5821
 
 
5822
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
5823
msgctxt "Name"
 
5824
msgid "Classic Tree View"
 
5825
msgstr "תצוגת עץ קלאסית"
 
5826
 
 
5827
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
 
5828
msgctxt "Comment"
 
5829
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
5830
msgstr "תצוגת הגדרות מערכת בסגנון KDE 3 קלאסי."
 
5831
 
 
5832
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
5833
msgctxt "Name"
 
5834
msgid "System Settings External Application"
 
5835
msgstr "תוכנית חיצונית של הגדרות מערכת"
 
5836
 
 
5837
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
5838
msgctxt "Name"
 
5839
msgid "System Settings View"
 
5840
msgstr "סגנון תצוגת הגדרות מערכת"
 
5841
 
 
5842
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
5843
msgctxt "Name"
 
5844
msgid "Icon View"
 
5845
msgstr "תצוגת סמלים"
 
5846
 
 
5847
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
 
5848
msgctxt "Comment"
 
5849
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
5850
msgstr "סגנון תצוגת סמלים של KDE 4"
 
5851
 
 
5852
#~ msgctxt "Name"
 
5853
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5854
#~ msgstr "התקנת ערכת־נושא של KDE"
 
5855
 
 
5856
#~ msgctxt "Name"
 
5857
#~ msgid "Theme Manager"
 
5858
#~ msgstr "מנהל ערכות־הנושא"
 
5859
 
 
5860
#~ msgctxt "Comment"
 
5861
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5862
#~ msgstr "ניהול ערכות־נושא גלובליות של KDE"
 
5863
 
 
5864
#~ msgctxt "Name"
 
5865
#~ msgid "NetworkManager"
 
5866
#~ msgstr "NetworkManager"
 
5867
 
 
5868
#~ msgctxt "Comment"
 
5869
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
5870
#~ msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע NetworkManager"
 
5871
 
 
5872
#~ msgctxt "Name"
 
5873
#~ msgid "Ethais"
 
5874
#~ msgstr "Ethais"
 
5875
 
 
5876
#, fuzzy
 
5877
#~| msgctxt "Comment"
 
5878
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
 
5879
#~ msgctxt "Name"
 
5880
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
 
5881
#~ msgstr "הגדות המנגנון Xine"
 
5882
 
 
5883
#~ msgctxt "Comment"
 
5884
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
5885
#~ msgstr "מנגנון לניהול שליטה מרחוק"
 
5886
 
 
5887
#~ msgctxt "Name"
 
5888
#~ msgid "Lirc"
 
5889
#~ msgstr "Lirc"
 
5890
 
 
5891
#~ msgctxt "Comment"
 
5892
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
5893
#~ msgstr "שלטי אינפרא אדום ללינוקס"
 
5894
 
 
5895
#~ msgctxt "Name"
 
5896
#~ msgid "Dolphin"
 
5897
#~ msgstr "Dolphin"
 
5898
 
 
5899
#~ msgctxt "GenericName"
 
5900
#~ msgid "File Manager"
 
5901
#~ msgstr "מנהל קבצים"
 
5902
 
 
5903
#~ msgctxt "Name"
 
5904
#~ msgid "Dolphin View"
 
5905
#~ msgstr "הגדרות תצוגה ב־Dolphin"
 
5906
 
 
5907
#~ msgctxt "Name"
 
5908
#~ msgid "Icons"
 
5909
#~ msgstr "סמלים"
 
5910
 
 
5911
#~ msgctxt "Name"
 
5912
#~ msgid "Details"
 
5913
#~ msgstr "פרטים"
 
5914
 
 
5915
#~ msgctxt "Name"
 
5916
#~ msgid "Columns"
 
5917
#~ msgstr "עמודות"
 
5918
 
 
5919
#~ msgctxt "Name"
 
5920
#~ msgid "Dolphin General"
 
5921
#~ msgstr "הגדרות כלליות של Dolphin"
 
5922
 
 
5923
#~ msgctxt "Comment"
 
5924
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
5925
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את ההגדרות הכלליות של Dolphin."
 
5926
 
 
5927
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
5928
#~ msgid "General"
 
5929
#~ msgstr "כללי"
 
5930
 
 
5931
#~ msgctxt "Comment"
 
5932
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
5933
#~ msgstr "הגדרת הגדרות כלליות של מנהל הקבצים"
 
5934
 
 
5935
#~ msgctxt "Name"
 
5936
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
5937
#~ msgstr "הגדרות ניווט ב־Dolphin"
 
5938
 
 
5939
#~ msgctxt "Comment"
 
5940
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
5941
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את הגדרות הניווט של Dolphin."
 
5942
 
 
5943
#~ msgctxt "Name"
 
5944
#~ msgid "Navigation"
 
5945
#~ msgstr "ניווט"
 
5946
 
 
5947
#~ msgctxt "Comment"
 
5948
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
5949
#~ msgstr "הגדרת הגדרות ניווט של מנהל הקבצים"
 
5950
 
 
5951
#~ msgctxt "Name"
 
5952
#~ msgid "Dolphin Services"
 
5953
#~ msgstr "השירותים של Dolphin"
 
5954
 
 
5955
#~ msgctxt "Name"
 
5956
#~ msgid "Services"
 
5957
#~ msgstr "שירותים"
 
5958
 
 
5959
#~ msgctxt "Comment"
 
5960
#~ msgid "Configure file manager services"
 
5961
#~ msgstr "הגדרת שירותי מנהל הקבצים"
 
5962
 
 
5963
#~ msgctxt "Name"
 
5964
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
5965
#~ msgstr "אפשרויות תצוגה ב־Dolphin"
 
5966
 
 
5967
#~ msgctxt "Comment"
 
5968
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
5969
#~ msgstr "שירות זה מאפשר הגדרה של אפשרויות התצוגה ב־Dolphin."
 
5970
 
 
5971
#~ msgctxt "Name"
 
5972
#~ msgid "View Modes"
 
5973
#~ msgstr "אפשרויות תצוגה"
 
5974
 
 
5975
#~ msgctxt "Comment"
 
5976
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
5977
#~ msgstr "הגדרת אפשרויות תצוגת מנהל הקבצים"
 
5978
 
 
5979
#~ msgctxt "Comment"
 
5980
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
5981
#~ msgstr "תוסף ניהול גרסאות עבור תצוגת קבצים"
 
5982
 
 
5983
#~ msgctxt "Name"
 
5984
#~ msgid "Password & User Account"
 
5985
#~ msgstr "סיסמא וחשבון משתמש"
 
5986
 
 
5987
#~ msgctxt "Comment"
 
5988
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
5989
#~ msgstr "מידע אודות המשתמש, כגון סיסמאות, שם וכתובות דואר־אלקטרוני"
 
5990
 
 
5991
#~ msgctxt "Name"
 
5992
#~ msgid "Change Password"
 
5993
#~ msgstr "שינוי סיסמא"
 
5994
 
 
5995
#~ msgctxt "Name"
 
5996
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
5997
#~ msgstr "עורך הסימניות"
 
5998
 
 
5999
#~ msgctxt "Comment"
 
6000
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
6001
#~ msgstr "מארגן ועורך סימניות"
 
6002
 
 
6003
#~ msgctxt "Name"
 
6004
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
6005
#~ msgstr "חיפוש קבצים ותיקיות"
 
6006
 
 
6007
#, fuzzy
 
6008
#~| msgctxt "Comment"
 
6009
#~| msgid "Konqueror window"
 
6010
#~ msgctxt "Name"
 
6011
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
6012
#~ msgstr "חלון Konqueror"
 
6013
 
 
6014
#, fuzzy
 
6015
#~| msgctxt "Name"
 
6016
#~| msgid "LEO-Translate"
 
6017
#~ msgctxt "Name"
 
6018
#~ msgid "Translate"
 
6019
#~ msgstr "תרגום LEO"
 
6020
 
 
6021
#, fuzzy
 
6022
#~| msgctxt "Name"
 
6023
#~| msgid "Directory Watcher"
 
6024
#~ msgctxt "Name"
 
6025
#~ msgid "Directory Filter"
 
6026
#~ msgstr "מנטר התיקיות"
 
6027
 
 
6028
#, fuzzy
 
6029
#~| msgctxt "Name"
 
6030
#~| msgid "Device Viewer"
 
6031
#~ msgctxt "Name"
 
6032
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
6033
#~ msgstr "מציג ההתקנים"
 
6034
 
 
6035
#, fuzzy
 
6036
#~| msgctxt "Name"
 
6037
#~| msgid "Device Viewer"
 
6038
#~ msgctxt "Name"
 
6039
#~ msgid "File Size Viewer"
 
6040
#~ msgstr "מציג ההתקנים"
 
6041
 
 
6042
#, fuzzy
 
6043
#~| msgctxt "Name"
 
6044
#~| msgid "File size"
 
6045
#~ msgctxt "Name"
 
6046
#~ msgid "File Size View"
 
6047
#~ msgstr "גודל קובץ"
 
6048
 
 
6049
#, fuzzy
 
6050
#~| msgctxt "Name"
 
6051
#~| msgid "Invert"
 
6052
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
6053
#~ msgid "Convert To"
 
6054
#~ msgstr "היפוך צבעים"
 
6055
 
 
6056
#, fuzzy
 
6057
#~| msgctxt "Name"
 
6058
#~| msgid "SGI"
 
6059
#~ msgctxt "Name"
 
6060
#~ msgid "GIF"
 
6061
#~ msgstr "SGI"
 
6062
 
 
6063
#, fuzzy
 
6064
#~| msgctxt "Name"
 
6065
#~| msgid "Settings"
 
6066
#~ msgctxt "Name"
 
6067
#~ msgid "KHTML Settings"
 
6068
#~ msgstr "הגדרות"
 
6069
 
 
6070
#, fuzzy
 
6071
#~| msgctxt "Name"
 
6072
#~| msgid "Image Displayer"
 
6073
#~ msgctxt "Name"
 
6074
#~ msgid "Image Gallery"
 
6075
#~ msgstr "מציג תמונות"
 
6076
 
 
6077
#, fuzzy
 
6078
#~| msgctxt "Comment"
 
6079
#~| msgid "DMA information"
 
6080
#~ msgctxt "Name"
 
6081
#~ msgid "Microformat Icon"
 
6082
#~ msgstr "מידע על ערוצי הגישה הישירה לזיכרון"
 
6083
 
 
6084
#, fuzzy
 
6085
#~| msgctxt "Name"
 
6086
#~| msgid "Bookmarks"
 
6087
#~ msgctxt "Name"
 
6088
#~ msgid "Bookmarklets"
 
6089
#~ msgstr "סימניות"
 
6090
 
 
6091
#, fuzzy
 
6092
#~| msgctxt "Name"
 
6093
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
6094
#~ msgctxt "Name"
 
6095
#~ msgid "Document Relations"
 
6096
#~ msgstr "תיעוד ה־API של KDE"
 
6097
 
 
6098
#, fuzzy
 
6099
#~| msgctxt "Name"
 
6100
#~| msgid "Search Box"
 
6101
#~ msgctxt "Name"
 
6102
#~ msgid "Search Bar"
 
6103
#~ msgstr "תיבת חיפוש"
 
6104
 
 
6105
#, fuzzy
 
6106
#~| msgctxt "Comment"
 
6107
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
6108
#~ msgctxt "Name"
 
6109
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
6110
#~ msgstr "מחרוזות זיהוי דפדפן"
 
6111
 
 
6112
#, fuzzy
 
6113
#~| msgctxt "Name"
 
6114
#~| msgid "FTP Archives"
 
6115
#~ msgctxt "Name"
 
6116
#~ msgid "Web Archiver"
 
6117
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
 
6118
 
 
6119
#, fuzzy
 
6120
#~| msgctxt "Name"
 
6121
#~| msgid "FTP Archives"
 
6122
#~ msgctxt "Name"
 
6123
#~ msgid "Web Archives"
 
6124
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
 
6125
 
 
6126
#~ msgctxt "Name"
 
6127
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
6128
#~ msgstr "דף אודות עבור Konqueror"
 
6129
 
 
6130
#~ msgctxt "GenericName"
 
6131
#~ msgid "Personal Files"
 
6132
#~ msgstr "קבצים אישיים"
 
6133
 
 
6134
#~ msgctxt "Name"
 
6135
#~ msgid "Konqueror"
 
6136
#~ msgstr "Konqueror"
 
6137
 
 
6138
#~ msgctxt "GenericName"
 
6139
#~ msgid "Web Browser"
 
6140
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
 
6141
 
 
6142
#~ msgctxt "Comment"
 
6143
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
6144
#~ msgstr "מנהל הקבצים ודפדפן האינטרנט של KDE"
 
6145
 
 
6146
#~ msgctxt "Name"
 
6147
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
6148
#~ msgstr "מנהל קבצים - מצב משתמש־על"
 
6149
 
 
6150
#~ msgctxt "Name"
 
6151
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
6152
#~ msgstr "הקראת טקסט"
 
6153
 
 
6154
#~ msgctxt "Comment"
 
6155
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
6156
#~ msgstr "הקראת הטקסט בדף הנוכחי"
 
6157
 
 
6158
#~ msgctxt "Name"
 
6159
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
6160
#~ msgstr "טעינה מקדימה של Konqueror בעת הפעלת KDE"
 
6161
 
 
6162
#~ msgctxt "Name"
 
6163
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
6164
#~ msgstr "טעינה מקדימה של Konqueror"
 
6165
 
 
6166
#~ msgctxt "Comment"
 
6167
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
6168
#~ msgstr "בשביל להקטין את זמן ההפעלה של Konqueror"
 
6169
 
 
6170
#~ msgctxt "Name"
 
6171
#~ msgid "File Management"
 
6172
#~ msgstr "מנהל קבצים"
 
6173
 
 
6174
#~ msgctxt "Name"
 
6175
#~ msgid "File Preview"
 
6176
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של קבצים"
 
6177
 
 
6178
#~ msgctxt "Name"
 
6179
#~ msgid "KDE Development"
 
6180
#~ msgstr "פיתוח של KDE"
 
6181
 
 
6182
#~ msgctxt "Name"
 
6183
#~ msgid "Midnight Commander"
 
6184
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
6185
 
 
6186
#~ msgctxt "Name"
 
6187
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
6188
#~ msgstr "גלישה בלשוניות"
 
6189
 
 
6190
#~ msgctxt "Name"
 
6191
#~ msgid "Web Browsing"
 
6192
#~ msgstr "גלישה באינטרנט"
 
6193
 
 
6194
#~ msgctxt "Name"
 
6195
#~ msgid "Print..."
 
6196
#~ msgstr "הדפסה..."
 
6197
 
 
6198
#~ msgctxt "Name"
 
6199
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
6200
#~ msgstr "קיצורי דרך אינטרנטיים"
 
6201
 
 
6202
#~ msgctxt "Comment"
 
6203
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
6204
#~ msgstr "הגדרת גלישה משופרת"
 
6205
 
 
6206
#~ msgctxt "Comment"
 
6207
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
6208
#~ msgstr "הגדרת עמוד־הבית של הסימניות"
 
6209
 
 
6210
#~ msgctxt "Name"
 
6211
#~ msgid "Cache"
 
6212
#~ msgstr "מטמון"
 
6213
 
 
6214
#~ msgctxt "Comment"
 
6215
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
6216
#~ msgstr "שינוי הגדרות המטמון"
 
6217
 
 
6218
#~ msgctxt "Name"
 
6219
#~ msgid "Cookies"
 
6220
#~ msgstr "עוגיות"
 
6221
 
 
6222
#~ msgctxt "Comment"
 
6223
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
6224
#~ msgstr "הגדרת פעולת העוגיות"
 
6225
 
 
6226
#~ msgctxt "Name"
 
6227
#~ msgid "Connection Preferences"
 
6228
#~ msgstr "העדפות התחברות"
 
6229
 
 
6230
#~ msgctxt "Comment"
 
6231
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
6232
#~ msgstr "הגדרת העדפות רשת כלליות, כגון ערכי timeout"
 
6233
 
 
6234
#~ msgctxt "Name"
 
6235
#~ msgid "Proxy"
 
6236
#~ msgstr "פרוקסי"
 
6237
 
 
6238
#~ msgctxt "Comment"
 
6239
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
6240
#~ msgstr "הגדרת שרתי הפרוקסי שבשימוש"
 
6241
 
 
6242
#~ msgctxt "Name"
 
6243
#~ msgid "Windows Shares"
 
6244
#~ msgstr "שיתופי Windows"
 
6245
 
 
6246
#~ msgctxt "Comment"
 
6247
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
6248
#~ msgstr "הגדרת אילו מערכות קבצים של Windows (SMB) ניתנות לעיון"
 
6249
 
 
6250
#~ msgctxt "Comment"
 
6251
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
6252
#~ msgstr "מחרוזות זיהוי דפדפן"
 
6253
 
 
6254
#~ msgctxt "Name"
 
6255
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
6256
#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
6257
 
 
6258
#~ msgctxt "Name"
 
6259
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
6260
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
6261
 
 
6262
#~ msgctxt "Name"
 
6263
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
6264
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
6265
 
 
6266
#~ msgctxt "Name"
 
6267
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
6268
#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
6269
 
 
6270
#~ msgctxt "Name"
 
6271
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
6272
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
6273
 
 
6274
#~ msgctxt "Name"
 
6275
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
6276
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
6277
 
 
6278
#~ msgctxt "Name"
 
6279
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
6280
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
6281
 
 
6282
#~ msgctxt "Name"
 
6283
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
6284
#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
6285
 
 
6286
#~ msgctxt "Name"
 
6287
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
6288
#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
6289
 
 
6290
#~ msgctxt "Name"
 
6291
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
6292
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
6293
 
 
6294
#~ msgctxt "Name"
 
6295
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
6296
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
6297
 
 
6298
#~ msgctxt "Name"
 
6299
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
6300
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
6301
 
 
6302
#~ msgctxt "Name"
 
6303
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
6304
#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
6305
 
 
6306
#~ msgctxt "Name"
 
6307
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
6308
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
6309
 
 
6310
#~ msgctxt "Name"
 
6311
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
6312
#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
6313
 
 
6314
#~ msgctxt "Name"
 
6315
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
6316
#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
6317
 
 
6318
#~ msgctxt "Name"
 
6319
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
6320
#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
6321
 
 
6322
#~ msgctxt "Name"
 
6323
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
6324
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
6325
 
 
6326
#~ msgctxt "Name"
 
6327
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
6328
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
6329
 
 
6330
#~ msgctxt "Name"
 
6331
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
6332
#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
6333
 
 
6334
#~ msgctxt "Name"
 
6335
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
6336
#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
6337
 
 
6338
#~ msgctxt "Name"
 
6339
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
6340
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
6341
 
 
6342
#~ msgctxt "Name"
 
6343
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
6344
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
6345
 
 
6346
#~ msgctxt "Name"
 
6347
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
6348
#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
6349
 
 
6350
#~ msgctxt "Name"
 
6351
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
6352
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
6353
 
 
6354
#~ msgctxt "Name"
 
6355
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
6356
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
6357
 
 
6358
#~ msgctxt "Name"
 
6359
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
6360
#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
6361
 
 
6362
#~ msgctxt "Name"
 
6363
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
6364
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
6365
 
 
6366
#~ msgctxt "Name"
 
6367
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
6368
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
6369
 
 
6370
#~ msgctxt "Name"
 
6371
#~ msgid "Browser Identification"
 
6372
#~ msgstr "זיהוי הדפדפן"
 
6373
 
 
6374
#~ msgctxt "Comment"
 
6375
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
6376
#~ msgstr "הגדרת האופן שבו Konqueror מזדהה"
 
6377
 
 
6378
#~ msgctxt "Name"
 
6379
#~ msgid "Appearance"
 
6380
#~ msgstr "מראה"
 
6381
 
 
6382
#~ msgctxt "Comment"
 
6383
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
6384
#~ msgstr "הגדרת המראה של Konqueror כמנהל קבצים"
 
6385
 
 
6386
#~ msgctxt "Name"
 
6387
#~ msgid "Behavior"
 
6388
#~ msgstr "התנהגות"
 
6389
 
 
6390
#~ msgctxt "Comment"
 
6391
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
6392
#~ msgstr "הגדרת אופן ההתנהגות של Konqueror כמנהל קבצים"
 
6393
 
 
6394
#~ msgctxt "Name"
 
6395
#~ msgid "Stylesheets"
 
6396
#~ msgstr "גיליונות סגנון"
 
6397
 
 
6398
#~ msgctxt "Comment"
 
6399
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
6400
#~ msgstr "הגדרת גיליונות הסגנון המשמשים לציור דפי אינטרנט"
 
6401
 
 
6402
#~ msgctxt "Comment"
 
6403
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
6404
#~ msgstr "הגדרת האופן שבו יוצגו דפי אינטרנט"
 
6405
 
 
6406
#~ msgctxt "Name"
 
6407
#~ msgid "Web Behavior"
 
6408
#~ msgstr "התנהגות רשת"
 
6409
 
 
6410
#~ msgctxt "Comment"
 
6411
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
6412
#~ msgstr "שינוי הגדרות פעולת הדפדפן"
 
6413
 
 
6414
#~ msgctxt "Name"
 
6415
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
6416
#~ msgstr "מסנני פרסומות"
 
6417
 
 
6418
#~ msgctxt "Comment"
 
6419
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
6420
#~ msgstr "שינוי הגדרת מסנני הפרסומות ב־Konqueror"
 
6421
 
 
6422
#~ msgctxt ""
 
6423
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
6424
#~ msgid "General"
 
6425
#~ msgstr "כללי"
 
6426
 
 
6427
#~ msgctxt "Comment"
 
6428
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
6429
#~ msgstr "הגדרת ההתנהגות הכללית של Konqueror"
 
6430
 
 
6431
#~ msgctxt "Name"
 
6432
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
6433
#~ msgstr "‏Java ו־JavaScript"
 
6434
 
 
6435
#~ msgctxt "Comment"
 
6436
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
6437
#~ msgstr "שינוי הגדרות Java ו־JavaScript"
 
6438
 
 
6439
#~ msgctxt "Name"
 
6440
#~ msgid "Performance"
 
6441
#~ msgstr "ביצועים"
 
6442
 
 
6443
#~ msgctxt "Comment"
 
6444
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
6445
#~ msgstr "שינוי הגדרות העשויות לשפר את ביצועי Konqueror"
 
6446
 
 
6447
#~ msgctxt "Name"
 
6448
#~ msgid "KDE Performance"
 
6449
#~ msgstr "ביצועי KDE"
 
6450
 
 
6451
#~ msgctxt "Comment"
 
6452
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
6453
#~ msgstr "שינוי הגדרות העשויות לשפר את ביצועי KDE"
 
6454
 
 
6455
#~ msgctxt "Name"
 
6456
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
6457
#~ msgstr "תוסף פקודות מעטפת"
 
6458
 
 
6459
#~ msgctxt "Comment"
 
6460
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
6461
#~ msgstr "תוסף פקודות מעטפת ל־Konqueror"
 
6462
 
 
6463
#~ msgctxt "Comment"
 
6464
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
6465
#~ msgstr "זוהי רשימת הסימניות שלך, לגישה מהירה"
 
6466
 
 
6467
#~ msgctxt "Name"
 
6468
#~ msgid "History"
 
6469
#~ msgstr "היסטוריה"
 
6470
 
 
6471
#~ msgctxt "Comment"
 
6472
#~ msgid ""
 
6473
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
6474
#~ "them in many ways."
 
6475
#~ msgstr ""
 
6476
#~ "זוהי היסטוריית הכתובות בהן ביקרת לאחרונה. באפשרותך לסדר אותה במגוון דרכים."
 
6477
 
 
6478
#~ msgctxt "Name"
 
6479
#~ msgid "Home Folder"
 
6480
#~ msgstr "תיקיית בית"
 
6481
 
 
6482
#~ msgctxt "Comment"
 
6483
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
6484
#~ msgstr "תיקייה זו מכילה את הקבצים האישיים שלך"
 
6485
 
 
6486
#~ msgctxt "Comment"
 
6487
#~ msgid "This is the list of places."
 
6488
#~ msgstr "זוהי רשימת המקומות."
 
6489
 
 
6490
#~ msgctxt "Name"
 
6491
#~ msgid "Network"
 
6492
#~ msgstr "רשת"
 
6493
 
 
6494
#~ msgctxt "Name"
 
6495
#~ msgid "Root Folder"
 
6496
#~ msgstr "תיקיית שורש"
 
6497
 
 
6498
#~ msgctxt "Comment"
 
6499
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
6500
#~ msgstr "זהו השורש של מערכת הקבצים שלך"
 
6501
 
 
6502
#~ msgctxt "Comment"
 
6503
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
6504
#~ msgstr "שינוי הגדרות הסרגל הצדדי של ההיסטוריה"
 
6505
 
 
6506
#~ msgctxt "Name"
 
6507
#~ msgid "History SideBar Module"
 
6508
#~ msgstr "מודל סרגל היסטוריה"
 
6509
 
 
6510
#~ msgctxt "Name"
 
6511
#~ msgid "Sidebar"
 
6512
#~ msgstr "סרגל צד"
 
6513
 
 
6514
#~ msgctxt "Name"
 
6515
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
6516
#~ msgstr "מודול סרגל צד מקומות"
 
6517
 
 
6518
#~ msgctxt "Name"
 
6519
#~ msgid "Test"
 
6520
#~ msgstr "ניסיון"
 
6521
 
 
6522
#~ msgctxt "Name"
 
6523
#~ msgid "Folder"
 
6524
#~ msgstr "תיקייה"
 
6525
 
 
6526
#~ msgctxt "Name"
 
6527
#~ msgid "FTP Archives"
 
6528
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
 
6529
 
 
6530
#~ msgctxt "Name"
 
6531
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
6532
#~ msgstr "ה־FTP הרשמי של KDE"
 
6533
 
 
6534
#~ msgctxt "Name"
 
6535
#~ msgid "KDE Applications"
 
6536
#~ msgstr "תוכנות ל־KDE"
 
6537
 
 
6538
#~ msgctxt "Name"
 
6539
#~ msgid "Web Sites"
 
6540
#~ msgstr "אתרי אינטרנט"
 
6541
 
 
6542
#~ msgctxt "Name"
 
6543
#~ msgid "KDE News"
 
6544
#~ msgstr "חדשות KDE"
 
6545
 
 
6546
#~ msgctxt "Name"
 
6547
#~ msgid "KDE Home Page"
 
6548
#~ msgstr "אתר הבית של KDE"
 
6549
 
 
6550
#~ msgctxt "Name"
 
6551
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
6552
#~ msgstr "צעצועים חזותיים ל־KDE"
 
6553
 
 
6554
#~ msgctxt "Name"
 
6555
#~ msgid "Print System Browser"
 
6556
#~ msgstr "דפדפן מערכות הדפסה"
 
6557
 
 
6558
#~ msgctxt "Name"
 
6559
#~ msgid "Settings"
 
6560
#~ msgstr "הגדרות"
 
6561
 
 
6562
#~ msgctxt "Name"
 
6563
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
6564
#~ msgstr "מודול סרגל צדדי אינטרנטי"
 
6565
 
 
6566
#~ msgctxt "Name"
 
6567
#~ msgid "Shell"
 
6568
#~ msgstr "מעטפת"
 
6569
 
 
6570
#~ msgctxt "Comment"
 
6571
#~ msgid "Konsole default profile"
 
6572
#~ msgstr "פרופיל ברירת־המחדל של Konsole"
 
6573
 
 
6574
#~ msgctxt "Name"
 
6575
#~ msgid "Konsole"
 
6576
#~ msgstr "Konsole"
 
6577
 
 
6578
#~ msgctxt "GenericName"
 
6579
#~ msgid "Terminal"
 
6580
#~ msgstr "מסוף"
 
6581
 
 
6582
#~ msgctxt "Name"
 
6583
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
6584
#~ msgstr "פתיחת מסוף מכאן"
 
6585
 
 
6586
#~ msgctxt "Comment"
 
6587
#~ msgid "Konsole"
 
6588
#~ msgstr "Konsole"
 
6589
 
 
6590
#~ msgctxt "Name"
 
6591
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
6592
#~ msgstr "פעמון בהפעלה המוצגת"
 
6593
 
 
6594
#~ msgctxt "Comment"
 
6595
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
6596
#~ msgstr "הופעל פעמון בהפעלה המוצגת"
 
6597
 
 
6598
#~ msgctxt "Name"
 
6599
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
6600
#~ msgstr "פעמון בהפעלה מוסתרת"
 
6601
 
 
6602
#~ msgctxt "Comment"
 
6603
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
6604
#~ msgstr "הופעל פעמון בהפעלה מוסתרת"
 
6605
 
 
6606
#~ msgctxt "Name"
 
6607
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
6608
#~ msgstr "פעילות בהפעלה מנוטרת"
 
6609
 
 
6610
#~ msgctxt "Comment"
 
6611
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
6612
#~ msgstr "זוהתה פעילות בהפעלה מנוטרת"
 
6613
 
 
6614
#~ msgctxt "Name"
 
6615
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
6616
#~ msgstr "שקט בהפעלה מנוטרת"
 
6617
 
 
6618
#~ msgctxt "Comment"
 
6619
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
6620
#~ msgstr "התגלה שקט בהפעלה מנוטרת"
 
6621
 
 
6622
#~ msgctxt "Name"
 
6623
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
6624
#~ msgstr "ההפעלה הסתיימה במצב השונה מאפס"
 
6625
 
 
6626
#~ msgctxt "Comment"
 
6627
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
6628
#~ msgstr "הפעלה יצאה עם מצב השונה מאפס"
 
6629
 
 
6630
#~ msgctxt "Name"
 
6631
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
6632
#~ msgstr "מדמה מסוף"
 
6633
 
 
6634
#~ msgctxt "Name"
 
6635
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
6636
#~ msgstr "מסוף לגישה מהירה"
 
6637
 
 
6638
#~ msgctxt "GenericName"
 
6639
#~ msgid "Text Editor"
 
6640
#~ msgstr "עורך טקסט"
 
6641
 
 
6642
#~ msgctxt "Name"
 
6643
#~ msgid "KWrite"
 
6644
#~ msgstr "KWrite"
 
6645
 
 
6646
#~ msgctxt "Name"
 
6647
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
6648
#~ msgstr "סרגל הסימניות"
 
6649
 
 
6650
#~ msgctxt "Comment"
 
6651
#~ msgid "Stores website icons"
 
6652
#~ msgstr "איחסון סמלי אתרים"
 
6653
 
 
6654
#~ msgctxt "Comment"
 
6655
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
6656
#~ msgstr "תוסף גרור ושחרר לתפריט המוקפץ של Konqueror"
 
6657
 
 
6658
#~ msgctxt "Comment"
 
6659
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
6660
#~ msgstr "תוסף לתפריט המוקפץ של Konqueror"
 
6661
 
 
6662
#~ msgctxt "Name"
 
6663
#~ msgid "Eject"
 
6664
#~ msgstr "שליפה"
 
6665
 
 
6666
#~ msgctxt "Name"
 
6667
#~ msgid "Folder..."
 
6668
#~ msgstr "תיקייה..."
 
6669
 
 
6670
#~ msgctxt "Comment"
 
6671
#~ msgid "Enter folder name:"
 
6672
#~ msgstr "יש להכניס שם לתיקייה:"
 
6673
 
 
6674
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
6675
#~ msgid "Format"
 
6676
#~ msgstr "פירמוט"
 
6677
 
 
6678
#~ msgctxt "Name"
 
6679
#~ msgid "HTML File..."
 
6680
#~ msgstr "קובץ HTML..."
 
6681
 
 
6682
#~ msgctxt "Comment"
 
6683
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
6684
#~ msgstr "יש להכניס שם לקובץ ה־HTML:"
 
6685
 
 
6686
#~ msgctxt "Name"
 
6687
#~ msgid "Camera Device..."
 
6688
#~ msgstr "התקן מצלמה..."
 
6689
 
 
6690
#~ msgctxt "Comment"
 
6691
#~ msgid "New camera"
 
6692
#~ msgstr "מצלמה חדשה"
 
6693
 
 
6694
#~ msgctxt "Name"
 
6695
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
6696
#~ msgstr "התקן CD-ROM..."
 
6697
 
 
6698
#~ msgctxt "Comment"
 
6699
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
6700
#~ msgstr "התקן CD-ROM חדש"
 
6701
 
 
6702
#~ msgctxt "Name"
 
6703
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
6704
#~ msgstr "התקן CDWRITER (כותב CD)..."
 
6705
 
 
6706
#~ msgctxt "Comment"
 
6707
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
6708
#~ msgstr "התקן CDWRITER (כותב CD) חדש"
 
6709
 
 
6710
#~ msgctxt "Name"
 
6711
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
6712
#~ msgstr "התקן DVD-ROM..."
 
6713
 
 
6714
#~ msgctxt "Comment"
 
6715
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
6716
#~ msgstr "התקן DVD-ROM חדש"
 
6717
 
 
6718
#~ msgctxt "Name"
 
6719
#~ msgid "Floppy Device..."
 
6720
#~ msgstr "התקן דיסקט..."
 
6721
 
 
6722
#~ msgctxt "Comment"
 
6723
#~ msgid "New Floppy Device"
 
6724
#~ msgstr "התקן דיסקט חדש"
 
6725
 
 
6726
#~ msgctxt "Name"
 
6727
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
6728
#~ msgstr "התקן כונן־קשיח..."
 
6729
 
 
6730
#~ msgctxt "Comment"
 
6731
#~ msgid "New Hard Disc"
 
6732
#~ msgstr "כונן־קשיח חדש"
 
6733
 
 
6734
#~ msgctxt "Name"
 
6735
#~ msgid "MO Device..."
 
6736
#~ msgstr "התקן MO..."
 
6737
 
 
6738
#~ msgctxt "Comment"
 
6739
#~ msgid "New MO Device"
 
6740
#~ msgstr "התקן MO חדש"
 
6741
 
 
6742
#~ msgctxt "Name"
 
6743
#~ msgid "NFS..."
 
6744
#~ msgstr "NFS..."
 
6745
 
 
6746
#~ msgctxt "Comment"
 
6747
#~ msgid "New NFS Link"
 
6748
#~ msgstr "קישור NFS חדש"
 
6749
 
 
6750
#~ msgctxt "Name"
 
6751
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
6752
#~ msgstr "קישור בסיסי לקובץ או ספריה..."
 
6753
 
 
6754
#~ msgctxt "Comment"
 
6755
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
6756
#~ msgstr "יש להכניס נתיב לקובץ או תיקייה:"
 
6757
 
 
6758
#~ msgctxt "Name"
 
6759
#~ msgid "Link to Application..."
 
6760
#~ msgstr "קישור ליישום..."
 
6761
 
 
6762
#~ msgctxt "Comment"
 
6763
#~ msgid "New Link to Application"
 
6764
#~ msgstr "קישור חדש ליישום"
 
6765
 
 
6766
#~ msgctxt "Name"
 
6767
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
6768
#~ msgstr "קישור למיקום (URL)..."
 
6769
 
 
6770
#~ msgctxt "Comment"
 
6771
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
6772
#~ msgstr "יש להכניס קישור למיקום (URL):"
 
6773
 
 
6774
#~ msgctxt "Name"
 
6775
#~ msgid "ZIP Device..."
 
6776
#~ msgstr "התקן ZIP..."
 
6777
 
 
6778
#~ msgctxt "Comment"
 
6779
#~ msgid "New ZIP Device"
 
6780
#~ msgstr "התקן ZIP חדש"
 
6781
 
 
6782
#~ msgctxt "Name"
 
6783
#~ msgid "Text File..."
 
6784
#~ msgstr "קובץ טקסט..."
 
6785
 
 
6786
#~ msgctxt "Comment"
 
6787
#~ msgid "Enter text filename:"
 
6788
#~ msgstr "יש להכניס שם לקובץ הטקסט:"
 
6789
 
 
6790
#~ msgctxt "Name"
 
6791
#~ msgid "Plugins"
 
6792
#~ msgstr "תוספים"
 
6793
 
 
6794
#~ msgctxt "Comment"
 
6795
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
6796
#~ msgstr "שינוי הגדרות תוספי הדפדפן"
 
6797
 
 
6798
#~ msgctxt "Name"
 
6799
#~ msgid "Folder View"
 
6800
#~ msgstr "תצוגת תיקייה"
 
6801
 
 
6802
#~ msgctxt "Comment"
 
6803
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
6804
#~ msgstr ""
 
6805
#~ "הצגת התוכן של תיקייה (כברירת מחדל התיקייה היא תיקיית הבית של המשתמש)"
 
6806
 
 
6807
#~ msgctxt "Comment"
 
6808
#~ msgid "The activity management backend"
 
6809
#~ msgstr "מנגנון ניהול פעילויות"
 
6810
 
 
6811
#~ msgctxt "Name"
 
6812
#~ msgid "Social Desktop"
 
6813
#~ msgstr "שולחן עבודה חברתי"
 
6814
 
 
6815
#~ msgctxt "Comment"
 
6816
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
6817
#~ msgstr "משמש לניהול ספקי שולחן עבודה חברתי"
 
6818
 
 
6819
#~ msgctxt "Name"
 
6820
#~ msgid "Air"
 
6821
#~ msgstr "אוויר"
 
6822
 
 
6823
#~ msgctxt "Comment"
 
6824
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
6825
#~ msgstr "ערכת נושא המשתמשת בסגנון Oxygen"
 
6826
 
 
6827
#~ msgctxt "Name"
 
6828
#~ msgid "gdb"
 
6829
#~ msgstr "gdb"
 
6830
 
 
6831
#~ msgctxt "Name"
 
6832
#~ msgid "kdbg"
 
6833
#~ msgstr "kdbg"
 
6834
 
 
6835
#~ msgctxt "Name"
 
6836
#~ msgid "dbx"
 
6837
#~ msgstr "dbx"
 
6838
 
 
6839
#~ msgctxt "Name"
 
6840
#~ msgid "kdbgwin"
 
6841
#~ msgstr "kdbgwin"
 
6842
 
 
6843
#~ msgctxt "Name"
 
6844
#~ msgid "Default Applications"
 
6845
#~ msgstr "תוכניות ברירת־מחדל"
 
6846
 
 
6847
#~ msgctxt "Comment"
 
6848
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
6849
#~ msgstr "בחירת רכיבי ברירת־המחדל עבור שירותים שונים"
 
6850
 
 
6851
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
6852
#~ msgid "Web Browser"
 
6853
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
 
6854
 
 
6855
#~ msgctxt "Comment"
 
6856
#~ msgid ""
 
6857
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
6858
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
6859
#~ msgstr ""
 
6860
#~ "כאן ניתן להגדיר את דפדפן האינטרנט שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE "
 
6861
#~ "ישתמשו בדפדפן זה לפתיחת קישורים."
 
6862
 
 
6863
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
6864
#~ msgid "File Manager"
 
6865
#~ msgstr "מנהל קבצים"
 
6866
 
 
6867
#~ msgctxt "Comment"
 
6868
#~ msgid ""
 
6869
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
6870
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
6871
#~ "file manager."
 
6872
#~ msgstr ""
 
6873
#~ "כאן ניתן להגדיר את מנהל הקבצים שישמש כברירת־המחדל. הפריטים בתפריט של KDE "
 
6874
#~ "וכל שאר יישומי KDE ישתמשו במנהל קבצים זה לפתיחת תיקיות."
 
6875
 
 
6876
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
6877
#~ msgid "Email Client"
 
6878
#~ msgstr "לקוח דואר־אלקטרוני"
 
6879
 
 
6880
#~ msgctxt "Comment"
 
6881
#~ msgid ""
 
6882
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
6883
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
6884
#~ "honor this setting."
 
6885
#~ msgstr ""
 
6886
#~ "כאן ניתן להגדיר את לקוח הדואר־אלקטרוני שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE "
 
6887
#~ "ישתמשו בלקוח זה כלקוח הדואר־אלקטרוני."
 
6888
 
 
6889
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
6890
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
6891
#~ msgstr "מדמה מסוף"
 
6892
 
 
6893
#~ msgctxt "Comment"
 
6894
#~ msgid ""
 
6895
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
6896
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
6897
#~ "honor this setting."
 
6898
#~ msgstr ""
 
6899
#~ "כאן ניתן להגדיר את מדמה המסוף שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE ישתמשו "
 
6900
#~ "במדמה מסוף זה כמדמה המסוף."
 
6901
 
 
6902
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
6903
#~ msgid "Window Manager"
 
6904
#~ msgstr "מנהל חלונות"
 
6905
 
 
6906
#~ msgctxt "Comment"
 
6907
#~ msgid ""
 
6908
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
6909
#~ msgstr "כאן ניתן לבחור את מנהל החלונות שיהיה בשימוש בהפעלת KDE שלך."
 
6910
 
 
6911
#~ msgctxt "Name"
 
6912
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
6913
#~ msgstr "שם נחמד שבחרת לממשק שלך"
 
6914
 
 
6915
#~ msgctxt "Comment"
 
6916
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
6917
#~ msgstr "תיאור שימושי של הממשק בשביל תיבת המידע המוצגת מצד שמאל למעלה"
 
6918
 
 
6919
#~ msgctxt "Name"
 
6920
#~ msgid ""
 
6921
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
6922
#~ msgstr ""
 
6923
#~ "Compiz מותאם אישית (יש ליצור תסריט מעטפת בשם 'compiz-kde-launcher' כדי "
 
6924
#~ "להפעיל אותו)"
 
6925
 
 
6926
#~ msgctxt "Name"
 
6927
#~ msgid "Compiz"
 
6928
#~ msgstr "Compiz"
 
6929
 
 
6930
#~ msgctxt "Name"
 
6931
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
6932
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
 
6933
 
 
6934
#~ msgctxt "Name"
 
6935
#~ msgid "Service Discovery"
 
6936
#~ msgstr "גילוי שירותים"
 
6937
 
 
6938
#~ msgctxt "Comment"
 
6939
#~ msgid "Configure service discovery"
 
6940
#~ msgstr "שינוי הגדרות הקשורות לגילוי שירותים"
 
6941
 
 
6942
#~ msgctxt "Name"
 
6943
#~ msgid "Emoticons"
 
6944
#~ msgstr "רגשונים"
 
6945
 
 
6946
#~ msgctxt "Comment"
 
6947
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
6948
#~ msgstr "מנהל ערכות רגשונים"
 
6949
 
 
6950
#~ msgctxt "Comment"
 
6951
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
6952
#~ msgstr "שינוי הגדרות הסמלים של KDE"
 
6953
 
 
6954
#~ msgctxt "Name"
 
6955
#~ msgid "Service Manager"
 
6956
#~ msgstr "מנהל השירותים"
 
6957
 
 
6958
#~ msgctxt "Comment"
 
6959
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
6960
#~ msgstr "שינוי הגדרות שירותי KDE"
 
6961
 
 
6962
#~ msgctxt "Name"
 
6963
#~ msgid "Manage Notifications"
 
6964
#~ msgstr "ניהול הודעות"
 
6965
 
 
6966
#~ msgctxt "Comment"
 
6967
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
6968
#~ msgstr "שינוי הגדרות של הודעות המערכת"
 
6969
 
 
6970
#~ msgctxt "Name"
 
6971
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
6972
#~ msgstr "מדינה, איזור ושפה"
 
6973
 
 
6974
#~ msgctxt "Comment"
 
6975
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
6976
#~ msgstr "שינוי הגדרות שפה, ואופן הצגת מספרים ושעה עבור האיזור הייחודי שלך"
 
6977
 
 
6978
#~ msgctxt "Name"
 
6979
#~ msgid "Information"
 
6980
#~ msgstr "מידע"
 
6981
 
 
6982
#~ msgctxt "Name"
 
6983
#~ msgid "Spell Checker"
 
6984
#~ msgstr "בודק איות"
 
6985
 
 
6986
#~ msgctxt "Comment"
 
6987
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
6988
#~ msgstr "שינוי הגדרות בודק האיות"
 
6989
 
 
6990
#~ msgctxt "Name"
 
6991
#~ msgid "File Associations"
 
6992
#~ msgstr "שיוכי קבצים"
 
6993
 
 
6994
#~ msgctxt "Comment"
 
6995
#~ msgid "Configure file associations"
 
6996
#~ msgstr "שינוי הגדרות שיוכי הקבצים"
 
6997
 
 
6998
#~ msgctxt "Name"
 
6999
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
7000
#~ msgstr "שרת קיצורי מקשים גלובליים KDED"
 
7001
 
 
7002
#~ msgctxt "Comment"
 
7003
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
7004
#~ msgstr "קיצורי מקלדת גלובליים"
 
7005
 
 
7006
#~ msgctxt "Name"
 
7007
#~ msgid "kglobalaccel"
 
7008
#~ msgstr "kglobalaccel"
 
7009
 
 
7010
#~ msgctxt "Name"
 
7011
#~ msgid "Application"
 
7012
#~ msgstr "יישום"
 
7013
 
 
7014
#~ msgctxt "Comment"
 
7015
#~ msgid "The application name"
 
7016
#~ msgstr "שם היישום"
 
7017
 
 
7018
#~ msgctxt "Name"
 
7019
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
7020
#~ msgstr "רישום קיצורי מקשים גלובליים"
 
7021
 
 
7022
#~ msgctxt "Comment"
 
7023
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
 
7024
#~ msgstr "יישום רשם קיצורי דרך גלובאלי חדש."
 
7025
 
 
7026
#~ msgctxt "Name"
 
7027
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
7028
#~ msgstr "קיצור מקשים גלובלי הופעל"
 
7029
 
 
7030
#~ msgctxt "Comment"
 
7031
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
 
7032
#~ msgstr "המשתמש הפעיל קיצור מקשים גלובאלי"
 
7033
 
 
7034
#~ msgctxt "Name"
 
7035
#~ msgid "Help"
 
7036
#~ msgstr "עזרה"
 
7037
 
 
7038
#~ msgctxt "Name"
 
7039
#~ msgid "Index"
 
7040
#~ msgstr "אינדקס"
 
7041
 
 
7042
#~ msgctxt "Comment"
 
7043
#~ msgid "Index generation"
 
7044
#~ msgstr "יצירת אינדקס"
 
7045
 
 
7046
#~ msgctxt "Name"
 
7047
#~ msgid "Help Index"
 
7048
#~ msgstr "אינדקס עזרה"
 
7049
 
 
7050
#~ msgctxt "Comment"
 
7051
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
7052
#~ msgstr "שינוי הגדרות ויצירת אינדקס החיפוש של מרכז העזרה"
 
7053
 
 
7054
#~ msgctxt "Name"
 
7055
#~ msgid "KHelpCenter"
 
7056
#~ msgstr "KHelpCenter"
 
7057
 
 
7058
#~ msgctxt "Comment"
 
7059
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
7060
#~ msgstr "מרכז העזרה של KDE"
 
7061
 
 
7062
#~ msgctxt "Name"
 
7063
#~ msgid "Application Manuals"
 
7064
#~ msgstr "ספרי הדרכה של תוכניות"
 
7065
 
 
7066
#~ msgctxt "Name"
 
7067
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
7068
#~ msgstr "עיון בדפי מידע"
 
7069
 
 
7070
#~ msgctxt "Name"
 
7071
#~ msgid "Control Center Modules"
 
7072
#~ msgstr "מודולי מרכז הבקרה"
 
7073
 
 
7074
#~ msgctxt "Name"
 
7075
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
7076
#~ msgstr "מודולי מרכז המידע"
 
7077
 
 
7078
#~ msgctxt "Name"
 
7079
#~ msgid "Kioslaves"
 
7080
#~ msgstr "פרוטוקולים"
 
7081
 
 
7082
#~ msgctxt "Name"
 
7083
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
7084
#~ msgstr "דפי הוראות של יוניקס"
 
7085
 
 
7086
#~ msgctxt "Name"
 
7087
#~ msgid "(1) User Commands"
 
7088
#~ msgstr "פקודות משתמש (1)"
 
7089
 
 
7090
#~ msgctxt "Name"
 
7091
#~ msgid "(2) System Calls"
 
7092
#~ msgstr "קריאות מערכת (2)"
 
7093
 
 
7094
#~ msgctxt "Name"
 
7095
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
7096
#~ msgstr "תת־שגרות (3)"
 
7097
 
 
7098
#~ msgctxt "Name"
 
7099
#~ msgid "(4) Devices"
 
7100
#~ msgstr "התקנים (4)"
 
7101
 
 
7102
#~ msgctxt "Name"
 
7103
#~ msgid "(5) File Formats"
 
7104
#~ msgstr "תבניות קבצים (5)"
 
7105
 
 
7106
#~ msgctxt "Name"
 
7107
#~ msgid "(6) Games"
 
7108
#~ msgstr "משחקים (6)"
 
7109
 
 
7110
#~ msgctxt "Name"
 
7111
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
7112
#~ msgstr "שונות (7)"
 
7113
 
 
7114
#~ msgctxt "Name"
 
7115
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
7116
#~ msgstr "ניהול המערכת (8)"
 
7117
 
 
7118
#~ msgctxt "Name"
 
7119
#~ msgid "(9) Kernel"
 
7120
#~ msgstr "גרעין (9)"
 
7121
 
 
7122
#~ msgctxt "Name"
 
7123
#~ msgid "(n) New"
 
7124
#~ msgstr "חדש (n)"
 
7125
 
 
7126
#~ msgctxt "Name"
 
7127
#~ msgid "Online Help"
 
7128
#~ msgstr "עזרה מקוונת"
 
7129
 
 
7130
#~ msgctxt "Name"
 
7131
#~ msgid "Plasma Manual"
 
7132
#~ msgstr "המדריך של Plasma"
 
7133
 
 
7134
#~ msgctxt "Name"
 
7135
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
7136
#~ msgstr "מדריך התחלה מהירה"
 
7137
 
 
7138
#~ msgctxt "Name"
 
7139
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
7140
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
7141
 
 
7142
#~ msgctxt "Name"
 
7143
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
7144
#~ msgstr "המדריך למשתמש ב־KDE"
 
7145
 
 
7146
#~ msgctxt "Name"
 
7147
#~ msgid "CGI Scripts"
 
7148
#~ msgstr "תסריטי CGI"
 
7149
 
 
7150
#~ msgctxt "Comment"
 
7151
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
7152
#~ msgstr "שינוי הגדרות CGI KIO slave"
 
7153
 
 
7154
#~ msgctxt "Name"
 
7155
#~ msgid "Directory Watcher"
 
7156
#~ msgstr "מנטר התיקיות"
 
7157
 
 
7158
#~ msgctxt "Comment"
 
7159
#~ msgid "Monitors directories for changes"
 
7160
#~ msgstr "מנטר תיקיות לשינויים"
 
7161
 
 
7162
#~ msgctxt "Name"
 
7163
#~ msgid "Trash"
 
7164
#~ msgstr "אשפה"
 
7165
 
 
7166
#~ msgctxt "Comment"
 
7167
#~ msgid "Contains removed files"
 
7168
#~ msgstr "מכיל קבצים שהוסרו"
 
7169
 
 
7170
#~ msgctxt "Description"
 
7171
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
7172
#~ msgstr "kioslave עבור פרוטוקול FISH"
 
7173
 
 
7174
#~ msgctxt "Comment"
 
7175
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
7176
#~ msgstr "מציג Troff בר־שיבוץ"
 
7177
 
 
7178
#~ msgctxt "Name"
 
7179
#~ msgid "KManPart"
 
7180
#~ msgstr "KManPart"
 
7181
 
 
7182
#~ msgctxt "Description"
 
7183
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
7184
#~ msgstr "kioslave לדפדוף ברשת"
 
7185
 
 
7186
#~ msgctxt "Name"
 
7187
#~ msgid "Network Watcher"
 
7188
#~ msgstr "מנטר הרשת"
 
7189
 
 
7190
#~ msgctxt "Comment"
 
7191
#~ msgid ""
 
7192
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
7193
#~ "network:/ protocol"
 
7194
#~ msgstr "משמש למעקב אחר הרשת ולעידכון של רשימת התיקיות בפרוטוקול network:/"
 
7195
 
 
7196
#~ msgctxt "Name"
 
7197
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
7198
#~ msgstr "שירות הודעות על שינוי כתובות מרוחקות"
 
7199
 
 
7200
#~ msgctxt "Comment"
 
7201
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
 
7202
#~ msgstr "מספק הודעות על שינויים בתיקיות רשת"
 
7203
 
 
7204
#~ msgctxt "Description"
 
7205
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
7206
#~ msgstr "kioslave עבור sftp"
 
7207
 
 
7208
#~ msgctxt "Name"
 
7209
#~ msgid "Samba Shares"
 
7210
#~ msgstr "שיתופי Samba"
 
7211
 
 
7212
#~ msgctxt "Name"
 
7213
#~ msgid "Comic Books"
 
7214
#~ msgstr "חוברות קומיקס"
 
7215
 
 
7216
#~ msgctxt "Name"
 
7217
#~ msgid "Cursor Files"
 
7218
#~ msgstr "קבצי Cursor"
 
7219
 
 
7220
#~ msgctxt "Name"
 
7221
#~ msgid "Desktop Files"
 
7222
#~ msgstr "קבצי שולחן עבודה"
 
7223
 
 
7224
#~ msgctxt "Name"
 
7225
#~ msgid "Directories"
 
7226
#~ msgstr "תיקיות"
 
7227
 
 
7228
#~ msgctxt "Name"
 
7229
#~ msgid "DjVu Files"
 
7230
#~ msgstr "קבצי DjVu"
 
7231
 
 
7232
#~ msgctxt "Name"
 
7233
#~ msgid "EXR Images"
 
7234
#~ msgstr "תמונות EXR"
 
7235
 
 
7236
#~ msgctxt "Name"
 
7237
#~ msgid "HTML Files"
 
7238
#~ msgstr "קבצי HTML"
 
7239
 
 
7240
#~ msgctxt "Name"
 
7241
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
7242
#~ msgstr "תמונות (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
7243
 
 
7244
#~ msgctxt "Name"
 
7245
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
7246
#~ msgstr "תמונות JPEG (מסובבות אוטומטית)"
 
7247
 
 
7248
#~ msgctxt "Name"
 
7249
#~ msgid "JPEG Images"
 
7250
#~ msgstr "תמונות JPEG"
 
7251
 
 
7252
#~ msgctxt "Name"
 
7253
#~ msgid "SVG Images"
 
7254
#~ msgstr "תמונות SVG"
 
7255
 
 
7256
#~ msgctxt "Name"
 
7257
#~ msgid "Text Files"
 
7258
#~ msgstr "קבצי טקסט"
 
7259
 
 
7260
#~ msgctxt "Comment"
 
7261
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
7262
#~ msgstr "מטפל בתמונות ממוזערות"
 
7263
 
 
7264
#~ msgctxt "Name"
 
7265
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
 
7266
#~ msgstr "קבצי הרצה של Microsoft Windows"
 
7267
 
 
7268
#~ msgctxt "Name"
 
7269
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
 
7270
#~ msgstr "תמונות של Microsoft Windows"
 
7271
 
 
7272
#~ msgctxt "Comment"
 
7273
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
 
7274
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את האשפה."
 
7275
 
 
7276
#~ msgctxt "Comment"
 
7277
#~ msgid "Configure trash settings"
 
7278
#~ msgstr "הגדרת הגדרות האשפה"
 
7279
 
 
7280
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
7281
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
7282
#~ msgstr "נתיב מקורי,תאריך מחיקה"
 
7283
 
 
7284
#~ msgctxt "Name"
 
7285
#~ msgid "KNetAttach"
 
7286
#~ msgstr "KNetAttach"
 
7287
 
 
7288
#~ msgctxt "GenericName"
 
7289
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
7290
#~ msgstr "אשף תיקיות הרשת"
 
7291
 
 
7292
#~ msgctxt "Name"
 
7293
#~ msgid "Hardware notifications"
 
7294
#~ msgstr "הודעות חומרה"
 
7295
 
 
7296
#~ msgctxt "Comment"
 
7297
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
7298
#~ msgstr "הודעות מהתקני חומרה"
 
7299
 
 
7300
#~ msgctxt "Comment"
 
7301
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
 
7302
#~ msgstr "המודיע על ההתקנים של Plasma מוצג"
 
7303
 
 
7304
#~ msgctxt "Name"
 
7305
#~ msgid "Mount or unmount error"
 
7306
#~ msgstr "שגיאת עיגון או הסרת עיגון"
 
7307
 
 
7308
#~ msgctxt "Comment"
 
7309
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
7310
#~ msgstr "ארעה שגיאה בניסיון לעגן או להסיר עיגון של התקן"
 
7311
 
 
7312
#~ msgctxt "Name"
 
7313
#~ msgid "The device can be safely removed"
 
7314
#~ msgstr "ניתן להסיר בבטחה את ההתקן"
 
7315
 
 
7316
#~ msgctxt "Comment"
 
7317
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
7318
#~ msgstr "ההתקן שהעגינה שלו בדיוק הוסרה ניתן עכשיו להסרה בבטחה."
 
7319
 
 
7320
#~ msgctxt "Comment"
 
7321
#~ msgid "KDE Workspace"
 
7322
#~ msgstr "סביבת העבודה של KDE"
 
7323
 
 
7324
#~ msgctxt "Name"
 
7325
#~ msgid "Trash: Emptied"
 
7326
#~ msgstr "אשפה: ריקה"
 
7327
 
 
7328
#~ msgctxt "Comment"
 
7329
#~ msgid "The trash has been emptied"
 
7330
#~ msgstr "האשפה רוקנה"
 
7331
 
 
7332
#~ msgctxt "Name"
 
7333
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
 
7334
#~ msgstr "השלמת טקסט: סיבוב"
 
7335
 
 
7336
#~ msgctxt "Comment"
 
7337
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
7338
#~ msgstr "רשימת ההתאמות נגללה לסופה"
 
7339
 
 
7340
#~ msgctxt "Name"
 
7341
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
 
7342
#~ msgstr "השלמת טקסט: אין התאמה"
 
7343
 
 
7344
#~ msgctxt "Comment"
 
7345
#~ msgid "No matching completion was found"
 
7346
#~ msgstr "לא נמצאה השלמה מתאימה"
 
7347
 
 
7348
#~ msgctxt "Name"
 
7349
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
7350
#~ msgstr "השלמת טקסט: התאמה חלקית"
 
7351
 
 
7352
#~ msgctxt "Comment"
 
7353
#~ msgid "There is more than one possible match"
 
7354
#~ msgstr "יש יותר מהתאמה מתאימה אחת"
 
7355
 
 
7356
#~ msgctxt "Name"
 
7357
#~ msgid "Fatal Error"
 
7358
#~ msgstr "שגיאה חמורה"
 
7359
 
 
7360
#~ msgctxt "Comment"
 
7361
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
7362
#~ msgstr "התרחשה שגיאה חמורה שגרמה ליישום להיסגר"
 
7363
 
 
7364
#~ msgctxt "Comment"
 
7365
#~ msgid "Something special happened in the program"
 
7366
#~ msgstr "משהו מיוחד התרחש ביישום"
 
7367
 
 
7368
#~ msgctxt "Comment"
 
7369
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
7370
#~ msgstr "ארעתה שגיאה ביישום שאולי גרמה לבעיות"
 
7371
 
 
7372
#~ msgctxt "Name"
 
7373
#~ msgid "Catastrophe"
 
7374
#~ msgstr "אסון"
 
7375
 
 
7376
#~ msgctxt "Comment"
 
7377
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
7378
#~ msgstr "שגיאה חמורה מאוד התרחשה, שלפחות גרמה לתוכנה להיסגר."
 
7379
 
 
7380
#~ msgctxt "Comment"
 
7381
#~ msgid "KDE is starting up"
 
7382
#~ msgstr "‫KDE מופעל"
 
7383
 
 
7384
#~ msgctxt "Comment"
 
7385
#~ msgid "KDE is exiting"
 
7386
#~ msgstr "‫KDE יוצא"
 
7387
 
 
7388
#~ msgctxt "Name"
 
7389
#~ msgid "Logout Canceled"
 
7390
#~ msgstr "היציאה בוטלה"
 
7391
 
 
7392
#~ msgctxt "Comment"
 
7393
#~ msgid "KDE logout was canceled"
 
7394
#~ msgstr "היציאה מ־KDE בוטלה"
 
7395
 
 
7396
#~ msgctxt "Name"
 
7397
#~ msgid "Print Error"
 
7398
#~ msgstr "שגיאת הדפסה"
 
7399
 
 
7400
#~ msgctxt "Comment"
 
7401
#~ msgid "A print error has occurred"
 
7402
#~ msgstr "שגיאה הדפסה התרחשה"
 
7403
 
 
7404
#~ msgctxt "Name"
 
7405
#~ msgid "Information Message"
 
7406
#~ msgstr "הודעת מידע"
 
7407
 
 
7408
#~ msgctxt "Comment"
 
7409
#~ msgid "An information message is being shown"
 
7410
#~ msgstr "הודעת מידע מוצגת כעת"
 
7411
 
 
7412
#~ msgctxt "Name"
 
7413
#~ msgid "Warning Message"
 
7414
#~ msgstr "הודעת אזהרה"
 
7415
 
 
7416
#~ msgctxt "Comment"
 
7417
#~ msgid "A warning message is being shown"
 
7418
#~ msgstr "הודעת אזהרה מוצגת כעת"
 
7419
 
 
7420
#~ msgctxt "Name"
 
7421
#~ msgid "Critical Message"
 
7422
#~ msgstr "הודעה קריטית"
 
7423
 
 
7424
#~ msgctxt "Comment"
 
7425
#~ msgid "A critical message is being shown"
 
7426
#~ msgstr "הודעה קריטית מוצגת כעת"
 
7427
 
 
7428
#~ msgctxt "Name"
 
7429
#~ msgid "Question"
 
7430
#~ msgstr "שאלה"
 
7431
 
 
7432
#~ msgctxt "Comment"
 
7433
#~ msgid "A question is being asked"
 
7434
#~ msgstr "שאלה נשאלת כעת"
 
7435
 
 
7436
#~ msgctxt "Name"
 
7437
#~ msgid "Beep"
 
7438
#~ msgstr "ציפצוף"
 
7439
 
 
7440
#~ msgctxt "Comment"
 
7441
#~ msgid "Sound bell"
 
7442
#~ msgstr "פעמון"
 
7443
 
 
7444
#~ msgctxt "Name"
 
7445
#~ msgid "KNotify"
 
7446
#~ msgstr "KNotify"
 
7447
 
 
7448
#~ msgctxt "Comment"
 
7449
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
7450
#~ msgstr "שירות ההודעות של KDE"
 
7451
 
 
7452
#~ msgctxt "Name"
 
7453
#~ msgid "Password Caching"
 
7454
#~ msgstr "שמירת סיסמאות במטמון"
 
7455
 
 
7456
#~ msgctxt "Comment"
 
7457
#~ msgid "Temporary password caching"
 
7458
#~ msgstr "שמירה זמנית של סיסמאות בזיכרון מטמון"
 
7459
 
 
7460
#~ msgctxt "Name"
 
7461
#~ msgid "Time Zone"
 
7462
#~ msgstr "איזור זמן"
 
7463
 
 
7464
#~ msgctxt "Comment"
 
7465
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
7466
#~ msgstr "מספק את אזור הזמן של המערכת עבור יישומים"
 
7467
 
 
7468
#~ msgctxt "Name"
 
7469
#~ msgid "kuiserver"
 
7470
#~ msgstr "kuiserver"
 
7471
 
 
7472
#~ msgctxt "Comment"
 
7473
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
7474
#~ msgstr "שרת ממשק המשתמש לדיווח התקדמות של KDE"
 
7475
 
 
7476
#~ msgctxt "Name"
 
7477
#~ msgid "FixHostFilter"
 
7478
#~ msgstr "FixHostFilter"
 
7479
 
 
7480
#~ msgctxt "Name"
 
7481
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
7482
#~ msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
7483
 
 
7484
#~ msgctxt "Name"
 
7485
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
7486
#~ msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
7487
 
 
7488
#~ msgctxt "Comment"
 
7489
#~ msgid "Search Engine"
 
7490
#~ msgstr "מנוע חיפוש"
 
7491
 
 
7492
#~ msgctxt "Name"
 
7493
#~ msgid "7Digital"
 
7494
#~ msgstr "7Digital"
 
7495
 
 
7496
#~ msgctxt "Query"
 
7497
#~ msgid ""
 
7498
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
7499
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
7500
#~ msgstr ""
 
7501
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
7502
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
7503
 
 
7504
#~ msgctxt "Name"
 
7505
#~ msgid "Acronym Database"
 
7506
#~ msgstr "מאגר ראשי התיבות"
 
7507
 
 
7508
#~ msgctxt "Query"
 
7509
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
7510
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
7511
 
 
7512
#~ msgctxt "Name"
 
7513
#~ msgid "AltaVista"
 
7514
#~ msgstr "AltaVista"
 
7515
 
 
7516
#~ msgctxt "Query"
 
7517
#~ msgid ""
 
7518
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
7519
#~ msgstr ""
 
7520
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
7521
 
 
7522
#~ msgctxt "Name"
 
7523
#~ msgid "Amazon"
 
7524
#~ msgstr "Amazon"
 
7525
 
 
7526
#~ msgctxt "Query"
 
7527
#~ msgid ""
 
7528
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
7529
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7530
#~ msgstr ""
 
7531
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
7532
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7533
 
 
7534
#~ msgctxt "Name"
 
7535
#~ msgid "Amazon MP3"
 
7536
#~ msgstr "Amazon MP3"
 
7537
 
 
7538
#~ msgctxt "Query"
 
7539
#~ msgid ""
 
7540
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
7541
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7542
#~ msgstr ""
 
7543
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
7544
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7545
 
 
7546
#~ msgctxt "Name"
 
7547
#~ msgid "All Music Guide"
 
7548
#~ msgstr "All Music Guide"
 
7549
 
 
7550
#~ msgctxt "Query"
 
7551
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
7552
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
7553
 
 
7554
#~ msgctxt "Name"
 
7555
#~ msgid "AustroNaut"
 
7556
#~ msgstr "AustroNaut"
 
7557
 
 
7558
#~ msgctxt "Query"
 
7559
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
7560
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
7561
 
 
7562
#~ msgctxt "Name"
 
7563
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
7564
#~ msgstr "Debian Backports Search"
 
7565
 
 
7566
#~ msgctxt "Query"
 
7567
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
7568
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
7569
 
 
7570
#~ msgctxt "Name"
 
7571
#~ msgid "Baidu"
 
7572
#~ msgstr "Baidu"
 
7573
 
 
7574
#~ msgctxt "Query"
 
7575
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
7576
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
7577
 
 
7578
#~ msgctxt "Name"
 
7579
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
7580
#~ msgstr "Beolingus Online Dictionary"
 
7581
 
 
7582
#~ msgctxt "Query"
 
7583
#~ msgid ""
 
7584
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
7585
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
7586
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
7587
#~ msgstr ""
 
7588
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
7589
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
7590
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
7591
 
 
7592
#~ msgctxt "Name"
 
7593
#~ msgid "Bing"
 
7594
#~ msgstr "Bing"
 
7595
 
 
7596
#~ msgctxt "Query"
 
7597
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
7598
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
7599
 
 
7600
#~ msgctxt "Name"
 
7601
#~ msgid "Blip.tv"
 
7602
#~ msgstr "Blip.tv"
 
7603
 
 
7604
#~ msgctxt "Query"
 
7605
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
7606
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
7607
 
 
7608
#~ msgctxt "Name"
 
7609
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
7610
#~ msgstr "חיפוש טקסט מלא במאגר הבאגים של KDE"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Query"
 
7613
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
7614
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
7615
 
 
7616
#~ msgctxt "Name"
 
7617
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
7618
#~ msgstr "חיפוש מספר באג במאגר הבאגים של KDE"
 
7619
 
 
7620
#~ msgctxt "Query"
 
7621
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
7622
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
7623
 
 
7624
#~ msgctxt "Name"
 
7625
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
7626
#~ msgstr "QRZ.com Callsign Database"
 
7627
 
 
7628
#~ msgctxt "Query"
 
7629
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
7630
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "Name"
 
7633
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
7634
#~ msgstr "ספר העובדות העולמי של ה־CIA"
 
7635
 
 
7636
#~ msgctxt "Query"
 
7637
#~ msgid ""
 
7638
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
7639
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
7640
#~ msgstr ""
 
7641
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
7642
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
7643
 
 
7644
#~ msgctxt "Name"
 
7645
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
7646
#~ msgstr "‏CiteSeer: ספרייה דיגיטלית לספרות מדעית"
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Query"
 
7649
#~ msgid ""
 
7650
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
7651
#~ msgstr ""
 
7652
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
7653
 
 
7654
#~ msgctxt "Name"
 
7655
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
7656
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
7657
 
 
7658
#~ msgctxt "Query"
 
7659
#~ msgid ""
 
7660
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
7661
#~ "q,1}"
 
7662
#~ msgstr ""
 
7663
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
7664
#~ "q,1}"
 
7665
 
 
7666
#~ msgctxt "Name"
 
7667
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
7668
#~ msgstr "קטלוג CTAN"
 
7669
 
 
7670
#~ msgctxt "Query"
 
7671
#~ msgid ""
 
7672
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
7673
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
7674
#~ msgstr ""
 
7675
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
7676
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
7677
 
 
7678
#~ msgctxt "Name"
 
7679
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
7680
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
7681
 
 
7682
#~ msgctxt "Query"
 
7683
#~ msgid ""
 
7684
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
7685
#~ msgstr ""
 
7686
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Name"
 
7689
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
7690
#~ msgstr "חיפוש באגים של Debian"
 
7691
 
 
7692
#~ msgctxt "Query"
 
7693
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
7694
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Name"
 
7697
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
7698
#~ msgstr "תרגום dict.cc: גרמנית לאנגלית"
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Query"
 
7701
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
7702
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "Name"
 
7705
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
7706
#~ msgstr "‏LEO - תרגום בין גרמנית לצרפתית"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Query"
 
7709
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
7710
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Name"
 
7713
#~ msgid "Debian Package Search"
 
7714
#~ msgstr "חיפוש חבילות Debian"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Query"
 
7717
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
7718
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "Name"
 
7721
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
7722
#~ msgstr "מילון צרפתי CNRTL/TILF"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Query"
 
7725
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
7726
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
7727
 
 
7728
#~ msgctxt "Name"
 
7729
#~ msgid "Open Directory"
 
7730
#~ msgstr "המדריך הפתוח"
 
7731
 
 
7732
#~ msgctxt "Query"
 
7733
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
7734
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
7735
 
 
7736
#~ msgctxt "Name"
 
7737
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
7738
#~ msgstr "DocBook - המדריך האולטימטיבי"
 
7739
 
 
7740
#~ msgctxt "Query"
 
7741
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
7742
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
7743
 
 
7744
#~ msgctxt "Name"
 
7745
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
7746
#~ msgstr "מזהה האובייקטים הדיגיטלי"
 
7747
 
 
7748
#~ msgctxt "Query"
 
7749
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
7750
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
7751
 
 
7752
#~ msgctxt "Name"
 
7753
#~ msgid "Duck Duck Go"
 
7754
#~ msgstr "Duck Duck Go"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Query"
 
7757
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
7758
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "Name"
 
7761
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
 
7762
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
 
7763
 
 
7764
#~ msgctxt "Query"
 
7765
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
7766
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
7767
 
 
7768
#~ msgctxt "Name"
 
7769
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
7770
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
7771
 
 
7772
#~ msgctxt "Query"
 
7773
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
7774
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
7775
 
 
7776
#~ msgctxt "Name"
 
7777
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
7778
#~ msgstr "מנוע חיפוש Ecosia"
 
7779
 
 
7780
#~ msgctxt "Query"
 
7781
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
7782
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
7783
 
 
7784
#~ msgctxt "Name"
 
7785
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
7786
#~ msgstr "תרגום dict.cc: אנגלית לגרמנית"
 
7787
 
 
7788
#~ msgctxt "Name"
 
7789
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
7790
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לספרדית"
 
7791
 
 
7792
#~ msgctxt "Query"
 
7793
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
7794
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
7795
 
 
7796
#~ msgctxt "Name"
 
7797
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
7798
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לצרפתית"
 
7799
 
 
7800
#~ msgctxt "Query"
 
7801
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
7802
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
7803
 
 
7804
#~ msgctxt "Name"
 
7805
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
7806
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לאיטלקית"
 
7807
 
 
7808
#~ msgctxt "Query"
 
7809
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
7810
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
7811
 
 
7812
#~ msgctxt "Name"
 
7813
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
7814
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: ספרדית לאנגלית"
 
7815
 
 
7816
#~ msgctxt "Query"
 
7817
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
7818
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
7819
 
 
7820
#~ msgctxt "Name"
 
7821
#~ msgid "Ethicle"
 
7822
#~ msgstr "Ethicle"
 
7823
 
 
7824
#~ msgctxt "Query"
 
7825
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
7826
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
7827
 
 
7828
#~ msgctxt "Name"
 
7829
#~ msgid "Facebook"
 
7830
#~ msgstr "Facebook"
 
7831
 
 
7832
#~ msgctxt "Query"
 
7833
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
7834
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
7835
 
 
7836
#~ msgctxt "Name"
 
7837
#~ msgid "Feedster"
 
7838
#~ msgstr "Feedster"
 
7839
 
 
7840
#~ msgctxt "Query"
 
7841
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7842
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7843
 
 
7844
#~ msgctxt "Name"
 
7845
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
 
7846
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
 
7847
 
 
7848
#~ msgctxt "Query"
 
7849
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
7850
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
7851
 
 
7852
#~ msgctxt "Name"
 
7853
#~ msgid "Flickr"
 
7854
#~ msgstr "Flickr"
 
7855
 
 
7856
#~ msgctxt "Query"
 
7857
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
7858
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
7859
 
 
7860
#~ msgctxt "Name"
 
7861
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
7862
#~ msgstr "מילון המחשוב החופשי המקוון"
 
7863
 
 
7864
#~ msgctxt "Query"
 
7865
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
7866
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
7867
 
 
7868
#~ msgctxt "Name"
 
7869
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
7870
#~ msgstr "‏LEO - תרגום בין צרפתית וגרמנית"
 
7871
 
 
7872
#~ msgctxt "Name"
 
7873
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
7874
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: צרפתית לאנגלית"
 
7875
 
 
7876
#~ msgctxt "Query"
 
7877
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
7878
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
7879
 
 
7880
#~ msgctxt "Name"
 
7881
#~ msgid "FreeDB"
 
7882
#~ msgstr "FreeDB"
 
7883
 
 
7884
#~ msgctxt "Query"
 
7885
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
7886
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
7887
 
 
7888
#~ msgctxt "Name"
 
7889
#~ msgid "Freshmeat"
 
7890
#~ msgstr "Freshmeat"
 
7891
 
 
7892
#~ msgctxt "Query"
 
7893
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
7894
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
7895
 
 
7896
#~ msgctxt "Name"
 
7897
#~ msgid "Froogle"
 
7898
#~ msgstr "Froogle"
 
7899
 
 
7900
#~ msgctxt "Query"
 
7901
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
7902
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
7903
 
 
7904
#~ msgctxt "Name"
 
7905
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
7906
#~ msgstr "מדריך התוכנה החופשית של FSF/UNESCO"
 
7907
 
 
7908
#~ msgctxt "Query"
 
7909
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
7910
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
7911
 
 
7912
#~ msgctxt "Name"
 
7913
#~ msgid "GitHub"
 
7914
#~ msgstr "GitHub"
 
7915
 
 
7916
#~ msgctxt "Query"
 
7917
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7918
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7919
 
 
7920
#~ msgctxt "Name"
 
7921
#~ msgid "Gitorious"
 
7922
#~ msgstr "Gitorious"
 
7923
 
 
7924
#~ msgctxt "Query"
 
7925
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
7926
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
7927
 
 
7928
#~ msgctxt "Name"
 
7929
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
7930
#~ msgstr "חיפוש מתקדם ב־Google"
 
7931
 
 
7932
#~ msgctxt "Query"
 
7933
#~ msgid ""
 
7934
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
7935
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
7936
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
7937
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
7938
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
7939
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7940
#~ msgstr ""
 
7941
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
7942
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
7943
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
7944
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
7945
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
7946
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7947
 
 
7948
#~ msgctxt "Name"
 
7949
#~ msgid "Google Code"
 
7950
#~ msgstr "Google Code"
 
7951
 
 
7952
#~ msgctxt "Query"
 
7953
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
7954
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
7955
 
 
7956
#~ msgctxt "Name"
 
7957
#~ msgid "Google"
 
7958
#~ msgstr "Google"
 
7959
 
 
7960
#~ msgctxt "Query"
 
7961
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7962
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7963
 
 
7964
#~ msgctxt "Name"
 
7965
#~ msgid "Google Groups"
 
7966
#~ msgstr "קבוצות דיון ב־Google"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Query"
 
7969
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
7970
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "Name"
 
7973
#~ msgid "Google Image Search"
 
7974
#~ msgstr "חיפוש תמונות של Google"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Query"
 
7977
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
7978
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
7979
 
 
7980
#~ msgctxt "Name"
 
7981
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
7982
#~ msgstr "‏Google (יותר מזל משכל)"
 
7983
 
 
7984
#~ msgctxt "Query"
 
7985
#~ msgid ""
 
7986
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
7987
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7988
#~ msgstr ""
 
7989
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
7990
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
7991
 
 
7992
#~ msgctxt "Name"
 
7993
#~ msgid "Google Maps"
 
7994
#~ msgstr "Google מפות"
 
7995
 
 
7996
#~ msgctxt "Query"
 
7997
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
7998
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
7999
 
 
8000
#~ msgctxt "Name"
 
8001
#~ msgid "Google Movies"
 
8002
#~ msgstr "‏Google סרטים"
 
8003
 
 
8004
#~ msgctxt "Query"
 
8005
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8006
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8007
 
 
8008
#~ msgctxt "Name"
 
8009
#~ msgid "Google News"
 
8010
#~ msgstr "חדשות Google"
 
8011
 
 
8012
#~ msgctxt "Query"
 
8013
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8014
#~ msgstr "http://news.google.co.il/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8015
 
 
8016
#~ msgctxt "Name"
 
8017
#~ msgid "Gracenote"
 
8018
#~ msgstr "Gracenote"
 
8019
 
 
8020
#~ msgctxt "Query"
 
8021
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8022
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8023
 
 
8024
#~ msgctxt "Name"
 
8025
#~ msgid ""
 
8026
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
8027
#~ msgstr "המילון הגדול של לשפה הקטלאנית (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
8028
 
 
8029
#~ msgctxt "Query"
 
8030
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8031
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8032
 
 
8033
#~ msgctxt "Name"
 
8034
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
8035
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
8036
 
 
8037
#~ msgctxt "Query"
 
8038
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8039
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8040
 
 
8041
#~ msgctxt "Name"
 
8042
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
8043
#~ msgstr "אגרון מילים ‏HyperDictionary.com"
 
8044
 
 
8045
#~ msgctxt "Query"
 
8046
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8047
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8048
 
 
8049
#~ msgctxt "Name"
 
8050
#~ msgid "Internet Book List"
 
8051
#~ msgstr "רשימת הספרים האינטרנטית"
 
8052
 
 
8053
#~ msgctxt "Query"
 
8054
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8055
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8056
 
 
8057
#~ msgctxt "Name"
 
8058
#~ msgid "Identi.ca Groups"
 
8059
#~ msgstr "Identi.ca Groups"
 
8060
 
 
8061
#~ msgctxt "Query"
 
8062
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8063
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8064
 
 
8065
#~ msgctxt "Name"
 
8066
#~ msgid "Identi.ca Notices"
 
8067
#~ msgstr "Identi.ca Notices"
 
8068
 
 
8069
#~ msgctxt "Query"
 
8070
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8071
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8072
 
 
8073
#~ msgctxt "Name"
 
8074
#~ msgid "Identi.ca People"
 
8075
#~ msgstr "Identi.ca People"
 
8076
 
 
8077
#~ msgctxt "Query"
 
8078
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8079
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8080
 
 
8081
#~ msgctxt "Name"
 
8082
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
8083
#~ msgstr "מאגר הסרטים האינטרנטי"
 
8084
 
 
8085
#~ msgctxt "Query"
 
8086
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8087
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8088
 
 
8089
#~ msgctxt "Name"
 
8090
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
8091
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: איטלקית לאנגלית"
 
8092
 
 
8093
#~ msgctxt "Query"
 
8094
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8095
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8096
 
 
8097
#~ msgctxt "Name"
 
8098
#~ msgid "Jamendo"
 
8099
#~ msgstr "Jamendo"
 
8100
 
 
8101
#~ msgctxt "Query"
 
8102
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8103
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8104
 
 
8105
#~ msgctxt "Name"
 
8106
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
8107
#~ msgstr "Ask Jeeves"
 
8108
 
 
8109
#~ msgctxt "Query"
 
8110
#~ msgid ""
 
8111
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8112
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8113
#~ msgstr ""
 
8114
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8115
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8116
 
 
8117
#~ msgctxt "Name"
 
8118
#~ msgid "KataTudo"
 
8119
#~ msgstr "KataTudo"
 
8120
 
 
8121
#~ msgctxt "Query"
 
8122
#~ msgid ""
 
8123
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8124
#~ msgstr ""
 
8125
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8126
 
 
8127
#~ msgctxt "Name"
 
8128
#~ msgid "KDE App Search"
 
8129
#~ msgstr "חיפוש יישומי KDE"
 
8130
 
 
8131
#~ msgctxt "Query"
 
8132
#~ msgid ""
 
8133
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8134
#~ msgstr ""
 
8135
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8136
 
 
8137
#~ msgctxt "Name"
 
8138
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
8139
#~ msgstr "תיעוד ה־API של KDE"
 
8140
 
 
8141
#~ msgctxt "Query"
 
8142
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8143
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8144
 
 
8145
#~ msgctxt "Name"
 
8146
#~ msgid "KDE Forums"
 
8147
#~ msgstr "הפורומים של KDE"
 
8148
 
 
8149
#~ msgctxt "Query"
 
8150
#~ msgid ""
 
8151
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8152
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8153
#~ msgstr ""
 
8154
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8155
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8156
 
 
8157
#~ msgctxt "Name"
 
8158
#~ msgid "KDE Look"
 
8159
#~ msgstr "KDE Look"
 
8160
 
 
8161
#~ msgctxt "Query"
 
8162
#~ msgid ""
 
8163
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8164
#~ msgstr ""
 
8165
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8166
 
 
8167
#~ msgctxt "Name"
 
8168
#~ msgid "KDE TechBase"
 
8169
#~ msgstr "KDE TechBase"
 
8170
 
 
8171
#~ msgctxt "Query"
 
8172
#~ msgid ""
 
8173
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8174
#~ msgstr ""
 
8175
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8176
 
 
8177
#~ msgctxt "Name"
 
8178
#~ msgid "KDE UserBase"
 
8179
#~ msgstr "KDE UserBase"
 
8180
 
 
8181
#~ msgctxt "Query"
 
8182
#~ msgid ""
 
8183
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8184
#~ msgstr ""
 
8185
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8186
 
 
8187
#~ msgctxt "Name"
 
8188
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
8189
#~ msgstr "KDE WebSVN"
 
8190
 
 
8191
#~ msgctxt "Query"
 
8192
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8193
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8194
 
 
8195
#~ msgctxt "Name"
 
8196
#~ msgid "LEO-Translate"
 
8197
#~ msgstr "תרגום LEO"
 
8198
 
 
8199
#~ msgctxt "Query"
 
8200
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8201
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8202
 
 
8203
#~ msgctxt "Name"
 
8204
#~ msgid "Magnatune"
 
8205
#~ msgstr "Magnatune"
 
8206
 
 
8207
#~ msgctxt "Query"
 
8208
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8209
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8210
 
 
8211
#~ msgctxt "Name"
 
8212
#~ msgid "MetaCrawler"
 
8213
#~ msgstr "MetaCrawler"
 
8214
 
 
8215
#~ msgctxt "Query"
 
8216
#~ msgid ""
 
8217
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8218
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8219
#~ "search&refer=mc-search"
 
8220
#~ msgstr ""
 
8221
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8222
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8223
#~ "search&refer=mc-search"
 
8224
 
 
8225
#~ msgctxt "Name"
 
8226
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
8227
#~ msgstr "חיפוש ב־Microsoft Developer Network"
 
8228
 
 
8229
#~ msgctxt "Query"
 
8230
#~ msgid ""
 
8231
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8232
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8233
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8234
#~ msgstr ""
 
8235
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8236
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8237
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8238
 
 
8239
#~ msgctxt "Name"
 
8240
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
8241
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין גרמנית ורוסית"
 
8242
 
 
8243
#~ msgctxt "Query"
 
8244
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8245
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8246
 
 
8247
#~ msgctxt "Name"
 
8248
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
8249
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין אנגלית ורוסית"
 
8250
 
 
8251
#~ msgctxt "Query"
 
8252
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8253
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8254
 
 
8255
#~ msgctxt "Name"
 
8256
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
8257
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין ספרדית ורוסית"
 
8258
 
 
8259
#~ msgctxt "Query"
 
8260
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8261
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8262
 
 
8263
#~ msgctxt "Name"
 
8264
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
8265
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין צרפתית ורוסית"
 
8266
 
 
8267
#~ msgctxt "Query"
 
8268
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8269
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8270
 
 
8271
#~ msgctxt "Name"
 
8272
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
8273
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין איטלקית ורוסית"
 
8274
 
 
8275
#~ msgctxt "Query"
 
8276
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8277
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8278
 
 
8279
#~ msgctxt "Name"
 
8280
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
8281
#~ msgstr "‏Multitran - תרגום בין הולנדית ורוסית"
 
8282
 
 
8283
#~ msgctxt "Query"
 
8284
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8285
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8286
 
 
8287
#~ msgctxt "Name"
 
8288
#~ msgid "Netcraft"
 
8289
#~ msgstr "Netcraft"
 
8290
 
 
8291
#~ msgctxt "Query"
 
8292
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8293
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8294
 
 
8295
#~ msgctxt "Name"
 
8296
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
8297
#~ msgstr "חיפוש בספר טלפונים"
 
8298
 
 
8299
#~ msgctxt "Query"
 
8300
#~ msgid ""
 
8301
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8302
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8303
#~ msgstr ""
 
8304
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8305
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8306
 
 
8307
#~ msgctxt "Name"
 
8308
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
8309
#~ msgstr "Teletekst Search Provider"
 
8310
 
 
8311
#~ msgctxt "Query"
 
8312
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8313
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8314
 
 
8315
#~ msgctxt "Name"
 
8316
#~ msgid "openDesktop.org"
 
8317
#~ msgstr "openDesktop.org"
 
8318
 
 
8319
#~ msgctxt "Query"
 
8320
#~ msgid ""
 
8321
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8322
#~ msgstr ""
 
8323
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8324
 
 
8325
#~ msgctxt "Name"
 
8326
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
8327
#~ msgstr "חיפוש מפתחות OpenPGP"
 
8328
 
 
8329
#~ msgctxt "Query"
 
8330
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8331
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8332
 
 
8333
#~ msgctxt "Name"
 
8334
#~ msgid "PHP Search"
 
8335
#~ msgstr "חיפוש PHP"
 
8336
 
 
8337
#~ msgctxt "Query"
 
8338
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8339
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8340
 
 
8341
#~ msgctxt "Name"
 
8342
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
8343
#~ msgstr "המדריך ל־Python"
 
8344
 
 
8345
#~ msgctxt "Query"
 
8346
#~ msgid ""
 
8347
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8348
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8349
#~ msgstr ""
 
8350
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8351
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8352
 
 
8353
#~ msgctxt "Name"
 
8354
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
8355
#~ msgstr "התיעוד המקוון של Qt3"
 
8356
 
 
8357
#~ msgctxt "Query"
 
8358
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8359
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8360
 
 
8361
#~ msgctxt "Name"
 
8362
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
8363
#~ msgstr "התיעוד המקוון העדכני ביותר של Qt"
 
8364
 
 
8365
#~ msgctxt "Query"
 
8366
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8367
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8368
 
 
8369
#~ msgctxt "Name"
 
8370
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
8371
#~ msgstr "מילון האקדמיה הספרדית (RAE)"
 
8372
 
 
8373
#~ msgctxt "Query"
 
8374
#~ msgid ""
 
8375
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8376
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8377
#~ msgstr ""
 
8378
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8379
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8380
 
 
8381
#~ msgctxt "Name"
 
8382
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
8383
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
 
8384
 
 
8385
#~ msgctxt "Query"
 
8386
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8387
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8388
 
 
8389
#~ msgctxt "Name"
 
8390
#~ msgid "RPM-Find"
 
8391
#~ msgstr "RPM-Find"
 
8392
 
 
8393
#~ msgctxt "Query"
 
8394
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8395
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8396
 
 
8397
#~ msgctxt "Name"
 
8398
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
8399
#~ msgstr "ארכיון יישומי Ruby"
 
8400
 
 
8401
#~ msgctxt "Query"
 
8402
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8403
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8404
 
 
8405
#~ msgctxt "Name"
 
8406
#~ msgid "SourceForge"
 
8407
#~ msgstr "SourceForge"
 
8408
 
 
8409
#~ msgctxt "Query"
 
8410
#~ msgid ""
 
8411
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8412
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8413
#~ msgstr ""
 
8414
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8415
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8416
 
 
8417
#~ msgctxt "Name"
 
8418
#~ msgid "Technorati"
 
8419
#~ msgstr "Technorati"
 
8420
 
 
8421
#~ msgctxt "Query"
 
8422
#~ msgid ""
 
8423
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8424
#~ msgstr ""
 
8425
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8426
 
 
8427
#~ msgctxt "Name"
 
8428
#~ msgid "Technorati Tags"
 
8429
#~ msgstr "תגיות Technorati"
 
8430
 
 
8431
#~ msgctxt "Query"
 
8432
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8433
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8434
 
 
8435
#~ msgctxt "Name"
 
8436
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
8437
#~ msgstr "אגרון מילים Merriam-Webster"
 
8438
 
 
8439
#~ msgctxt "Query"
 
8440
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8441
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8442
 
 
8443
#~ msgctxt "Name"
 
8444
#~ msgid "TV Tome"
 
8445
#~ msgstr "TV Tome"
 
8446
 
 
8447
#~ msgctxt "Query"
 
8448
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8449
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8450
 
 
8451
#~ msgctxt "Name"
 
8452
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
8453
#~ msgstr "Urban Dictionary"
 
8454
 
 
8455
#~ msgctxt "Query"
 
8456
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
8457
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
8458
 
 
8459
#~ msgctxt "Name"
 
8460
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
8461
#~ msgstr "מאגר הפטנטים של ארה\"ב"
 
8462
 
 
8463
#~ msgctxt "Query"
 
8464
#~ msgid ""
 
8465
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
8466
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
8467
#~ msgstr ""
 
8468
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
8469
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
8470
 
 
8471
#~ msgctxt "Name"
 
8472
#~ msgid "Vimeo"
 
8473
#~ msgstr "Vimeo"
 
8474
 
 
8475
#~ msgctxt "Query"
 
8476
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
8477
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
8478
 
 
8479
#~ msgctxt "Name"
 
8480
#~ msgid "Vivisimo"
 
8481
#~ msgstr "Vivisimo"
 
8482
 
 
8483
#~ msgctxt "Query"
 
8484
#~ msgid ""
 
8485
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
8486
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
8487
#~ msgstr ""
 
8488
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
8489
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
8490
 
 
8491
#~ msgctxt "Name"
 
8492
#~ msgid "Voila"
 
8493
#~ msgstr "Voila"
 
8494
 
 
8495
#~ msgctxt "Query"
 
8496
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
8497
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
8498
 
 
8499
#~ msgctxt "Name"
 
8500
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
8501
#~ msgstr "מילון Merriam-Webster"
 
8502
 
 
8503
#~ msgctxt "Query"
 
8504
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
8505
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
8506
 
 
8507
#~ msgctxt "Name"
 
8508
#~ msgid "Wikia"
 
8509
#~ msgstr "Wikia"
 
8510
 
 
8511
#~ msgctxt "Query"
 
8512
#~ msgid ""
 
8513
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
8514
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
8515
#~ msgstr ""
 
8516
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
8517
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
8518
 
 
8519
#~ msgctxt "Name"
 
8520
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
8521
#~ msgstr "ויקיפדיה - האנציקלופדיה החופשית"
 
8522
 
 
8523
#~ msgctxt "Query"
 
8524
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8525
#~ msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8526
 
 
8527
#~ msgctxt "Name"
 
8528
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
8529
#~ msgstr "ויקימילון - המילון החופשי"
 
8530
 
 
8531
#~ msgctxt "Query"
 
8532
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8533
#~ msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8534
 
 
8535
#~ msgctxt "Name"
 
8536
#~ msgid "Wolfram Alpha"
 
8537
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
 
8538
 
 
8539
#~ msgctxt "Query"
 
8540
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
8541
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
8542
 
 
8543
#~ msgctxt "Name"
 
8544
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
8545
#~ msgstr "‏WordReference.com - מילון אנגלי"
 
8546
 
 
8547
#~ msgctxt "Query"
 
8548
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
8549
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
8550
 
 
8551
#~ msgctxt "Name"
 
8552
#~ msgid "Yahoo"
 
8553
#~ msgstr "Yahoo"
 
8554
 
 
8555
#~ msgctxt "Query"
 
8556
#~ msgid ""
 
8557
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
8558
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
8559
#~ msgstr ""
 
8560
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
8561
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
8562
 
 
8563
#~ msgctxt "Name"
 
8564
#~ msgid "Yahoo Images"
 
8565
#~ msgstr "תמונות Yahoo"
 
8566
 
 
8567
#~ msgctxt "Query"
 
8568
#~ msgid ""
 
8569
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
8570
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
8571
#~ "t-701"
 
8572
#~ msgstr ""
 
8573
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
8574
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
8575
#~ "t-701"
 
8576
 
 
8577
#~ msgctxt "Name"
 
8578
#~ msgid "Yahoo Local"
 
8579
#~ msgstr "Yahoo מקומי"
 
8580
 
 
8581
#~ msgctxt "Query"
 
8582
#~ msgid ""
 
8583
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
8584
#~ "img"
 
8585
#~ msgstr ""
 
8586
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
8587
#~ "img"
 
8588
 
 
8589
#~ msgctxt "Name"
 
8590
#~ msgid "Yahoo Shopping"
 
8591
#~ msgstr "קניות Yahoo"
 
8592
 
 
8593
#~ msgctxt "Query"
 
8594
#~ msgid ""
 
8595
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
8596
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
8597
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
8598
#~ msgstr ""
 
8599
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
8600
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
8601
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
8602
 
 
8603
#~ msgctxt "Name"
 
8604
#~ msgid "Yahoo Video"
 
8605
#~ msgstr "Yahoo וידאו"
 
8606
 
 
8607
#~ msgctxt "Query"
 
8608
#~ msgid ""
 
8609
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
8610
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
8611
#~ msgstr ""
 
8612
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
8613
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
8614
 
 
8615
#~ msgctxt "Name"
 
8616
#~ msgid "YouTube"
 
8617
#~ msgstr "YouTube"
 
8618
 
 
8619
#~ msgctxt "Query"
 
8620
#~ msgid ""
 
8621
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
8622
#~ msgstr ""
 
8623
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
8624
 
 
8625
#~ msgctxt "Name"
 
8626
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
8627
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
 
8628
 
 
8629
#~ msgctxt "Name"
 
8630
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
8631
#~ msgstr "ShortURIFilter"
 
8632
 
 
8633
#~ msgctxt "Name"
 
8634
#~ msgid "Wallet Server"
 
8635
#~ msgstr "שרת ארנק"
 
8636
 
 
8637
#~ msgctxt "Comment"
 
8638
#~ msgid "Wallet Server"
 
8639
#~ msgstr "שרת ארנק"
 
8640
 
 
8641
#~ msgctxt "Comment"
 
8642
#~ msgid "Wallet"
 
8643
#~ msgstr "ארנק"
 
8644
 
 
8645
#~ msgctxt "Name"
 
8646
#~ msgid "kwalletd"
 
8647
#~ msgstr "kwalletd"
 
8648
 
 
8649
#~ msgctxt "Name"
 
8650
#~ msgid "Needs password"
 
8651
#~ msgstr "דרושה סיסמא"
 
8652
 
 
8653
#~ msgctxt "Comment"
 
8654
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
8655
#~ msgstr "תהליך הרקע של הארנק של KDE מבקש סיסמא"
 
8656
 
 
8657
#~ msgctxt "Name"
 
8658
#~ msgid "Andorra"
 
8659
#~ msgstr "אנדורה"
 
8660
 
 
8661
#~ msgctxt "Name"
 
8662
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
8663
#~ msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
 
8664
 
 
8665
#~ msgctxt "Name"
 
8666
#~ msgid "Afghanistan"
 
8667
#~ msgstr "אפגניסטן"
 
8668
 
 
8669
#~ msgctxt "Name"
 
8670
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
8671
#~ msgstr "אנטיגואה וברבודה"
 
8672
 
 
8673
#~ msgctxt "Name"
 
8674
#~ msgid "Anguilla"
 
8675
#~ msgstr "אנגווילה"
 
8676
 
 
8677
#~ msgctxt "Name"
 
8678
#~ msgid "Albania"
 
8679
#~ msgstr "אלבניה"
 
8680
 
 
8681
#~ msgctxt "Name"
 
8682
#~ msgid "Armenia"
 
8683
#~ msgstr "ארמניה"
 
8684
 
 
8685
#~ msgctxt "Name"
 
8686
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
8687
#~ msgstr "האנטילים ההולנדיים"
 
8688
 
 
8689
#~ msgctxt "Name"
 
8690
#~ msgid "Angola"
 
8691
#~ msgstr "אנגולה"
 
8692
 
 
8693
#~ msgctxt "Name"
 
8694
#~ msgid "Argentina"
 
8695
#~ msgstr "ארגנטינה"
 
8696
 
 
8697
#~ msgctxt "Name"
 
8698
#~ msgid "American Samoa"
 
8699
#~ msgstr "סמואה האמריקאית"
 
8700
 
 
8701
#~ msgctxt "Name"
 
8702
#~ msgid "Austria"
 
8703
#~ msgstr "אוסטריה"
 
8704
 
 
8705
#~ msgctxt "Name"
 
8706
#~ msgid "Australia"
 
8707
#~ msgstr "אוסטרליה"
 
8708
 
 
8709
#~ msgctxt "Name"
 
8710
#~ msgid "Aruba"
 
8711
#~ msgstr "ארובה"
 
8712
 
 
8713
#~ msgctxt "Name"
 
8714
#~ msgid "Åland Islands"
 
8715
#~ msgstr "איי אולנד"
 
8716
 
 
8717
#~ msgctxt "Name"
 
8718
#~ msgid "Azerbaijan"
 
8719
#~ msgstr "אזרביג'ן"
 
8720
 
 
8721
#~ msgctxt "Name"
 
8722
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
8723
#~ msgstr "בוסניה הרצגובינה"
 
8724
 
 
8725
#~ msgctxt "Name"
 
8726
#~ msgid "Barbados"
 
8727
#~ msgstr "ברבדוס"
 
8728
 
 
8729
#~ msgctxt "Name"
 
8730
#~ msgid "Bangladesh"
 
8731
#~ msgstr "בנגלדש"
 
8732
 
 
8733
#~ msgctxt "Name"
 
8734
#~ msgid "Belgium"
 
8735
#~ msgstr "בלגיה"
 
8736
 
 
8737
#~ msgctxt "Name"
 
8738
#~ msgid "Burkina Faso"
 
8739
#~ msgstr "בורקינה פאסו"
 
8740
 
 
8741
#~ msgctxt "Name"
 
8742
#~ msgid "Bulgaria"
 
8743
#~ msgstr "בולגריה"
 
8744
 
 
8745
#~ msgctxt "Name"
 
8746
#~ msgid "Bahrain"
 
8747
#~ msgstr "בחריין"
 
8748
 
 
8749
#~ msgctxt "Name"
 
8750
#~ msgid "Burundi"
 
8751
#~ msgstr "בורונדי"
 
8752
 
 
8753
#~ msgctxt "Name"
 
8754
#~ msgid "Benin"
 
8755
#~ msgstr "בנין"
 
8756
 
 
8757
#~ msgctxt "Name"
 
8758
#~ msgid "Saint Barthélemy"
 
8759
#~ msgstr "סנט ברתלמי"
 
8760
 
 
8761
#~ msgctxt "Name"
 
8762
#~ msgid "Bermuda"
 
8763
#~ msgstr "ברמודה"
 
8764
 
 
8765
#~ msgctxt "Name"
 
8766
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
8767
#~ msgstr "ברוניי דאר־א־סלאם"
 
8768
 
 
8769
#~ msgctxt "Name"
 
8770
#~ msgid "Bolivia"
 
8771
#~ msgstr "בוליביה"
 
8772
 
 
8773
#~ msgctxt "Name"
 
8774
#~ msgid "Brazil"
 
8775
#~ msgstr "ברזיל"
 
8776
 
 
8777
#~ msgctxt "Name"
 
8778
#~ msgid "Bahamas"
 
8779
#~ msgstr "איי בהאמה"
 
8780
 
 
8781
#~ msgctxt "Name"
 
8782
#~ msgid "Bhutan"
 
8783
#~ msgstr "בהוטן"
 
8784
 
 
8785
#~ msgctxt "Name"
 
8786
#~ msgid "Botswana"
 
8787
#~ msgstr "בוצואנה"
 
8788
 
 
8789
#~ msgctxt "Name"
 
8790
#~ msgid "Belarus"
 
8791
#~ msgstr "בלרוס"
 
8792
 
 
8793
#~ msgctxt "Name"
 
8794
#~ msgid "Belize"
 
8795
#~ msgstr "בליז"
 
8796
 
 
8797
#~ msgctxt "Name"
 
8798
#~ msgid "Canada"
 
8799
#~ msgstr "קנדה"
 
8800
 
 
8801
#~ msgctxt "Name"
 
8802
#~ msgid "Caribbean"
 
8803
#~ msgstr "האיים הקריביים"
 
8804
 
 
8805
#~ msgctxt "Name"
 
8806
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
8807
#~ msgstr "איי קוקוס (קילינג)"
 
8808
 
 
8809
#~ msgctxt "Name"
 
8810
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
8811
#~ msgstr "קונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של"
 
8812
 
 
8813
#~ msgctxt "Name"
 
8814
#~ msgid "Africa, Central"
 
8815
#~ msgstr "אפריקה, מרכז"
 
8816
 
 
8817
#~ msgctxt "Name"
 
8818
#~ msgid "America, Central"
 
8819
#~ msgstr "אמריקה, מרכז"
 
8820
 
 
8821
#~ msgctxt "Name"
 
8822
#~ msgid "Asia, Central"
 
8823
#~ msgstr "אסיה, מרכז"
 
8824
 
 
8825
#~ msgctxt "Name"
 
8826
#~ msgid "Europe, Central"
 
8827
#~ msgstr "אירופה, מרכז"
 
8828
 
 
8829
#~ msgctxt "Name"
 
8830
#~ msgid "Default"
 
8831
#~ msgstr "ברירת מחדל"
 
8832
 
 
8833
#~ msgctxt "Name"
 
8834
#~ msgid "Central African Republic"
 
8835
#~ msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
 
8836
 
 
8837
#~ msgctxt "Name"
 
8838
#~ msgid "Congo"
 
8839
#~ msgstr "קונגו"
 
8840
 
 
8841
#~ msgctxt "Name"
 
8842
#~ msgid "Switzerland"
 
8843
#~ msgstr "שווייץ"
 
8844
 
 
8845
#~ msgctxt "Name"
 
8846
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
8847
#~ msgstr "חוף השנהב"
 
8848
 
 
8849
#~ msgctxt "Name"
 
8850
#~ msgid "Cook islands"
 
8851
#~ msgstr "איי קוק"
 
8852
 
 
8853
#~ msgctxt "Name"
 
8854
#~ msgid "Chile"
 
8855
#~ msgstr "צ'ילה"
 
8856
 
 
8857
#~ msgctxt "Name"
 
8858
#~ msgid "Cameroon"
 
8859
#~ msgstr "קמרון"
 
8860
 
 
8861
#~ msgctxt "Name"
 
8862
#~ msgid "China"
 
8863
#~ msgstr "סין"
 
8864
 
 
8865
#~ msgctxt "Name"
 
8866
#~ msgid "Colombia"
 
8867
#~ msgstr "קולומביה"
 
8868
 
 
8869
#~ msgctxt "Name"
 
8870
#~ msgid "Costa Rica"
 
8871
#~ msgstr "קוסטה ריקה"
 
8872
 
 
8873
#~ msgctxt "Name"
 
8874
#~ msgid "Cuba"
 
8875
#~ msgstr "קובה"
 
8876
 
 
8877
#~ msgctxt "Name"
 
8878
#~ msgid "Cape Verde"
 
8879
#~ msgstr "כף ורדה"
 
8880
 
 
8881
#~ msgctxt "Name"
 
8882
#~ msgid "Christmas Island"
 
8883
#~ msgstr "איי חג המולד"
 
8884
 
 
8885
#~ msgctxt "Name"
 
8886
#~ msgid "Cyprus"
 
8887
#~ msgstr "קפריסין"
 
8888
 
 
8889
#~ msgctxt "Name"
 
8890
#~ msgid "Czech Republic"
 
8891
#~ msgstr "צ'כיה"
 
8892
 
 
8893
#~ msgctxt "Name"
 
8894
#~ msgid "Germany"
 
8895
#~ msgstr "גרמניה"
 
8896
 
 
8897
#~ msgctxt "Name"
 
8898
#~ msgid "Djibouti"
 
8899
#~ msgstr "ג'יבוטי"
 
8900
 
 
8901
#~ msgctxt "Name"
 
8902
#~ msgid "Denmark"
 
8903
#~ msgstr "דנמרק"
 
8904
 
 
8905
#~ msgctxt "Name"
 
8906
#~ msgid "Dominica"
 
8907
#~ msgstr "דומיניקה"
 
8908
 
 
8909
#~ msgctxt "Name"
 
8910
#~ msgid "Dominican Republic"
 
8911
#~ msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
 
8912
 
 
8913
#~ msgctxt "Name"
 
8914
#~ msgid "Algeria"
 
8915
#~ msgstr "אלג'יריה"
 
8916
 
 
8917
#~ msgctxt "Name"
 
8918
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
8919
#~ msgstr "אפריקה, מזרח"
 
8920
 
 
8921
#~ msgctxt "Name"
 
8922
#~ msgid "Asia, East"
 
8923
#~ msgstr "אסיה, מזרח"
 
8924
 
 
8925
#~ msgctxt "Name"
 
8926
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
8927
#~ msgstr "אירופה, מזרח"
 
8928
 
 
8929
#~ msgctxt "Name"
 
8930
#~ msgid "Ecuador"
 
8931
#~ msgstr "אקוודור"
 
8932
 
 
8933
#~ msgctxt "Name"
 
8934
#~ msgid "Estonia"
 
8935
#~ msgstr "אסטוניה"
 
8936
 
 
8937
#~ msgctxt "Name"
 
8938
#~ msgid "Egypt"
 
8939
#~ msgstr "מצרים"
 
8940
 
 
8941
#~ msgctxt "Name"
 
8942
#~ msgid "Western Sahara"
 
8943
#~ msgstr "סהרה המערבית"
 
8944
 
 
8945
#~ msgctxt "Name"
 
8946
#~ msgid "Eritrea"
 
8947
#~ msgstr "אריתריאה"
 
8948
 
 
8949
#~ msgctxt "Name"
 
8950
#~ msgid "Spain"
 
8951
#~ msgstr "ספרד"
 
8952
 
 
8953
#~ msgctxt "Name"
 
8954
#~ msgid "Ethiopia"
 
8955
#~ msgstr "אתיופיה"
 
8956
 
 
8957
#~ msgctxt "Name"
 
8958
#~ msgid "Finland"
 
8959
#~ msgstr "פינלנד"
 
8960
 
 
8961
#~ msgctxt "Name"
 
8962
#~ msgid "Fiji"
 
8963
#~ msgstr "פיג'י"
 
8964
 
 
8965
#~ msgctxt "Name"
 
8966
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
8967
#~ msgstr "איי פוקלנד"
 
8968
 
 
8969
#~ msgctxt "Name"
 
8970
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
8971
#~ msgstr "מיקרונזיה"
 
8972
 
 
8973
#~ msgctxt "Name"
 
8974
#~ msgid "Faroe Islands"
 
8975
#~ msgstr "איי פארו"
 
8976
 
 
8977
#~ msgctxt "Name"
 
8978
#~ msgid "France"
 
8979
#~ msgstr "צרפת"
 
8980
 
 
8981
#~ msgctxt "Name"
 
8982
#~ msgid "Gabon"
 
8983
#~ msgstr "גבון"
 
8984
 
 
8985
#~ msgctxt "Name"
 
8986
#~ msgid "United Kingdom"
 
8987
#~ msgstr "בריטניה"
 
8988
 
 
8989
#~ msgctxt "Name"
 
8990
#~ msgid "Grenada"
 
8991
#~ msgstr "גרנדה"
 
8992
 
 
8993
#~ msgctxt "Name"
 
8994
#~ msgid "Georgia"
 
8995
#~ msgstr "גאורגיה"
 
8996
 
 
8997
#~ msgctxt "Name"
 
8998
#~ msgid "French Guiana"
 
8999
#~ msgstr "גיאנה הצרפתית"
 
9000
 
 
9001
#~ msgctxt "Name"
 
9002
#~ msgid "Guernsey"
 
9003
#~ msgstr "גרנזי"
 
9004
 
 
9005
#~ msgctxt "Name"
 
9006
#~ msgid "Ghana"
 
9007
#~ msgstr "גאנה"
 
9008
 
 
9009
#~ msgctxt "Name"
 
9010
#~ msgid "Gibraltar"
 
9011
#~ msgstr "גיברלטר"
 
9012
 
 
9013
#~ msgctxt "Name"
 
9014
#~ msgid "Greenland"
 
9015
#~ msgstr "גרינלנד"
 
9016
 
 
9017
#~ msgctxt "Name"
 
9018
#~ msgid "Gambia"
 
9019
#~ msgstr "גמביה"
 
9020
 
 
9021
#~ msgctxt "Name"
 
9022
#~ msgid "Guadeloupe"
 
9023
#~ msgstr "גוודלופ"
 
9024
 
 
9025
#~ msgctxt "Name"
 
9026
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
9027
#~ msgstr "גינאה המשוונית"
 
9028
 
 
9029
#~ msgctxt "Name"
 
9030
#~ msgid "Greece"
 
9031
#~ msgstr "יוון"
 
9032
 
 
9033
#~ msgctxt "Name"
 
9034
#~ msgid "Guatemala"
 
9035
#~ msgstr "גואטמלה"
 
9036
 
 
9037
#~ msgctxt "Name"
 
9038
#~ msgid "Guam"
 
9039
#~ msgstr "גואם"
 
9040
 
 
9041
#~ msgctxt "Name"
 
9042
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
9043
#~ msgstr "גינאה ביסאו"
 
9044
 
 
9045
#~ msgctxt "Name"
 
9046
#~ msgid "Guyana"
 
9047
#~ msgstr "גויאנה"
 
9048
 
 
9049
#~ msgctxt "Name"
 
9050
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
9051
#~ msgstr "הונג קונג (סין)"
 
9052
 
 
9053
#~ msgctxt "Name"
 
9054
#~ msgid "Honduras"
 
9055
#~ msgstr "הונדורס"
 
9056
 
 
9057
#~ msgctxt "Name"
 
9058
#~ msgid "Croatia"
 
9059
#~ msgstr "קרואטיה"
 
9060
 
 
9061
#~ msgctxt "Name"
 
9062
#~ msgid "Haiti"
 
9063
#~ msgstr "האיטי"
 
9064
 
 
9065
#~ msgctxt "Name"
 
9066
#~ msgid "Hungary"
 
9067
#~ msgstr "הונגריה"
 
9068
 
 
9069
#~ msgctxt "Name"
 
9070
#~ msgid "Indonesia"
 
9071
#~ msgstr "אינדונזיה"
 
9072
 
 
9073
#~ msgctxt "Name"
 
9074
#~ msgid "Ireland"
 
9075
#~ msgstr "אירלנד"
 
9076
 
 
9077
#~ msgctxt "Name"
 
9078
#~ msgid "Israel"
 
9079
#~ msgstr "ישראל"
 
9080
 
 
9081
#~ msgctxt "Name"
 
9082
#~ msgid "Isle of Man"
 
9083
#~ msgstr "האי מאן"
 
9084
 
 
9085
#~ msgctxt "Name"
 
9086
#~ msgid "India"
 
9087
#~ msgstr "הודו"
 
9088
 
 
9089
#~ msgctxt "Name"
 
9090
#~ msgid "Iraq"
 
9091
#~ msgstr "עיראק"
 
9092
 
 
9093
#~ msgctxt "Name"
 
9094
#~ msgid "Iran"
 
9095
#~ msgstr "איראן"
 
9096
 
 
9097
#~ msgctxt "Name"
 
9098
#~ msgid "Iceland"
 
9099
#~ msgstr "איסלנד"
 
9100
 
 
9101
#~ msgctxt "Name"
 
9102
#~ msgid "Italy"
 
9103
#~ msgstr "איטליה"
 
9104
 
 
9105
#~ msgctxt "Name"
 
9106
#~ msgid "Jersey"
 
9107
#~ msgstr "ג'רזי"
 
9108
 
 
9109
#~ msgctxt "Name"
 
9110
#~ msgid "Jamaica"
 
9111
#~ msgstr "ג'מייקה"
 
9112
 
 
9113
#~ msgctxt "Name"
 
9114
#~ msgid "Jordan"
 
9115
#~ msgstr "ירדן"
 
9116
 
 
9117
#~ msgctxt "Name"
 
9118
#~ msgid "Japan"
 
9119
#~ msgstr "יפן"
 
9120
 
 
9121
#~ msgctxt "Name"
 
9122
#~ msgid "Kenya"
 
9123
#~ msgstr "קניה"
 
9124
 
 
9125
#~ msgctxt "Name"
 
9126
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
9127
#~ msgstr "קירגיזסטן"
 
9128
 
 
9129
#~ msgctxt "Name"
 
9130
#~ msgid "Cambodia"
 
9131
#~ msgstr "קמבודיה"
 
9132
 
 
9133
#~ msgctxt "Name"
 
9134
#~ msgid "Kiribati"
 
9135
#~ msgstr "קיריבאטי"
 
9136
 
 
9137
#~ msgctxt "Name"
 
9138
#~ msgid "Comoros"
 
9139
#~ msgstr "איי קומורו"
 
9140
 
 
9141
#~ msgctxt "Name"
 
9142
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
9143
#~ msgstr "סנט קיטס ונביס"
 
9144
 
 
9145
#~ msgctxt "Name"
 
9146
#~ msgid "North Korea"
 
9147
#~ msgstr "צפון קוריאה"
 
9148
 
 
9149
#~ msgctxt "Name"
 
9150
#~ msgid "South Korea"
 
9151
#~ msgstr "דרום קוריאה"
 
9152
 
 
9153
#~ msgctxt "Name"
 
9154
#~ msgid "Kuwait"
 
9155
#~ msgstr "כווית"
 
9156
 
 
9157
#~ msgctxt "Name"
 
9158
#~ msgid "Cayman Islands"
 
9159
#~ msgstr "איי קיימן"
 
9160
 
 
9161
#~ msgctxt "Name"
 
9162
#~ msgid "Kazakhstan"
 
9163
#~ msgstr "קזחסטן"
 
9164
 
 
9165
#~ msgctxt "Name"
 
9166
#~ msgid "Laos"
 
9167
#~ msgstr "לאוס"
 
9168
 
 
9169
#~ msgctxt "Name"
 
9170
#~ msgid "Lebanon"
 
9171
#~ msgstr "לבנון"
 
9172
 
 
9173
#~ msgctxt "Name"
 
9174
#~ msgid "St. Lucia"
 
9175
#~ msgstr "סנטה לוסיה"
 
9176
 
 
9177
#~ msgctxt "Name"
 
9178
#~ msgid "Liechtenstein"
 
9179
#~ msgstr "ליכטנשטיין"
 
9180
 
 
9181
#~ msgctxt "Name"
 
9182
#~ msgid "Sri Lanka"
 
9183
#~ msgstr "סרי לנקה"
 
9184
 
 
9185
#~ msgctxt "Name"
 
9186
#~ msgid "Liberia"
 
9187
#~ msgstr "ליבריה"
 
9188
 
 
9189
#~ msgctxt "Name"
 
9190
#~ msgid "Lesotho"
 
9191
#~ msgstr "לסוטו"
 
9192
 
 
9193
#~ msgctxt "Name"
 
9194
#~ msgid "Lithuania"
 
9195
#~ msgstr "ליטא"
 
9196
 
 
9197
#~ msgctxt "Name"
 
9198
#~ msgid "Luxembourg"
 
9199
#~ msgstr "לוקסמבורג"
 
9200
 
 
9201
#~ msgctxt "Name"
 
9202
#~ msgid "Latvia"
 
9203
#~ msgstr "לטביה"
 
9204
 
 
9205
#~ msgctxt "Name"
 
9206
#~ msgid "Libya"
 
9207
#~ msgstr "לוב"
 
9208
 
 
9209
#~ msgctxt "Name"
 
9210
#~ msgid "Morocco"
 
9211
#~ msgstr "מרוקו"
 
9212
 
 
9213
#~ msgctxt "Name"
 
9214
#~ msgid "Monaco"
 
9215
#~ msgstr "מונקו"
 
9216
 
 
9217
#~ msgctxt "Name"
 
9218
#~ msgid "Moldova"
 
9219
#~ msgstr "מולדובה"
 
9220
 
 
9221
#~ msgctxt "Name"
 
9222
#~ msgid "Montenegro"
 
9223
#~ msgstr "מונטנגרו"
 
9224
 
 
9225
#~ msgctxt "Name"
 
9226
#~ msgid "Saint Martin"
 
9227
#~ msgstr "סנט מרטין"
 
9228
 
 
9229
#~ msgctxt "Name"
 
9230
#~ msgid "Madagascar"
 
9231
#~ msgstr "מדגסקר"
 
9232
 
 
9233
#~ msgctxt "Name"
 
9234
#~ msgid "Marshall Islands"
 
9235
#~ msgstr "איי מרשל"
 
9236
 
 
9237
#~ msgctxt "Name"
 
9238
#~ msgid "Middle-East"
 
9239
#~ msgstr "המזרח התיכון"
 
9240
 
 
9241
#~ msgctxt "Name"
 
9242
#~ msgid "Macedonia"
 
9243
#~ msgstr "מקדוניה"
 
9244
 
 
9245
#~ msgctxt "Name"
 
9246
#~ msgid "Mali"
 
9247
#~ msgstr "מאלי"
 
9248
 
 
9249
#~ msgctxt "Name"
 
9250
#~ msgid "Myanmar"
 
9251
#~ msgstr "מיאנמר"
 
9252
 
 
9253
#~ msgctxt "Name"
 
9254
#~ msgid "Mongolia"
 
9255
#~ msgstr "מונגוליה"
 
9256
 
 
9257
#~ msgctxt "Name"
 
9258
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
9259
#~ msgstr "מקאו (סין)"
 
9260
 
 
9261
#~ msgctxt "Name"
 
9262
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
9263
#~ msgstr "איי מריאנה הצפוניים"
 
9264
 
 
9265
#~ msgctxt "Name"
 
9266
#~ msgid "Martinique"
 
9267
#~ msgstr "מרטיניק"
 
9268
 
 
9269
#~ msgctxt "Name"
 
9270
#~ msgid "Mauritania"
 
9271
#~ msgstr "מאוריטניה"
 
9272
 
 
9273
#~ msgctxt "Name"
 
9274
#~ msgid "Montserrat"
 
9275
#~ msgstr "מונטסראט"
 
9276
 
 
9277
#~ msgctxt "Name"
 
9278
#~ msgid "Malta"
 
9279
#~ msgstr "מלטה"
 
9280
 
 
9281
#~ msgctxt "Name"
 
9282
#~ msgid "Mauritius"
 
9283
#~ msgstr "מאוריציוס"
 
9284
 
 
9285
#~ msgctxt "Name"
 
9286
#~ msgid "Maldives"
 
9287
#~ msgstr "איי מלדיב"
 
9288
 
 
9289
#~ msgctxt "Name"
 
9290
#~ msgid "Malawi"
 
9291
#~ msgstr "מלאווי"
 
9292
 
 
9293
#~ msgctxt "Name"
 
9294
#~ msgid "Mexico"
 
9295
#~ msgstr "מקסיקו"
 
9296
 
 
9297
#~ msgctxt "Name"
 
9298
#~ msgid "Malaysia"
 
9299
#~ msgstr "מלזיה"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Name"
 
9302
#~ msgid "Mozambique"
 
9303
#~ msgstr "מוזמביק"
 
9304
 
 
9305
#~ msgctxt "Name"
 
9306
#~ msgid "Namibia"
 
9307
#~ msgstr "נמיביה"
 
9308
 
 
9309
#~ msgctxt "Name"
 
9310
#~ msgid "New Caledonia"
 
9311
#~ msgstr "קלדוניה החדשה"
 
9312
 
 
9313
#~ msgctxt "Name"
 
9314
#~ msgid "Niger"
 
9315
#~ msgstr "ניז'ר"
 
9316
 
 
9317
#~ msgctxt "Name"
 
9318
#~ msgid "Norfolk Island"
 
9319
#~ msgstr "איי נורפולק"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "Name"
 
9322
#~ msgid "Nigeria"
 
9323
#~ msgstr "ניגריה"
 
9324
 
 
9325
#~ msgctxt "Name"
 
9326
#~ msgid "Nicaragua"
 
9327
#~ msgstr "ניקרגואה"
 
9328
 
 
9329
#~ msgctxt "Name"
 
9330
#~ msgid "Netherlands"
 
9331
#~ msgstr "הולנד"
 
9332
 
 
9333
#~ msgctxt "Name"
 
9334
#~ msgid "Norway"
 
9335
#~ msgstr "נורבגיה"
 
9336
 
 
9337
#~ msgctxt "Name"
 
9338
#~ msgid "Africa, Northern"
 
9339
#~ msgstr "אפריקה, צפון"
 
9340
 
 
9341
#~ msgctxt "Name"
 
9342
#~ msgid "America, North"
 
9343
#~ msgstr "אמריקה, צפון"
 
9344
 
 
9345
#~ msgctxt "Name"
 
9346
#~ msgid "Europe, Northern"
 
9347
#~ msgstr "אירופה, צפון"
 
9348
 
 
9349
#~ msgctxt "Name"
 
9350
#~ msgid "Nepal"
 
9351
#~ msgstr "נפאל"
 
9352
 
 
9353
#~ msgctxt "Name"
 
9354
#~ msgid "Nauru"
 
9355
#~ msgstr "נאורו"
 
9356
 
 
9357
#~ msgctxt "Name"
 
9358
#~ msgid "Niue"
 
9359
#~ msgstr "ניואה"
 
9360
 
 
9361
#~ msgctxt "Name"
 
9362
#~ msgid "New Zealand"
 
9363
#~ msgstr "ניו זילנד"
 
9364
 
 
9365
#~ msgctxt "Name"
 
9366
#~ msgid "Oceania"
 
9367
#~ msgstr "אוקיאניה"
 
9368
 
 
9369
#~ msgctxt "Name"
 
9370
#~ msgid "Oman"
 
9371
#~ msgstr "עומאן"
 
9372
 
 
9373
#~ msgctxt "Name"
 
9374
#~ msgid "Panama"
 
9375
#~ msgstr "פנמה"
 
9376
 
 
9377
#~ msgctxt "Name"
 
9378
#~ msgid "Peru"
 
9379
#~ msgstr "פרו"
 
9380
 
 
9381
#~ msgctxt "Name"
 
9382
#~ msgid "French Polynesia"
 
9383
#~ msgstr "פולינזיה הצרפתית"
 
9384
 
 
9385
#~ msgctxt "Name"
 
9386
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
9387
#~ msgstr "פפואה גינאה החדשה"
 
9388
 
 
9389
#~ msgctxt "Name"
 
9390
#~ msgid "Philippines"
 
9391
#~ msgstr "פיליפינים"
 
9392
 
 
9393
#~ msgctxt "Name"
 
9394
#~ msgid "Pakistan"
 
9395
#~ msgstr "פקיסטן"
 
9396
 
 
9397
#~ msgctxt "Name"
 
9398
#~ msgid "Poland"
 
9399
#~ msgstr "פולין"
 
9400
 
 
9401
#~ msgctxt "Name"
 
9402
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
9403
#~ msgstr "סן פייר ומיקלון"
 
9404
 
 
9405
#~ msgctxt "Name"
 
9406
#~ msgid "Pitcairn"
 
9407
#~ msgstr "פיטקרן"
 
9408
 
 
9409
#~ msgctxt "Name"
 
9410
#~ msgid "Puerto Rico"
 
9411
#~ msgstr "פורטו ריקו"
 
9412
 
 
9413
#~ msgctxt "Name"
 
9414
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
9415
#~ msgstr "הרשות הפלסטינית"
 
9416
 
 
9417
#~ msgctxt "Name"
 
9418
#~ msgid "Portugal"
 
9419
#~ msgstr "פורטוגל"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Name"
 
9422
#~ msgid "Palau"
 
9423
#~ msgstr "פלאו"
 
9424
 
 
9425
#~ msgctxt "Name"
 
9426
#~ msgid "Paraguay"
 
9427
#~ msgstr "פרגואי"
 
9428
 
 
9429
#~ msgctxt "Name"
 
9430
#~ msgid "Qatar"
 
9431
#~ msgstr "קטר"
 
9432
 
 
9433
#~ msgctxt "Name"
 
9434
#~ msgid "Réunion"
 
9435
#~ msgstr "ראוניון"
 
9436
 
 
9437
#~ msgctxt "Name"
 
9438
#~ msgid "Romania"
 
9439
#~ msgstr "רומניה"
 
9440
 
 
9441
#~ msgctxt "Name"
 
9442
#~ msgid "Serbia"
 
9443
#~ msgstr "סרביה"
 
9444
 
 
9445
#~ msgctxt "Name"
 
9446
#~ msgid "Russia"
 
9447
#~ msgstr "רוסיה"
 
9448
 
 
9449
#~ msgctxt "Name"
 
9450
#~ msgid "Rwanda"
 
9451
#~ msgstr "רואנדה"
 
9452
 
 
9453
#~ msgctxt "Name"
 
9454
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
9455
#~ msgstr "ערב הסעודית"
 
9456
 
 
9457
#~ msgctxt "Name"
 
9458
#~ msgid "Solomon Islands"
 
9459
#~ msgstr "איי סולומון"
 
9460
 
 
9461
#~ msgctxt "Name"
 
9462
#~ msgid "Seychelles"
 
9463
#~ msgstr "איי סיישל"
 
9464
 
 
9465
#~ msgctxt "Name"
 
9466
#~ msgid "Sudan"
 
9467
#~ msgstr "סודן"
 
9468
 
 
9469
#~ msgctxt "Name"
 
9470
#~ msgid "Sweden"
 
9471
#~ msgstr "שבדיה"
 
9472
 
 
9473
#~ msgctxt "Name"
 
9474
#~ msgid "Singapore"
 
9475
#~ msgstr "סינגפור"
 
9476
 
 
9477
#~ msgctxt "Name"
 
9478
#~ msgid "Saint Helena"
 
9479
#~ msgstr "סנט הלנה"
 
9480
 
 
9481
#~ msgctxt "Name"
 
9482
#~ msgid "Slovenia"
 
9483
#~ msgstr "סלובניה"
 
9484
 
 
9485
#~ msgctxt "Name"
 
9486
#~ msgid "Slovakia"
 
9487
#~ msgstr "סלובקיה"
 
9488
 
 
9489
#~ msgctxt "Name"
 
9490
#~ msgid "Sierra Leone"
 
9491
#~ msgstr "סיירה לאון"
 
9492
 
 
9493
#~ msgctxt "Name"
 
9494
#~ msgid "San Marino"
 
9495
#~ msgstr "סן מרינו"
 
9496
 
 
9497
#~ msgctxt "Name"
 
9498
#~ msgid "Senegal"
 
9499
#~ msgstr "סנגל"
 
9500
 
 
9501
#~ msgctxt "Name"
 
9502
#~ msgid "Somalia"
 
9503
#~ msgstr "סומליה"
 
9504
 
 
9505
#~ msgctxt "Name"
 
9506
#~ msgid "Africa, Southern"
 
9507
#~ msgstr "אפריקה, דרום"
 
9508
 
 
9509
#~ msgctxt "Name"
 
9510
#~ msgid "America, South"
 
9511
#~ msgstr "אמריקה, דרום"
 
9512
 
 
9513
#~ msgctxt "Name"
 
9514
#~ msgid "Asia, South"
 
9515
#~ msgstr "אסיה, דרום"
 
9516
 
 
9517
#~ msgctxt "Name"
 
9518
#~ msgid "Asia, South-East"
 
9519
#~ msgstr "אסיה, דרום מזרח"
 
9520
 
 
9521
#~ msgctxt "Name"
 
9522
#~ msgid "Europe, Southern"
 
9523
#~ msgstr "אירופה, דרום"
 
9524
 
 
9525
#~ msgctxt "Name"
 
9526
#~ msgid "Suriname"
 
9527
#~ msgstr "סורינאם"
 
9528
 
 
9529
#~ msgctxt "Name"
 
9530
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
9531
#~ msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
 
9532
 
 
9533
#~ msgctxt "Name"
 
9534
#~ msgid "El Salvador"
 
9535
#~ msgstr "אל סלבדור"
 
9536
 
 
9537
#~ msgctxt "Name"
 
9538
#~ msgid "Syria"
 
9539
#~ msgstr "סוריה"
 
9540
 
 
9541
#~ msgctxt "Name"
 
9542
#~ msgid "Swaziland"
 
9543
#~ msgstr "סוואזילנד"
 
9544
 
 
9545
#~ msgctxt "Name"
 
9546
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
9547
#~ msgstr "איי טרקס וקייקוס"
 
9548
 
 
9549
#~ msgctxt "Name"
 
9550
#~ msgid "Chad"
 
9551
#~ msgstr "צ'אד"
 
9552
 
 
9553
#~ msgctxt "Name"
 
9554
#~ msgid "Togo"
 
9555
#~ msgstr "טוגו"
 
9556
 
 
9557
#~ msgctxt "Name"
 
9558
#~ msgid "Thailand"
 
9559
#~ msgstr "תאילנד"
 
9560
 
 
9561
#~ msgctxt "Name"
 
9562
#~ msgid "Tajikistan"
 
9563
#~ msgstr "טג'יקיסטן"
 
9564
 
 
9565
#~ msgctxt "Name"
 
9566
#~ msgid "Tokelau"
 
9567
#~ msgstr "טוקלאו"
 
9568
 
 
9569
#~ msgctxt "Name"
 
9570
#~ msgid "Timor-Leste"
 
9571
#~ msgstr "טימור־לסטה"
 
9572
 
 
9573
#~ msgctxt "Name"
 
9574
#~ msgid "Turkmenistan"
 
9575
#~ msgstr "טורקמניסטן"
 
9576
 
 
9577
#~ msgctxt "Name"
 
9578
#~ msgid "Tunisia"
 
9579
#~ msgstr "תוניסיה"
 
9580
 
 
9581
#~ msgctxt "Name"
 
9582
#~ msgid "Tonga"
 
9583
#~ msgstr "טונגה"
 
9584
 
 
9585
#~ msgctxt "Name"
 
9586
#~ msgid "East Timor"
 
9587
#~ msgstr "מזרח טימור"
 
9588
 
 
9589
#~ msgctxt "Name"
 
9590
#~ msgid "Turkey"
 
9591
#~ msgstr "טורקיה"
 
9592
 
 
9593
#~ msgctxt "Name"
 
9594
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
9595
#~ msgstr "טרינידד וטובגו"
 
9596
 
 
9597
#~ msgctxt "Name"
 
9598
#~ msgid "Tuvalu"
 
9599
#~ msgstr "טובאלו"
 
9600
 
 
9601
#~ msgctxt "Name"
 
9602
#~ msgid "Taiwan"
 
9603
#~ msgstr "טיוואן"
 
9604
 
 
9605
#~ msgctxt "Name"
 
9606
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
9607
#~ msgstr "טנזניה"
 
9608
 
 
9609
#~ msgctxt "Name"
 
9610
#~ msgid "Ukraine"
 
9611
#~ msgstr "אוקראינה"
 
9612
 
 
9613
#~ msgctxt "Name"
 
9614
#~ msgid "Uganda"
 
9615
#~ msgstr "אוגנדה"
 
9616
 
 
9617
#~ msgctxt "Name"
 
9618
#~ msgid "United States of America"
 
9619
#~ msgstr "ארצות הברית"
 
9620
 
 
9621
#~ msgctxt "Name"
 
9622
#~ msgid "Uruguay"
 
9623
#~ msgstr "אורוגוואי"
 
9624
 
 
9625
#~ msgctxt "Name"
 
9626
#~ msgid "Uzbekistan"
 
9627
#~ msgstr "אוזבקיסטן"
 
9628
 
 
9629
#~ msgctxt "Name"
 
9630
#~ msgid "Vatican City"
 
9631
#~ msgstr "הוותיקן"
 
9632
 
 
9633
#~ msgctxt "Name"
 
9634
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
9635
#~ msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
 
9636
 
 
9637
#~ msgctxt "Name"
 
9638
#~ msgid "Venezuela"
 
9639
#~ msgstr "ונצואלה"
 
9640
 
 
9641
#~ msgctxt "Name"
 
9642
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
9643
#~ msgstr "איי הבתולה, בריטים"
 
9644
 
 
9645
#~ msgctxt "Name"
 
9646
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
9647
#~ msgstr "איי הבתולה, ארה\"ב"
 
9648
 
 
9649
#~ msgctxt "Name"
 
9650
#~ msgid "Vietnam"
 
9651
#~ msgstr "וייטנאם"
 
9652
 
 
9653
#~ msgctxt "Name"
 
9654
#~ msgid "Vanuatu"
 
9655
#~ msgstr "ונואטו"
 
9656
 
 
9657
#~ msgctxt "Name"
 
9658
#~ msgid "Africa, Western"
 
9659
#~ msgstr "אפריקה, מערב"
 
9660
 
 
9661
#~ msgctxt "Name"
 
9662
#~ msgid "Europe, Western"
 
9663
#~ msgstr "אירופה, מערב"
 
9664
 
 
9665
#~ msgctxt "Name"
 
9666
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
9667
#~ msgstr "ואליס ופוטונה"
 
9668
 
 
9669
#~ msgctxt "Name"
 
9670
#~ msgid "Samoa"
 
9671
#~ msgstr "סמואה"
 
9672
 
 
9673
#~ msgctxt "Name"
 
9674
#~ msgid "Yemen"
 
9675
#~ msgstr "תימן"
 
9676
 
 
9677
#~ msgctxt "Name"
 
9678
#~ msgid "Mayotte"
 
9679
#~ msgstr "מיוט"
 
9680
 
 
9681
#~ msgctxt "Name"
 
9682
#~ msgid "South Africa"
 
9683
#~ msgstr "דרום אפריקה"
 
9684
 
 
9685
#~ msgctxt "Name"
 
9686
#~ msgid "Zambia"
 
9687
#~ msgstr "זמביה"
 
9688
 
 
9689
#~ msgctxt "Name"
 
9690
#~ msgid "Zimbabwe"
 
9691
#~ msgstr "זימבבואה"
 
9692
 
 
9693
#~ msgctxt "Name"
 
9694
#~ msgid "Andorran Franc"
 
9695
#~ msgstr "פרנק אנדורי"
 
9696
 
 
9697
#~ msgctxt "Name"
 
9698
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
9699
#~ msgstr "פסטה אנדורית"
 
9700
 
 
9701
#~ msgctxt "Name"
 
9702
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
9703
#~ msgstr "דריהם של איחוד האמירויות הערביות"
 
9704
 
 
9705
#~ msgctxt "Name"
 
9706
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
9707
#~ msgstr "אפגאן אפגני"
 
9708
 
 
9709
#~ msgctxt "Name"
 
9710
#~ msgid "Albanian Lek"
 
9711
#~ msgstr "לאק אלבני"
 
9712
 
 
9713
#~ msgctxt "Name"
 
9714
#~ msgid "Armenian Dram"
 
9715
#~ msgstr "דראם ארמני"
 
9716
 
 
9717
#~ msgctxt "Name"
 
9718
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
9719
#~ msgstr "גיולדר של האנטילים ההולנדיים"
 
9720
 
 
9721
#~ msgctxt "Name"
 
9722
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
9723
#~ msgstr "קוואזנה אנגולי"
 
9724
 
 
9725
#~ msgctxt "Name"
 
9726
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
9727
#~ msgstr "קוואנזה חדש אנגולי"
 
9728
 
 
9729
#~ msgctxt "Name"
 
9730
#~ msgid "Argentine Peso"
 
9731
#~ msgstr "פסו ארגנטינאי"
 
9732
 
 
9733
#~ msgctxt "Name"
 
9734
#~ msgid "Austrian Schilling"
 
9735
#~ msgstr "שילינג אוסטרי"
 
9736
 
 
9737
#~ msgctxt "Name"
 
9738
#~ msgid "Australian Dollar"
 
9739
#~ msgstr "דולר אוסטרלי"
 
9740
 
 
9741
#~ msgctxt "Name"
 
9742
#~ msgid "Aruban Florin"
 
9743
#~ msgstr "פלורין של ארובה"
 
9744
 
 
9745
#~ msgctxt "Name"
 
9746
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
9747
#~ msgstr "מנאט אזרביג'ני"
 
9748
 
 
9749
#~ msgctxt "Name"
 
9750
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
9751
#~ msgstr "מארק סחיר (בוסניה הרצגובינה)"
 
9752
 
 
9753
#~ msgctxt "Name"
 
9754
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
9755
#~ msgstr "דולר ברבדיאני"
 
9756
 
 
9757
#~ msgctxt "Name"
 
9758
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
9759
#~ msgstr "טאקה בנגלדשית"
 
9760
 
 
9761
#~ msgctxt "Name"
 
9762
#~ msgid "Belgian Franc"
 
9763
#~ msgstr "פרנק בלגי"
 
9764
 
 
9765
#~ msgctxt "Name"
 
9766
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
9767
#~ msgstr "לאב בולגריה לאחר 1999"
 
9768
 
 
9769
#~ msgctxt "Name"
 
9770
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
9771
#~ msgstr "לאב בולגריה"
 
9772
 
 
9773
#~ msgctxt "Name"
 
9774
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
9775
#~ msgstr "דינר בחרייני"
 
9776
 
 
9777
#~ msgctxt "Name"
 
9778
#~ msgid "Burundian Franc"
 
9779
#~ msgstr "פרנק בורונדי"
 
9780
 
 
9781
#~ msgctxt "Name"
 
9782
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
9783
#~ msgstr "דולר ברמודאי"
 
9784
 
 
9785
#~ msgctxt "Name"
 
9786
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
9787
#~ msgstr "דולר ברוניי"
 
9788
 
 
9789
#~ msgctxt "Name"
 
9790
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
 
9791
#~ msgstr "בוליביאנו בוליביאני"
 
9792
 
 
9793
#~ msgctxt "Name"
 
9794
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
9795
#~ msgstr "מבדול בוליביאני"
 
9796
 
 
9797
#~ msgctxt "Name"
 
9798
#~ msgid "Brazilian Real"
 
9799
#~ msgstr "ריאל ברזיליאני"
 
9800
 
 
9801
#~ msgctxt "Name"
 
9802
#~ msgid "Bahamian Dollar"
 
9803
#~ msgstr "דולר בהאמי"
 
9804
 
 
9805
#~ msgctxt "Name"
 
9806
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
9807
#~ msgstr "נגולטורם בהוטני"
 
9808
 
 
9809
#~ msgctxt "Name"
 
9810
#~ msgid "Botswana Pula"
 
9811
#~ msgstr "פאולה בוצואניני"
 
9812
 
 
9813
#~ msgctxt "Name"
 
9814
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
9815
#~ msgstr "רובל בלרוסי"
 
9816
 
 
9817
#~ msgctxt "Name"
 
9818
#~ msgid "Belize Dollar"
 
9819
#~ msgstr "דולר בליזי"
 
9820
 
 
9821
#~ msgctxt "Name"
 
9822
#~ msgid "Canadian Dollar"
 
9823
#~ msgstr "דולר קנדי"
 
9824
 
 
9825
#~ msgctxt "Name"
 
9826
#~ msgid "Congolese Franc"
 
9827
#~ msgstr "פרנק קונגולזי"
 
9828
 
 
9829
#~ msgctxt "Name"
 
9830
#~ msgid "Swiss Franc"
 
9831
#~ msgstr "פרנק שוויצי"
 
9832
 
 
9833
#~ msgctxt "Name"
 
9834
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
9835
#~ msgstr "Unidad de Fomento צ'ליאני"
 
9836
 
 
9837
#~ msgctxt "Name"
 
9838
#~ msgid "Chilean Peso"
 
9839
#~ msgstr "פסו צ'ליאני"
 
9840
 
 
9841
#~ msgctxt "Name"
 
9842
#~ msgid "Chinese Yuan"
 
9843
#~ msgstr "יואן סיני"
 
9844
 
 
9845
#~ msgctxt "Name"
 
9846
#~ msgid "Colombian Peso"
 
9847
#~ msgstr "פסו קולומביאני"
 
9848
 
 
9849
#~ msgctxt "Name"
 
9850
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
9851
#~ msgstr "Unidad de Valor אמיתי קולומביאני"
 
9852
 
 
9853
#~ msgctxt "Name"
 
9854
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
9855
#~ msgstr "קולון של קוסטה ריקה"
 
9856
 
 
9857
#~ msgctxt "Name"
 
9858
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
 
9859
#~ msgstr "פסו קובני בר־המרה"
 
9860
 
 
9861
#~ msgctxt "Name"
 
9862
#~ msgid "Cuban Peso"
 
9863
#~ msgstr "פסו קובני"
 
9864
 
 
9865
#~ msgctxt "Name"
 
9866
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
9867
#~ msgstr "אסקודו של כף ורדה"
 
9868
 
 
9869
#~ msgctxt "Name"
 
9870
#~ msgid "Cypriot Pound"
 
9871
#~ msgstr "לירה קפריסאית"
 
9872
 
 
9873
#~ msgctxt "Name"
 
9874
#~ msgid "Czech Koruna"
 
9875
#~ msgstr "קורונה צ'כית"
 
9876
 
 
9877
#~ msgctxt "Name"
 
9878
#~ msgid "German Mark"
 
9879
#~ msgstr "מרק גרמני"
 
9880
 
 
9881
#~ msgctxt "Name"
 
9882
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
9883
#~ msgstr "פרנק ג'יבוטי"
 
9884
 
 
9885
#~ msgctxt "Name"
 
9886
#~ msgid "Danish Krone"
 
9887
#~ msgstr "כתר דני"
 
9888
 
 
9889
#~ msgctxt "Name"
 
9890
#~ msgid "Dominican Peso"
 
9891
#~ msgstr "פסו דומיניקני"
 
9892
 
 
9893
#~ msgctxt "Name"
 
9894
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
9895
#~ msgstr "דינר אלג'יריאני"
 
9896
 
 
9897
#~ msgctxt "Name"
 
9898
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
9899
#~ msgstr "קרון אסטוני"
 
9900
 
 
9901
#~ msgctxt "Name"
 
9902
#~ msgid "Egyptian Pound"
 
9903
#~ msgstr "לירה מצרית"
 
9904
 
 
9905
#~ msgctxt "Name"
 
9906
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
9907
#~ msgstr "נאפקה אריתריאית"
 
9908
 
 
9909
#~ msgctxt "Name"
 
9910
#~ msgid "Spanish Peseta"
 
9911
#~ msgstr "פזטה ספרדית"
 
9912
 
 
9913
#~ msgctxt "Name"
 
9914
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
9915
#~ msgstr "ביא אתיופי"
 
9916
 
 
9917
#~ msgctxt "Name"
 
9918
#~ msgid "Euro"
 
9919
#~ msgstr "אירו"
 
9920
 
 
9921
#~ msgctxt "Name"
 
9922
#~ msgid "Finnish Markka"
 
9923
#~ msgstr "מרק פיני"
 
9924
 
 
9925
#~ msgctxt "Name"
 
9926
#~ msgid "Fijian Dollar"
 
9927
#~ msgstr "דולר פיג'י"
 
9928
 
 
9929
#~ msgctxt "Name"
 
9930
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
9931
#~ msgstr "פאונד של איי פוקלנד"
 
9932
 
 
9933
#~ msgctxt "Name"
 
9934
#~ msgid "French Franc"
 
9935
#~ msgstr "פרנק צרפתי"
 
9936
 
 
9937
#~ msgctxt "Name"
 
9938
#~ msgid "British Pound Sterling"
 
9939
#~ msgstr "לירה סטרלינג"
 
9940
 
 
9941
#~ msgctxt "Name"
 
9942
#~ msgid "Georgian Lari"
 
9943
#~ msgstr "לארי גאורגי"
 
9944
 
 
9945
#~ msgctxt "Name"
 
9946
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
 
9947
#~ msgstr "סדי גאני"
 
9948
 
 
9949
#~ msgctxt "Name"
 
9950
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
9951
#~ msgstr "סדי גאני"
 
9952
 
 
9953
#~ msgctxt "Name"
 
9954
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
9955
#~ msgstr "פאונד גיברלטרי"
 
9956
 
 
9957
#~ msgctxt "Name"
 
9958
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
9959
#~ msgstr "דאלאסי גמביני"
 
9960
 
 
9961
#~ msgctxt "Name"
 
9962
#~ msgid "Guinean Franc"
 
9963
#~ msgstr "פרנק גינאיני"
 
9964
 
 
9965
#~ msgctxt "Name"
 
9966
#~ msgid "Greek Drachma"
 
9967
#~ msgstr "דרכמה יוונית"
 
9968
 
 
9969
#~ msgctxt "Name"
 
9970
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
9971
#~ msgstr "קווצל גואטמלי"
 
9972
 
 
9973
#~ msgctxt "Name"
 
9974
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
9975
#~ msgstr "פסו של גינאה ביסאו"
 
9976
 
 
9977
#~ msgctxt "Name"
 
9978
#~ msgid "Guyanese Dollar"
 
9979
#~ msgstr "דולר גינאי"
 
9980
 
 
9981
#~ msgctxt "Name"
 
9982
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
9983
#~ msgstr "דולר הונג קונג"
 
9984
 
 
9985
#~ msgctxt "Name"
 
9986
#~ msgid "Honduran Lempira"
 
9987
#~ msgstr "לפמירה הונדורסית"
 
9988
 
 
9989
#~ msgctxt "Name"
 
9990
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
9991
#~ msgstr "קונא קרואטי"
 
9992
 
 
9993
#~ msgctxt "Name"
 
9994
#~ msgid "Haitian Gourde"
 
9995
#~ msgstr "גארד האיטני"
 
9996
 
 
9997
#~ msgctxt "Name"
 
9998
#~ msgid "Hungarian Forint"
 
9999
#~ msgstr "פורינט הונגרי"
 
10000
 
 
10001
#~ msgctxt "Name"
 
10002
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
10003
#~ msgstr "רופיה אינדונזית"
 
10004
 
 
10005
#~ msgctxt "Name"
 
10006
#~ msgid "Irish Pound"
 
10007
#~ msgstr "לירה אירית"
 
10008
 
 
10009
#~ msgctxt "Name"
 
10010
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
 
10011
#~ msgstr "שקל חדש ישראלי"
 
10012
 
 
10013
#~ msgctxt "Name"
 
10014
#~ msgid "Indian Rupee"
 
10015
#~ msgstr "רופיה הודית"
 
10016
 
 
10017
#~ msgctxt "Name"
 
10018
#~ msgid "Iraqi Dinar"
 
10019
#~ msgstr "דינר עיראקי"
 
10020
 
 
10021
#~ msgctxt "Name"
 
10022
#~ msgid "Iranian Rial"
 
10023
#~ msgstr "ריאל איראני"
 
10024
 
 
10025
#~ msgctxt "Name"
 
10026
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
10027
#~ msgstr "קורונה איסלנדית"
 
10028
 
 
10029
#~ msgctxt "Name"
 
10030
#~ msgid "Italian Lira"
 
10031
#~ msgstr "לירה איטלקית"
 
10032
 
 
10033
#~ msgctxt "Name"
 
10034
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
10035
#~ msgstr "דולר ג'מייקי"
 
10036
 
 
10037
#~ msgctxt "Name"
 
10038
#~ msgid "Jordanian Dinar"
 
10039
#~ msgstr "דינר ירדני"
 
10040
 
 
10041
#~ msgctxt "Name"
 
10042
#~ msgid "Japanese Yen"
 
10043
#~ msgstr "יין יפני"
 
10044
 
 
10045
#~ msgctxt "Name"
 
10046
#~ msgid "Kenyan Shilling"
 
10047
#~ msgstr "שילינג קנייאתי"
 
10048
 
 
10049
#~ msgctxt "Name"
 
10050
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
10051
#~ msgstr "סום קירגיזי"
 
10052
 
 
10053
#~ msgctxt "Name"
 
10054
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
10055
#~ msgstr "ריאל קמבודי"
 
10056
 
 
10057
#~ msgctxt "Name"
 
10058
#~ msgid "Comorian Franc"
 
10059
#~ msgstr "פרנק קמארוני"
 
10060
 
 
10061
#~ msgctxt "Name"
 
10062
#~ msgid "North Korean Won"
 
10063
#~ msgstr "וון צפון קוריאני"
 
10064
 
 
10065
#~ msgctxt "Name"
 
10066
#~ msgid "South Korean Won"
 
10067
#~ msgstr "וון דרום קוריאני"
 
10068
 
 
10069
#~ msgctxt "Name"
 
10070
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
10071
#~ msgstr "דינר כוויתי"
 
10072
 
 
10073
#~ msgctxt "Name"
 
10074
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
10075
#~ msgstr "דולר קיימאני"
 
10076
 
 
10077
#~ msgctxt "Name"
 
10078
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
10079
#~ msgstr "טנגה קזחסטני"
 
10080
 
 
10081
#~ msgctxt "Name"
 
10082
#~ msgid "Lao Kip"
 
10083
#~ msgstr "קיפ של לאו"
 
10084
 
 
10085
#~ msgctxt "Name"
 
10086
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
10087
#~ msgstr "לירה לבנונית"
 
10088
 
 
10089
#~ msgctxt "Name"
 
10090
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
10091
#~ msgstr "רופיה של סרי לנקה"
 
10092
 
 
10093
#~ msgctxt "Name"
 
10094
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
10095
#~ msgstr "דולר ליברי"
 
10096
 
 
10097
#~ msgctxt "Name"
 
10098
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
10099
#~ msgstr "לוטי של לסוטו"
 
10100
 
 
10101
#~ msgctxt "Name"
 
10102
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
10103
#~ msgstr "ליטאס"
 
10104
 
 
10105
#~ msgctxt "Name"
 
10106
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
10107
#~ msgstr "פרנק לוקסמבורגי"
 
10108
 
 
10109
#~ msgctxt "Name"
 
10110
#~ msgid "Latvian Lats"
 
10111
#~ msgstr "לט"
 
10112
 
 
10113
#~ msgctxt "Name"
 
10114
#~ msgid "Libyan Dinar"
 
10115
#~ msgstr "דינר לובי"
 
10116
 
 
10117
#~ msgctxt "Name"
 
10118
#~ msgid "Moroccan Dirham"
 
10119
#~ msgstr "דירהם"
 
10120
 
 
10121
#~ msgctxt "Name"
 
10122
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
10123
#~ msgstr "ליאו מולדובני"
 
10124
 
 
10125
#~ msgctxt "Name"
 
10126
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
10127
#~ msgstr "פרנק מלגאסי"
 
10128
 
 
10129
#~ msgctxt "Name"
 
10130
#~ msgid "Malagasy Franc"
 
10131
#~ msgstr "פרנק מלזי"
 
10132
 
 
10133
#~ msgctxt "Name"
 
10134
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
10135
#~ msgstr "דינר מקדוני"
 
10136
 
 
10137
#~ msgctxt "Name"
 
10138
#~ msgid "Mali Franc"
 
10139
#~ msgstr "פרנק מאלי"
 
10140
 
 
10141
#~ msgctxt "Name"
 
10142
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
10143
#~ msgstr "קייאט מיאנמרי"
 
10144
 
 
10145
#~ msgctxt "Name"
 
10146
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
10147
#~ msgstr "טוגריק מונגולי"
 
10148
 
 
10149
#~ msgctxt "Name"
 
10150
#~ msgid "Macanese Pataca"
 
10151
#~ msgstr "פזטה מקסיקנית"
 
10152
 
 
10153
#~ msgctxt "Name"
 
10154
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
10155
#~ msgstr "אאוגוניה מאוריטנית"
 
10156
 
 
10157
#~ msgctxt "Name"
 
10158
#~ msgid "Maltese Lira"
 
10159
#~ msgstr "לירה מלטית"
 
10160
 
 
10161
#~ msgctxt "Name"
 
10162
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
10163
#~ msgstr "רופי מאוריציני"
 
10164
 
 
10165
#~ msgctxt "Name"
 
10166
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
10167
#~ msgstr "רופיה מולדובית"
 
10168
 
 
10169
#~ msgctxt "Name"
 
10170
#~ msgid "Malawian Kwacha"
 
10171
#~ msgstr "קוואצ'ה מלאווית"
 
10172
 
 
10173
#~ msgctxt "Name"
 
10174
#~ msgid "Mexican Peso"
 
10175
#~ msgstr "פסו מקסיקני"
 
10176
 
 
10177
#~ msgctxt "Name"
 
10178
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
10179
#~ msgstr "Unidad de Inversion מקסיקני"
 
10180
 
 
10181
#~ msgctxt "Name"
 
10182
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
10183
#~ msgstr "רינגיט מלזי"
 
10184
 
 
10185
#~ msgctxt "Name"
 
10186
#~ msgid "Mozambican Metical"
 
10187
#~ msgstr "מטיקל מוזמביני"
 
10188
 
 
10189
#~ msgctxt "Name"
 
10190
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
10191
#~ msgstr "דולר נימביאני"
 
10192
 
 
10193
#~ msgctxt "Name"
 
10194
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
10195
#~ msgstr "נאירה ניגרית"
 
10196
 
 
10197
#~ msgctxt "Name"
 
10198
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
10199
#~ msgstr "קורדובה ניקרגואית"
 
10200
 
 
10201
#~ msgctxt "Name"
 
10202
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
10203
#~ msgstr "גילדן הולנדי"
 
10204
 
 
10205
#~ msgctxt "Name"
 
10206
#~ msgid "Norwegian Krone"
 
10207
#~ msgstr "כתר נורבגי"
 
10208
 
 
10209
#~ msgctxt "Name"
 
10210
#~ msgid "Nepalese Rupee"
 
10211
#~ msgstr "רופי נפאלי"
 
10212
 
 
10213
#~ msgctxt "Name"
 
10214
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
10215
#~ msgstr "דולר ניו זילנדי"
 
10216
 
 
10217
#~ msgctxt "Name"
 
10218
#~ msgid "Omani Rial"
 
10219
#~ msgstr "ריאל עומני"
 
10220
 
 
10221
#~ msgctxt "Name"
 
10222
#~ msgid "Panamanian Balboa"
 
10223
#~ msgstr "בלבואה פנמית"
 
10224
 
 
10225
#~ msgctxt "Name"
 
10226
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
10227
#~ msgstr "נובאו סול של פרו"
 
10228
 
 
10229
#~ msgctxt "Name"
 
10230
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
10231
#~ msgstr "קינא של פפואה גינאה החדשה"
 
10232
 
 
10233
#~ msgctxt "Name"
 
10234
#~ msgid "Philippine Peso"
 
10235
#~ msgstr "פזו פיליפיני"
 
10236
 
 
10237
#~ msgctxt "Name"
 
10238
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
10239
#~ msgstr "רופיה פקיסטנית"
 
10240
 
 
10241
#~ msgctxt "Name"
 
10242
#~ msgid "Polish Zloty"
 
10243
#~ msgstr "זלוטי פולני"
 
10244
 
 
10245
#~ msgctxt "Name"
 
10246
#~ msgid "Portuguese Escudo"
 
10247
#~ msgstr "אסקודו פורטוגזי"
 
10248
 
 
10249
#~ msgctxt "Name"
 
10250
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
10251
#~ msgstr "גואראני של פרגואי"
 
10252
 
 
10253
#~ msgctxt "Name"
 
10254
#~ msgid "Qatari Riyal"
 
10255
#~ msgstr "ריאל קטרי"
 
10256
 
 
10257
#~ msgctxt "Name"
 
10258
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
 
10259
#~ msgstr "לאו רומני (אחרי 2005)"
 
10260
 
 
10261
#~ msgctxt "Name"
 
10262
#~ msgid "Romanian Leu"
 
10263
#~ msgstr "לאו רומני"
 
10264
 
 
10265
#~ msgctxt "Name"
 
10266
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
10267
#~ msgstr "דינר סרבי"
 
10268
 
 
10269
#~ msgctxt "Name"
 
10270
#~ msgid "Russian Ruble"
 
10271
#~ msgstr "רובל רוסי"
 
10272
 
 
10273
#~ msgctxt "Name"
 
10274
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
 
10275
#~ msgstr "רובל רוסי (אחרי 1997)"
 
10276
 
 
10277
#~ msgctxt "Name"
 
10278
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
10279
#~ msgstr "פרנק רואנדי"
 
10280
 
 
10281
#~ msgctxt "Name"
 
10282
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
10283
#~ msgstr "ריאל סעודי"
 
10284
 
 
10285
#~ msgctxt "Name"
 
10286
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
10287
#~ msgstr "דולר של איי שלמה"
 
10288
 
 
10289
#~ msgctxt "Name"
 
10290
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
10291
#~ msgstr "רופיה של איי סיישל"
 
10292
 
 
10293
#~ msgctxt "Name"
 
10294
#~ msgid "Sudanese Dinar"
 
10295
#~ msgstr "דינר סודני"
 
10296
 
 
10297
#~ msgctxt "Name"
 
10298
#~ msgid "Sudanese Pound"
 
10299
#~ msgstr "לירה סודנית"
 
10300
 
 
10301
#~ msgctxt "Name"
 
10302
#~ msgid "Swedish Krona"
 
10303
#~ msgstr "קרונה שבדית"
 
10304
 
 
10305
#~ msgctxt "Name"
 
10306
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
10307
#~ msgstr "דולר סינגפורי"
 
10308
 
 
10309
#~ msgctxt "Name"
 
10310
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
10311
#~ msgstr "פאונד סנט הלני"
 
10312
 
 
10313
#~ msgctxt "Name"
 
10314
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
10315
#~ msgstr "טולר סלובני"
 
10316
 
 
10317
#~ msgctxt "Name"
 
10318
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
10319
#~ msgstr "קורונה סלובקית"
 
10320
 
 
10321
#~ msgctxt "Name"
 
10322
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
 
10323
#~ msgstr "לאון של סיירה לאון"
 
10324
 
 
10325
#~ msgctxt "Name"
 
10326
#~ msgid "Somali Shilling"
 
10327
#~ msgstr "שילינג סומלי"
 
10328
 
 
10329
#~ msgctxt "Name"
 
10330
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
10331
#~ msgstr "דולר סורינאמי"
 
10332
 
 
10333
#~ msgctxt "Name"
 
10334
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
10335
#~ msgstr "גיולדר סורינאמי"
 
10336
 
 
10337
#~ msgctxt "Name"
 
10338
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
10339
#~ msgstr "דוברה של סאו טומה ופרינסיפה"
 
10340
 
 
10341
#~ msgctxt "Name"
 
10342
#~ msgid "Salvadoran Colon"
 
10343
#~ msgstr "קולון סלוואדורי"
 
10344
 
 
10345
#~ msgctxt "Name"
 
10346
#~ msgid "Syrian Pound"
 
10347
#~ msgstr "לירה סורית"
 
10348
 
 
10349
#~ msgctxt "Name"
 
10350
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
10351
#~ msgstr "לילאנגני של סוואזילנד"
 
10352
 
 
10353
#~ msgctxt "Name"
 
10354
#~ msgid "Thai Baht"
 
10355
#~ msgstr "באט"
 
10356
 
 
10357
#~ msgctxt "Name"
 
10358
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
10359
#~ msgstr "סומוני טג'יקיסטני"
 
10360
 
 
10361
#~ msgctxt "Name"
 
10362
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
10363
#~ msgstr "מאנאט ישן של טורקמניסטן"
 
10364
 
 
10365
#~ msgctxt "Name"
 
10366
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
10367
#~ msgstr "מאנאט של טורקמניסטן"
 
10368
 
 
10369
#~ msgctxt "Name"
 
10370
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
10371
#~ msgstr "דינר תוניסאי"
 
10372
 
 
10373
#~ msgctxt "Name"
 
10374
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
 
10375
#~ msgstr "פאנגה טונגאית"
 
10376
 
 
10377
#~ msgctxt "Name"
 
10378
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
10379
#~ msgstr "טימוראס אסקהודו פורטוגזי"
 
10380
 
 
10381
#~ msgctxt "Name"
 
10382
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
 
10383
#~ msgstr "לירה טורקית לאחר 2005"
 
10384
 
 
10385
#~ msgctxt "Name"
 
10386
#~ msgid "Turkish Lira"
 
10387
#~ msgstr "לירה טורקית"
 
10388
 
 
10389
#~ msgctxt "Name"
 
10390
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
10391
#~ msgstr "דולר של טרינידד וטובגו"
 
10392
 
 
10393
#~ msgctxt "Name"
 
10394
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
 
10395
#~ msgstr "דולר טיוואני חדש"
 
10396
 
 
10397
#~ msgctxt "Name"
 
10398
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
 
10399
#~ msgstr "שילינג טנזיאני"
 
10400
 
 
10401
#~ msgctxt "Name"
 
10402
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
10403
#~ msgstr "הרביניה אוקראינית"
 
10404
 
 
10405
#~ msgctxt "Name"
 
10406
#~ msgid "Ugandan Shilling"
 
10407
#~ msgstr "שילינג אוגנדי"
 
10408
 
 
10409
#~ msgctxt "Name"
 
10410
#~ msgid "United States Dollar"
 
10411
#~ msgstr "דולר ארצות הברית"
 
10412
 
 
10413
#~ msgctxt "Name"
 
10414
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
10415
#~ msgstr "דולר ארצות הברית (יום המחר)"
 
10416
 
 
10417
#~ msgctxt "Name"
 
10418
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
10419
#~ msgstr "דולר ארצות הברית (היום הנוכחי)"
 
10420
 
 
10421
#~ msgctxt "Name"
 
10422
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
10423
#~ msgstr "פסו אורוגוויאני"
 
10424
 
 
10425
#~ msgctxt "Name"
 
10426
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
10427
#~ msgstr "סום אוזבקי"
 
10428
 
 
10429
#~ msgctxt "Name"
 
10430
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
10431
#~ msgstr "בוליבר ונצואלי"
 
10432
 
 
10433
#~ msgctxt "Name"
 
10434
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
10435
#~ msgstr "דונג וייטנאמי"
 
10436
 
 
10437
#~ msgctxt "Name"
 
10438
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
10439
#~ msgstr "וואטו של ונואטו"
 
10440
 
 
10441
#~ msgctxt "Name"
 
10442
#~ msgid "Samoan Tala"
 
10443
#~ msgstr "טאלה של סמואה"
 
10444
 
 
10445
#~ msgctxt "Name"
 
10446
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
10447
#~ msgstr "פרנק של מרכז אפריקה (CFA)"
 
10448
 
 
10449
#~ msgctxt "Name"
 
10450
#~ msgid "Silver"
 
10451
#~ msgstr "אונקיה של כסף"
 
10452
 
 
10453
#~ msgctxt "Name"
 
10454
#~ msgid "Gold"
 
10455
#~ msgstr "אונקיה של זהב"
 
10456
 
 
10457
#~ msgctxt "Name"
 
10458
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
10459
#~ msgstr "דולר מזרח קריבי"
 
10460
 
 
10461
#~ msgctxt "Name"
 
10462
#~ msgid "West African CFA Franc"
 
10463
#~ msgstr "פרנק מערב אפריקאי (CFA)"
 
10464
 
 
10465
#~ msgctxt "Name"
 
10466
#~ msgid "Palladium"
 
10467
#~ msgstr "אונקיה של פלדיום"
 
10468
 
 
10469
#~ msgctxt "Name"
 
10470
#~ msgid "CFP Franc"
 
10471
#~ msgstr "פרנק CFP"
 
10472
 
 
10473
#~ msgctxt "Name"
 
10474
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
10475
#~ msgstr "ריאל תימני"
 
10476
 
 
10477
#~ msgctxt "Name"
 
10478
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
 
10479
#~ msgstr "דינר יגוסלבי"
 
10480
 
 
10481
#~ msgctxt "Name"
 
10482
#~ msgid "South African Rand"
 
10483
#~ msgstr "ראנד דרום אפריקאי"
 
10484
 
 
10485
#~ msgctxt "Name"
 
10486
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
10487
#~ msgstr "קוואכה זמביאנית"
 
10488
 
 
10489
#~ msgctxt "Name"
 
10490
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
10491
#~ msgstr "דולר זימבבואי לאחר 2006"
 
10492
 
 
10493
#~ msgctxt "Name"
 
10494
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
10495
#~ msgstr "דולר זימבבואי"
 
10496
 
 
10497
#~ msgctxt "Name"
 
10498
#~ msgid "Internal Services"
 
10499
#~ msgstr "שירותים פנימיים"
 
10500
 
 
10501
#~ msgctxt "Name"
 
10502
#~ msgid "Translation"
 
10503
#~ msgstr "תרגום"
 
10504
 
 
10505
#~ msgctxt "Name"
 
10506
#~ msgid "Web Development"
 
10507
#~ msgstr "פיתוח אתרי אינטרנט"
 
10508
 
 
10509
#~ msgctxt "Name"
 
10510
#~ msgid "Editors"
 
10511
#~ msgstr "עורכים"
 
10512
 
 
10513
#~ msgctxt "Name"
 
10514
#~ msgid "Languages"
 
10515
#~ msgstr "שפות"
 
10516
 
 
10517
#~ msgctxt "Name"
 
10518
#~ msgid "Mathematics"
 
10519
#~ msgstr "מתמטיקה"
 
10520
 
 
10521
#~ msgctxt "Name"
 
10522
#~ msgid "Miscellaneous"
 
10523
#~ msgstr "שונות"
 
10524
 
 
10525
#~ msgctxt "Name"
 
10526
#~ msgid "Science"
 
10527
#~ msgstr "מדעים"
 
10528
 
 
10529
#~ msgctxt "Name"
 
10530
#~ msgid "Teaching Tools"
 
10531
#~ msgstr "כלי הוראה"
 
10532
 
 
10533
#~ msgctxt "Name"
 
10534
#~ msgid "Arcade"
 
10535
#~ msgstr "ארקייד"
 
10536
 
 
10537
#~ msgctxt "Name"
 
10538
#~ msgid "Board Games"
 
10539
#~ msgstr "משחקי קופסה"
 
10540
 
 
10541
#~ msgctxt "Name"
 
10542
#~ msgid "Card Games"
 
10543
#~ msgstr "משחקי קלפים"
 
10544
 
 
10545
#~ msgctxt "Name"
 
10546
#~ msgid "Games for Kids"
 
10547
#~ msgstr "משחקים לילדים"
 
10548
 
 
10549
#~ msgctxt "Name"
 
10550
#~ msgid "Logic Games"
 
10551
#~ msgstr "משחקי לוגיקה"
 
10552
 
 
10553
#~ msgctxt "Name"
 
10554
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
10555
#~ msgstr "משחקים נוסח Rogue"
 
10556
 
 
10557
#~ msgctxt "Name"
 
10558
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
10559
#~ msgstr "טקטיקה ואסטרטגיה"
 
10560
 
 
10561
#~ msgctxt "Name"
 
10562
#~ msgid "Terminal Applications"
 
10563
#~ msgstr "יישומי מסוף"
 
10564
 
 
10565
#~ msgctxt "Name"
 
10566
#~ msgid "KDE Menu"
 
10567
#~ msgstr "תפריט KDE"
 
10568
 
 
10569
#~ msgctxt "Name"
 
10570
#~ msgid "More Applications"
 
10571
#~ msgstr "יישומים נוספים"
 
10572
 
 
10573
#~ msgctxt "Name"
 
10574
#~ msgid "Science & Math"
 
10575
#~ msgstr "מדע ומתמטיקה"
 
10576
 
 
10577
#~ msgctxt "Name"
 
10578
#~ msgid "Toys"
 
10579
#~ msgstr "צעצועים"
 
10580
 
 
10581
#~ msgctxt "Name"
 
10582
#~ msgid "Lost & Found"
 
10583
#~ msgstr "אבידות ומציאות"
 
10584
 
 
10585
#~ msgctxt "Name"
 
10586
#~ msgid "Desktop"
 
10587
#~ msgstr "שולחן עבודה"
 
10588
 
 
10589
#~ msgctxt "Comment"
 
10590
#~ msgid "Desktop"
 
10591
#~ msgstr "שולחן עבודה"
 
10592
 
 
10593
#~ msgctxt "Comment"
 
10594
#~ msgid "Utilities"
 
10595
#~ msgstr "כלים"
 
10596
 
 
10597
#~ msgctxt "Name"
 
10598
#~ msgid "File"
 
10599
#~ msgstr "קובץ"
 
10600
 
 
10601
#~ msgctxt "Comment"
 
10602
#~ msgid "File"
 
10603
#~ msgstr "קובץ"
 
10604
 
 
10605
#~ msgctxt "Name"
 
10606
#~ msgid "Peripherals"
 
10607
#~ msgstr "ציוד היקפי"
 
10608
 
 
10609
#~ msgctxt "Comment"
 
10610
#~ msgid "Peripherals"
 
10611
#~ msgstr "ציוד היקפי"
 
10612
 
 
10613
#~ msgctxt "Name"
 
10614
#~ msgid "PIM"
 
10615
#~ msgstr "ניהול מידע אישי"
 
10616
 
 
10617
#~ msgctxt "Comment"
 
10618
#~ msgid "PIM"
 
10619
#~ msgstr "ניהול מידע אישי"
 
10620
 
 
10621
#~ msgctxt "Name"
 
10622
#~ msgid "X-Utilities"
 
10623
#~ msgstr "כלי X"
 
10624
 
 
10625
#~ msgctxt "Comment"
 
10626
#~ msgid "X Window Utilities"
 
10627
#~ msgstr "כלים של X Window"
 
10628
 
 
10629
#~ msgctxt "Name"
 
10630
#~ msgid "Desktop Search"
 
10631
#~ msgstr "חיפוש בשולחן העבודה"
 
10632
 
 
10633
#~ msgctxt "Comment"
 
10634
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
10635
#~ msgstr "הגדרות שרת Nepomuk/Strigi"
 
10636
 
 
10637
#~ msgctxt "Name"
 
10638
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
10639
#~ msgstr "מודול החיפוש של Nepomuk"
 
10640
 
 
10641
#~ msgctxt "Comment"
 
10642
#~ msgid ""
 
10643
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
 
10644
#~ "listings."
 
10645
#~ msgstr ""
 
10646
#~ "מודול עזרה עבור KIO המבטיח עידכון אוטומטי של הרשימות של nepomuksearch."
 
10647
 
 
10648
#~ msgctxt "Name"
 
10649
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
10650
#~ msgstr "שרת Nepomuk"
 
10651
 
 
10652
#~ msgctxt "Comment"
 
10653
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
10654
#~ msgstr "שרת Nepomuk מספק שירותי אחסון ושליטת ב־strigi"
 
10655
 
 
10656
#~ msgctxt "Comment"
 
10657
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
10658
#~ msgstr "שירות של Nepomuk"
 
10659
 
 
10660
#~ msgctxt "Name"
 
10661
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
10662
#~ msgstr "Nepomuk גיבויים"
 
10663
 
 
10664
#~ msgctxt "Name"
 
10665
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
10666
#~ msgstr "Nepomuk גיבויים וסינכרונים"
 
10667
 
 
10668
#~ msgctxt "Comment"
 
10669
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
10670
#~ msgstr "שירות של Nepomuk המטפל בגיבוי וסינכרון."
 
10671
 
 
10672
#~ msgctxt "Name"
 
10673
#~ msgid "NepomukFileWatch"
 
10674
#~ msgstr "NepomukFileWatch"
 
10675
 
 
10676
#~ msgctxt "Comment"
 
10677
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
10678
#~ msgstr "שירות מעקב הקבצים של Nepomuk לניטור שינויים בקבצים"
 
10679
 
 
10680
#~ msgctxt "Name"
 
10681
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
10682
#~ msgstr "NepomukQueryService"
 
10683
 
 
10684
#~ msgctxt "Comment"
 
10685
#~ msgid ""
 
10686
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
 
10687
#~ "folders"
 
10688
#~ msgstr "השירות Nepomuk Query מספק ממשק לתיקיות שאילתא קבועות"
 
10689
 
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
10692
#~ msgstr "שירות התקני אחסון נשלפים של Nepomuk"
 
10693
 
 
10694
#~ msgctxt "Comment"
 
10695
#~ msgid ""
 
10696
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
 
10697
#~ "metadata on removable storage devices."
 
10698
#~ msgstr ""
 
10699
#~ "שירות התקני אחסון נשלפים של Nepomuk, מספק גישה למידע של Nepomuk עבור "
 
10700
#~ "התקני אחסון נשלפים."
 
10701
 
 
10702
#~ msgctxt "Name"
 
10703
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
10704
#~ msgstr "שירותי אחסון של Nepomuk"
 
10705
 
 
10706
#~ msgctxt "Comment"
 
10707
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
10708
#~ msgstr "הליבה של שירותי אחסון המידע של Nepomuk"
 
10709
 
 
10710
#~ msgctxt "Name"
 
10711
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
10712
#~ msgstr "אחסון מידע סמנטי"
 
10713
 
 
10714
#~ msgctxt "Comment"
 
10715
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
10716
#~ msgstr "שולחן עבודה סמנטי"
 
10717
 
 
10718
#~ msgctxt "Name"
 
10719
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
 
10720
#~ msgstr "הפעלת Nepomuk נכשלה"
 
10721
 
 
10722
#~ msgctxt "Comment"
 
10723
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
10724
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת שולחן העבודה הסמנטית של Nepomuk"
 
10725
 
 
10726
#~ msgctxt "Name"
 
10727
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
 
10728
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk"
 
10729
 
 
10730
#~ msgctxt "Comment"
 
10731
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
10732
#~ msgstr "כל המידע של Nepomuk מומר למנגנון אחסון חדש"
 
10733
 
 
10734
#~ msgctxt "Name"
 
10735
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
10736
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk נכשלה"
 
10737
 
 
10738
#~ msgctxt "Comment"
 
10739
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
10740
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk למנגנון החדש נכשלה"
 
10741
 
 
10742
#~ msgctxt "Name"
 
10743
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
 
10744
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk הושלמה"
 
10745
 
 
10746
#~ msgctxt "Comment"
 
10747
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
10748
#~ msgstr "המידע של Nepomuk הומר בהצלחה למנגנון החדש"
 
10749
 
 
10750
#~ msgctxt "Name"
 
10751
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
10752
#~ msgstr "שירות Nepomuk Strigi"
 
10753
 
 
10754
#~ msgctxt "Comment"
 
10755
#~ msgid ""
 
10756
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
 
10757
#~ "the desktop"
 
10758
#~ msgstr ""
 
10759
#~ "שירות Nepomuk השולט בתהליך הרקע strigidaemon, לדוגמא מפתוח קבצים שבשולחן "
 
10760
#~ "העבודה."
 
10761
 
 
10762
#~ msgctxt "Comment"
 
10763
#~ msgid "Desktop Search"
 
10764
#~ msgstr "חיפוש בשולחן העבודה"
 
10765
 
 
10766
#~ msgctxt "Name"
 
10767
#~ msgid "Initial Indexing started"
 
10768
#~ msgstr "מפתוח ראשוני החל"
 
10769
 
 
10770
#~ msgctxt "Comment"
 
10771
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
10772
#~ msgstr "החל מפתוח של קבצים מקומיים לצורך חיפוש מהיר."
 
10773
 
 
10774
#~ msgctxt "Name"
 
10775
#~ msgid "Initial Indexing finished"
 
10776
#~ msgstr "מפתוח ראשוני הסתיים"
 
10777
 
 
10778
#~ msgctxt "Comment"
 
10779
#~ msgid ""
 
10780
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
 
10781
#~ "completed."
 
10782
#~ msgstr ""
 
10783
#~ "הסתיים המפתוח הראשוני של קבצים מקומיים לצורך חיפוש מהיר בשולחן העבודה."
 
10784
 
 
10785
#~ msgctxt "Name"
 
10786
#~ msgid "Indexing suspended"
 
10787
#~ msgstr "המפתוח הושהה"
 
10788
 
 
10789
#~ msgctxt "Comment"
 
10790
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
10791
#~ msgstr "מפתוח הקבצים הושהה על־ידי שירות־החיפוש."
 
10792
 
 
10793
#~ msgctxt "Name"
 
10794
#~ msgid "Indexing resumed"
 
10795
#~ msgstr "המפתוח חזר לפעול"
 
10796
 
 
10797
#~ msgctxt "Comment"
 
10798
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
10799
#~ msgstr "מפתוח הקבצים חזר לפעול על־ידי שירות־החיפוש."
 
10800
 
 
10801
#~ msgctxt "Name"
 
10802
#~ msgid "Phonon"
 
10803
#~ msgstr "Phonon"
 
10804
 
 
10805
#~ msgctxt "Comment"
 
10806
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
10807
#~ msgstr "הגדרות שמע ווידאו"
 
10808
 
 
10809
#~ msgctxt "Name"
 
10810
#~ msgid "Phonon Xine"
 
10811
#~ msgstr "Phonon Xine"
 
10812
 
 
10813
#~ msgctxt "Name"
 
10814
#~ msgid "Sound Policy"
 
10815
#~ msgstr "מדיניות שמע"
 
10816
 
 
10817
#~ msgctxt "Comment"
 
10818
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
 
10819
#~ msgstr "מספק מדיניות מערכת השמע עבור יישומים"
 
10820
 
 
10821
#~ msgctxt "Name"
 
10822
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
10823
#~ msgstr "מנגנון המולטימדיה של KDE"
 
10824
 
 
10825
#~ msgctxt "Comment"
 
10826
#~ msgid "Multimedia System"
 
10827
#~ msgstr "מערכת מולטימדיה"
 
10828
 
 
10829
#~ msgctxt "Name"
 
10830
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
 
10831
#~ msgstr "התקן פלט שמע שונה"
 
10832
 
 
10833
#~ msgctxt "Comment"
 
10834
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
10835
#~ msgstr "הודעה כאשר התקן פלט שמע השתנה אוטומטית"
 
10836
 
 
10837
#~ msgctxt "Name"
 
10838
#~ msgid "KDE-HiColor"
 
10839
#~ msgstr "‏KDE ברמת צבע גבוהה"
 
10840
 
 
10841
#~ msgctxt "Comment"
 
10842
#~ msgid "Fallback icon theme"
 
10843
#~ msgstr "ערכת סמלים לגיבוי"
 
10844
 
 
10845
#~ msgctxt "Name"
 
10846
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
10847
#~ msgstr "פריסת עיתון"
 
10848
 
 
10849
#~ msgctxt "Comment"
 
10850
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
10851
#~ msgstr "פריסה המסדרת ווידג׳טים בתוך עמודות"
 
10852
 
 
10853
#~ msgctxt "Name"
 
10854
#~ msgid "plasma-kpart"
 
10855
#~ msgstr "plasma-kpart"
 
10856
 
 
10857
#~ msgctxt "Name"
 
10858
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
 
10859
#~ msgstr "שמירת מדיניות של ווידג׳טים מרוחקים"
 
10860
 
 
10861
#~ msgctxt "Description"
 
10862
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
10863
#~ msgstr "מונע מהמערכת מלשמור מדיניות של ווידג׳טים מרוחקים"
 
10864
 
 
10865
#~ msgctxt "Name"
 
10866
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
10867
#~ msgstr "תוסף עבור JavaScript של Plasma"
 
10868
 
 
10869
#~ msgctxt "Name"
 
10870
#~ msgid "Javascript Addon"
 
10871
#~ msgstr "תוסף JavaScript"
 
10872
 
 
10873
#~ msgctxt "Comment"
 
10874
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
10875
#~ msgstr "תוספים לתוספי JavaScript של Plasma"
 
10876
 
 
10877
#~ msgctxt "Name"
 
10878
#~ msgid "Declarative widget"
 
10879
#~ msgstr "ווידג׳ט מוצהר"
 
10880
 
 
10881
#~ msgctxt "Comment"
 
10882
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
10883
#~ msgstr "ווידג׳טים של Plasma הנכתבים ב־QML וב־JavaScript"
 
10884
 
 
10885
#~ msgctxt "Name"
 
10886
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
10887
#~ msgstr "ווידג׳ט JavaScript"
 
10888
 
 
10889
#~ msgctxt "Comment"
 
10890
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
10891
#~ msgstr "ווידג׳ט של Plasma הנכתב ב־JavaScript"
 
10892
 
 
10893
#~ msgctxt "Name"
 
10894
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
10895
#~ msgstr "מנוע נתונים של JavaScript"
 
10896
 
 
10897
#~ msgctxt "Name"
 
10898
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
10899
#~ msgstr "מריץ JavaScript"
 
10900
 
 
10901
#~ msgctxt "Comment"
 
10902
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
10903
#~ msgstr "מריץ JavaScript"
 
10904
 
 
10905
#~ msgctxt "Name"
 
10906
#~ msgid "Platform"
 
10907
#~ msgstr "מערכת הפעלה"
 
10908
 
 
10909
#~ msgctxt "Comment"
 
10910
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
10911
#~ msgstr "מנהל מערכת ההפעלה חלונות"
 
10912
 
 
10913
#~ msgctxt "Name"
 
10914
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
10915
#~ msgstr "מודול KDED עבור תפריט ההתחל של חלונות"
 
10916
 
 
10917
#~ msgctxt "Comment"
 
10918
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
10919
#~ msgstr "תמיכה בסמלי קיצור דרך"
 
10920
 
 
10921
#~ msgctxt "Name"
 
10922
#~ msgid "Audio Preview"
 
10923
#~ msgstr "השמעה מקדימה"
 
10924
 
 
10925
#~ msgctxt "Name"
 
10926
#~ msgid "Image Displayer"
 
10927
#~ msgstr "מציג תמונות"
 
10928
 
 
10929
#~ msgctxt "Name"
 
10930
#~ msgid "Drive Ejector"
 
10931
#~ msgstr "מוציא הכוננים"
 
10932
 
 
10933
#~ msgctxt "Comment"
 
10934
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
10935
#~ msgstr "מוציא אוטומטית כוננים בלחיצה על לחצן ההוצאה שלהם"
 
10936
 
 
10937
#~ msgctxt "Comment"
 
10938
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
10939
#~ msgstr "הגדרת תפעול אוטומטי להתקני אחסון נשלפים."
 
10940
 
 
10941
#~ msgctxt "Name"
 
10942
#~ msgid "Removable Device Automounter"
 
10943
#~ msgstr "מעגן אוטומטי של התקנים"
 
10944
 
 
10945
#~ msgctxt "Comment"
 
10946
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
10947
#~ msgstr "מעגן התקנים אוטומטית על־פי הצורך"
 
10948
 
 
10949
#~ msgctxt "Name"
 
10950
#~ msgid "Network Status"
 
10951
#~ msgstr "מצב הרשת"
 
10952
 
 
10953
#~ msgctxt "Comment"
 
10954
#~ msgid ""
 
10955
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
10956
#~ "applications using the network."
 
10957
#~ msgstr "עוקב אחר מצב ממשקי רשת ומספק הודעות ליישומים המשתמשים ברשת"
 
10958
 
 
10959
#~ msgctxt "Name"
 
10960
#~ msgid "Hardware Detection"
 
10961
#~ msgstr "זיהוי חומרה"
 
10962
 
 
10963
#~ msgctxt "Comment"
 
10964
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
10965
#~ msgstr "מספק ממשק משתמש עבור אירועי חומרה"
 
10966
 
 
10967
#~ msgctxt "Name"
 
10968
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
10969
#~ msgstr "ברירת המחדל של KDE עבור 3 כפתורים משני מצב"
 
10970
 
 
10971
#~ msgctxt "Name"
 
10972
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
10973
#~ msgstr "ברירת המחדל של KDE עבור 4 כפתורים משני מצב"
 
10974
 
 
10975
#~ msgctxt "Name"
 
10976
#~ msgid "Mac Scheme"
 
10977
#~ msgstr "ערכת Mac"
 
10978
 
 
10979
#~ msgctxt "Name"
 
10980
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
10981
#~ msgstr "ערכת UNIX"
 
10982
 
 
10983
#~ msgctxt "Name"
 
10984
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
10985
#~ msgstr "ערכת חלונות (בלי מקש Win)"
 
10986
 
 
10987
#~ msgctxt "Name"
 
10988
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
10989
#~ msgstr "ערכת חלונות (עם מקש Win)"
 
10990
 
 
10991
#~ msgctxt "Name"
 
10992
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
10993
#~ msgstr "‏WindowMaker (עם 3 מקשים משני מצב)"
 
10994
 
 
10995
#~ msgctxt "Name"
 
10996
#~ msgid "Shadow"
 
10997
#~ msgstr "צל"
 
10998
 
 
10999
#~ msgctxt "Comment"
 
11000
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
11001
#~ msgstr "הוספת צל מתחת לחלונות"
 
11002
 
 
11003
#~ msgctxt "Name"
 
11004
#~ msgid "Sharpen"
 
11005
#~ msgstr "חידוד"
 
11006
 
 
11007
#~ msgctxt "Comment"
 
11008
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
11009
#~ msgstr "חידוד מראה שולחן העבודה"
 
11010
 
 
11011
#~ msgctxt "Name"
 
11012
#~ msgid "Snow"
 
11013
#~ msgstr "שלג"
 
11014
 
 
11015
#~ msgctxt "Comment"
 
11016
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
11017
#~ msgstr "מדמה נפילת שלג על שולחן העבודה"
 
11018
 
 
11019
#~ msgctxt "Name"
 
11020
#~ msgid "Aghi"
 
11021
#~ msgstr "מחטים"
 
11022
 
 
11023
#~ msgctxt "Name"
 
11024
#~ msgid "Autumn"
 
11025
#~ msgstr "סתיו"
 
11026
 
 
11027
#~ msgctxt "Name"
 
11028
#~ msgid "Blue Wood"
 
11029
#~ msgstr "עץ כחול"
 
11030
 
 
11031
#~ msgctxt "Name"
 
11032
#~ msgid "Evening"
 
11033
#~ msgstr "ערב"
 
11034
 
 
11035
#~ msgctxt "Name"
 
11036
#~ msgid "Fields of Peace"
 
11037
#~ msgstr "שדות של שלום"
 
11038
 
 
11039
#~ msgctxt "Name"
 
11040
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
11041
#~ msgstr "סוף סוף קיץ בגרמניה"
 
11042
 
 
11043
#~ msgctxt "Name"
 
11044
#~ msgid "Fresh Morning"
 
11045
#~ msgstr "בוקר רענן"
 
11046
 
 
11047
#~ msgctxt "Name"
 
11048
#~ msgid "Grass"
 
11049
#~ msgstr "דשא"
 
11050
 
 
11051
#~ msgctxt "Name"
 
11052
#~ msgid "Hanami"
 
11053
#~ msgstr "מייצג פרחים"
 
11054
 
 
11055
#~ msgctxt "Name"
 
11056
#~ msgid "Media Life"
 
11057
#~ msgstr "חיי מדיה"
 
11058
 
 
11059
#~ msgctxt "Name"
 
11060
#~ msgid "Plasmalicious"
 
11061
#~ msgstr "Plasmalicious"
 
11062
 
 
11063
#~ msgctxt "Name"
 
11064
#~ msgid "Quadros"
 
11065
#~ msgstr "Quadros"
 
11066
 
 
11067
#~ msgctxt "Name"
 
11068
#~ msgid "Red Leaf"
 
11069
#~ msgstr "עלה אדום"
 
11070
 
 
11071
#~ msgctxt "Name"
 
11072
#~ msgid "imagebin.ca"
 
11073
#~ msgstr "imagebin.ca"
 
11074
 
 
11075
#~ msgctxt "Comment"
 
11076
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
 
11077
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imagebin.ca"
 
11078
 
 
11079
#~ msgctxt "Name"
 
11080
#~ msgid "imageshack.us"
 
11081
#~ msgstr "imageshack.us"
 
11082
 
 
11083
#~ msgctxt "Comment"
 
11084
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
 
11085
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imageshack.us"
 
11086
 
 
11087
#~ msgctxt "Name"
 
11088
#~ msgid "pastebin.ca"
 
11089
#~ msgstr "pastebin.ca"
 
11090
 
 
11091
#~ msgctxt "Comment"
 
11092
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
 
11093
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות pastebin.ca"
 
11094
 
 
11095
#~ msgctxt "Name"
 
11096
#~ msgid "Title"
 
11097
#~ msgstr "כותרת"
 
11098
 
 
11099
#~ msgctxt "Name"
 
11100
#~ msgid "and"
 
11101
#~ msgstr "וגם"
 
11102
 
 
11103
#~ msgctxt "Comment"
 
11104
#~ msgid "logic operator and"
 
11105
#~ msgstr "אופרטור לוגי וגם"
 
11106
 
 
11107
#~ msgctxt "Name"
 
11108
#~ msgid "or"
 
11109
#~ msgstr "או"
 
11110
 
 
11111
#~ msgctxt "Comment"
 
11112
#~ msgid "logic operator or"
 
11113
#~ msgstr "אופרטור לוגי או"
 
11114
 
 
11115
#~ msgctxt "Name"
 
11116
#~ msgid "not"
 
11117
#~ msgstr "לא"
 
11118
 
 
11119
#~ msgctxt "Comment"
 
11120
#~ msgid "logic operator not"
 
11121
#~ msgstr "אופרטור לוגי שלילה"
 
11122
 
 
11123
#~ msgctxt "Name"
 
11124
#~ msgid "File extension"
 
11125
#~ msgstr "סיומת קובץ"
 
11126
 
 
11127
#~ msgctxt "Comment"
 
11128
#~ msgid "for example txt"
 
11129
#~ msgstr "לדוגמא txt"
 
11130
 
 
11131
#~ msgctxt "Name"
 
11132
#~ msgid "Rating"
 
11133
#~ msgstr "דירוג"
 
11134
 
 
11135
#~ msgctxt "Comment"
 
11136
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
11137
#~ msgstr "עד 10, לדוגמא >= 7 1"
 
11138
 
 
11139
#~ msgctxt "GenericName"
 
11140
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
11141
#~ msgstr "השתמש ב: <, <=, :, >= and >."
 
11142
 
 
11143
#~ msgctxt "Name"
 
11144
#~ msgid "Tag"
 
11145
#~ msgstr "תגית"
 
11146
 
 
11147
#~ msgctxt "Comment"
 
11148
#~ msgid "Tag"
 
11149
#~ msgstr "תגית"
 
11150
 
 
11151
#~ msgctxt "Comment"
 
11152
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
11153
#~ msgstr "בבתים, לדוגמא > 1000"
 
11154
 
 
11155
#~ msgctxt "Name"
 
11156
#~ msgid "Content size"
 
11157
#~ msgstr "גודל התוכן"
 
11158
 
 
11159
#~ msgctxt "Comment"
 
11160
#~ msgid "in bytes"
 
11161
#~ msgstr "בבתים"
 
11162
 
 
11163
#~ msgctxt "Name"
 
11164
#~ msgid "Last modified"
 
11165
#~ msgstr "עודכן לאחרונה"
 
11166
 
 
11167
#~ msgctxt "Comment"
 
11168
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
11169
#~ msgstr "לדוגמא > 1999-10-10"
 
11170
 
 
11171
#~ msgctxt "Name"
 
11172
#~ msgid "US English"
 
11173
#~ msgstr "אנגלית ארה\"ב"
 
11174
 
 
11175
#~ msgctxt "Comment"
 
11176
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
11177
#~ msgstr "המרת מידע Nepomuk רמה 1"
 
11178
 
 
11179
#~ msgctxt "Name"
 
11180
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
11181
#~ msgstr "שחזור התקן אודיו"
 
11182
 
 
11183
#~ msgctxt "Comment"
 
11184
#~ msgid ""
 
11185
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
11186
#~ msgstr "הודעה על שחזור אוטומטי אם ההתקן המועדף אינו זמין"
 
11187
 
 
11188
#~ msgctxt "Comment"
 
11189
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
11190
#~ msgstr "כלי לניהול אילו תוכניות מופעלות ביחד עם KDE."
 
11191
 
 
11192
#~ msgctxt "Name"
 
11193
#~ msgid "KDE 2"
 
11194
#~ msgstr "KDE 2"
 
11195
 
 
11196
#~ msgctxt "Name"
 
11197
#~ msgid "KWM Theme"
 
11198
#~ msgstr "ערכת KWM"
 
11199
 
 
11200
#~ msgctxt "Name"
 
11201
#~ msgid "Modern System"
 
11202
#~ msgstr "מערכת מודרנית"
 
11203
 
 
11204
#~ msgctxt "Name"
 
11205
#~ msgid "Quartz"
 
11206
#~ msgstr "Quartz"
 
11207
 
 
11208
#~ msgctxt "Name"
 
11209
#~ msgid "Redmond"
 
11210
#~ msgstr "Redmond"
 
11211
 
 
11212
#~ msgctxt "Name"
 
11213
#~ msgid "KWin test"
 
11214
#~ msgstr "בדיקה של KWin"
 
11215
 
 
11216
#~ msgctxt "Name"
 
11217
#~ msgid "Web"
 
11218
#~ msgstr "רשת"
 
11219
 
 
11220
#~ msgctxt "Name"
 
11221
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
11222
#~ msgstr "‏Bluetooth מזוייף"
 
11223
 
 
11224
#~ msgctxt "Comment"
 
11225
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
11226
#~ msgstr "ניהול Bluetooth מזוייף"
 
11227
 
 
11228
#~ msgctxt "Name"
 
11229
#~ msgid "QEdje"
 
11230
#~ msgstr "QEdje"
 
11231
 
 
11232
#~ msgctxt "Name"
 
11233
#~ msgid "BlueZ"
 
11234
#~ msgstr "BlueZ"
 
11235
 
 
11236
#~ msgctxt "Name"
 
11237
#~ msgid "HAL-Power"
 
11238
#~ msgstr "צריכת חשמל - HAL"
 
11239
 
 
11240
#~ msgctxt "Comment"
 
11241
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11242
#~ msgstr "ניהול צריכת החשמל של החומרה בעזרת שירות HAL של freedesktop.org"
 
11243
 
 
11244
#~ msgctxt "Name"
 
11245
#~ msgid "Example"
 
11246
#~ msgstr "דוגמא"
 
11247
 
 
11248
#~ msgctxt "Comment"
 
11249
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
11250
#~ msgstr "ערכה לדוגמא מבוססת על ערכת Air desktop."
 
11251
 
 
11252
#~ msgctxt "Comment"
 
11253
#~ msgid "Default desktop containment"
 
11254
#~ msgstr "תיבת ברירת מחדל לשולחן העבודה"
 
11255
 
 
11256
#~ msgctxt "Comment"
 
11257
#~ msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
11258
#~ msgstr "פעילות המציגה וידג'טים בשתי עמודות"
 
11259
 
 
11260
#~ msgctxt "Name"
 
11261
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
11262
#~ msgstr "תיבת חיפוש והפעלה"
 
11263
 
 
11264
#~ msgctxt "Comment"
 
11265
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
11266
#~ msgstr "תיבה מיוחדת עם יישום הפעלה"
 
11267
 
 
11268
#~ msgctxt "Comment"
 
11269
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11270
#~ msgstr "הגדר מדיניות ליישומים המשתמשים ב-PolicyKit"
 
11271
 
 
11272
#~ msgctxt "Comment"
 
11273
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
11274
#~ msgstr "אפקט להדגשת גודלו הנוכחי של החלון במהלך שינוי גודלו"
 
11275
 
 
11276
#~ msgctxt "Comment"
 
11277
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
11278
#~ msgstr "הגדר את ההתנהגות לניווט בין חלונות."
 
11279
 
 
11280
#~ msgctxt "Comment"
 
11281
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
11282
#~ msgstr "תהליך קצה לניהול Bluetooth"
 
11283
 
 
11284
#~ msgctxt "Comment"
 
11285
#~ msgid "Power Management Backend"
 
11286
#~ msgstr "תהליך קצה לניהול צריכת חשמל"
 
11287
 
 
11288
#~ msgctxt "Comment"
 
11289
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
11290
#~ msgstr "תוסף דמה לשם בדיקות"
 
11291
 
 
11292
#~ msgctxt "Comment"
 
11293
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11294
#~ msgstr "ג'אדג'טים של QEdje"
 
11295
 
 
11296
#~ msgctxt "Name"
 
11297
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11298
#~ msgstr "ג'אדג'טים של QEdje"
 
11299
 
 
11300
#~ msgctxt "Comment"
 
11301
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
11302
#~ msgstr "ג'אדג'ט של QEdje"
 
11303
 
 
11304
#~ msgctxt "Name"
 
11305
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
11306
#~ msgstr "אישורי PolicyKit"
 
11307
 
 
11308
#~ msgctxt "Comment"
 
11309
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11310
#~ msgstr "הגדרות בהירות מסך, השהייה ופרופילי צריכת חשמל"
 
11311
 
 
11312
#~ msgctxt "Name"
 
11313
#~ msgid "Internal PowerDevil Error"
 
11314
#~ msgstr "שגיאה פנימית ב-PowerDevil"
 
11315
 
 
11316
#~ msgctxt "Comment"
 
11317
#~ msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
11318
#~ msgstr "PowerDevil נתקל בשגיאה פנימית"
 
11319
 
 
11320
#~ msgctxt "Comment"
 
11321
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11322
#~ msgstr "ניהול Bluetooth באמצעות חבילת BlueZ"
 
11323
 
 
11324
#~ msgctxt "Name"
 
11325
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
11326
#~ msgstr "ביצוע קריאת D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
11327
 
 
11328
#~ msgctxt "Name"
 
11329
#~ msgid "Default Blue"
 
11330
#~ msgstr "כחול ברירת מחדל"
 
11331
 
 
11332
#~ msgctxt "Name"
 
11333
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11334
#~ msgstr "Code Poets Dream"
 
11335
 
 
11336
#~ msgctxt "Name"
 
11337
#~ msgid "Curls on Green"
 
11338
#~ msgstr "סלסולים בירוק"
 
11339
 
 
11340
#~ msgctxt "Name"
 
11341
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11342
#~ msgstr "קרני שמש אביביות"
 
11343
 
 
11344
#~ msgctxt "Name"
 
11345
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11346
#~ msgstr "טבעות שבתאי"
 
11347
 
 
11348
#~ msgctxt "Name"
 
11349
#~ msgid "Processor"
 
11350
#~ msgstr "מעבד"
 
11351
 
 
11352
#~ msgctxt "Comment"
 
11353
#~ msgid "Processor information"
 
11354
#~ msgstr "מידע על המעבד"
 
11355
 
 
11356
#~ msgctxt "Name"
 
11357
#~ msgid "Contact Information"
 
11358
#~ msgstr "מידע ליצירת קשר"
 
11359
 
 
11360
#~ msgctxt "Name"
 
11361
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
11362
#~ msgstr "שאלות נפוצות על KDE"
 
11363
 
 
11364
#~ msgctxt "Name"
 
11365
#~ msgid "KDE on the Web"
 
11366
#~ msgstr "‏KDE באינטרנט"
 
11367
 
 
11368
#~ msgctxt "Name"
 
11369
#~ msgid "Supporting KDE"
 
11370
#~ msgstr "תמיכה ב־KDE"
 
11371
 
 
11372
#~ msgctxt "Name"
 
11373
#~ msgid "Tutorials"
 
11374
#~ msgstr "הדרכות"
 
11375
 
 
11376
#~ msgctxt "Comment"
 
11377
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
11378
#~ msgstr "מסמכי הדרכה ומבוא."
 
11379
 
 
11380
#~ msgctxt "Comment"
 
11381
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
11382
#~ msgstr "מדריך להתחלה מהירה ב־KDE."
 
11383
 
 
11384
#~ msgctxt "Name"
 
11385
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
11386
#~ msgstr "מדריך חזותי ל־KDE"
 
11387
 
 
11388
#~ msgctxt "Comment"
 
11389
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
11390
#~ msgstr "מדריך לפריטים הגרפיים של KDE"
 
11391
 
 
11392
#~ msgctxt "Name"
 
11393
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
11394
#~ msgstr "ברוך בואך אל KDE"
 
11395
 
 
11396
#~ msgctxt "Comment"
 
11397
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
11398
#~ msgstr "שינוי הגדרות פריסת המקלדת"
 
11399
 
 
11400
#~ msgctxt "Name"
 
11401
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
11402
#~ msgstr "כלי מיפוי מקשים"
 
11403
 
 
11404
#~ msgctxt "Name"
 
11405
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
11406
#~ msgstr "‏Plasma לנטבוקים"
 
11407
 
 
11408
#~ msgctxt "Comment"
 
11409
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
11410
#~ msgstr "סביבת עבודה עבור נטבוקים."
 
11411
 
 
11412
#~ msgctxt "Name"
 
11413
#~ msgid "System Notifications"
 
11414
#~ msgstr "הודעות מערכת"
 
11415
 
 
11416
#~ msgctxt "Name"
 
11417
#~ msgid "Alexa"
 
11418
#~ msgstr "Alexa"
 
11419
 
 
11420
#~ msgctxt "Name"
 
11421
#~ msgid "Alexa URL"
 
11422
#~ msgstr "כתובת של Alexa"