1
# translation of desktop_kdebase.po to hebrew
2
# Translation of desktop_kdebase.po to Hebrew
3
# translation of desktop_kdebase.po to
4
# KDE Hebrew Localization Project
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
14
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
17
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
18
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2008.
19
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
20
# Ofer <oc666@netvision.net.il>, 2009.
21
# Netanel_H <netanel@gmx.com>, 2009.
22
# shani feldman <grawcho@gmail.com>, 2011.
25
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 10:17+0000\n"
28
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:09+0300\n"
29
"Last-Translator: shani feldman <grawcho@gmail.com>\n"
30
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-02 22:04+0000\n"
36
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
37
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
38
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
43
msgid "Free Space Notifier"
44
msgstr "Free Space Notifier"
46
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
48
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
49
msgstr "משמש לאזהרה כאשר המקום הפנוי בתיקיית הבית מועט"
51
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
53
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
54
msgstr "KDE Free Space Notifier Daemon"
56
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
58
msgid "Low Disk Space"
59
msgstr "שטח מועט פנוי בדיסק"
61
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
62
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:111
67
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
68
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:197
70
msgid "Used for warning notifications"
71
msgstr "משמש להתרעות אזהרה"
73
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
75
msgid "Running low on disk space"
76
msgstr "השטח הפנוי בדיסק מועט"
78
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
80
msgid "You are running low on disk space"
81
msgstr "השטח הפנוי בדיסק מועט"
83
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
85
msgid "KDE Accessibility Tool"
86
msgstr "כלי הנגישות של KDE"
88
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
93
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
95
msgid "A modifier key has become active"
96
msgstr "מקש משנה מצב הפך לפעיל"
98
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
101
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
102
msgstr "מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) שינה את מצבו וכרגע פעיל"
104
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
106
msgid "A modifier key has become inactive"
107
msgstr "מקש משנה מצב הפך ללא פעיל"
109
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
112
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
113
msgstr "מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) שינה את מצבו וכרגע לא פעיל"
115
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
117
msgid "A modifier key has been locked"
118
msgstr "מקש משנה מצב ננעל"
120
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
123
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
124
"all of the following keypresses"
126
"מקש משנה מצב (למשל Shift או Ctrl) ננעל וכרגע פעיל עבור לחיצות המקשים הבאות"
128
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
130
msgid "A lock key has been activated"
131
msgstr "מקש נועל הפך לפעיל"
133
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
136
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
138
msgstr "מקש נועל (למשל Caps Lock או Num Lock) שינה את מצבו וכרגע פעיל"
140
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
142
msgid "A lock key has been deactivated"
143
msgstr "מקש נועל הפך ללא פעיל"
145
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
148
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
150
msgstr "מקש נועל (למשל Caps Lock או Num Lock) שינה את מצבו וכרגע לא פעיל"
152
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
154
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
155
msgstr "מקשים דביקים הופעלו או בוטלו"
157
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
159
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
160
msgstr "מקשים דביקים הופעלו או בוטלו"
162
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
164
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
165
msgstr "תגובה איטית של המקשים הופעלה או הופסקה"
167
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
169
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
170
msgstr "תגובה איטית של המקשים הופעלה או הופסקה"
172
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
174
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
175
msgstr "מניעת לחיצה על מספר מקשים בו־זמנית הופעלה או הופסקה"
177
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
179
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
180
msgstr "מניעת לחיצה על מספר מקשים בו־זמנית הופעלה או הופסקה"
182
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
184
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
185
msgstr "חיקוי כפתורי העכבר הופעל או הופסק"
187
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
189
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
190
msgstr "חיקוי כפתורי העכבר הופעל או הופסק"
192
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
193
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
195
msgid "Accessibility"
198
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
200
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
201
msgstr "שיפור הנגישות עבור אנשים עם מוגבלויות"
203
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
206
msgstr "הפעלה אוטומטית"
208
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
210
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
211
msgstr "כלי הגדרות המשמש לניהול יישומים המופעלים אוטומטית."
213
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
216
msgstr "פעמון המערכת"
218
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
220
msgid "System Bell Configuration"
221
msgstr "הגדרות פעמון המערכת"
223
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
228
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
230
msgid "Color settings"
233
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
238
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
240
msgid "Date and time settings"
241
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
243
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
245
msgid "Date and Time Control Module"
246
msgstr "מודול הגדרות תאריך ושעה"
248
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
250
msgid "Save the date/time settings"
251
msgstr "שמירת הגדרות התאריך והשעה"
253
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
254
msgctxt "Description"
255
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
256
msgstr "מדיניות המערכת מונעת ממך שמירת הגדרות התאריך והשעה."
258
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
263
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
265
msgid "Change the location important files are stored"
266
msgstr "שינוי המיקומים בהם מאוחסנים קבצים חשובים"
268
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
270
msgid "Desktop Theme"
271
msgstr "ערכת־הנושא לשולחן־העבודה"
273
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
275
msgid "Customize the desktop theme"
276
msgstr "התאמה אישית של ערכת־הנושא לשולחן־העבודה"
278
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
283
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
285
msgid "Font settings"
286
msgstr "הגדרות גופנים"
288
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
293
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
294
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
296
msgid "Display Settings"
297
msgstr "הגדרות תצוגה"
299
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
301
msgid "Joystick settings"
302
msgstr "הגדרות ג'ויסטיק"
304
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
309
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
312
msgstr "ערכת־נושא למצביע העכבר"
314
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:67
316
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
317
msgstr "התאמה אישית של מראה מצביע העכבר"
319
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
324
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
326
msgid "Mouse settings"
327
msgstr "הגדרות העכבר"
329
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
334
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
336
msgid "Keyboard settings"
337
msgstr "הגדרות המקלדת"
339
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
341
msgid "Keyboard Daemon"
342
msgstr "תהליך רקע של המקלדת"
344
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
346
msgid "Keyboard Layout"
349
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
351
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
352
msgstr "משמש להצגת והחלפה בין פריסות מקלדת"
354
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
356
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
357
msgstr "קיצורי מקשים גלובליים"
359
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
361
msgid "Configuration of keybindings"
362
msgstr "הגדרות מיפוי מקשים"
364
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
369
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
374
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
375
msgctxt "GenericName"
379
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
380
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
382
msgid "Font Installer"
383
msgstr "מתקין הגופנים"
385
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
387
msgid "Manage system-wide fonts."
388
msgstr "ניהול גופני מערכת"
390
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:160
391
msgctxt "Description"
392
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
393
msgstr "לשינוי הגדרות גופני מערכת נדרשות ההרשאות המתאימות."
395
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
397
msgid "Install, manage, and preview fonts"
398
msgstr "התקנה, ניהול ותצוגה מקדימה של גופנים"
400
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
405
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
408
msgstr "מציג הגופנים"
410
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
412
msgid "Launch Feedback"
413
msgstr "משוב הפעלת יישומים"
415
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
417
msgid "Choose application-launch feedback style"
418
msgstr "הגדרות אופן המשוב בהפעלת יישומים"
420
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
425
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
426
msgctxt "GenericName"
427
msgid "Screen Resize & Rotate"
428
msgstr "שינוי גודל המסך וסיבובו"
430
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
432
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
433
msgstr "יישומון לוח לשינוי גודל וכיוון המסך"
435
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
437
msgid "Display Management change monitor"
438
msgstr "ניהול צגים שינוי צג"
440
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
442
msgid "Size & Orientation"
445
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
447
msgid "Resize and Rotate your display"
448
msgstr "שינוי גודל התצוגה וסיבובה"
450
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
455
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
457
msgid "Screen Saver Settings"
458
msgstr "הגדרות שומר המסך"
460
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
463
msgstr "כרטיסים חכמים"
465
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
467
msgid "Configure smartcard support"
468
msgstr "הגדרות תמיכה בכרטיסים חכמים"
470
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
472
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
473
msgstr "קיצורי מקשים נפוצים"
475
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
477
msgid "Configuration of standard keybindings"
478
msgstr "הגדרה של שיוכי מקשים נפוצים"
480
#: kcontrol/style/style.desktop:15
485
#: kcontrol/style/style.desktop:107
488
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
489
msgstr "מאפשר שליטה בהתנהגות פריטי הממשק ושינוי הסגנון של KDE"
491
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
492
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
495
msgstr "סביבת העבודה"
497
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
499
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
500
msgstr "אפשרויות גלובאליות לסביבת העבודה של Plasma"
502
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
504
msgid "Multiple Monitors"
505
msgstr "מסכים מרובים"
507
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
509
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
510
msgstr "הגדרות KDE לשימוש במספר מסכים"
512
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
517
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
522
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
524
msgid "Night Rock by Tigert"
525
msgstr "סלע לילי של Tigert"
527
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
532
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
537
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
539
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
540
msgstr "קיר סלעים 2 של Tigert"
542
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
547
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
549
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
550
msgstr "XEarth על־ידי Kirk Johnson"
552
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
554
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
555
msgstr "XGlobe על־ידי Thorsten Scheuermann"
557
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
559
msgid "XPlanet by Hari Nair"
560
msgstr "XPlanet על־ידי Hari Nair"
562
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
564
msgid "Login Manager Control Module"
565
msgstr "מודות הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
567
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
569
msgid "Save the Login Manager settings"
570
msgstr "שמירת הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
572
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
573
msgctxt "Description"
575
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
576
msgstr "הרשאות מנהל נדרשות על מנת לשנות את הגדרות מנהל הכניסה למערכת"
578
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:181
580
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
581
msgstr "ניהול תמונות משתמש המופיעות במנהל הכניסה למערכת"
583
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:239
584
msgctxt "Description"
586
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
589
"הרשאות מנהל נדרשות על מנת לנהל תמונות משתמש המופיעות במנהל הכניסה למערכת"
591
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:300
593
msgid "Manage themes for the Login Manager"
594
msgstr "ניהול ערכות־נושא עבור מנהל הכניסה למערכת"
596
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:358
597
msgctxt "Description"
599
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
601
msgstr "הרשאות מנהל נדרשות על מנת לנהל ערכות־נושא עבור מנהל הכניסה למערכת"
603
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
608
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
610
msgid "Configure the login manager (KDM)"
611
msgstr "הגדרות מנהל הכניסה למערכת (KDM)"
613
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
618
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
623
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
625
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
626
msgstr "חיקוי של מנהל החלונות 8-1/2 של Plan 9"
628
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
633
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
635
msgid "A minimalist window manager"
636
msgstr "מנהל חלונות מינימליסטי"
638
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
643
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
646
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
647
"partial GNOME support"
649
"מנהל חלונות מינימלי המבוסס על AEWM, משודרג על־ידי שולחנות עבודה וירטואליים "
650
"ותמיכה חלקית ב־GNOME"
652
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
657
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
659
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
660
msgstr "מנהל חלונות עם מראה ותחושה כמו של NeXTStep, מבוסס על FVWM"
662
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
667
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
669
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
670
msgstr "מנהל חלונות מבוסס GTK+ עם אפשרות לקיבוץ חלונות"
672
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
677
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
679
msgid "The Amiga look-alike window manager"
680
msgstr "מנהל חלונות דמוי Amiga"
682
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
687
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
689
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
690
msgstr "AfterStep Classic, מנהל חלונות המבוסס על AfterStep v1.1"
692
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
697
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
699
msgid "Highly configurable framework window manager"
700
msgstr "מנהל חלונות בעל אפשרויות הגדרה רחבות"
702
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
707
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
709
msgid "A fast & light window manager"
710
msgstr "מנהל חלונות מהיר וקליל"
712
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
717
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
720
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
722
msgstr "Common Desktop Environment, סביבת שולחן עבודה קניינית סטנדרטית בתעשייה"
724
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
729
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
731
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
732
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM עם שדרוג של מסכים וירטואליים וכו'"
734
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
739
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
741
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
742
msgstr "ChezWam Window Manager, מנהל חלונות מינימליסטי המבוסס על EvilWM"
744
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
746
msgid "Enlightenment DR16"
747
msgstr "Enlightenment DR16"
749
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
750
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
752
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
753
msgstr "מנהל חלונות פונקציונלי המכיל אפשרויות רבות להגדרת ערכות נושא"
755
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
757
msgid "Enlightenment"
758
msgstr "Enlightenment"
760
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
765
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
767
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
768
msgstr "מנהל חלונות מינימליסטי המבוסס על AEWM"
770
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
775
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
777
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
778
msgstr "מנהל חלונות בעל הגדרות רבות הצורך משאבים מעטים ומבוסס על Blackbox"
780
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
785
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
787
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
788
msgstr "Fast Light Window Manager, מבוסס בעיקר על WM2"
790
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
795
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
797
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
798
msgstr "נגזרת דמויית Windows 95 של FVWM"
800
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
805
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
807
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
809
"מנהל חלונות רב עוצמה עם תאימות ל־ICCCM ותמיכה בשולחנות עבודה וירטואליים "
812
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
817
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
820
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
821
"desktop environment"
823
"GNU Network Object Model Environment. סביבת שולחן עבודה מלאה, חופשית וקלה "
826
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
831
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
833
msgid "A lightweight window manager"
834
msgstr "מנהל חלונות קל משקל"
836
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
841
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
843
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
844
msgstr "מנהל חלונות מבוסס Motif הדומה במראהו ל־Windows 95/OS-2"
846
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
851
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
853
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
854
msgstr "מנהל חלונות ידידותי למשתמשי מקלדת עם חלונות פרושים, מבוסס על PWM"
856
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
858
msgid "KDE Plasma Workspace"
859
msgstr "סביבת עבודה של KDE Plasma"
861
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:44
863
msgid "The desktop made by KDE"
864
msgstr "שולחן העבודה של KDE"
866
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
868
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
869
msgstr "סביבת עבודה של KDE Plasma (הפעלה בטוחה)"
871
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:44
873
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
874
msgstr "שולחן העבודה של KDE (הפעלה בטוחה)"
876
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
881
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
883
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
884
msgstr "Lars Window Manager, מבוסס על 9WM, תומך בחלונות פרושים"
886
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
891
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
893
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
894
msgstr "Lightweight Window Manager. מנהל חלונות מצומצם בלי אפשרויות להגדרה"
896
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
901
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
903
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
904
msgstr "סביבת עבודה קלילה ל־X11"
906
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
911
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
913
msgid "A window manager for handheld devices"
914
msgstr "מנהל חלונות למכשירי כף יד"
916
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
921
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
923
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
924
msgstr "מנהל חלונות קל מבוסס GTK2"
926
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
931
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
933
msgid "The Motif Window Manager"
934
msgstr "מנהל החלונות Motif"
936
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
941
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
944
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
947
"OpenLook Virtual Window Manager. OLWM עם שיפורים לטיפול בשולחנות עבודה "
950
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
955
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
957
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
958
msgstr "מנהל החלונות Open Look המסורתי"
960
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
965
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
967
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
968
msgstr "מנהל חלונות קל משקל המבוסס על Blackbox"
970
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
975
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
977
msgid "A lightweight themeable window manager"
978
msgstr "מנהל חלונות קל משקל וניתן להתאמה אישית על ידי ערכות נושא"
980
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
985
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
987
msgid "An Imlib2 based window manager"
988
msgstr "מנהל חלונות מבוסס Imlib2"
990
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
995
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
998
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
999
msgstr "מנהל חלונות קל משקל המסוגל לחבר חלונות רבים למסגרת אחת"
1001
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1006
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1008
msgid "A Windows 95 like window manager"
1009
msgstr "מנהל חלונות דמוי Windows 95"
1011
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1016
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1018
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1019
msgstr "מנהל חלונות פשוט לשימוש עם מקלדת בלבד, תוכנן לפי העקרונות של Screen"
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1028
msgid "A minimal but configurable window manager"
1029
msgstr "מנהל חלונות מינימלי אך ניתן להגדרה"
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1039
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1040
msgstr "מנהל חלונות הניתן להרחבה ותכנות עם שפה דמויית Emacs Lisp"
1042
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1047
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1049
msgid "The Tab Window Manager"
1050
msgstr "מנהל חלונות מבוסס לשוניות"
1052
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1057
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1059
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1060
msgstr "סביבת העבודה של יוניקס"
1062
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1067
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1069
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1071
"Virtual Tab Window Manager. TWM עם שיפורים לשולחנות עבודה וירטואליים וכו'"
1073
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1078
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1081
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1084
"מנהל חלונות המבוסס על 9WM, עם שיפורים לשולחנות עבודה וירטואליים ומיפויי מקשים"
1086
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1093
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1094
msgstr "מנהל חלונות מבוסס על Blackbox המאפשר התאמה אישית רבה"
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1103
msgid "A small, non-configurable window manager"
1104
msgstr "מנהל חלונות קטן ולא ניתן להגדרה"
1106
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1109
msgstr "WindowMaker"
1111
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1113
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1114
msgstr "מנהל חלונות פשוט הדומה מאוד במראה שלו ל־NeXTStep"
1116
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1121
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:53
1124
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1125
"reminiscent of CDE"
1127
"Cholesterol Free Desktop Environment, גירסה 4. סביבת שולחן עבודה המזכירה את "
1130
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1135
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1138
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1140
msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment. סביבת שולחן עבודה המזכירה את CDE"
1142
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1147
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1148
msgctxt "Description"
1149
msgid "Theme with blue circles"
1150
msgstr "ערכת־נושא עם מעגלים כחולים"
1152
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1157
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1162
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1163
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1168
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1169
msgctxt "Description"
1170
msgid "Oxygen Theme"
1171
msgstr "ערכת־הנושא Oxygen"
1173
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1175
msgid "Input Actions"
1178
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1180
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1181
msgstr "שירות פעולות קלט מבצע פעולות מוגדרות בלחיצת מקש."
1183
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:149
1188
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:74
1191
msgstr "עורך תפריט הK"
1193
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:217
1198
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:298 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:520
1199
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:759 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1016
1200
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1467 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1881
1201
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3295 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:345
1203
msgid "Simple_action"
1204
msgstr "פעולה פשוטה"
1206
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1209
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1210
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1212
"קבוצה זו כוללת דוגמאות שונות שממחישות רבות מאפשרויות של KHotkeys. שים לב "
1213
"שקבוצה זו וכל הפעולות שלה אינן מאופשרות כברירת מחדל."
1215
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:77
1220
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
1223
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1226
"לאחר הקשה על Ctrl+Alt+I, החלון של KSIRC יופעל, אם הוא קיים על שולחן העבודה. "
1229
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:247
1231
msgid "Activate KSIRC Window"
1232
msgstr "הפעל חלון KSIRC"
1234
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:337
1236
msgid "KSIRC window"
1239
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:425
1244
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:604
1247
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1248
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
1249
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
1250
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1251
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1252
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1253
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
1254
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
1255
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
1258
"לאחר הלחיצה על רצף המקשים Alt+Ctrl+H, תתבצע הדמייה של הכנסת המילה 'Hello' "
1259
"כאילו שהיא הוקשה על־ידך. אפשרות זו נוחה מאוד במיוחד אם יש צורך בהקלדה חוזרת "
1260
"של מילה מסויימת (כמו המילה 'unsigned'). כל לחיצת מקש בקלט מופרדת בנקודותיים "
1261
"':'. יש לשים לב שהלחיצה על המקשים משמעותה לחיצה ממש על המקשים, ולכן יש לכתוב "
1262
"בדיוק את מה שהייתה מקליד על המקלדת. בטבלה הבאה, העמודה השמאלית מציגה את הקלט "
1263
"והעמודה הימנית את מה שצריך להקליד בשביל לקבל את הקלט.\\n\\n\"enter\" (i.e. "
1264
"new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
1265
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
1266
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
1269
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:665
1271
msgid "Type 'Hello'"
1272
msgstr "הקלד \"Hello\""
1274
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:843
1276
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1277
msgstr "פעולה זו מפעילה את Konsole כתוצאה מהקשה על Ctrl+Alt+T."
1279
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:920
1282
msgstr "הפעל את Konsole"
1284
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
1287
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1288
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1289
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
1290
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1291
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1292
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1293
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1294
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1295
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1296
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1297
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1298
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1301
"יש לקרוא ראשית את ההערה על הפעולה \"Type 'Hello'\".\\n\\nQt Designer משתמש "
1302
"בקיצור המקשים Ctrl+F4 כדי לסגור חלונות. ב־KDE, לעומת זאת, הקיצור Ctrl+F4 "
1303
"משמש למעבר לשולחן עבודה וירטואלי מספר 4, ולכן קיצור הדרך הזה לא עובד ב־Qt "
1304
"Designer. בנוסף, Qt Designer לא משתמש בקיצור המקשים הסטנדרטי Ctrl+W של KDE "
1305
"לסגירת החלון.\\n\\nניתן לפתור את הבעיה על־ידי מיפוי מחדש של הקיצור Ctrl+W "
1306
"לקיצור Ctrl+F4 כשהחלון הפעיל הוא Qt Designer. כאשר Qt Designer פעיל, לחיצה "
1307
"על Ctrl+W תגרום לשליחת צירוף המקשים Ctrl+F4 ל־Qt Designer במקום. עבור "
1308
"יישומים אחרים, הפעולה של הצירוף Ctrl+W תישאר בעינה.\\n\\nיש להגדיר כעת שלושה "
1309
"דברים: הפעלה חדשה לצירוף המקשים 'Ctrl+W', קלט אחר מהמקלדת שישלח את הצירוף "
1310
"Ctrl+F4, ותנאי חדש שהחלון הפעיל הוא Qt Designer.\\nנראה של־Qt Designer יש "
1311
"תמיד את כותרת החלון 'Qt Designer by Trolltech', לכן התנאי יבדוק שלחלון הפעיל "
1312
"יש את כותרת החלון הנ\"ל."
1314
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1142
1316
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1317
msgstr "מפה את Ctrl+W ל־Ctrl+F4 ב־Qt Designer"
1319
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
1322
msgstr "Qt Designer"
1324
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1338
1327
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1328
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1329
"line 'qdbus' tool."
1331
"בעת לחיצה על Alt+Ctrl+W, תבוצע D-Bus call שתחשוף את minicli. ניתן להשתמש "
1332
"בכל סוג של D-Bus call, כמו שימוש בלי שורת הפקודה 'qdbus'."
1334
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1402
1336
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1337
msgstr "ביצוע הקריאה 'qdbus org.kde.krunner /App display' מסוג D-Bus "
1339
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1551
1342
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1343
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1344
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1345
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1346
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1347
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1348
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1349
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1351
"קרא דבר ראשון את ההערה על פעולת \"הקלד 'Hello'\".\\n\\nבדיוק כמו פעולת "
1352
"\"הקלד 'שלום'\", זאת מדמה קלט מהמקלדת, במיוחד, אחרי לחיצה על Ctrl+Alt+B, היא "
1353
"שולחת B ל-XMMS (האות B ב-XMMS מוגדרת לקפוץ שיר אחד קדימה). סימון 'שלח לחלון "
1354
"ספציפי' וכלילת 'XMMS_Player' ב-class של אחד החלונות, ידאג לשלוח את הקלט תמיד "
1355
"לחלון ההוא. כך תוכל לשלוט ב-XMMS אפילו אם, לדוגמא, הוא ממוקם בשולחן עבודה "
1356
"וירטואלי אחר.\\n\\n(הרץ 'xprop' ולחץ על החלון של XMMS, וחפש אחר "
1357
"'XMMS_Player' תחת WM_CLASS."
1359
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1609
1361
msgid "Next in XMMS"
1362
msgstr "הבא בתור ב־XMMS"
1364
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1701
1369
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1790
1371
msgid "XMMS Player window"
1372
msgstr "חלון נגן XMMS"
1374
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1965
1377
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1378
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1379
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1380
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1381
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1382
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1383
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1384
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1385
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1386
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1387
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1388
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1389
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1390
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1391
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1392
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1393
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1394
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1396
"Konqueror תחת KDE3.1 כולל לשוניות, וכעת תוכל להשתמש גם במחוונים.\\n\\nלחץ על "
1397
"הלחצן האמצעי של העכבר והתחל לצייר את אחד המחוונים. לאחר שתסיים, שחרר את לחצן "
1398
"העכבר. תוכל עדיין להדביק את הבחירה באמצעות לחץ על הלחצן האמצעי של העכבר "
1399
"בלבד. (תוכל לשנות את לחצן העכבר שבשימוש בהגדרות הגלובליות).\\n\\nכרגע, "
1400
"המחוונים הבאים זמינים:\\nהזז ימינה ושמאלה חזרה - קדימה (Alt+Right)\\nהזז "
1401
"שמאלה וימינה חזרה - אחורה (Alt+Left)\\nהזז למעלה ולמטה חזרה - למעלה (Alt"
1402
"+Up)\\nהזז במעגל נגד כיוון השעון - טען מחדש (F5)\\n\\nניתן להכניס את צורת "
1403
"המחוונים באמצעות ביצועם בדיאלוג ההגדרות. תוכל להסתכל גם על משטח המספרים כדי "
1404
"לקבל עזרה: מחוונים מזוהים כמו רשת של 3 על 3, כשכל שדה ממוספר בין 1 ל-9.\\n"
1405
"\\nשים לב שיש לבצע את המחוון במדויק על מנת להפעיל את הפעולה הרצויה. לכן, "
1406
"ניתן להקצות כמה מחוונים לפעולה. נסה להימנע ממחוונים שבהם יש לשנות את כיוון "
1407
"העכבר יותר מפעם האחת כדי לא לסבך אותם מידי. לדוגמא, 45654 או 74123 פשוטים "
1408
"לביצוע, אולם 1236987 יכול להיות קשה מידי.\\n\\nהתנאים לכל המחוונים מוגדרים "
1409
"דרך קבוצה זו. כל המחוונים הללו פעילים רק כאשר החלון הפעיל הוא Konqueror (ז"
1410
"\"א, ה-class כולל 'konqueror')."
1412
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2024
1414
msgid "Konqi Gestures"
1415
msgstr "מחוות קונקי"
1417
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2105
1418
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
1420
msgid "Konqueror window"
1421
msgstr "חלון Konqueror"
1423
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2195 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2284
1424
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
1425
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:348
1430
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2378
1431
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:519
1436
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2479 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2669
1437
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2859 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3049
1438
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:777
1439
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1026
1440
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1262
1441
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1519
1442
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1775
1443
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1866
1444
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2119
1445
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
1446
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
1447
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2887
1448
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3140
1449
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3392
1450
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3655
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3913
1453
msgid "Gesture_triggers"
1454
msgstr "Gesture_triggers"
1456
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2568
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
1462
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2758
1463
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925
1468
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2948
1469
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3812
1474
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3136
1477
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1478
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1481
"בעת לחיצה על Win+E (Tux+E), יופעל דפדפן אינטרנט, שיפתח את הכתובת http://www."
1482
"kde.org. ניתן להריץ כל פקודה ב־minicli (Alt+F2)."
1484
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3200
1486
msgid "Go to KDE Website"
1487
msgstr "גלוש לאתר של KDE"
1489
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1491
msgid "Basic Konqueror gestures."
1492
msgstr "מחוות בסיסיות של Konqueror."
1494
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
1496
msgid "Konqueror Gestures"
1497
msgstr "מחוות של Konqueror"
1499
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:440
1501
msgid "Press, move left, release."
1502
msgstr "לחץ, הזז שמאלה, שחרר"
1504
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:608
1507
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1508
"as such is disabled by default."
1510
"נוסח Opera: לחץ, הזז למעלה, שחרר.\\nשים לב: מחווה זו מתנגשת עם \"לשונית חדשה"
1511
"\" ולכן היא אינה מאופשרת כברירת מחדל."
1513
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:679
1515
msgid "Stop Loading"
1518
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:856
1521
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1522
"left, move up, release."
1524
"מעבר כלפי מעלה בתצוגת כתובת/תיקייה.\\nבסגנון אופרה: לחץ, הזז למעלה, הזז "
1525
"שמאלה, הזז למעלה, שחרר.\\n"
1527
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1105
1530
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1531
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
1532
"and as such is disabled by default."
1534
"מעבר כלפי מעלה בתצוגת כתובת/תיקייה.\\nבסגנון אופרה: לחץ, הזז למעלה, הזז "
1535
"שמאלה, הזז למעלה, שחרר.\\nשים לב: מתנגש עם \"הפעל את הלשונית הקודמת\", ולכן "
1536
"מנוטרל כברירת מחדל."
1538
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1171
1543
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1341
1545
msgid "Press, move up, move right, release."
1546
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז ימינה שחרר."
1548
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1419
1550
msgid "Activate Next Tab"
1551
msgstr "הפעל את הלשונית הבאה"
1553
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1598
1555
msgid "Press, move up, move left, release."
1556
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז שמאלה, שחרר."
1558
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1676
1560
msgid "Activate Previous Tab"
1561
msgstr "הפעל את הלשונית הקודמת"
1563
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
1565
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1566
msgstr "לחץ, הזז מטה, הזז מעלה, הזז מטה, שחרר."
1568
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2023
1570
msgid "Duplicate Tab"
1571
msgstr "שכפל לשונית"
1573
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2198
1575
msgid "Press, move down, move up, release."
1576
msgstr "לחץ, הזז מטה, הזז מעלה, שחרר."
1578
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
1580
msgid "Duplicate Window"
1583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
1585
msgid "Press, move right, release."
1586
msgstr "לחץ, הזז ימינה, שחרר."
1588
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
1591
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1594
"לחיצה, הזזה למטה, הזזה חצי למעלה, הזזה ימינה, הזזה למטה, שיחרור.\\n(ציור "
1597
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2780
1602
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2970
1605
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1606
"move down, move right, release."
1608
"לחץ, הזז ימינה, הזז למטה, הזז ימינה, שחרר.\\nסגנון־מוזילה: לחץ, הזז למטה, "
1611
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3041
1614
msgstr "סגור לשונית"
1616
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3223
1619
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1620
"disabled by default."
1622
"לחץ, הזז מעלה, שחרר. \\nמתנגש עם סגנון של Opera \"מעלה 2\" שמבוטל בתור ברירת "
1625
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3293
1628
msgstr "לשונית חדשה"
1630
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3471
1632
msgid "Press, move down, release."
1633
msgstr "לחץ, הזז מטה, שחרר."
1635
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3549
1636
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
1641
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3734
1643
msgid "Press, move up, move down, release."
1644
msgstr "לחץ, הזז מעלה, הזז מטה, שחרר."
1646
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1648
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1649
msgstr "קבוצה זו כוללת פעולות המוגדרות כברירת מחדל"
1651
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:83
1653
msgid "Preset Actions"
1654
msgstr "פעולות מוגדרות מראש"
1656
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:172
1658
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1659
msgstr "הפעלת KSnapShot בעת הקשה על PrintScrn."
1661
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:249
1666
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1668
msgid "Custom Shortcuts"
1669
msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית"
1671
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1673
msgid "Configure Input Actions settings"
1674
msgstr "הגדרות פעולות קלט"
1676
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1678
msgid "Lost And Found"
1679
msgstr "אבידות ומציאות"
1681
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1683
msgid "Graphical Information"
1686
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1688
msgid "KInfoCenter Category"
1689
msgstr "קטגוריית KInfoCenter"
1691
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1692
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1694
msgid "Device Information"
1695
msgstr "מידע על התקנים"
1697
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1699
msgid "Network Information"
1700
msgstr "מידע על הרשת"
1702
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1705
msgstr "KInfoCenter"
1707
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1708
msgctxt "GenericName"
1712
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1714
msgid "Device Viewer"
1715
msgstr "מציג ההתקנים"
1717
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1719
msgid "Device Viewer"
1720
msgstr "מציג ההתקנים"
1722
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1724
msgid "DMA-Channels"
1725
msgstr "ערוצי גישה ישירה לזיכרון"
1727
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1729
msgid "DMA information"
1730
msgstr "מידע על ערוצי הגישה הישירה לזיכרון"
1732
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1737
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1739
msgid "Interrupt information"
1740
msgstr "מידע על פסיקות"
1742
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1745
msgstr "יציאות קלט־פלט"
1747
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1749
msgid "IO-port information"
1750
msgstr "מידע על יציאות הקלט־פלט"
1752
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1757
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1759
msgid "SCSI information"
1760
msgstr "מידע על SCSI"
1762
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1767
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
1769
msgid "Hardware Information Summary"
1770
msgstr "תקציר מידע על החומרה"
1772
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1777
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
1779
msgid "X-Server information"
1780
msgstr "מידע על שרת ה־X"
1782
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1787
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
1789
msgid "Memory information"
1790
msgstr "מידע על הזיכרון"
1792
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1794
msgid "Network Interfaces"
1797
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1798
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1800
msgid "Network interface information"
1801
msgstr "מידע על ממשקי רשת"
1803
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1808
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
1810
msgid "OpenGL information"
1811
msgstr "מידע על OpenGL"
1813
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
1818
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
1820
msgid "PCI information"
1821
msgstr "מידע על התקני PCI"
1823
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
1825
msgid "Samba Status"
1828
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
1830
msgid "Samba status monitor"
1831
msgstr "מידע על המצב של Samba"
1833
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
1838
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
1840
msgid "USB devices attached to this computer"
1841
msgstr "התקני USB המחוברים למחשב זה"
1843
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
1845
msgid "IEEE 1394 Devices"
1846
msgstr "התקני IEEE 1394"
1848
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
1850
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1851
msgstr "התקני IEEE 1394 מחוברים"
1853
#: klipper/klipper.desktop:2
1858
#: klipper/klipper.desktop:91
1859
msgctxt "GenericName"
1860
msgid "Clipboard Tool"
1861
msgstr "כלי לוח גזירה"
1863
#: klipper/klipper.desktop:191
1865
msgid "A cut & paste history utility"
1866
msgstr "כלי המשמש לשמירת היסטוריה אודות גזירה והדבקה"
1868
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1869
msgctxt "Description"
1873
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1874
msgctxt "Description"
1875
msgid "Launch &Gwenview"
1876
msgstr "הפעל&ת Gwenview"
1878
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1879
msgctxt "Description"
1881
msgstr "כתובת אינטרנט"
1883
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1884
msgctxt "Description"
1885
msgid "Open with &default Browser"
1886
msgstr "פתיחה באמצעות דפדפן &ברירת המחדל"
1888
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1889
msgctxt "Description"
1890
msgid "Open with &Konqueror"
1891
msgstr "&פתיחה באמצעות Konqueror"
1893
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1894
msgctxt "Description"
1895
msgid "Open with &Mozilla"
1896
msgstr "פ&תיחה באמצעות Mozilla"
1898
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
1899
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1900
msgctxt "Description"
1902
msgstr "שליחת &כתובת"
1904
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1905
msgctxt "Description"
1906
msgid "Open with &Firefox"
1907
msgstr "פתיחה &באמצעות Firefox"
1909
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1910
msgctxt "Description"
1912
msgstr "&שליחת עמוד"
1914
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1915
msgctxt "Description"
1919
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1920
msgctxt "Description"
1921
msgid "Launch &Kmail"
1922
msgstr "הפע&לת KMail"
1924
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1925
msgctxt "Description"
1926
msgid "Launch &mutt"
1927
msgstr "&הפעלת mutt"
1929
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1930
msgctxt "Description"
1934
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1935
msgctxt "Description"
1936
msgid "Launch K&Write"
1937
msgstr "הפעל&ת KWrite"
1939
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1940
msgctxt "Description"
1941
msgid "Local file URL"
1942
msgstr "כתובת של קובץ מקומי"
1944
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
1945
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1946
msgctxt "Description"
1948
msgstr "שליחת &קובץ"
1950
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1951
msgctxt "Description"
1953
msgstr "כתובת Gopher"
1955
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1956
msgctxt "Description"
1960
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
1963
msgstr "עורך התפריטים"
1965
#: krunner/krunner.desktop:4
1967
msgid "Command Runner"
1968
msgstr "מריץ הפקודות"
1970
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
1972
msgid "Screen Saver"
1975
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
1977
msgid "Screen saver started"
1978
msgstr "שומר המסך התחיל"
1980
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
1982
msgid "The screen saver has been started"
1983
msgstr "שומר מסך הופעל"
1985
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
1987
msgid "Screen locked"
1990
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
1992
msgid "The screen has been locked"
1995
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
1997
msgid "Screen saver exited"
1998
msgstr "שומר המסך הפסיק"
2000
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2002
msgid "The screen saver has finished"
2003
msgstr "שומר המסך הפסיק"
2005
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2007
msgid "Screen unlocked"
2010
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2012
msgid "The screen has been unlocked"
2015
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2017
msgid "Screen unlock failed"
2018
msgstr "שיחרור המסך נכשל"
2020
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2022
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2023
msgstr "ניסיון כושל לשיחרור המסך"
2025
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2027
msgid "Blank Screen"
2030
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2031
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2036
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2037
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2039
msgid "Display in Specified Window"
2040
msgstr "הצגה בחלון המצויין"
2042
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
2043
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2045
msgid "Display in Root Window"
2046
msgstr "הצגה בחלון השורש"
2048
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2053
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2058
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2060
msgid "Session Management"
2061
msgstr "ניהול הפעלות"
2063
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
2065
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2066
msgstr "הגדרת מנהל ההפעלות והגדרות היציאה"
2068
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2070
msgid "Splash Screen"
2073
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2075
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2076
msgstr "מנהל ערכות־נושא למצג הפתיחה"
2078
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2080
msgid "HighContrast"
2081
msgstr "ניגודיות גבוהה"
2083
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2085
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2086
msgstr "סגנון שעובד טוב עם ערכות צבעים בעלות ניגודיות גבוהה"
2088
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2089
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
2091
msgid "Styling of the next generation desktop"
2092
msgstr "הסגנון של הדור הבא של שולחן העבודה"
2094
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2099
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2101
msgid "B3/Modification of B2"
2102
msgstr "B3/שינוי של B2"
2104
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2109
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2111
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2112
msgstr "חסר ערכת־נושא בסגנון BeOS"
2114
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2117
msgstr "הקלאסי של KDE"
2119
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2121
msgid "Classic KDE style"
2122
msgstr "עיצוב KDE קלאסי"
2124
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2126
msgid "HighColor Classic"
2127
msgstr "קלאסי בצבע גבוה"
2129
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2131
msgid "Highcolor version of the classic style"
2132
msgstr "גרסת צבע גבוה של הסגנון הקלאסי"
2134
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2139
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2141
msgid "A style using alphablending"
2142
msgstr "סגנון המשתמש במיזוג צבעים"
2144
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2146
msgid "Light Style, 2nd revision"
2147
msgstr "סגנון קליל, גרסה שנייה"
2149
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2151
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2152
msgstr "הגרסה השנייה של הסגנון הפשוט והאלגנטי, ערכת פריטי הממשק ה\"קלילה\"."
2154
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2156
msgid "Light Style, 3rd revision"
2157
msgstr "סגנון קליל, גרסה שלישית"
2159
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2161
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2162
msgstr "הגרסה השלישית של הסגנון הפשוט והאלגנטי, ערכת פרטי הממשק ה\"קלילה\"."
2164
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2166
msgid "MegaGradient highcolor style"
2167
msgstr "סגנון MegaGradient בעל צבעים גבוהים"
2169
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2171
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2172
msgstr "מובנה בסגנון CDE"
2174
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2179
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2181
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2182
msgstr "סגנון מובנה וללא ערכות־נושא הדומה ל־Clearlooks מגנום."
2184
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2189
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2191
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2192
msgstr "סגנון המשתמש במנוע התצוגה של GTK+"
2194
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2199
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2201
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2202
msgstr "סגנון המשתמש במנהל המראה של Apple"
2204
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2209
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2211
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2212
msgstr "ערכה מובנית בסגנון Motig משופר"
2214
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2219
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2221
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2222
msgstr "מובנה בסגנון Motif ללא ערכת נושא"
2224
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2229
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2231
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2232
msgstr "סגנון מובנה דומה ל־Plastik מ־KDE3"
2234
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2237
msgstr "אונקיה של פלטינה"
2239
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2241
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2242
msgstr "ערכה מובנית בסגנון Platinum"
2244
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2249
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2251
msgid "Built-in SGI style"
2252
msgstr "מובנה בסגנון SGI"
2254
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2256
msgid "MS Windows 9x"
2257
msgstr "MS Windows 9x"
2259
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2261
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2262
msgstr "מובנה חסר ערכת־נושא בסגנון חלונות 9x"
2264
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2266
msgid "MS Windows Vista"
2267
msgstr "MS Windows Vista"
2269
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2271
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2272
msgstr "סגנון המשתמש במנוע הסגנון של Windows Vista"
2274
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2276
msgid "MS Windows XP"
2277
msgstr "MS Windows XP"
2279
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2281
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2282
msgstr "סגנון המשתמש במנוע הסגנון של Windows XP"
2284
#: kstyles/web/web.themerc:2
2287
msgstr "סגנון אינטרנט"
2289
#: kstyles/web/web.themerc:85
2291
msgid "Web widget style"
2292
msgstr "סגנון ווידג׳ט אינטרנטי"
2294
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2296
msgid "System Monitor"
2297
msgstr "מוניטור המערכת"
2299
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2301
msgid "Pattern Matched"
2302
msgstr "תבנית מתאימה"
2304
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2306
msgid "Search pattern matched"
2307
msgstr "תבנית החיפוש נמצאה"
2309
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2311
msgid "Sensor Alarm"
2312
msgstr "הזעקת חיישן"
2314
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2316
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2317
msgstr "החיישן עבר את הגבול הקריטי"
2319
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2320
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2321
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2323
msgid "System Monitor"
2324
msgstr "מוניטור המערכת"
2326
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2327
msgctxt "GenericName"
2328
msgid "System Monitor"
2329
msgstr "מוניטור המערכת"
2331
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2333
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2334
msgstr "מנוע ערכת התצוגה Aurorae Decoration"
2336
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2341
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2346
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2351
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2354
msgstr "רצועת לשוניות"
2356
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2357
msgctxt "Description"
2358
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2359
msgstr "(ברירת מחדל) אל תאפשר מניעת גניבת התמקדות עבור XV"
2361
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2366
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2368
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2369
msgstr "טשטוש הרקע שמאחורי חלונות שקופים למחצה"
2371
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2372
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2377
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2379
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2381
"מציג תמונות מקדימות של החלונות במחליף החלונות הנראה כאשר לוחצים על alt+tab"
2383
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2384
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2386
msgid "Cover Switch"
2387
msgstr "מחליף דפדוף בין תקליטים"
2389
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
2391
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2392
msgstr "מציג אפקט דפדוף בין תקליטים עבור מעביר החלונות שדרך alt+tab"
2394
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2396
msgid "Desktop Cube"
2397
msgstr "שולחן עבודה בקובייה"
2399
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2401
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2402
msgstr "מציג כל שולחן עבודה וירטואלי בפאה אחרת של הקובייה"
2404
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2405
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2407
msgid "Desktop Cube Animation"
2408
msgstr "הנפשת שולחן עבודה בקובייה"
2410
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2412
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2413
msgstr "הנפשת מעבר בין שולחנות־עבודה על־ידי קובייה"
2415
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2416
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2417
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2422
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2424
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2425
msgstr "החשכת שולחן העבודה בזמן הצגת ה־dashboard של Plasma"
2427
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2428
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2430
msgid "Desktop Grid"
2431
msgstr "רשת שולחנות עבודה"
2433
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2435
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2436
msgstr "מציג את כל שולחנות העבודה זה לצד זה בתוך רשת"
2438
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2440
msgid "Dialog Parent"
2441
msgstr "חלון־האב של תיבת דו־שיח"
2443
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2445
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2446
msgstr "מחשיך את חלון האב של תיבת הדו־שיח הפעילה"
2448
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2449
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2451
msgid "Dim Inactive"
2452
msgstr "עמעום חלונות לא פעילים"
2454
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2456
msgid "Darken inactive windows"
2457
msgstr "החשכת חלונות לא פעילים"
2459
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2461
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2462
msgstr "עמעום מסך למצב מנהל"
2464
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2466
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2467
msgstr "החשכת המסך כולו כאשר מתבקשת גישת root"
2469
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2474
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2476
msgid "Make windows explode when they are closed"
2477
msgstr "מפוצץ חלונות בעת סגירתם"
2479
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2481
msgid "Fade Desktop"
2482
msgstr "חשיפה והיעלמות בין שולחנות עבודה"
2484
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2486
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2487
msgstr "חשיפה והיעלמות בין שולחנות עבודה וירטואליים במעבר ביניהם"
2489
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2492
msgstr "חשיפה והיעלמות"
2494
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2496
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2497
msgstr "חשיפה והיעלמות חלקה של חלונות בעת הצגתם או הסתרתם"
2499
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2504
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2506
msgid "Closed windows fall into pieces"
2507
msgstr "חלונות שנסגרים מתפרקים לחתיכות"
2509
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2510
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2515
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
2518
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2519
msgstr "מעבר בין חלון המסודרים בערמה במעביר החלונות שבקיצור המקשים alt+tab"
2521
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2522
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2527
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
2529
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2530
msgstr "אפקט גלישת חלונות בפתיחתם וסגירתם"
2532
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2534
msgid "Highlight Window"
2537
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2539
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2540
msgstr "הבלטת החלון המתאים במעבר בין פריטים בשורת המשימות"
2542
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2543
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2546
msgstr "היפוך צבעים"
2548
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2550
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2551
msgstr "היפוך צבעי שולחן העבודה והחלונות"
2553
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2556
msgstr "אפקט של KWin"
2558
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2563
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2565
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2566
msgstr "עמעום המסך בהדרגה בעת הכניסה למערכת"
2568
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2573
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2575
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2576
msgstr "החשכת שולחן העבודה בעת הצגת חלונית היציאה"
2578
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2579
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2581
msgid "Looking Glass"
2584
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2586
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2587
msgstr "מגדיל מסך הנראה כמו מצלמת עין הדג"
2589
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2590
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2593
msgstr "מנורת קסמים"
2595
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2597
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2598
msgstr "הדמיית מנורת הקסמים בעת מיזעור חלונות"
2600
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2601
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2604
msgstr "זכוכית מגדלת"
2606
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2608
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2609
msgstr "הגדלת חלק המסך הנמצא ליד מצביע העכבר"
2611
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2613
msgid "Minimize Animation"
2614
msgstr "הנפשת מיזעור"
2616
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2618
msgid "Animate the minimizing of windows"
2619
msgstr "הנפשת מיזעור חלונות"
2621
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2622
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2625
msgstr "סימון בעזרת העכבר"
2627
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2629
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2630
msgstr "מאפשר ציור קווים על גבי שולחן העבודה"
2632
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2637
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:48
2639
msgid "Helper effect to render an outline"
2640
msgstr "אפקט סיוע לרנדר מתאר"
2642
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2643
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2645
msgid "Present Windows"
2646
msgstr "הצגת חלונות"
2648
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2650
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2651
msgstr "הצגת כל החלונות הפתוחים זה לצד זה"
2653
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2654
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2656
msgid "Resize Window"
2657
msgstr "שינוי גודל חלון"
2659
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2661
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2662
msgstr "שינוי גודל החלון על־ידי שינוי מהיר של גודל המבנה במקום לעדכן את התוכן"
2664
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2669
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2671
msgid "Animate the appearing of windows"
2672
msgstr "הנפשת ההופעה של חלונות"
2674
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2679
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:59
2681
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2682
msgstr "משמש לשמירת צילום מסך של החלון הפעיל כתמונה בתיקיית הבית"
2684
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2689
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2692
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2693
msgstr "תיבות דו־שיח למיניהם יעופו פנימה והחוצה בצורה חלקה בהצגתם ובהסתרתם"
2695
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2696
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2699
msgstr "הצג מספר מסגרות לשנייה"
2701
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2703
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2704
msgstr "הצגת הביצועים של KWin בצד המסך"
2706
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2709
msgstr "הצגת צביעת המסך"
2711
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2713
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2714
msgstr "הדגשת איזורים של שולחן העבודה שעודכנו לאחרונה"
2716
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2719
msgstr "החלקה אחורה"
2721
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2723
msgid "Slide back windows losing focus"
2724
msgstr "החלקה אחורה של חלונות המאבדים מיקוד"
2726
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2731
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2733
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2734
msgstr "החלקת החלונות על פני המסך במעבר בין שולחנות עבודה וירטואליים"
2736
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2738
msgid "Sliding popups"
2739
msgstr "החלקת חלוניות קופצות"
2741
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
2743
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2744
msgstr "הנפשת החלקה עבור חלוניות קופצות של Plasma"
2746
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2749
msgstr "מסייע באמצעות משיכה"
2751
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2753
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2754
msgstr "מסייע לזיהוי נקודת מרכז המסך בעת הזזת חלון."
2756
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2758
msgid "Startup Feedback"
2759
msgstr "משוב להפעלה"
2761
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:55
2763
msgid "Helper effect for startup feedback"
2764
msgstr "אפקט המשמש כמשוב להפעלה"
2766
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2768
msgid "Taskbar Thumbnails"
2769
msgstr "תמונות ממוזערות בשורת המשימות"
2771
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2773
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2774
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של חלונות בעת מעבר מעל פריטים בשורת המשימות"
2776
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2779
msgstr "הדגמה - נוזל"
2781
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2783
msgid "Demo Shaky Move"
2784
msgstr "הדגמה - הזזה עם רעד"
2786
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2788
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2789
msgstr "הדגמה - הזזת סביבת העבודה מעלה"
2791
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2793
msgid "Demo ShowPicture"
2794
msgstr "הדגמה - הצג תמונה"
2796
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2798
msgid "Demo Wavy Windows"
2799
msgstr "הדגמה - חלונות גליים"
2801
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2806
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2811
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2814
msgstr "גלגלי שיניים בקובייה"
2816
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:67
2818
msgid "Display gears inside the cube"
2819
msgstr "מציג גלגלי שיניים בתוך קובייה"
2821
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2826
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2828
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2829
msgstr "הדגמת אפקט לשימוש EffectFrames"
2831
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
2832
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2835
msgstr "החלקת לשוניות"
2837
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
2839
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2840
msgstr "גלישת חלונות במעבר או קיבוץ לשוניות."
2842
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
2843
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2846
msgstr "לשוניות מסתובבות"
2848
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
2850
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2851
msgstr "סיבוב החלונות בהחלפת לשוניות"
2853
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2858
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2863
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2865
msgid "Test_Thumbnail"
2866
msgstr "בדיקת תמונות ממוזערות"
2868
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
2869
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2871
msgid "Video Record"
2872
msgstr "הקלטת וידאו"
2874
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
2876
msgid "Record a video of your desktop"
2877
msgstr "הקלטת שולחן העבודה כוידאו"
2879
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
2880
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2882
msgid "Thumbnail Aside"
2883
msgstr "תמונות ממוזערות בצד"
2885
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2887
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2888
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות בקצה המסך"
2890
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
2891
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2894
msgstr "מעקב אחרי העכבר"
2896
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2898
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2899
msgstr "בהפעלה מציג אפקט למציאת סמן העכבר"
2901
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
2902
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2904
msgid "Translucency"
2905
msgstr "שקיפות חלקית"
2907
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
2909
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2910
msgstr "הפיכת חלונות לשקופים חלקית תחת תנאים שונים"
2912
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
2913
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
2915
msgid "WindowGeometry"
2916
msgstr "גדלי חלונות"
2918
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
2920
msgid "Display window geometries on move/resize"
2921
msgstr "מציג גדלי החלון בהזזתו או בשינוי גודלו"
2923
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
2924
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2926
msgid "Wobbly Windows"
2927
msgstr "חלונות מתנדנדים"
2929
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2931
msgid "Deform windows while they are moving"
2932
msgstr "גורם לחלונות להתנדנד בזמן שהם מוזזים"
2934
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
2939
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
2941
msgid "Magnify the entire desktop"
2942
msgstr "הגדלת כל שולחן העבודה"
2944
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
2946
msgid "Desktop Effects"
2947
msgstr "אפקטים לשולחן העבודה"
2949
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
2951
msgid "Configure desktop effects"
2952
msgstr "הגדרת אפקטים לשולחן העבודה"
2954
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
2956
msgid "Window Decorations"
2957
msgstr "קישוטי חלון"
2959
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
2961
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2962
msgstr "הגדרת המראה והתחושה של כותרות החלונות"
2964
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
2966
msgid "Virtual Desktops"
2967
msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים"
2969
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
2971
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
2972
msgstr "יש באפשרותך להגדיר את מספר שולחנות העבודה הווירטואליים."
2974
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
2979
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
2981
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
2982
msgstr "הגדרת אפשרויות מקלדת ועכבר"
2984
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
2987
msgstr "הגדרות מתקדמות"
2989
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
2991
msgid "Configure advanced window management features"
2992
msgstr "הגדרת מאפיינים מתקדמים לניהול חלונות"
2994
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
2999
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3001
msgid "Configure the window focus policy"
3002
msgstr "הגדרת מדיניות ההתמקדות על חלונות"
3004
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3009
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3011
msgid "Configure the way that windows are moved"
3012
msgstr "הגדרת הדרך שבה חלונות מוזזים"
3014
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3015
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3017
msgid "Window Behavior"
3018
msgstr "התנהגות חלונות"
3020
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3022
msgid "Configure the window behavior"
3023
msgstr "הגדרת התנהגות החלונות"
3025
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3027
msgid "Window Rules"
3030
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3032
msgid "Configure settings specifically for a window"
3033
msgstr "קביעת הגדרות לחלון מסויים"
3035
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3037
msgid "Screen Edges"
3040
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3042
msgid "Configure active screen edges"
3043
msgstr "הגדרת קצוות מסך פעילים"
3045
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3047
msgid "Task Switcher"
3048
msgstr "מחליף משימות"
3050
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3052
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3053
msgstr "הגדרת ההתנהגות בניווט בין חלונות"
3055
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3057
msgid "KWin Window Manager"
3058
msgstr "מנהל החלונות KWin"
3060
#: kwin/kwin.notifyrc:66
3062
msgid "Change to Desktop 1"
3063
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 1"
3065
#: kwin/kwin.notifyrc:153
3067
msgid "Virtual desktop one is selected"
3068
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר אחד"
3070
#: kwin/kwin.notifyrc:242
3072
msgid "Change to Desktop 2"
3073
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 2"
3075
#: kwin/kwin.notifyrc:329
3077
msgid "Virtual desktop two is selected"
3078
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שתיים"
3080
#: kwin/kwin.notifyrc:418
3082
msgid "Change to Desktop 3"
3083
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 3"
3085
#: kwin/kwin.notifyrc:505
3087
msgid "Virtual desktop three is selected"
3088
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שלוש"
3090
#: kwin/kwin.notifyrc:594
3092
msgid "Change to Desktop 4"
3093
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 4"
3095
#: kwin/kwin.notifyrc:681
3097
msgid "Virtual desktop four is selected"
3098
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר ארבע"
3100
#: kwin/kwin.notifyrc:770
3102
msgid "Change to Desktop 5"
3103
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 5"
3105
#: kwin/kwin.notifyrc:857
3107
msgid "Virtual desktop five is selected"
3108
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר חמש"
3110
#: kwin/kwin.notifyrc:946
3112
msgid "Change to Desktop 6"
3113
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 6"
3115
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
3117
msgid "Virtual desktop six is selected"
3118
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שש"
3120
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
3122
msgid "Change to Desktop 7"
3123
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 7"
3125
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
3127
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3128
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שבע"
3130
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
3132
msgid "Change to Desktop 8"
3133
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 8"
3135
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
3137
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3138
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמונה"
3140
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
3142
msgid "Change to Desktop 9"
3143
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 9"
3145
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
3147
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3148
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר תשע"
3150
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
3152
msgid "Change to Desktop 10"
3153
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 10"
3155
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
3157
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3158
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר עשר"
3160
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
3162
msgid "Change to Desktop 11"
3163
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 11"
3165
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
3167
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3168
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר אחד עשרה"
3170
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
3172
msgid "Change to Desktop 12"
3173
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 12"
3175
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
3177
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3178
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שתיים עשרה"
3180
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
3182
msgid "Change to Desktop 13"
3183
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 13"
3185
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
3187
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3188
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שלוש עשרה"
3190
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
3192
msgid "Change to Desktop 14"
3193
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 14"
3195
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
3197
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3198
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר ארבע עשרה"
3200
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
3202
msgid "Change to Desktop 15"
3203
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 15"
3205
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
3207
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3208
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר חמש עשרה"
3210
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
3212
msgid "Change to Desktop 16"
3213
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 16"
3215
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
3217
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3218
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שש עשרה"
3220
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
3222
msgid "Change to Desktop 17"
3223
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 17"
3225
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
3227
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3228
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמע עשרה"
3230
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
3232
msgid "Change to Desktop 18"
3233
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 18"
3235
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
3237
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3238
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר שמונה עשרה"
3240
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
3242
msgid "Change to Desktop 19"
3243
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 19"
3245
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
3247
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3248
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר תשע עשרה"
3250
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
3252
msgid "Change to Desktop 20"
3253
msgstr "מעבר לשולחן עבודה 20"
3255
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
3257
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3258
msgstr "נבחר שולחן עבודה וירטואלי מספר עשרים"
3260
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
3262
msgid "Activate Window"
3265
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
3267
msgid "Another window is activated"
3268
msgstr "חלון אחר מופעל"
3270
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
3275
#: kwin/kwin.notifyrc:3883
3277
msgid "Delete Window"
3280
#: kwin/kwin.notifyrc:3965
3282
msgid "Delete window"
3285
#: kwin/kwin.notifyrc:4052
3287
msgid "Window Close"
3290
#: kwin/kwin.notifyrc:4136
3292
msgid "A window closes"
3295
#: kwin/kwin.notifyrc:4225
3297
msgid "Window Shade Up"
3298
msgstr "גלילת חלון כלפי מעלה"
3300
#: kwin/kwin.notifyrc:4305
3302
msgid "A window is shaded up"
3303
msgstr "חלון גלול כלפי מעלה"
3305
#: kwin/kwin.notifyrc:4387
3307
msgid "Window Shade Down"
3308
msgstr "גלילת חלון כלפי מטה"
3310
#: kwin/kwin.notifyrc:4466
3312
msgid "A window is shaded down"
3313
msgstr "חלון גלול כלפי מטה"
3315
#: kwin/kwin.notifyrc:4547
3317
msgid "Window Minimize"
3320
#: kwin/kwin.notifyrc:4629
3322
msgid "A window is minimized"
3323
msgstr "חלון ממוזער"
3325
#: kwin/kwin.notifyrc:4715
3327
msgid "Window Unminimize"
3328
msgstr "ביטול מזעור חלון"
3330
#: kwin/kwin.notifyrc:4793
3332
msgid "A Window is restored"
3333
msgstr "חלון מוחזר לגודלו"
3335
#: kwin/kwin.notifyrc:4878
3337
msgid "Window Maximize"
3338
msgstr "הגדלה מרבית של חלון"
3340
#: kwin/kwin.notifyrc:4961
3342
msgid "A window is maximized"
3343
msgstr "חלון מוגדל לגודלו המירבי"
3345
#: kwin/kwin.notifyrc:5047
3347
msgid "Window Unmaximize"
3348
msgstr "ביטול הגדלה מרבית של חלון"
3350
#: kwin/kwin.notifyrc:5128
3352
msgid "A window loses maximization"
3353
msgstr "חלון הוקטן מגודלו המירבי"
3355
#: kwin/kwin.notifyrc:5211
3357
msgid "Window on All Desktops"
3358
msgstr "חלון על כל שולחנות העבודה"
3360
#: kwin/kwin.notifyrc:5290
3362
msgid "A window is made visible on all desktops"
3363
msgstr "החלון הפך לנראה על כל שולחנות העבודה"
3365
#: kwin/kwin.notifyrc:5375
3367
msgid "Window Not on All Desktops"
3368
msgstr "חלון לא על כל שולחנות העבודה"
3370
#: kwin/kwin.notifyrc:5452
3372
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3373
msgstr "חלון לא נראה יותר על כל שולחנות העבודה"
3375
#: kwin/kwin.notifyrc:5535
3378
msgstr "תיבת דו-שיח חדשה"
3380
#: kwin/kwin.notifyrc:5622
3382
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3383
msgstr "חלון מעבר (תיבת דו-שיח) מוצג"
3385
#: kwin/kwin.notifyrc:5701
3387
msgid "Delete Dialog"
3388
msgstr "מחיקת תיבת דו-שיח"
3390
#: kwin/kwin.notifyrc:5786
3392
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3393
msgstr "חלון מעבר (תיבת דו-שיח) הוסר"
3395
#: kwin/kwin.notifyrc:5867
3397
msgid "Window Move Start"
3398
msgstr "התחלת הזזת חלון"
3400
#: kwin/kwin.notifyrc:5949
3402
msgid "A window has begun moving"
3403
msgstr "חלון החל בתזוזה"
3405
#: kwin/kwin.notifyrc:6031
3407
msgid "Window Move End"
3408
msgstr "סיום הזזת חלון"
3410
#: kwin/kwin.notifyrc:6113
3412
msgid "A window has completed its moving"
3413
msgstr "סיום הזזת חלון"
3415
#: kwin/kwin.notifyrc:6195
3417
msgid "Window Resize Start"
3418
msgstr "התחלת שינוי גודל חלון"
3420
#: kwin/kwin.notifyrc:6277
3422
msgid "A window has begun resizing"
3423
msgstr "שינוי גודל חלון החל"
3425
#: kwin/kwin.notifyrc:6359
3427
msgid "Window Resize End"
3428
msgstr "סיום שינוי גודל חלון"
3430
#: kwin/kwin.notifyrc:6441
3432
msgid "A window has finished resizing"
3433
msgstr "שינוי גודל חלון הסתיים"
3435
#: kwin/kwin.notifyrc:6523
3437
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3438
msgstr "חלון בשולחן העבודה הנוכחי דורש תשומת לב"
3440
#: kwin/kwin.notifyrc:6597
3442
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3443
msgstr "חלון בשולחן העבודה הוירטואלי הנוכחי דורש תשומת לב"
3445
#: kwin/kwin.notifyrc:6675
3447
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3448
msgstr "חלון בשולחן עבודה אחר דורש תשומת לב"
3450
#: kwin/kwin.notifyrc:6749
3452
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3453
msgstr "חלון בשולחן עבודה וירטואלי לא פעיל דורש תשומת לב"
3455
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
3457
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3458
msgstr "ביצועי השזירה איטיים"
3460
#: kwin/kwin.notifyrc:6891
3463
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3464
msgstr "ביצועי השזירה היו נמוכים, ולכן השזירה הושהתה"
3466
#: kwin/kwin.notifyrc:6960
3468
msgid "Compositing has been suspended"
3469
msgstr "השזירה הושהתה"
3471
#: kwin/kwin.notifyrc:7024
3473
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3474
msgstr "יישום אחר ביקש להשהות את השזירה."
3476
#: kwin/kwin.notifyrc:7088
3478
msgid "Effects not supported"
3479
msgstr "אפקטים לא נתמכים"
3481
#: kwin/kwin.notifyrc:7155
3483
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3484
msgstr "כמה אפקטים אינם נתמכים על ידי המנגנון או החומרה"
3486
#: kwin/kwin.notifyrc:7221
3488
msgid "Tiling Enabled"
3489
msgstr "ריצוף אופשר"
3491
#: kwin/kwin.notifyrc:7277
3493
msgid "Tiling mode has been enabled"
3494
msgstr "מצב ריצוף אופשר"
3496
#: kwin/kwin.notifyrc:7335
3498
msgid "Tiling Disabled"
3499
msgstr "ריצוף הופסק"
3501
#: kwin/kwin.notifyrc:7391
3503
msgid "Tiling mode has been disabled"
3504
msgstr "מצב ריצוף הופסק"
3506
#: kwin/kwin.notifyrc:7449
3508
msgid "Tiling Layout Changed"
3509
msgstr "פריסת ריצוף שונתה"
3511
#: kwin/kwin.notifyrc:7505
3513
msgid "Tiling Layout has been changed"
3514
msgstr "פריסת ריצוף שונתה"
3516
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3518
msgid "KDE Write Daemon"
3519
msgstr "תהליך הרקע Write של KDE"
3521
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3523
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3524
msgstr "עוקב אחר הודעות ממשתמשים מקומיים שנשלחו באמצעות write(1) או wall(1)"
3526
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3528
msgid "Write Daemon"
3529
msgstr "תהליך הרקע Write"
3531
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3533
msgid "Local system message service"
3534
msgstr "שירות הודעות מערכת מקומי"
3536
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
3538
msgid "New message received"
3539
msgstr "הודעה חדשה התקבלה"
3541
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
3543
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3544
msgstr "תהליך הרקע קיבל הודעה שנשלחה באמצעות write(1) או wall(1)"
3546
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3548
msgid "Display Management"
3551
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3553
msgid "Manages displays and video outputs"
3554
msgstr "מנהל תצוגות ופלטי וידאו"
3556
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3561
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3563
msgid "Kill or stop etc a process"
3564
msgstr "הריגת או עצירת וכו' של תהליך"
3566
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
3567
msgctxt "Description"
3568
msgid "Sends a given signal to a given process"
3569
msgstr "שולח איתות כלשהו לתהליך נבחר"
3571
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
3573
msgid "Change the priority of a process"
3574
msgstr "שינוי עדיפות התהליך"
3576
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
3577
msgctxt "Description"
3578
msgid "Change the niceness of a given process"
3579
msgstr "שינוי את ה־niceness של תהליך נתון"
3581
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
3583
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3584
msgstr "שינוי מתזמן הקלט־פלט ועדיפות"
3586
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
3587
msgctxt "Description"
3588
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3589
msgstr "בחר את אופן נתינת העדיפות לקריאה ולכתיבה עבור תהליך כלשהו"
3591
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
3593
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3594
msgstr "שינוי מתזמן המעבד ועדיפות"
3596
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
3597
msgctxt "Description"
3599
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3600
msgstr "בחר איזה מתזמן מעבד ישמש על מנת לתזמן ריצת תהליך כלשהו"
3602
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3604
msgid "Detailed Memory Information"
3605
msgstr "פרטי זיכרון מפורטים"
3607
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3610
msgstr "רשת מזוייפת"
3612
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3614
msgid "Fake Network Management"
3615
msgstr "ניהול־רשת מזוייף"
3617
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3619
msgid "Modem Management Backend"
3620
msgstr "מנגנון לניהול מודמים"
3622
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3624
msgid "Network Management Backend"
3625
msgstr "מנגנון לניהול רשת"
3627
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3628
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3630
msgid "Application Launcher"
3631
msgstr "משגר יישומים"
3633
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3635
msgid "Launcher to start applications"
3636
msgstr "משגר לפתיחת יישומים"
3638
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3640
msgid "Application Launcher Menu"
3641
msgstr "תפריט משגר יישומים"
3643
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3645
msgid "Traditional menu based application launcher"
3646
msgstr "משגר יישומים מסורתי מבוסס תפריטים"
3648
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3653
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3655
msgid "Switch between virtual desktops"
3656
msgstr "משמש למעבר בין שולחנות עבודה וירטואלים"
3658
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3659
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3664
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
3666
msgid "Shows the activity manager"
3667
msgstr "מציג את מנהל הפעילויות"
3669
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3671
msgid "Task Manager"
3672
msgstr "מנהל משימות"
3674
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3676
msgid "Switch between running applications"
3677
msgstr "מעבר בין יישומים פעילים"
3679
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3684
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3686
msgid "Access to deleted items"
3687
msgstr "גישה לפריטים שנמחקו"
3689
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3692
msgstr "רשימת חלונות"
3694
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3696
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3697
msgstr "Plasmoid להצגת רשימת חלונות פתוחים."
3699
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3700
msgctxt "Name|plasma containment"
3701
msgid "Desktop Dashboard"
3702
msgstr "Dashboard שולחן העבודה"
3704
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
3706
msgid "Widget Dashboard"
3707
msgstr "ה־Dashboard של הווידג׳טים"
3709
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3710
msgctxt "Name|plasma containment"
3712
msgstr "שולחן עבודה"
3714
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3716
msgid "Default desktop"
3717
msgstr "שולחן עבודה ברירת המחדל"
3719
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3724
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3726
msgid "A simple linear panel"
3727
msgstr "לוח ישר פשוט"
3729
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3731
msgid "Plasma Desktop Shell"
3732
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
3734
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3736
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3737
msgstr "אינטראקציה עם מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
3739
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3741
msgid "Default Panel"
3742
msgstr "לוח ברירת מחדל"
3744
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3746
msgid "Desktop Icons"
3747
msgstr "צלמיות שולחן העבודה"
3749
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3751
msgid "Find Widgets"
3752
msgstr "מציאת ווידג׳טים"
3754
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3756
msgid "Photos Activity"
3757
msgstr "פעילות תמונות"
3759
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3760
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3762
msgid "Search and Launch"
3763
msgstr "חיפוש והפעלה"
3765
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3767
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3768
msgstr "סביבת העבודה של Plasma"
3770
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3772
msgid "Plasma Desktop Shell"
3773
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
3775
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3777
msgid "New widget published"
3778
msgstr "ווידג׳ט חדש פורסם"
3780
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:201
3782
msgid "A new widget has become available on the network."
3783
msgstr "ווידג׳ט חדש זמין מהרשת."
3785
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
3787
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3788
msgstr "ארגז־הכלים ברירת המחדל של שולחן העבודה למעטפת שולחן העבודה של Plasma"
3790
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:55
3792
msgid "Desktop toolbox"
3793
msgstr "ארגז־הכלים של שולחן העבודה"
3795
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
3797
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3798
msgstr "ארגז־כלי לוח ברירת המחדל עבור מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
3800
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:55
3802
msgid "Panel toolbox"
3803
msgstr "ארגז־הכלים של הלוח"
3805
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3807
msgid "Default Plasma Animator"
3808
msgstr "מנפיש ברירת המחדל של Plasma"
3810
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3812
msgid "Activity Bar"
3813
msgstr "סרגל פעילויות"
3815
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
3817
msgid "Tab bar to switch activities"
3818
msgstr "סרגל לשוניות למעבר בין פעילויות"
3820
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3822
msgid "Analog Clock"
3823
msgstr "שעון מחוגים"
3825
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
3827
msgid "A clock with hands"
3828
msgstr "שעון עם מחוגים"
3830
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3832
msgid "Battery Monitor"
3835
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
3837
msgid "See the power status of your battery"
3838
msgstr "משמש להצגת מצב הטעינה של הסוללה"
3840
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
3841
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
3846
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
3848
msgid "View and pick dates from the calendar"
3849
msgstr "משמש להצגת ובחירת תאריכים מתוך לוח השנה"
3851
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
3853
msgid "Device Notifier"
3854
msgstr "מודיע על התקנים"
3856
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3858
msgid "Notifications and access for new devices"
3859
msgstr "הודעות על התקנים חדשים וגישה אליהם"
3861
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
3863
msgid "Open with File Manager"
3864
msgstr "פתיחה באמצעות מנהל הקבצים"
3866
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
3868
msgid "Digital Clock"
3869
msgstr "שעון דיגיטלי"
3871
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
3873
msgid "Time displayed in a digital format"
3874
msgstr "זמן המוצג בתצוגה דיגטלית"
3876
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
3881
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
3883
msgid "A generic icon"
3884
msgstr "סימלון כללי"
3886
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
3889
msgstr "נעילה/יציאה"
3891
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
3893
msgid "Lock the screen or log out"
3894
msgstr "נעילת המסך או התנתקות"
3896
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
3898
msgid "Notifications"
3901
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
3903
msgid "Display notifications and jobs"
3904
msgstr "משמש להצגת הודעות ועבודות"
3906
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
3908
msgid "Panel Spacer"
3911
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
3913
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3914
msgstr "משמש לשמירת מקום פנוי על הלוח."
3916
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
3919
msgstr "הפעלה מהירה"
3921
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
3923
msgid "Launch your favourite Applications"
3924
msgstr "משמש להפעלת היישומים האהובים עליך"
3926
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
3929
msgstr "מוניטור המעבד"
3931
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
3933
msgid "A CPU usage monitor"
3934
msgstr "מנטר שימוש במעבד"
3936
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
3938
msgid "Hard Disk Status"
3939
msgstr "מצב השימוש בדיסק"
3941
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
3943
msgid "A hard disk usage monitor"
3944
msgstr "מנטר שימוש בכונן הקשיח"
3946
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
3948
msgid "Hardware Info"
3949
msgstr "מידע אודות חומרה"
3951
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
3953
msgid "Show hardware info"
3954
msgstr "משמש להצגת מידע אודות חומרה"
3956
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
3958
msgid "Network Monitor"
3959
msgstr "מוניטור רשת"
3961
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
3963
msgid "A network usage monitor"
3964
msgstr "משמש לניטור השימוש ברשת"
3966
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
3968
msgid "Memory Status"
3969
msgstr "מצב הזיכרון"
3971
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
3973
msgid "A RAM usage monitor"
3974
msgstr "משמש לניטור השימוש בזיכרון ה־RAM"
3976
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
3978
msgid "Hardware Temperature"
3979
msgstr "טמפרטורת חומרה"
3981
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
3983
msgid "A system temperature monitor"
3984
msgstr "משמש לניטור טמפרטורת המערכת"
3986
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
3988
msgid "System monitoring applet"
3989
msgstr "יישומון לניטור המערכת"
3991
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
3996
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
3998
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
3999
msgstr "גישה ליישומים נסתרים הממוזערים במגש המערכת"
4001
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4004
msgstr "דפדפן אינטרנט"
4006
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4008
msgid "A simple web browser"
4009
msgstr "דפדפן אינטרנט פשוט"
4011
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4013
msgid "Simple application launcher"
4014
msgstr "משגר יישומים פשוט"
4016
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4018
msgid "Standard Menu"
4021
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4023
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4024
msgstr "התפריט שמופיע בעת לחיצה על הכפתור הימני בעכבר"
4026
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4028
msgid "Minimal Menu"
4029
msgstr "תפריט מינימלי"
4031
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4036
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4038
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4039
msgstr "משמש ליצירת ווידג׳ט מתוכן לוח העריכה"
4041
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4043
msgid "Switch Activity"
4044
msgstr "מחליף פעילות"
4046
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4048
msgid "Switch to another activity"
4049
msgstr "משמש למעבר בין פעילות"
4051
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4053
msgid "Switch Desktop"
4054
msgstr "מחליף שולחנות עבודה"
4056
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4058
msgid "Switch to another virtual desktop"
4059
msgstr "משמש למעבר לשולחן עבודה וירטואלי אחר"
4061
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4063
msgid "Switch Window"
4064
msgstr "מחליף חלונות"
4066
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4068
msgid "Show a list of windows to switch to"
4069
msgstr "משמש להצגת רשימת חלונות שניתן לעבור אליהם"
4071
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4073
msgid "Activities Engine"
4074
msgstr "מנוע הפעילויות"
4076
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:54
4078
msgid "Information on Plasma Activities"
4079
msgstr "מידע אודות הפעילויות של Plasma"
4081
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4086
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4088
msgid "Akonadi PIM data engine"
4089
msgstr "מנוע תוכן של Akonadi PIM"
4091
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4093
msgid "Application Job Information"
4094
msgstr "מידע אודות עבודת יישום"
4096
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4098
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4099
msgstr "עידכוני עבודת יישום (באמצעות kuiserver)"
4101
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4103
msgid "Application Information"
4104
msgstr "מידע אודות יישום"
4106
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4108
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4109
msgstr "מידע והפעלה של כל היישומים בתפריט היישומים."
4111
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4113
msgid "Calendar data engine"
4114
msgstr "מנוע תוכן לוחות שנה"
4116
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4118
msgid "Device Notifications"
4119
msgstr "הודעות של התקנים"
4121
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4123
msgid "Passive device notifications for the user."
4124
msgstr "הודעות פאסיביות של התקנים למשתמש."
4126
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4131
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4133
msgid "Look up word meanings"
4134
msgstr "בדיקת משמעויות של מילים"
4136
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4138
msgid "Run Commands"
4139
msgstr "הרצת פקודות"
4141
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4143
msgid "Run Executable Data Engine"
4144
msgstr "מנוע תוכן הרצת קובץ Executable"
4146
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4149
msgstr "סמלי מועדפים"
4151
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4153
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4154
msgstr "מנוע תוכן להשגת סמלי מועדפים של אתרי אינטרנט"
4156
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4158
msgid "Files and Directories"
4159
msgstr "קבצים ותיקיות"
4161
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4163
msgid "Information about files and directories."
4164
msgstr "מידע על קבצים ותיקיות"
4166
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4169
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי"
4171
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4173
msgid "Geolocation Data Engine"
4174
msgstr "מנוע תוכן מציאת מיקום גאוגרפי"
4176
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4178
msgid "Geolocation GPS"
4179
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי GPS"
4181
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4183
msgid "Geolocation from GPS address."
4184
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי ממיקום GPS."
4186
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4188
msgid "Geolocation IP"
4189
msgstr "מציאת מיקום גיאוגרפי IP"
4191
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4193
msgid "Geolocation from IP address."
4194
msgstr "מציאת מיקום גאוגרפי באמצעות כתובת IP."
4196
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4198
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4199
msgstr "ספק מציאת מיקום גאוגרפי ל־Plasma"
4201
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4203
msgid "Hotplug Events"
4204
msgstr "אירועי חיבור התקנים נשלפים"
4206
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4208
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4209
msgstr "משמש למעקב אחר התקנים נשלפים בעת חיבורם וניתוקם."
4211
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4213
msgid "Keyboard and Mouse State"
4214
msgstr "מצב מקלדת ועכבר"
4216
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4218
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4219
msgstr "המצב של לחצני מקלדת משני מצב ולחצני עכבר"
4221
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4224
msgstr "מידע על פריט המידע (Meta Data)"
4226
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4228
msgid "Pointer Position"
4231
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4233
msgid "Mouse position and cursor"
4234
msgstr "מיקום עכבר וסמן"
4236
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4241
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4243
msgid "Application Notifications"
4244
msgstr "הודעות יישומים"
4246
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4248
msgid "Passive visual notifications for the user."
4249
msgstr "הודעות ויזאוליות פאסיביות עבור המשתמש."
4251
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4254
msgstr "מתנגן עכשיו"
4256
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
4258
msgid "Lists currently playing music"
4259
msgstr "משמש להצגת המוזיקה המתנגנת כעת"
4261
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4262
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4267
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4269
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4270
msgstr "מיקומים, כפי שהם נראים במנהל הקבצים ובתיבות דו־שיח של קבצים."
4272
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4273
msgctxt "Name|plasma data engine"
4274
msgid "Power Management"
4275
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
4277
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4279
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4280
msgstr "מידע אודות סוללה, צריכת חשמל, מצב שינה ו־PowerDevil."
4282
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4287
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4289
msgid "RSS News Data Engine"
4290
msgstr "מנוע תוכן חדשות RSS"
4292
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4294
msgid "img.susepaste.org"
4295
msgstr "img.susepaste.org"
4297
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
4299
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4300
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות susepaste.org"
4302
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4307
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:56
4309
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4310
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imgur"
4312
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4317
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:52
4319
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4320
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות kde.org"
4322
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4324
msgid "pastebin.com"
4325
msgstr "pastebin.com"
4327
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:57
4329
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4330
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות pastebin.com"
4332
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4334
msgid "paste.opensuse.org"
4335
msgstr "paste.opensuse.org"
4337
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:57
4339
msgid "Paste text with openSUSE"
4340
msgstr "שיתוף קטעי טקסט באמצעות openSUSE"
4342
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4344
msgid "paste.ubuntu.com"
4345
msgstr "paste.ubuntu.com"
4347
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4349
msgid "privatepaste.com"
4350
msgstr "privatepaste.com"
4352
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:56
4354
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4355
msgstr "שיתוף קטעי טקסט באמצעות PrivatePaste.com"
4357
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4359
msgid "Simplest Image Hosting"
4360
msgstr "Simplest Image Hosting"
4362
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
4364
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4365
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות Simplest Image Hosting"
4367
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4372
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:57
4374
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4375
msgstr "מאפשר שיתוף טקסט באמצעות השירות wklej.org"
4377
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4382
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:58
4384
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4385
msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות wstaw.org"
4387
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4389
msgid "Share Services"
4390
msgstr "שירותי שיתוף"
4392
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:56
4394
msgid "Engine to share content using different services"
4395
msgstr "מנוע לשיתוף תוכן באמצעות שירותים שונים"
4397
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4399
msgid "ShareProvider"
4400
msgstr "ShareProvider"
4402
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
4404
msgid "Share Package Structure"
4405
msgstr "Share Package Structure"
4407
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4409
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4410
msgstr "תוסף עבור Plasma Sharebin"
4412
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4414
msgid "Device data via Solid"
4415
msgstr "מידע אודות התקן באמצעות Solid"
4417
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4419
msgid "Status Notifier Information"
4420
msgstr "מידע מ־Status Notifier"
4422
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
4425
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4428
"מנוע עבור מידע אודות מצב של יישומים, המתבסס על הפרוטוקול של Status Notifier."
4430
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4432
msgid "System status information"
4433
msgstr "מידע אודות מצב המערכת"
4435
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4437
msgid "Window Information"
4438
msgstr "מידע על חלון"
4440
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4442
msgid "Information and management services for all available windows."
4443
msgstr "שירותי מידע וניהול עבור כל החלונות הזמינים."
4445
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4447
msgid "Date and Time"
4450
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4452
msgid "Date and time by timezone"
4453
msgstr "תאריך ושעה לפי אזור זמן"
4455
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4457
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4458
msgstr "BBC Weather מ־UK MET Office"
4460
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4462
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4463
msgstr "מידע ב־XML מ־UK MET Office"
4465
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4467
msgid "Debian Weather Service"
4468
msgstr "שרות חיזוי מז\"א של דביאן"
4470
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
4472
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4473
msgstr "מידע XML מאתר edos.debian.net"
4475
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4477
msgid "Environment Canada"
4478
msgstr "Environment Canada"
4480
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4482
msgid "XML Data from Environment Canada"
4483
msgstr "מידע ב־XML מ־Environment Canada"
4485
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4487
msgid "NOAA's National Weather Service"
4488
msgstr "NOAA's National Weather Service"
4490
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4492
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4493
msgstr "מידע ב־XML מ־NOAA's National Weather Service"
4495
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4500
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4502
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4503
msgstr "תחזית מזג אוויר על־ידי wetter.com"
4505
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4510
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4512
msgid "Weather data from multiple online sources"
4513
msgstr "מידע על מזג האוויר ממגוון מקורות מקוונים"
4515
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
4517
msgid "List and switch between desktop activities"
4518
msgstr "משמש להצגת והחלפה בין פעילויות בשולחן העבודה"
4520
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4521
msgctxt "Name|plasma runner"
4525
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4527
msgid "Find and open bookmarks"
4528
msgstr "חיפוש ופתיחת סימניות"
4530
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4535
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4537
msgid "Calculate expressions"
4538
msgstr "חישוב ביטויים"
4540
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4542
msgid "Kill Applications"
4543
msgstr "הריגת יישומים"
4545
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4547
msgid "Terminate Applications"
4548
msgstr "סיום פעולת יישומים"
4550
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4552
msgid "Stop applications that are currently running"
4553
msgstr "עצירת יישומים הפועלים כעת"
4555
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4560
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4562
msgid "File and URL opener"
4563
msgstr "משמש לפתיחת קבצים וכתובות"
4565
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4567
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4568
msgstr "מפעיל חיפוש בשולחן עבודה באמצעות Nepomuk"
4570
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4572
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4573
msgstr "KRunner אשר מבצע חיפוש בשולחן העבודה באמצעות Nepomuk"
4575
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4577
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4578
msgstr "משמש לפתיחת סימניות התקנים ותיקיות"
4580
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4582
msgid "Basic Power Management Operations"
4583
msgstr "פעולות בסיסיות לניהול צריכת חשמל"
4585
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4590
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4592
msgid "Recent Documents"
4593
msgstr "מסמכים שהיו בשימוש לאחרונה"
4595
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4597
msgid "Applications"
4600
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4602
msgid "Find applications, control panels and services"
4603
msgstr "משמש למציאת יישומים, לוחות בקרה ושירותים"
4605
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4607
msgid "Desktop Sessions"
4608
msgstr "הפעלות של שולחן העבודה"
4610
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4612
msgid "Fast user switching"
4613
msgstr "החלפת משתמשים מהירה"
4615
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4617
msgid "Command Line"
4618
msgstr "שורת הפקודה"
4620
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4622
msgid "Executes shell commands"
4623
msgstr "משמש להרצת פקודות Shell"
4625
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4626
msgctxt "Name|plasma runner"
4630
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4632
msgid "Manage removable devices"
4633
msgstr "משמש לניהול התקנים נשלפים"
4635
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4636
msgctxt "Name|plasma runner"
4637
msgid "Web Shortcuts"
4638
msgstr "קיצורי דרך אינטרנטיים"
4640
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4642
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4643
msgstr "מאפשר למשתמש להשתמש בקיצורי דרך אינטרנטיים של Konqueror"
4645
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4647
msgid "Windowed widgets"
4648
msgstr "ווידג׳טים בחלון"
4650
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4652
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4653
msgstr "משמש למציאת ווידג׳טים של Plasma אשר ניתן להריץ אותם בחלון עצמאי"
4655
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4656
msgctxt "Name|plasma runner"
4660
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
4662
msgid "List windows and desktops and switch them"
4663
msgstr "משמש להצגת חלונות ושולחנות עבודה ולהחלפה ביניהם"
4665
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4667
msgid "Google Gadgets"
4668
msgstr "ג׳אדג׳טים של גוגל"
4670
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4672
msgid "Google Desktop Gadget"
4673
msgstr "ג׳אדג׳ט של Google Desktop"
4675
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4677
msgid "GoogleGadgets"
4678
msgstr "GoogleGadgets"
4680
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4682
msgid "Google Desktop Gadgets"
4683
msgstr "ג׳אדג׳טים של Google Desktop"
4685
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4687
msgid "Python Widget"
4688
msgstr "ווידג׳ט של Python"
4690
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4692
msgid "Plasma widget support written in Python"
4693
msgstr "תמיכה בווידג׳טים של Plasma עבור Python"
4695
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4697
msgid "Python data engine"
4698
msgstr "מנוע תוכן של Python"
4700
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4702
msgid "Plasma data engine support for Python"
4703
msgstr "תמיכה במנועי תוכן של Plasma עבור Python"
4705
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4707
msgid "Python Runner"
4708
msgstr "Python Runner"
4710
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
4712
msgid "Plasma Runner support for Python"
4713
msgstr "תמיכה ב־Runner של Plasma עבור Python"
4715
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4717
msgid "Python wallpaper"
4718
msgstr "רקע לשולחן עבודה של Python"
4720
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
4722
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4723
msgstr "תמיכה ברקעי שולחן עבודה של Plasma עבור Python"
4725
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4726
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4729
msgstr "ווידג׳ט של Ruby"
4731
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
4732
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4734
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4735
msgstr "ווידג׳ט Plasma הנכתב ב־Ruby"
4737
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4739
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4740
msgstr "ווידג׳טים של MacOS Dashboard"
4742
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4744
msgid "MacOS dashboard widget"
4745
msgstr "ווידג׳ט של MacOS dashboard"
4747
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4750
msgstr "ווידג׳טים אינטרנטיים"
4752
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4755
msgstr "ווידג׳ט HTML"
4757
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4759
msgid "MacOS X dashboard widget"
4760
msgstr "ווידג׳טים של MacOS X dashboard"
4762
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4765
msgstr "ווידג׳ט אינטרנט"
4767
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4769
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4770
msgstr "ווידג׳ט עמוד אינטרנט העושה שימוש ב־HTML וב־JavaScript"
4772
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4777
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4778
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
4783
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
4788
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
4790
msgid "Current Application Control"
4791
msgstr "שליטה ביישום הנוכחי"
4793
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
4795
msgid "Controls for the active window"
4796
msgstr "בקרים לחלון הפעיל"
4798
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4803
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4805
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4806
msgstr "תיבת חיפוש עבור RunnerManager נתון"
4808
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4810
msgid "Panel for Netbooks"
4811
msgstr "לוח עבור נטבוקים"
4813
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
4815
msgid "A containment for a panel"
4818
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
4820
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4821
msgstr "משגר יישומים במסך מלא עם ממשק חיפוש"
4823
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
4825
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4826
msgstr "תפריט חיפוש והפעלה של Plasma"
4828
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
4830
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4831
msgstr "רשומה בתפריט לפעילות החיפוש וההפעלה של Plasma"
4833
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4838
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
4840
msgid "List all your bookmarks"
4841
msgstr "משמש להצגת כל הסימניות שלך"
4843
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4848
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4850
msgid "List all your contacts"
4851
msgstr "משמש להצגת כל אנשי הקשר שלך"
4853
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4858
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
4860
msgid "Applications targeted to software development"
4861
msgstr "יישומים המיועדים לפיתוח תוכנות"
4863
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4868
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
4870
msgid "Educational applications"
4871
msgstr "יישומים חינוכיים"
4873
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4878
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
4880
msgid "A collection of fun games"
4881
msgstr "אוסף משחקי כיף"
4883
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4888
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
4890
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4891
msgstr "יישומים גרפיים, כמו תוכנות ציור ומציגי תמונות"
4893
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4898
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
4900
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4901
msgstr "יישומי אינטרנט, כגון דפדפן רשת, דואר אלקטרוני ומסרים מידיים"
4903
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4904
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
4909
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
4911
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4912
msgstr "יישומי מולטימדיה, כגון נגני מוזיקה וסרטים"
4914
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4919
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
4921
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
4922
msgstr "יישומים משרדיים, כגון מעבדי תמלילים וגיליונות אלקטרונים"
4924
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
4929
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
4931
msgid "System preferences and setup programs"
4932
msgstr "העדפות מערכת והגדרות יישומים"
4934
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
4939
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
4941
msgid "Small utilities and accessories"
4942
msgstr "כלים ועזרים קטנים"
4944
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
4946
msgid "Search and Launch Engine"
4947
msgstr "מנוע חיפוש והפעלה"
4949
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
4951
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
4952
msgstr "מנוע לניהול שאילתות לתיבת החיפוש וההפעלה"
4954
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
4956
msgid "Air for netbooks"
4957
msgstr "Air לנטבוקים"
4959
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
4961
msgid "A breath of fresh air"
4962
msgstr "נשימה של אוויר רענן"
4964
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
4965
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
4968
msgstr "דף מספר אחד"
4970
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
4971
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
4973
msgid "Default Netbook Page"
4974
msgstr "דף ברירת המחדל עבור נטבוקים"
4976
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
4977
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
4979
msgid "Default Netbook Panel"
4980
msgstr "לוח ברירת המחדל עבור נטבוקים"
4982
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
4983
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
4985
msgid "Search and launch"
4986
msgstr "חיפוש והפעלה"
4988
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
4990
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
4991
msgstr "ארגז־כלים ברירת המחדל עבור מעטפת הנטבוק"
4993
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
4996
msgstr "ארגז־כלי רשת"
4998
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5000
msgid "SaverDesktop"
5001
msgstr "SaverDesktop"
5003
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5005
msgid "Display Brightness"
5008
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:60
5010
msgid "Basic Controls for brightness"
5011
msgstr "בקרים בסיסיים לשליטה בבהירות"
5013
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5018
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
5020
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5021
msgstr "משמש לעמעום הדרגתי של הצג על בסיס זמן"
5023
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5025
msgid "Disable Desktop Effects"
5026
msgstr "הפסקת אפקטים לשולחן העבודה"
5028
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:60
5030
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5031
msgstr "הפסקה זמנית של האפקטים לשולחן העבוד של KWin"
5033
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5035
msgid "Button events handling"
5036
msgstr "טיפול באירועי לחצנים"
5038
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
5040
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5041
msgstr "משמש לביצוע פעולה בלחיצה על לחצן"
5043
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5048
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:59
5050
msgid "Runs a custom script"
5051
msgstr "משמש להרצת תסריט מותאם אישית"
5053
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5055
msgid "Suspend Session"
5056
msgstr "השהיית ההפעלה"
5058
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
5060
msgid "Suspends the session"
5061
msgstr "משמש להשהיית ההפעלה"
5063
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5065
msgid "Screen Energy Saving"
5066
msgstr "חיסכון באנרגיית המסך"
5068
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
5070
msgid "Controls DPMS settings"
5071
msgstr "משמש לשליטה בהגדרות DPMS"
5073
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5075
msgid "Power Management Action Extension"
5076
msgstr "Power Management Action Extension"
5078
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5080
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5081
msgstr "מנגנון HAL PowerDevil"
5083
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:60
5085
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5086
msgstr "שימוש במנהל צריכת החשמל של KDE דרך תהליך הרקע של freedesktop.org HAL"
5088
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5093
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:59
5095
msgid "Get brightness"
5096
msgstr "קבלת ערך הבהירות"
5098
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:110
5099
msgctxt "Description"
5100
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5101
msgstr "מדינויות מערכת מונעות קבלת ערך הבהירות."
5103
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:165
5105
msgid "Set brightness"
5106
msgstr "קביעת הבהירות"
5108
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:217
5109
msgctxt "Description"
5110
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5111
msgstr "מדינויות מערכת מונעות קביעת ערך הבהירות."
5113
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5115
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5116
msgstr "מנגנון UPower PowerDevil"
5118
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:60
5120
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5121
msgstr "שימוש במנהל צריכת החשמל של KDE דרך תהליך הרקע freedesktop.org upower"
5123
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5124
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5126
msgid "Power Management"
5127
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
5129
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5131
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5132
msgstr "ניהול והודעות של צריכת החשמל של הסוללה, התצוגה והמעבד"
5134
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
5136
msgid "Global settings"
5137
msgstr "הגדרות גלובאליות"
5139
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:68
5141
msgid "Configure global Power Management settings"
5142
msgstr "הגדרת הגדרות גלובאליות של צריכת חשמל"
5144
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
5146
msgid "Power Profiles"
5147
msgstr "פרופילי צריכת חשמל"
5149
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:67
5151
msgid "Configure Power Management Profiles"
5152
msgstr "הגדרת פרופילי צריכת חשמל"
5154
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5156
msgid "KDE Power Management System"
5157
msgstr "מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE"
5159
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:56
5161
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5162
msgstr "הודעות עבור מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE"
5164
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
5166
msgid "Notification"
5169
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:355
5171
msgid "Used for standard notifications"
5172
msgstr "משמש להודעות רגילות"
5174
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:430
5176
msgid "Critical notification"
5177
msgstr "הודעות חשובות"
5179
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
5181
msgid "Notifies a critical event"
5182
msgstr "משמש להודיע על אירועים חשובים"
5184
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:581
5189
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:654
5191
msgid "Your battery has reached low level"
5192
msgstr "הסוללה הגיע לרמה נמוכה"
5194
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:735
5196
msgid "Battery at warning level"
5197
msgstr "סוללה במצב אזהרה"
5199
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:810
5201
msgid "Your battery has reached warning level"
5202
msgstr "הסוללה הגיע לרמת אזהרה"
5204
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:891
5206
msgid "Battery at critical level"
5207
msgstr "סוללה במצב קריטי"
5209
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:966
5212
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5213
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5216
"הסוללה הגיע לרמה קריטית. הודעה זו מתחילה ספירה לאחור לפני ביצוע הפעולה "
5217
"המוגדרת, לפיכך מומלץ בחום להשאיר אותה פתוחה."
5219
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
5221
msgid "AC adaptor plugged in"
5222
msgstr "מתאם החשמל חובר"
5224
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1114
5226
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5227
msgstr "מתאם החשמל חובר"
5229
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1195
5231
msgid "AC adaptor unplugged"
5232
msgstr "מתאם החשמל נותק"
5234
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1270
5236
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5237
msgstr "מתאם החשמל נותק"
5239
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1351
5242
msgstr "שגיאת עבודה"
5244
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1426
5246
msgid "There was an error while performing a job"
5247
msgstr "התרחשה שגיאה במהלך ביצוע עבודה"
5249
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1503
5251
msgid "Profile Changed"
5252
msgstr "פרופיל שונה"
5254
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1578
5256
msgid "The profile was changed"
5257
msgstr "הפרופיל שונה"
5259
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1658
5261
msgid "Performing a suspension job"
5262
msgstr "מתבצעת עבודת הפסקה"
5264
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1729
5267
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5268
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5270
"ההודעה הזו מוצגת כשעבודת הפסקה עומדת להתבצע, והיא מתחילה ספירה לאחור. לפיכך "
5271
"מומלץ בחום להשאיר אותה פתוחה."
5273
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1798
5275
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5276
msgstr "שגיאה פנימית בניהול צריכת חשמל של KDE"
5278
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1850
5280
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5281
msgstr "מערכת ניהול צריכת החשמל של KDE דיווחה על שגיאה פנימית"
5283
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1906
5285
msgid "Suspension inhibited"
5286
msgstr "הפסקה בוטלה"
5288
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1975
5290
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5291
msgstr "ההפסקה בוטלה עקב בקשת יישום"
5293
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2047
5295
msgid "Broken battery notification"
5296
msgstr "הודעת סוללה תקולה"
5298
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2098
5301
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5302
"troubles with one of your batteries"
5304
"הודעה זו תופיע כאשר מערכת ניהול צריכת חשמל של KDE תזהה בעיות עם אחת הסוללות"
5306
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5308
msgid "Information Sources"
5309
msgstr "מקורות מידע"
5311
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5313
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5314
msgstr "הגדרות אינטגרצית חומרה עם Solid"
5316
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5318
msgid "ModemManager 0.4"
5319
msgstr "ModemManager 0.4"
5321
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:64
5323
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5324
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע ModemManager, גרסה 0.4"
5326
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5328
msgid "NetworkManager 0.7"
5329
msgstr "NetworkManager 0.7"
5331
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5333
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5334
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע NetworkManager, גרסה 0.7"
5336
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
5339
#| msgid "NetworkManager 0.7"
5341
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
5342
msgstr "NetworkManager 0.7"
5344
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:33
5347
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
5350
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5351
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5356
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5357
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
5358
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5359
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5360
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5361
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5362
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
5363
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
5364
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
5365
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5366
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5367
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5368
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
5369
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5370
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5371
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
5372
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5373
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5375
msgid "Solid Device"
5378
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5379
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5384
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5389
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5390
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5392
msgid "Driver Handle"
5393
msgstr "ממשק מנהל ההתקן"
5395
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5400
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5402
msgid "Soundcard Type"
5403
msgstr "סוג כרטיס קול"
5405
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5407
msgid "Charge Percent"
5410
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5412
msgid "Charge State"
5415
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5417
msgid "Rechargeable"
5418
msgstr "ניתן לטעינה חוזרת"
5420
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5421
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5426
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5427
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5432
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5437
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5442
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5447
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5452
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5453
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5454
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5456
msgid "Supported Drivers"
5457
msgstr "מנהלי התקנים נתמכים"
5459
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5460
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5462
msgid "Supported Protocols"
5463
msgstr "פרוטוקולים נתמכים"
5465
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5467
msgid "Device Adapter"
5470
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5472
msgid "Device Index"
5473
msgstr "אינדקס התקן"
5475
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5478
msgstr "כתובת חומרה"
5480
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5485
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5490
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5495
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5498
msgstr "ניתן להוסיף עליו"
5500
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5502
msgid "Available Content"
5505
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5510
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5515
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5520
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5521
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5524
msgstr "סוג מערכת קבצים"
5526
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5527
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5532
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5533
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5538
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5541
msgstr "ניתן לכתיבה חוזרת"
5543
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
5544
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
5545
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
5546
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5551
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
5552
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5557
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
5558
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5563
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5564
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5569
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
5570
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
5575
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
5576
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
5578
msgid "Hotpluggable"
5581
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5584
msgstr "מהירות קריאה"
5586
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
5587
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5592
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5594
msgid "Supported Media"
5597
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5600
msgstr "מהירות כתיבה"
5602
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5604
msgid "Write Speeds"
5605
msgstr "מהירויות כתיבה"
5607
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5609
msgid "Can Change Frequency"
5610
msgstr "יכול לשנות תדירות"
5612
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5614
msgid "Instruction Sets"
5615
msgstr "אוסף פקודות"
5617
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5620
msgstr "מהירות מירבית"
5622
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5627
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
5632
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
5637
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
5642
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
5647
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
5652
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
5654
msgid "Device Actions"
5655
msgstr "פעולות התקן"
5657
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
5660
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5661
"connecting new devices to the computer"
5662
msgstr "כלי להגדרת הפעולות הזמינות למשתמש בעת חיבור התקנים חדשים למחשב"
5665
# הוא שם התוכנה שמטפלת בחומרה ולכן אין לתרגם את המילה
5667
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
5669
msgid "Solid Device Type"
5670
msgstr "סוג התקן Solid"
5672
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
5677
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
5679
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5680
msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך רקע Wicd"
5682
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5684
msgid "Status Notifier Manager"
5685
msgstr "מנהל שירותי הודעות מצב"
5687
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5689
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5690
msgstr "ניהול שירותים המספקים ממשקי משתמש להודעות מצב"
5692
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
5693
msgctxt "GenericName"
5694
msgid "System Settings"
5695
msgstr "הגדרות מערכת"
5697
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
5699
msgid "System Settings"
5700
msgstr "הגדרות מערכת"
5702
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
5704
msgid "Account Details"
5707
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
5709
msgid "Application and System Notifications"
5710
msgstr "הודעות מערכת והודעות יישום"
5712
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
5714
msgid "Common Appearance and Behavior"
5715
msgstr "התנהגות ומראה אחידים"
5717
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
5719
msgid "Application Appearance"
5722
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
5727
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
5729
msgid "Workspace Appearance"
5730
msgstr "מראה סביבת העבודה"
5732
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
5734
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5735
msgstr "התאמה אישית של מראה שולחן העבודה"
5737
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
5739
msgid "Display and Monitor"
5740
msgstr "תצוגה וצגים"
5742
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
5747
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
5749
msgid "Input Devices"
5752
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
5757
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
5759
msgid "Lost and Found"
5760
msgstr "אבידות ומציאות"
5762
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
5764
msgid "Network and Connectivity"
5765
msgstr "רשת וחיבוריות"
5767
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
5769
msgid "Network Settings"
5772
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
5777
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
5779
msgid "Personal Information"
5780
msgstr "פרטים אישיים"
5782
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
5784
msgid "Removable Devices"
5785
msgstr "התקנים נשלפים"
5787
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
5792
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
5794
msgid "Shortcuts and Gestures"
5795
msgstr "קיצורים ותנועות"
5797
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
5799
msgid "Startup and Shutdown"
5800
msgstr "הפעלה וכיבוי"
5802
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
5804
msgid "System Administration"
5805
msgstr "ניהול המערכת"
5807
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
5809
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5810
msgstr "התנהגות ומראה סביבת העבודה"
5812
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
5814
msgid "Workspace Behavior"
5815
msgstr "התנהגות סביבת העבודה"
5817
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5819
msgid "System Settings Category"
5820
msgstr "קטגוריית הגדרות מערכת"
5822
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
5824
msgid "Classic Tree View"
5825
msgstr "תצוגת עץ קלאסית"
5827
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
5829
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5830
msgstr "תצוגת הגדרות מערכת בסגנון KDE 3 קלאסי."
5832
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5834
msgid "System Settings External Application"
5835
msgstr "תוכנית חיצונית של הגדרות מערכת"
5837
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5839
msgid "System Settings View"
5840
msgstr "סגנון תצוגת הגדרות מערכת"
5842
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
5845
msgstr "תצוגת סמלים"
5847
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
5849
msgid "The KDE 4 icon view style"
5850
msgstr "סגנון תצוגת סמלים של KDE 4"
5853
#~ msgid "Install KDE Theme"
5854
#~ msgstr "התקנת ערכת־נושא של KDE"
5857
#~ msgid "Theme Manager"
5858
#~ msgstr "מנהל ערכות־הנושא"
5860
#~ msgctxt "Comment"
5861
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
5862
#~ msgstr "ניהול ערכות־נושא גלובליות של KDE"
5865
#~ msgid "NetworkManager"
5866
#~ msgstr "NetworkManager"
5868
#~ msgctxt "Comment"
5869
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
5870
#~ msgstr "ניהול רשת באמצעות תהליך הרקע NetworkManager"
5877
#~| msgctxt "Comment"
5878
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
5880
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
5881
#~ msgstr "הגדות המנגנון Xine"
5883
#~ msgctxt "Comment"
5884
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
5885
#~ msgstr "מנגנון לניהול שליטה מרחוק"
5891
#~ msgctxt "Comment"
5892
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
5893
#~ msgstr "שלטי אינפרא אדום ללינוקס"
5899
#~ msgctxt "GenericName"
5900
#~ msgid "File Manager"
5901
#~ msgstr "מנהל קבצים"
5904
#~ msgid "Dolphin View"
5905
#~ msgstr "הגדרות תצוגה ב־Dolphin"
5920
#~ msgid "Dolphin General"
5921
#~ msgstr "הגדרות כלליות של Dolphin"
5923
#~ msgctxt "Comment"
5924
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
5925
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את ההגדרות הכלליות של Dolphin."
5927
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
5931
#~ msgctxt "Comment"
5932
#~ msgid "Configure general file manager settings"
5933
#~ msgstr "הגדרת הגדרות כלליות של מנהל הקבצים"
5936
#~ msgid "Dolphin Navigation"
5937
#~ msgstr "הגדרות ניווט ב־Dolphin"
5939
#~ msgctxt "Comment"
5940
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
5941
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את הגדרות הניווט של Dolphin."
5944
#~ msgid "Navigation"
5947
#~ msgctxt "Comment"
5948
#~ msgid "Configure file manager navigation"
5949
#~ msgstr "הגדרת הגדרות ניווט של מנהל הקבצים"
5952
#~ msgid "Dolphin Services"
5953
#~ msgstr "השירותים של Dolphin"
5959
#~ msgctxt "Comment"
5960
#~ msgid "Configure file manager services"
5961
#~ msgstr "הגדרת שירותי מנהל הקבצים"
5964
#~ msgid "Dolphin View Modes"
5965
#~ msgstr "אפשרויות תצוגה ב־Dolphin"
5967
#~ msgctxt "Comment"
5968
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
5969
#~ msgstr "שירות זה מאפשר הגדרה של אפשרויות התצוגה ב־Dolphin."
5972
#~ msgid "View Modes"
5973
#~ msgstr "אפשרויות תצוגה"
5975
#~ msgctxt "Comment"
5976
#~ msgid "Configure file manager view modes"
5977
#~ msgstr "הגדרת אפשרויות תצוגת מנהל הקבצים"
5979
#~ msgctxt "Comment"
5980
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
5981
#~ msgstr "תוסף ניהול גרסאות עבור תצוגת קבצים"
5984
#~ msgid "Password & User Account"
5985
#~ msgstr "סיסמא וחשבון משתמש"
5987
#~ msgctxt "Comment"
5988
#~ msgid "User information such as password, name and email"
5989
#~ msgstr "מידע אודות המשתמש, כגון סיסמאות, שם וכתובות דואר־אלקטרוני"
5992
#~ msgid "Change Password"
5993
#~ msgstr "שינוי סיסמא"
5996
#~ msgid "Bookmark Editor"
5997
#~ msgstr "עורך הסימניות"
5999
#~ msgctxt "Comment"
6000
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
6001
#~ msgstr "מארגן ועורך סימניות"
6004
#~ msgid "Find Files/Folders"
6005
#~ msgstr "חיפוש קבצים ותיקיות"
6008
#~| msgctxt "Comment"
6009
#~| msgid "Konqueror window"
6011
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
6012
#~ msgstr "חלון Konqueror"
6016
#~| msgid "LEO-Translate"
6018
#~ msgid "Translate"
6019
#~ msgstr "תרגום LEO"
6023
#~| msgid "Directory Watcher"
6025
#~ msgid "Directory Filter"
6026
#~ msgstr "מנטר התיקיות"
6030
#~| msgid "Device Viewer"
6032
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
6033
#~ msgstr "מציג ההתקנים"
6037
#~| msgid "Device Viewer"
6039
#~ msgid "File Size Viewer"
6040
#~ msgstr "מציג ההתקנים"
6044
#~| msgid "File size"
6046
#~ msgid "File Size View"
6047
#~ msgstr "גודל קובץ"
6052
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6053
#~ msgid "Convert To"
6054
#~ msgstr "היפוך צבעים"
6065
#~| msgid "Settings"
6067
#~ msgid "KHTML Settings"
6072
#~| msgid "Image Displayer"
6074
#~ msgid "Image Gallery"
6075
#~ msgstr "מציג תמונות"
6078
#~| msgctxt "Comment"
6079
#~| msgid "DMA information"
6081
#~ msgid "Microformat Icon"
6082
#~ msgstr "מידע על ערוצי הגישה הישירה לזיכרון"
6086
#~| msgid "Bookmarks"
6088
#~ msgid "Bookmarklets"
6093
#~| msgid "KDE API Documentation"
6095
#~ msgid "Document Relations"
6096
#~ msgstr "תיעוד ה־API של KDE"
6100
#~| msgid "Search Box"
6102
#~ msgid "Search Bar"
6103
#~ msgstr "תיבת חיפוש"
6106
#~| msgctxt "Comment"
6107
#~| msgid "UserAgent Strings"
6109
#~ msgid "UserAgent Changer"
6110
#~ msgstr "מחרוזות זיהוי דפדפן"
6114
#~| msgid "FTP Archives"
6116
#~ msgid "Web Archiver"
6117
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
6121
#~| msgid "FTP Archives"
6123
#~ msgid "Web Archives"
6124
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
6127
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
6128
#~ msgstr "דף אודות עבור Konqueror"
6130
#~ msgctxt "GenericName"
6131
#~ msgid "Personal Files"
6132
#~ msgstr "קבצים אישיים"
6135
#~ msgid "Konqueror"
6136
#~ msgstr "Konqueror"
6138
#~ msgctxt "GenericName"
6139
#~ msgid "Web Browser"
6140
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
6142
#~ msgctxt "Comment"
6143
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
6144
#~ msgstr "מנהל הקבצים ודפדפן האינטרנט של KDE"
6147
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
6148
#~ msgstr "מנהל קבצים - מצב משתמש־על"
6151
#~ msgid "Text-to-Speech"
6152
#~ msgstr "הקראת טקסט"
6154
#~ msgctxt "Comment"
6155
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
6156
#~ msgstr "הקראת הטקסט בדף הנוכחי"
6159
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
6160
#~ msgstr "טעינה מקדימה של Konqueror בעת הפעלת KDE"
6163
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
6164
#~ msgstr "טעינה מקדימה של Konqueror"
6166
#~ msgctxt "Comment"
6167
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
6168
#~ msgstr "בשביל להקטין את זמן ההפעלה של Konqueror"
6171
#~ msgid "File Management"
6172
#~ msgstr "מנהל קבצים"
6175
#~ msgid "File Preview"
6176
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של קבצים"
6179
#~ msgid "KDE Development"
6180
#~ msgstr "פיתוח של KDE"
6183
#~ msgid "Midnight Commander"
6184
#~ msgstr "Midnight Commander"
6187
#~ msgid "Tabbed Browsing"
6188
#~ msgstr "גלישה בלשוניות"
6191
#~ msgid "Web Browsing"
6192
#~ msgstr "גלישה באינטרנט"
6196
#~ msgstr "הדפסה..."
6199
#~ msgid "Web Shortcuts"
6200
#~ msgstr "קיצורי דרך אינטרנטיים"
6202
#~ msgctxt "Comment"
6203
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
6204
#~ msgstr "הגדרת גלישה משופרת"
6206
#~ msgctxt "Comment"
6207
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
6208
#~ msgstr "הגדרת עמוד־הבית של הסימניות"
6214
#~ msgctxt "Comment"
6215
#~ msgid "Configure web cache settings"
6216
#~ msgstr "שינוי הגדרות המטמון"
6222
#~ msgctxt "Comment"
6223
#~ msgid "Configure the way cookies work"
6224
#~ msgstr "הגדרת פעולת העוגיות"
6227
#~ msgid "Connection Preferences"
6228
#~ msgstr "העדפות התחברות"
6230
#~ msgctxt "Comment"
6231
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
6232
#~ msgstr "הגדרת העדפות רשת כלליות, כגון ערכי timeout"
6238
#~ msgctxt "Comment"
6239
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
6240
#~ msgstr "הגדרת שרתי הפרוקסי שבשימוש"
6243
#~ msgid "Windows Shares"
6244
#~ msgstr "שיתופי Windows"
6246
#~ msgctxt "Comment"
6247
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
6248
#~ msgstr "הגדרת אילו מערכות קבצים של Windows (SMB) ניתנות לעיון"
6250
#~ msgctxt "Comment"
6251
#~ msgid "UserAgent Strings"
6252
#~ msgstr "מחרוזות זיהוי דפדפן"
6255
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
6256
#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
6259
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6260
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6263
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6264
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6267
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6268
#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6271
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6272
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6275
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6276
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6279
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
6280
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
6283
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6284
#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6287
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6288
#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6291
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6292
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6295
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
6296
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 on current)"
6299
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6300
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6303
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6304
#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6307
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6308
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6311
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
6312
#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 on current)"
6315
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
6316
#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 on current)"
6319
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6320
#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6323
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6324
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6327
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6328
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6331
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6332
#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6335
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6336
#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6339
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6340
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6343
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6344
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6347
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6348
#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6351
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6352
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6355
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6356
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6359
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6360
#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6363
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6364
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
6367
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6368
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
6371
#~ msgid "Browser Identification"
6372
#~ msgstr "זיהוי הדפדפן"
6374
#~ msgctxt "Comment"
6375
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6376
#~ msgstr "הגדרת האופן שבו Konqueror מזדהה"
6379
#~ msgid "Appearance"
6382
#~ msgctxt "Comment"
6383
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6384
#~ msgstr "הגדרת המראה של Konqueror כמנהל קבצים"
6390
#~ msgctxt "Comment"
6391
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6392
#~ msgstr "הגדרת אופן ההתנהגות של Konqueror כמנהל קבצים"
6395
#~ msgid "Stylesheets"
6396
#~ msgstr "גיליונות סגנון"
6398
#~ msgctxt "Comment"
6399
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6400
#~ msgstr "הגדרת גיליונות הסגנון המשמשים לציור דפי אינטרנט"
6402
#~ msgctxt "Comment"
6403
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6404
#~ msgstr "הגדרת האופן שבו יוצגו דפי אינטרנט"
6407
#~ msgid "Web Behavior"
6408
#~ msgstr "התנהגות רשת"
6410
#~ msgctxt "Comment"
6411
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6412
#~ msgstr "שינוי הגדרות פעולת הדפדפן"
6415
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6416
#~ msgstr "מסנני פרסומות"
6418
#~ msgctxt "Comment"
6419
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6420
#~ msgstr "שינוי הגדרת מסנני הפרסומות ב־Konqueror"
6423
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6427
#~ msgctxt "Comment"
6428
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6429
#~ msgstr "הגדרת ההתנהגות הכללית של Konqueror"
6432
#~ msgid "Java & JavaScript"
6433
#~ msgstr "Java ו־JavaScript"
6435
#~ msgctxt "Comment"
6436
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6437
#~ msgstr "שינוי הגדרות Java ו־JavaScript"
6440
#~ msgid "Performance"
6443
#~ msgctxt "Comment"
6444
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6445
#~ msgstr "שינוי הגדרות העשויות לשפר את ביצועי Konqueror"
6448
#~ msgid "KDE Performance"
6449
#~ msgstr "ביצועי KDE"
6451
#~ msgctxt "Comment"
6452
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
6453
#~ msgstr "שינוי הגדרות העשויות לשפר את ביצועי KDE"
6456
#~ msgid "Shell Command Plugin"
6457
#~ msgstr "תוסף פקודות מעטפת"
6459
#~ msgctxt "Comment"
6460
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
6461
#~ msgstr "תוסף פקודות מעטפת ל־Konqueror"
6463
#~ msgctxt "Comment"
6464
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
6465
#~ msgstr "זוהי רשימת הסימניות שלך, לגישה מהירה"
6469
#~ msgstr "היסטוריה"
6471
#~ msgctxt "Comment"
6473
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
6474
#~ "them in many ways."
6476
#~ "זוהי היסטוריית הכתובות בהן ביקרת לאחרונה. באפשרותך לסדר אותה במגוון דרכים."
6479
#~ msgid "Home Folder"
6480
#~ msgstr "תיקיית בית"
6482
#~ msgctxt "Comment"
6483
#~ msgid "This folder contains your personal files"
6484
#~ msgstr "תיקייה זו מכילה את הקבצים האישיים שלך"
6486
#~ msgctxt "Comment"
6487
#~ msgid "This is the list of places."
6488
#~ msgstr "זוהי רשימת המקומות."
6495
#~ msgid "Root Folder"
6496
#~ msgstr "תיקיית שורש"
6498
#~ msgctxt "Comment"
6499
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
6500
#~ msgstr "זהו השורש של מערכת הקבצים שלך"
6502
#~ msgctxt "Comment"
6503
#~ msgid "Configure the history sidebar"
6504
#~ msgstr "שינוי הגדרות הסרגל הצדדי של ההיסטוריה"
6507
#~ msgid "History SideBar Module"
6508
#~ msgstr "מודל סרגל היסטוריה"
6515
#~ msgid "Places SideBar Module"
6516
#~ msgstr "מודול סרגל צד מקומות"
6527
#~ msgid "FTP Archives"
6528
#~ msgstr "ארכיוני FTP"
6531
#~ msgid "KDE Official FTP"
6532
#~ msgstr "ה־FTP הרשמי של KDE"
6535
#~ msgid "KDE Applications"
6536
#~ msgstr "תוכנות ל־KDE"
6539
#~ msgid "Web Sites"
6540
#~ msgstr "אתרי אינטרנט"
6544
#~ msgstr "חדשות KDE"
6547
#~ msgid "KDE Home Page"
6548
#~ msgstr "אתר הבית של KDE"
6551
#~ msgid "KDE Eye Candy"
6552
#~ msgstr "צעצועים חזותיים ל־KDE"
6555
#~ msgid "Print System Browser"
6556
#~ msgstr "דפדפן מערכות הדפסה"
6563
#~ msgid "Web SideBar Module"
6564
#~ msgstr "מודול סרגל צדדי אינטרנטי"
6570
#~ msgctxt "Comment"
6571
#~ msgid "Konsole default profile"
6572
#~ msgstr "פרופיל ברירת־המחדל של Konsole"
6578
#~ msgctxt "GenericName"
6583
#~ msgid "Open Terminal Here"
6584
#~ msgstr "פתיחת מסוף מכאן"
6586
#~ msgctxt "Comment"
6591
#~ msgid "Bell in Visible Session"
6592
#~ msgstr "פעמון בהפעלה המוצגת"
6594
#~ msgctxt "Comment"
6595
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
6596
#~ msgstr "הופעל פעמון בהפעלה המוצגת"
6599
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
6600
#~ msgstr "פעמון בהפעלה מוסתרת"
6602
#~ msgctxt "Comment"
6603
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
6604
#~ msgstr "הופעל פעמון בהפעלה מוסתרת"
6607
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
6608
#~ msgstr "פעילות בהפעלה מנוטרת"
6610
#~ msgctxt "Comment"
6611
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
6612
#~ msgstr "זוהתה פעילות בהפעלה מנוטרת"
6615
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
6616
#~ msgstr "שקט בהפעלה מנוטרת"
6618
#~ msgctxt "Comment"
6619
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
6620
#~ msgstr "התגלה שקט בהפעלה מנוטרת"
6623
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
6624
#~ msgstr "ההפעלה הסתיימה במצב השונה מאפס"
6626
#~ msgctxt "Comment"
6627
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
6628
#~ msgstr "הפעלה יצאה עם מצב השונה מאפס"
6631
#~ msgid "Terminal Emulator"
6632
#~ msgstr "מדמה מסוף"
6635
#~ msgid "Quick Access Terminal"
6636
#~ msgstr "מסוף לגישה מהירה"
6638
#~ msgctxt "GenericName"
6639
#~ msgid "Text Editor"
6640
#~ msgstr "עורך טקסט"
6647
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
6648
#~ msgstr "סרגל הסימניות"
6650
#~ msgctxt "Comment"
6651
#~ msgid "Stores website icons"
6652
#~ msgstr "איחסון סמלי אתרים"
6654
#~ msgctxt "Comment"
6655
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
6656
#~ msgstr "תוסף גרור ושחרר לתפריט המוקפץ של Konqueror"
6658
#~ msgctxt "Comment"
6659
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
6660
#~ msgstr "תוסף לתפריט המוקפץ של Konqueror"
6667
#~ msgid "Folder..."
6668
#~ msgstr "תיקייה..."
6670
#~ msgctxt "Comment"
6671
#~ msgid "Enter folder name:"
6672
#~ msgstr "יש להכניס שם לתיקייה:"
6674
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
6679
#~ msgid "HTML File..."
6680
#~ msgstr "קובץ HTML..."
6682
#~ msgctxt "Comment"
6683
#~ msgid "Enter HTML filename:"
6684
#~ msgstr "יש להכניס שם לקובץ ה־HTML:"
6687
#~ msgid "Camera Device..."
6688
#~ msgstr "התקן מצלמה..."
6690
#~ msgctxt "Comment"
6691
#~ msgid "New camera"
6692
#~ msgstr "מצלמה חדשה"
6695
#~ msgid "CD-ROM Device..."
6696
#~ msgstr "התקן CD-ROM..."
6698
#~ msgctxt "Comment"
6699
#~ msgid "New CD-ROM Device"
6700
#~ msgstr "התקן CD-ROM חדש"
6703
#~ msgid "CDWRITER Device..."
6704
#~ msgstr "התקן CDWRITER (כותב CD)..."
6706
#~ msgctxt "Comment"
6707
#~ msgid "New CDWRITER Device"
6708
#~ msgstr "התקן CDWRITER (כותב CD) חדש"
6711
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
6712
#~ msgstr "התקן DVD-ROM..."
6714
#~ msgctxt "Comment"
6715
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
6716
#~ msgstr "התקן DVD-ROM חדש"
6719
#~ msgid "Floppy Device..."
6720
#~ msgstr "התקן דיסקט..."
6722
#~ msgctxt "Comment"
6723
#~ msgid "New Floppy Device"
6724
#~ msgstr "התקן דיסקט חדש"
6727
#~ msgid "Hard Disc Device..."
6728
#~ msgstr "התקן כונן־קשיח..."
6730
#~ msgctxt "Comment"
6731
#~ msgid "New Hard Disc"
6732
#~ msgstr "כונן־קשיח חדש"
6735
#~ msgid "MO Device..."
6736
#~ msgstr "התקן MO..."
6738
#~ msgctxt "Comment"
6739
#~ msgid "New MO Device"
6740
#~ msgstr "התקן MO חדש"
6746
#~ msgctxt "Comment"
6747
#~ msgid "New NFS Link"
6748
#~ msgstr "קישור NFS חדש"
6751
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
6752
#~ msgstr "קישור בסיסי לקובץ או ספריה..."
6754
#~ msgctxt "Comment"
6755
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
6756
#~ msgstr "יש להכניס נתיב לקובץ או תיקייה:"
6759
#~ msgid "Link to Application..."
6760
#~ msgstr "קישור ליישום..."
6762
#~ msgctxt "Comment"
6763
#~ msgid "New Link to Application"
6764
#~ msgstr "קישור חדש ליישום"
6767
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
6768
#~ msgstr "קישור למיקום (URL)..."
6770
#~ msgctxt "Comment"
6771
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
6772
#~ msgstr "יש להכניס קישור למיקום (URL):"
6775
#~ msgid "ZIP Device..."
6776
#~ msgstr "התקן ZIP..."
6778
#~ msgctxt "Comment"
6779
#~ msgid "New ZIP Device"
6780
#~ msgstr "התקן ZIP חדש"
6783
#~ msgid "Text File..."
6784
#~ msgstr "קובץ טקסט..."
6786
#~ msgctxt "Comment"
6787
#~ msgid "Enter text filename:"
6788
#~ msgstr "יש להכניס שם לקובץ הטקסט:"
6794
#~ msgctxt "Comment"
6795
#~ msgid "Configure the browser plugins"
6796
#~ msgstr "שינוי הגדרות תוספי הדפדפן"
6799
#~ msgid "Folder View"
6800
#~ msgstr "תצוגת תיקייה"
6802
#~ msgctxt "Comment"
6803
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
6805
#~ "הצגת התוכן של תיקייה (כברירת מחדל התיקייה היא תיקיית הבית של המשתמש)"
6807
#~ msgctxt "Comment"
6808
#~ msgid "The activity management backend"
6809
#~ msgstr "מנגנון ניהול פעילויות"
6812
#~ msgid "Social Desktop"
6813
#~ msgstr "שולחן עבודה חברתי"
6815
#~ msgctxt "Comment"
6816
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
6817
#~ msgstr "משמש לניהול ספקי שולחן עבודה חברתי"
6823
#~ msgctxt "Comment"
6824
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
6825
#~ msgstr "ערכת נושא המשתמשת בסגנון Oxygen"
6844
#~ msgid "Default Applications"
6845
#~ msgstr "תוכניות ברירת־מחדל"
6847
#~ msgctxt "Comment"
6848
#~ msgid "Choose the default components for various services"
6849
#~ msgstr "בחירת רכיבי ברירת־המחדל עבור שירותים שונים"
6851
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6852
#~ msgid "Web Browser"
6853
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
6855
#~ msgctxt "Comment"
6857
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
6858
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
6860
#~ "כאן ניתן להגדיר את דפדפן האינטרנט שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE "
6861
#~ "ישתמשו בדפדפן זה לפתיחת קישורים."
6863
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6864
#~ msgid "File Manager"
6865
#~ msgstr "מנהל קבצים"
6867
#~ msgctxt "Comment"
6869
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
6870
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
6873
#~ "כאן ניתן להגדיר את מנהל הקבצים שישמש כברירת־המחדל. הפריטים בתפריט של KDE "
6874
#~ "וכל שאר יישומי KDE ישתמשו במנהל קבצים זה לפתיחת תיקיות."
6876
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6877
#~ msgid "Email Client"
6878
#~ msgstr "לקוח דואר־אלקטרוני"
6880
#~ msgctxt "Comment"
6882
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
6883
#~ "applications which need access to an email client application should "
6884
#~ "honor this setting."
6886
#~ "כאן ניתן להגדיר את לקוח הדואר־אלקטרוני שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE "
6887
#~ "ישתמשו בלקוח זה כלקוח הדואר־אלקטרוני."
6889
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6890
#~ msgid "Terminal Emulator"
6891
#~ msgstr "מדמה מסוף"
6893
#~ msgctxt "Comment"
6895
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
6896
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
6897
#~ "honor this setting."
6899
#~ "כאן ניתן להגדיר את מדמה המסוף שישמש כברירת־המחדל. כל יישומי KDE ישתמשו "
6900
#~ "במדמה מסוף זה כמדמה המסוף."
6902
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6903
#~ msgid "Window Manager"
6904
#~ msgstr "מנהל חלונות"
6906
#~ msgctxt "Comment"
6908
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
6909
#~ msgstr "כאן ניתן לבחור את מנהל החלונות שיהיה בשימוש בהפעלת KDE שלך."
6912
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
6913
#~ msgstr "שם נחמד שבחרת לממשק שלך"
6915
#~ msgctxt "Comment"
6916
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
6917
#~ msgstr "תיאור שימושי של הממשק בשביל תיבת המידע המוצגת מצד שמאל למעלה"
6921
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
6923
#~ "Compiz מותאם אישית (יש ליצור תסריט מעטפת בשם 'compiz-kde-launcher' כדי "
6931
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
6932
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
6935
#~ msgid "Service Discovery"
6936
#~ msgstr "גילוי שירותים"
6938
#~ msgctxt "Comment"
6939
#~ msgid "Configure service discovery"
6940
#~ msgstr "שינוי הגדרות הקשורות לגילוי שירותים"
6943
#~ msgid "Emoticons"
6946
#~ msgctxt "Comment"
6947
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
6948
#~ msgstr "מנהל ערכות רגשונים"
6950
#~ msgctxt "Comment"
6951
#~ msgid "Customize KDE Icons"
6952
#~ msgstr "שינוי הגדרות הסמלים של KDE"
6955
#~ msgid "Service Manager"
6956
#~ msgstr "מנהל השירותים"
6958
#~ msgctxt "Comment"
6959
#~ msgid "KDE Services Configuration"
6960
#~ msgstr "שינוי הגדרות שירותי KDE"
6963
#~ msgid "Manage Notifications"
6964
#~ msgstr "ניהול הודעות"
6966
#~ msgctxt "Comment"
6967
#~ msgid "System Notification Configuration"
6968
#~ msgstr "שינוי הגדרות של הודעות המערכת"
6971
#~ msgid "Country/Region & Language"
6972
#~ msgstr "מדינה, איזור ושפה"
6974
#~ msgctxt "Comment"
6975
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
6976
#~ msgstr "שינוי הגדרות שפה, ואופן הצגת מספרים ושעה עבור האיזור הייחודי שלך"
6979
#~ msgid "Information"
6983
#~ msgid "Spell Checker"
6984
#~ msgstr "בודק איות"
6986
#~ msgctxt "Comment"
6987
#~ msgid "Configure the spell checker"
6988
#~ msgstr "שינוי הגדרות בודק האיות"
6991
#~ msgid "File Associations"
6992
#~ msgstr "שיוכי קבצים"
6994
#~ msgctxt "Comment"
6995
#~ msgid "Configure file associations"
6996
#~ msgstr "שינוי הגדרות שיוכי הקבצים"
6999
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
7000
#~ msgstr "שרת קיצורי מקשים גלובליים KDED"
7002
#~ msgctxt "Comment"
7003
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7004
#~ msgstr "קיצורי מקלדת גלובליים"
7007
#~ msgid "kglobalaccel"
7008
#~ msgstr "kglobalaccel"
7011
#~ msgid "Application"
7014
#~ msgctxt "Comment"
7015
#~ msgid "The application name"
7016
#~ msgstr "שם היישום"
7019
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
7020
#~ msgstr "רישום קיצורי מקשים גלובליים"
7022
#~ msgctxt "Comment"
7023
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
7024
#~ msgstr "יישום רשם קיצורי דרך גלובאלי חדש."
7027
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
7028
#~ msgstr "קיצור מקשים גלובלי הופעל"
7030
#~ msgctxt "Comment"
7031
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
7032
#~ msgstr "המשתמש הפעיל קיצור מקשים גלובאלי"
7042
#~ msgctxt "Comment"
7043
#~ msgid "Index generation"
7044
#~ msgstr "יצירת אינדקס"
7047
#~ msgid "Help Index"
7048
#~ msgstr "אינדקס עזרה"
7050
#~ msgctxt "Comment"
7051
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
7052
#~ msgstr "שינוי הגדרות ויצירת אינדקס החיפוש של מרכז העזרה"
7055
#~ msgid "KHelpCenter"
7056
#~ msgstr "KHelpCenter"
7058
#~ msgctxt "Comment"
7059
#~ msgid "The KDE Help Center"
7060
#~ msgstr "מרכז העזרה של KDE"
7063
#~ msgid "Application Manuals"
7064
#~ msgstr "ספרי הדרכה של תוכניות"
7067
#~ msgid "Browse Info Pages"
7068
#~ msgstr "עיון בדפי מידע"
7071
#~ msgid "Control Center Modules"
7072
#~ msgstr "מודולי מרכז הבקרה"
7075
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
7076
#~ msgstr "מודולי מרכז המידע"
7079
#~ msgid "Kioslaves"
7080
#~ msgstr "פרוטוקולים"
7083
#~ msgid "UNIX manual pages"
7084
#~ msgstr "דפי הוראות של יוניקס"
7087
#~ msgid "(1) User Commands"
7088
#~ msgstr "פקודות משתמש (1)"
7091
#~ msgid "(2) System Calls"
7092
#~ msgstr "קריאות מערכת (2)"
7095
#~ msgid "(3) Subroutines"
7096
#~ msgstr "תת־שגרות (3)"
7099
#~ msgid "(4) Devices"
7100
#~ msgstr "התקנים (4)"
7103
#~ msgid "(5) File Formats"
7104
#~ msgstr "תבניות קבצים (5)"
7107
#~ msgid "(6) Games"
7108
#~ msgstr "משחקים (6)"
7111
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
7112
#~ msgstr "שונות (7)"
7115
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
7116
#~ msgstr "ניהול המערכת (8)"
7119
#~ msgid "(9) Kernel"
7120
#~ msgstr "גרעין (9)"
7127
#~ msgid "Online Help"
7128
#~ msgstr "עזרה מקוונת"
7131
#~ msgid "Plasma Manual"
7132
#~ msgstr "המדריך של Plasma"
7135
#~ msgid "Quickstart Guide"
7136
#~ msgstr "מדריך התחלה מהירה"
7139
#~ msgid "Scrollkeeper"
7140
#~ msgstr "Scrollkeeper"
7143
#~ msgid "KDE Users' Manual"
7144
#~ msgstr "המדריך למשתמש ב־KDE"
7147
#~ msgid "CGI Scripts"
7148
#~ msgstr "תסריטי CGI"
7150
#~ msgctxt "Comment"
7151
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
7152
#~ msgstr "שינוי הגדרות CGI KIO slave"
7155
#~ msgid "Directory Watcher"
7156
#~ msgstr "מנטר התיקיות"
7158
#~ msgctxt "Comment"
7159
#~ msgid "Monitors directories for changes"
7160
#~ msgstr "מנטר תיקיות לשינויים"
7166
#~ msgctxt "Comment"
7167
#~ msgid "Contains removed files"
7168
#~ msgstr "מכיל קבצים שהוסרו"
7170
#~ msgctxt "Description"
7171
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
7172
#~ msgstr "kioslave עבור פרוטוקול FISH"
7174
#~ msgctxt "Comment"
7175
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
7176
#~ msgstr "מציג Troff בר־שיבוץ"
7180
#~ msgstr "KManPart"
7182
#~ msgctxt "Description"
7183
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
7184
#~ msgstr "kioslave לדפדוף ברשת"
7187
#~ msgid "Network Watcher"
7188
#~ msgstr "מנטר הרשת"
7190
#~ msgctxt "Comment"
7192
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
7193
#~ "network:/ protocol"
7194
#~ msgstr "משמש למעקב אחר הרשת ולעידכון של רשימת התיקיות בפרוטוקול network:/"
7197
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
7198
#~ msgstr "שירות הודעות על שינוי כתובות מרוחקות"
7200
#~ msgctxt "Comment"
7201
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
7202
#~ msgstr "מספק הודעות על שינויים בתיקיות רשת"
7204
#~ msgctxt "Description"
7205
#~ msgid "A kioslave for sftp"
7206
#~ msgstr "kioslave עבור sftp"
7209
#~ msgid "Samba Shares"
7210
#~ msgstr "שיתופי Samba"
7213
#~ msgid "Comic Books"
7214
#~ msgstr "חוברות קומיקס"
7217
#~ msgid "Cursor Files"
7218
#~ msgstr "קבצי Cursor"
7221
#~ msgid "Desktop Files"
7222
#~ msgstr "קבצי שולחן עבודה"
7225
#~ msgid "Directories"
7229
#~ msgid "DjVu Files"
7230
#~ msgstr "קבצי DjVu"
7233
#~ msgid "EXR Images"
7234
#~ msgstr "תמונות EXR"
7237
#~ msgid "HTML Files"
7238
#~ msgstr "קבצי HTML"
7241
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
7242
#~ msgstr "תמונות (GIF, PNG, BMP, ...)"
7245
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
7246
#~ msgstr "תמונות JPEG (מסובבות אוטומטית)"
7249
#~ msgid "JPEG Images"
7250
#~ msgstr "תמונות JPEG"
7253
#~ msgid "SVG Images"
7254
#~ msgstr "תמונות SVG"
7257
#~ msgid "Text Files"
7258
#~ msgstr "קבצי טקסט"
7260
#~ msgctxt "Comment"
7261
#~ msgid "Thumbnail Handler"
7262
#~ msgstr "מטפל בתמונות ממוזערות"
7265
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
7266
#~ msgstr "קבצי הרצה של Microsoft Windows"
7269
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
7270
#~ msgstr "תמונות של Microsoft Windows"
7272
#~ msgctxt "Comment"
7273
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
7274
#~ msgstr "שירות זה מאפשר להגדיר את האשפה."
7276
#~ msgctxt "Comment"
7277
#~ msgid "Configure trash settings"
7278
#~ msgstr "הגדרת הגדרות האשפה"
7280
#~ msgctxt "ExtraNames"
7281
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
7282
#~ msgstr "נתיב מקורי,תאריך מחיקה"
7285
#~ msgid "KNetAttach"
7286
#~ msgstr "KNetAttach"
7288
#~ msgctxt "GenericName"
7289
#~ msgid "Network Folder Wizard"
7290
#~ msgstr "אשף תיקיות הרשת"
7293
#~ msgid "Hardware notifications"
7294
#~ msgstr "הודעות חומרה"
7296
#~ msgctxt "Comment"
7297
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
7298
#~ msgstr "הודעות מהתקני חומרה"
7300
#~ msgctxt "Comment"
7301
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
7302
#~ msgstr "המודיע על ההתקנים של Plasma מוצג"
7305
#~ msgid "Mount or unmount error"
7306
#~ msgstr "שגיאת עיגון או הסרת עיגון"
7308
#~ msgctxt "Comment"
7309
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
7310
#~ msgstr "ארעה שגיאה בניסיון לעגן או להסיר עיגון של התקן"
7313
#~ msgid "The device can be safely removed"
7314
#~ msgstr "ניתן להסיר בבטחה את ההתקן"
7316
#~ msgctxt "Comment"
7317
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
7318
#~ msgstr "ההתקן שהעגינה שלו בדיוק הוסרה ניתן עכשיו להסרה בבטחה."
7320
#~ msgctxt "Comment"
7321
#~ msgid "KDE Workspace"
7322
#~ msgstr "סביבת העבודה של KDE"
7325
#~ msgid "Trash: Emptied"
7326
#~ msgstr "אשפה: ריקה"
7328
#~ msgctxt "Comment"
7329
#~ msgid "The trash has been emptied"
7330
#~ msgstr "האשפה רוקנה"
7333
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
7334
#~ msgstr "השלמת טקסט: סיבוב"
7336
#~ msgctxt "Comment"
7337
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
7338
#~ msgstr "רשימת ההתאמות נגללה לסופה"
7341
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
7342
#~ msgstr "השלמת טקסט: אין התאמה"
7344
#~ msgctxt "Comment"
7345
#~ msgid "No matching completion was found"
7346
#~ msgstr "לא נמצאה השלמה מתאימה"
7349
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
7350
#~ msgstr "השלמת טקסט: התאמה חלקית"
7352
#~ msgctxt "Comment"
7353
#~ msgid "There is more than one possible match"
7354
#~ msgstr "יש יותר מהתאמה מתאימה אחת"
7357
#~ msgid "Fatal Error"
7358
#~ msgstr "שגיאה חמורה"
7360
#~ msgctxt "Comment"
7361
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
7362
#~ msgstr "התרחשה שגיאה חמורה שגרמה ליישום להיסגר"
7364
#~ msgctxt "Comment"
7365
#~ msgid "Something special happened in the program"
7366
#~ msgstr "משהו מיוחד התרחש ביישום"
7368
#~ msgctxt "Comment"
7369
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
7370
#~ msgstr "ארעתה שגיאה ביישום שאולי גרמה לבעיות"
7373
#~ msgid "Catastrophe"
7376
#~ msgctxt "Comment"
7377
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
7378
#~ msgstr "שגיאה חמורה מאוד התרחשה, שלפחות גרמה לתוכנה להיסגר."
7380
#~ msgctxt "Comment"
7381
#~ msgid "KDE is starting up"
7382
#~ msgstr "KDE מופעל"
7384
#~ msgctxt "Comment"
7385
#~ msgid "KDE is exiting"
7386
#~ msgstr "KDE יוצא"
7389
#~ msgid "Logout Canceled"
7390
#~ msgstr "היציאה בוטלה"
7392
#~ msgctxt "Comment"
7393
#~ msgid "KDE logout was canceled"
7394
#~ msgstr "היציאה מ־KDE בוטלה"
7397
#~ msgid "Print Error"
7398
#~ msgstr "שגיאת הדפסה"
7400
#~ msgctxt "Comment"
7401
#~ msgid "A print error has occurred"
7402
#~ msgstr "שגיאה הדפסה התרחשה"
7405
#~ msgid "Information Message"
7406
#~ msgstr "הודעת מידע"
7408
#~ msgctxt "Comment"
7409
#~ msgid "An information message is being shown"
7410
#~ msgstr "הודעת מידע מוצגת כעת"
7413
#~ msgid "Warning Message"
7414
#~ msgstr "הודעת אזהרה"
7416
#~ msgctxt "Comment"
7417
#~ msgid "A warning message is being shown"
7418
#~ msgstr "הודעת אזהרה מוצגת כעת"
7421
#~ msgid "Critical Message"
7422
#~ msgstr "הודעה קריטית"
7424
#~ msgctxt "Comment"
7425
#~ msgid "A critical message is being shown"
7426
#~ msgstr "הודעה קריטית מוצגת כעת"
7432
#~ msgctxt "Comment"
7433
#~ msgid "A question is being asked"
7434
#~ msgstr "שאלה נשאלת כעת"
7440
#~ msgctxt "Comment"
7441
#~ msgid "Sound bell"
7448
#~ msgctxt "Comment"
7449
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
7450
#~ msgstr "שירות ההודעות של KDE"
7453
#~ msgid "Password Caching"
7454
#~ msgstr "שמירת סיסמאות במטמון"
7456
#~ msgctxt "Comment"
7457
#~ msgid "Temporary password caching"
7458
#~ msgstr "שמירה זמנית של סיסמאות בזיכרון מטמון"
7461
#~ msgid "Time Zone"
7462
#~ msgstr "איזור זמן"
7464
#~ msgctxt "Comment"
7465
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
7466
#~ msgstr "מספק את אזור הזמן של המערכת עבור יישומים"
7469
#~ msgid "kuiserver"
7470
#~ msgstr "kuiserver"
7472
#~ msgctxt "Comment"
7473
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
7474
#~ msgstr "שרת ממשק המשתמש לדיווח התקדמות של KDE"
7477
#~ msgid "FixHostFilter"
7478
#~ msgstr "FixHostFilter"
7481
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
7482
#~ msgstr "InternetKeywordsFilter"
7485
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
7486
#~ msgstr "SearchKeywordsFilter"
7488
#~ msgctxt "Comment"
7489
#~ msgid "Search Engine"
7490
#~ msgstr "מנוע חיפוש"
7494
#~ msgstr "7Digital"
7498
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7499
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7501
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7502
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7505
#~ msgid "Acronym Database"
7506
#~ msgstr "מאגר ראשי התיבות"
7509
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7510
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7513
#~ msgid "AltaVista"
7514
#~ msgstr "AltaVista"
7518
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7520
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7528
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7529
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7531
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7532
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7535
#~ msgid "Amazon MP3"
7536
#~ msgstr "Amazon MP3"
7540
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7541
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7543
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7544
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7547
#~ msgid "All Music Guide"
7548
#~ msgstr "All Music Guide"
7551
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7552
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7555
#~ msgid "AustroNaut"
7556
#~ msgstr "AustroNaut"
7559
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7560
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7563
#~ msgid "Debian Backports Search"
7564
#~ msgstr "Debian Backports Search"
7567
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7568
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7575
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7576
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7579
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
7580
#~ msgstr "Beolingus Online Dictionary"
7584
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7585
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7586
#~ "&iservice=&comment=&email"
7588
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7589
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7590
#~ "&iservice=&comment=&email"
7597
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7598
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7605
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7606
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7609
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
7610
#~ msgstr "חיפוש טקסט מלא במאגר הבאגים של KDE"
7613
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7614
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7617
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
7618
#~ msgstr "חיפוש מספר באג במאגר הבאגים של KDE"
7621
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7622
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7625
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
7626
#~ msgstr "QRZ.com Callsign Database"
7629
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7630
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7633
#~ msgid "CIA World Fact Book"
7634
#~ msgstr "ספר העובדות העולמי של ה־CIA"
7638
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
7639
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7641
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
7642
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7645
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
7646
#~ msgstr "CiteSeer: ספרייה דיגיטלית לספרות מדעית"
7650
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7652
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7655
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7656
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7660
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7663
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7667
#~ msgid "CTAN Catalog"
7668
#~ msgstr "קטלוג CTAN"
7672
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7673
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7675
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7676
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7679
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7680
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7684
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7686
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7689
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
7690
#~ msgstr "חיפוש באגים של Debian"
7693
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7694
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7697
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
7698
#~ msgstr "תרגום dict.cc: גרמנית לאנגלית"
7701
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7702
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7705
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
7706
#~ msgstr "LEO - תרגום בין גרמנית לצרפתית"
7709
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7710
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7713
#~ msgid "Debian Package Search"
7714
#~ msgstr "חיפוש חבילות Debian"
7717
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7718
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7721
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
7722
#~ msgstr "מילון צרפתי CNRTL/TILF"
7725
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7726
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7729
#~ msgid "Open Directory"
7730
#~ msgstr "המדריך הפתוח"
7733
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7734
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7737
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
7738
#~ msgstr "DocBook - המדריך האולטימטיבי"
7741
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7742
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7745
#~ msgid "Digital Object Identifier"
7746
#~ msgstr "מזהה האובייקטים הדיגיטלי"
7749
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7750
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7753
#~ msgid "Duck Duck Go"
7754
#~ msgstr "Duck Duck Go"
7757
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7758
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7761
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
7762
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
7765
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7766
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7769
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
7770
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
7773
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7774
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7777
#~ msgid "Ecosia search engine"
7778
#~ msgstr "מנוע חיפוש Ecosia"
7781
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
7782
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
7785
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
7786
#~ msgstr "תרגום dict.cc: אנגלית לגרמנית"
7789
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
7790
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לספרדית"
7793
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7794
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7797
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
7798
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לצרפתית"
7801
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7802
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7805
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
7806
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלית לאיטלקית"
7809
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7810
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7813
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
7814
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: ספרדית לאנגלית"
7817
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
7818
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
7825
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
7826
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
7830
#~ msgstr "Facebook"
7833
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
7834
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
7838
#~ msgstr "Feedster"
7841
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7842
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7845
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
7846
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
7849
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
7850
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
7857
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
7858
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
7861
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
7862
#~ msgstr "מילון המחשוב החופשי המקוון"
7865
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
7866
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
7869
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
7870
#~ msgstr "LEO - תרגום בין צרפתית וגרמנית"
7873
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
7874
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: צרפתית לאנגלית"
7877
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
7878
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
7885
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
7886
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
7889
#~ msgid "Freshmeat"
7890
#~ msgstr "Freshmeat"
7893
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
7894
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
7901
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
7902
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
7905
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
7906
#~ msgstr "מדריך התוכנה החופשית של FSF/UNESCO"
7909
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
7910
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
7917
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
7918
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
7921
#~ msgid "Gitorious"
7922
#~ msgstr "Gitorious"
7925
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
7926
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
7929
#~ msgid "Google Advanced Search"
7930
#~ msgstr "חיפוש מתקדם ב־Google"
7934
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
7935
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
7936
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
7937
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
7938
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
7939
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7941
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
7942
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
7943
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
7944
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
7945
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
7946
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7949
#~ msgid "Google Code"
7950
#~ msgstr "Google Code"
7953
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
7954
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
7961
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7962
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7965
#~ msgid "Google Groups"
7966
#~ msgstr "קבוצות דיון ב־Google"
7969
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
7970
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
7973
#~ msgid "Google Image Search"
7974
#~ msgstr "חיפוש תמונות של Google"
7977
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
7978
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
7981
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
7982
#~ msgstr "Google (יותר מזל משכל)"
7986
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
7987
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7989
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
7990
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7993
#~ msgid "Google Maps"
7994
#~ msgstr "Google מפות"
7997
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
7998
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8001
#~ msgid "Google Movies"
8002
#~ msgstr "Google סרטים"
8005
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8006
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8009
#~ msgid "Google News"
8010
#~ msgstr "חדשות Google"
8013
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8014
#~ msgstr "http://news.google.co.il/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8017
#~ msgid "Gracenote"
8018
#~ msgstr "Gracenote"
8021
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8022
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8026
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
8027
#~ msgstr "המילון הגדול של לשפה הקטלאנית (GRan Enciclopèdia Catalana)"
8030
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8031
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8034
#~ msgid "HyperDictionary.com"
8035
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
8038
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8039
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8042
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
8043
#~ msgstr "אגרון מילים HyperDictionary.com"
8046
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8047
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8050
#~ msgid "Internet Book List"
8051
#~ msgstr "רשימת הספרים האינטרנטית"
8054
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8055
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8058
#~ msgid "Identi.ca Groups"
8059
#~ msgstr "Identi.ca Groups"
8062
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8063
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8066
#~ msgid "Identi.ca Notices"
8067
#~ msgstr "Identi.ca Notices"
8070
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8071
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8074
#~ msgid "Identi.ca People"
8075
#~ msgstr "Identi.ca People"
8078
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8079
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8082
#~ msgid "Internet Movie Database"
8083
#~ msgstr "מאגר הסרטים האינטרנטי"
8086
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8087
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8090
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
8091
#~ msgstr "תרגום WordReference.com: איטלקית לאנגלית"
8094
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8095
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8102
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8103
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8106
#~ msgid "Ask Jeeves"
8107
#~ msgstr "Ask Jeeves"
8111
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8112
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8114
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8115
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8119
#~ msgstr "KataTudo"
8123
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8125
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8128
#~ msgid "KDE App Search"
8129
#~ msgstr "חיפוש יישומי KDE"
8133
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8135
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8138
#~ msgid "KDE API Documentation"
8139
#~ msgstr "תיעוד ה־API של KDE"
8142
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8143
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8146
#~ msgid "KDE Forums"
8147
#~ msgstr "הפורומים של KDE"
8151
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8152
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8154
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8155
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8159
#~ msgstr "KDE Look"
8163
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8165
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8168
#~ msgid "KDE TechBase"
8169
#~ msgstr "KDE TechBase"
8173
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8175
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8178
#~ msgid "KDE UserBase"
8179
#~ msgstr "KDE UserBase"
8183
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8185
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8188
#~ msgid "KDE WebSVN"
8189
#~ msgstr "KDE WebSVN"
8192
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8193
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8196
#~ msgid "LEO-Translate"
8197
#~ msgstr "תרגום LEO"
8200
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8201
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8204
#~ msgid "Magnatune"
8205
#~ msgstr "Magnatune"
8208
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8209
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8212
#~ msgid "MetaCrawler"
8213
#~ msgstr "MetaCrawler"
8217
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8218
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8219
#~ "search&refer=mc-search"
8221
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8222
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8223
#~ "search&refer=mc-search"
8226
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
8227
#~ msgstr "חיפוש ב־Microsoft Developer Network"
8231
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8232
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8233
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8235
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8236
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8237
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8240
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
8241
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין גרמנית ורוסית"
8244
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8245
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8248
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
8249
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין אנגלית ורוסית"
8252
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8253
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8256
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
8257
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין ספרדית ורוסית"
8260
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8261
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8264
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
8265
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין צרפתית ורוסית"
8268
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8269
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8272
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
8273
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין איטלקית ורוסית"
8276
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8277
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8280
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
8281
#~ msgstr "Multitran - תרגום בין הולנדית ורוסית"
8284
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8285
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8289
#~ msgstr "Netcraft"
8292
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8293
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8296
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
8297
#~ msgstr "חיפוש בספר טלפונים"
8301
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8302
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8304
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8305
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8308
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
8309
#~ msgstr "Teletekst Search Provider"
8312
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8313
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8316
#~ msgid "openDesktop.org"
8317
#~ msgstr "openDesktop.org"
8321
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8323
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8326
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
8327
#~ msgstr "חיפוש מפתחות OpenPGP"
8330
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8331
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8334
#~ msgid "PHP Search"
8335
#~ msgstr "חיפוש PHP"
8338
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8339
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8342
#~ msgid "Python Reference Manual"
8343
#~ msgstr "המדריך ל־Python"
8347
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8348
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8350
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8351
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8354
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
8355
#~ msgstr "התיעוד המקוון של Qt3"
8358
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8359
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8362
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
8363
#~ msgstr "התיעוד המקוון העדכני ביותר של Qt"
8366
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8367
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8370
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
8371
#~ msgstr "מילון האקדמיה הספרדית (RAE)"
8375
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8376
#~ "&FORMATO=ampliado"
8378
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8379
#~ "&FORMATO=ampliado"
8382
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
8383
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
8386
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8387
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8391
#~ msgstr "RPM-Find"
8394
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8395
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8398
#~ msgid "Ruby Application Archive"
8399
#~ msgstr "ארכיון יישומי Ruby"
8402
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8403
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8406
#~ msgid "SourceForge"
8407
#~ msgstr "SourceForge"
8411
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8412
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8414
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8415
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8418
#~ msgid "Technorati"
8419
#~ msgstr "Technorati"
8423
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8425
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8428
#~ msgid "Technorati Tags"
8429
#~ msgstr "תגיות Technorati"
8432
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8433
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8436
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
8437
#~ msgstr "אגרון מילים Merriam-Webster"
8440
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8441
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8448
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8449
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8452
#~ msgid "Urban Dictionary"
8453
#~ msgstr "Urban Dictionary"
8456
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8457
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8460
#~ msgid "U.S. Patent Database"
8461
#~ msgstr "מאגר הפטנטים של ארה\"ב"
8465
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8466
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8468
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8469
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8476
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8477
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8481
#~ msgstr "Vivisimo"
8485
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8486
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8488
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8489
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8496
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8497
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8500
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
8501
#~ msgstr "מילון Merriam-Webster"
8504
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8505
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8513
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8514
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8516
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8517
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8520
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
8521
#~ msgstr "ויקיפדיה - האנציקלופדיה החופשית"
8524
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8525
#~ msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8528
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
8529
#~ msgstr "ויקימילון - המילון החופשי"
8532
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8533
#~ msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8536
#~ msgid "Wolfram Alpha"
8537
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
8540
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8541
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8544
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
8545
#~ msgstr "WordReference.com - מילון אנגלי"
8548
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8549
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8557
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8558
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8560
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8561
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8564
#~ msgid "Yahoo Images"
8565
#~ msgstr "תמונות Yahoo"
8569
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8570
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
8573
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8574
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
8578
#~ msgid "Yahoo Local"
8579
#~ msgstr "Yahoo מקומי"
8583
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8586
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8590
#~ msgid "Yahoo Shopping"
8591
#~ msgstr "קניות Yahoo"
8595
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8596
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8597
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8599
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8600
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8601
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8604
#~ msgid "Yahoo Video"
8605
#~ msgstr "Yahoo וידאו"
8609
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8610
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8612
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8613
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8621
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8623
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8626
#~ msgid "LocalDomainFilter"
8627
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
8630
#~ msgid "ShortURIFilter"
8631
#~ msgstr "ShortURIFilter"
8634
#~ msgid "Wallet Server"
8635
#~ msgstr "שרת ארנק"
8637
#~ msgctxt "Comment"
8638
#~ msgid "Wallet Server"
8639
#~ msgstr "שרת ארנק"
8641
#~ msgctxt "Comment"
8647
#~ msgstr "kwalletd"
8650
#~ msgid "Needs password"
8651
#~ msgstr "דרושה סיסמא"
8653
#~ msgctxt "Comment"
8654
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
8655
#~ msgstr "תהליך הרקע של הארנק של KDE מבקש סיסמא"
8662
#~ msgid "United Arab Emirates"
8663
#~ msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
8666
#~ msgid "Afghanistan"
8667
#~ msgstr "אפגניסטן"
8670
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
8671
#~ msgstr "אנטיגואה וברבודה"
8675
#~ msgstr "אנגווילה"
8686
#~ msgid "Netherlands Antilles"
8687
#~ msgstr "האנטילים ההולנדיים"
8694
#~ msgid "Argentina"
8695
#~ msgstr "ארגנטינה"
8698
#~ msgid "American Samoa"
8699
#~ msgstr "סמואה האמריקאית"
8706
#~ msgid "Australia"
8707
#~ msgstr "אוסטרליה"
8714
#~ msgid "Åland Islands"
8715
#~ msgstr "איי אולנד"
8718
#~ msgid "Azerbaijan"
8719
#~ msgstr "אזרביג'ן"
8722
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
8723
#~ msgstr "בוסניה הרצגובינה"
8730
#~ msgid "Bangladesh"
8738
#~ msgid "Burkina Faso"
8739
#~ msgstr "בורקינה פאסו"
8758
#~ msgid "Saint Barthélemy"
8759
#~ msgstr "סנט ברתלמי"
8766
#~ msgid "Brunei Darussalam"
8767
#~ msgstr "ברוניי דאר־א־סלאם"
8779
#~ msgstr "איי בהאמה"
8802
#~ msgid "Caribbean"
8803
#~ msgstr "האיים הקריביים"
8806
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8807
#~ msgstr "איי קוקוס (קילינג)"
8810
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
8811
#~ msgstr "קונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של"
8814
#~ msgid "Africa, Central"
8815
#~ msgstr "אפריקה, מרכז"
8818
#~ msgid "America, Central"
8819
#~ msgstr "אמריקה, מרכז"
8822
#~ msgid "Asia, Central"
8823
#~ msgstr "אסיה, מרכז"
8826
#~ msgid "Europe, Central"
8827
#~ msgstr "אירופה, מרכז"
8831
#~ msgstr "ברירת מחדל"
8834
#~ msgid "Central African Republic"
8835
#~ msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
8842
#~ msgid "Switzerland"
8846
#~ msgid "Cote d'ivoire"
8847
#~ msgstr "חוף השנהב"
8850
#~ msgid "Cook islands"
8867
#~ msgstr "קולומביה"
8870
#~ msgid "Costa Rica"
8871
#~ msgstr "קוסטה ריקה"
8878
#~ msgid "Cape Verde"
8882
#~ msgid "Christmas Island"
8883
#~ msgstr "איי חג המולד"
8890
#~ msgid "Czech Republic"
8907
#~ msgstr "דומיניקה"
8910
#~ msgid "Dominican Republic"
8911
#~ msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
8915
#~ msgstr "אלג'יריה"
8918
#~ msgid "Africa, Eastern"
8919
#~ msgstr "אפריקה, מזרח"
8922
#~ msgid "Asia, East"
8923
#~ msgstr "אסיה, מזרח"
8926
#~ msgid "Europe, Eastern"
8927
#~ msgstr "אירופה, מזרח"
8942
#~ msgid "Western Sahara"
8943
#~ msgstr "סהרה המערבית"
8947
#~ msgstr "אריתריאה"
8966
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
8967
#~ msgstr "איי פוקלנד"
8970
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
8971
#~ msgstr "מיקרונזיה"
8974
#~ msgid "Faroe Islands"
8975
#~ msgstr "איי פארו"
8986
#~ msgid "United Kingdom"
8998
#~ msgid "French Guiana"
8999
#~ msgstr "גיאנה הצרפתית"
9010
#~ msgid "Gibraltar"
9014
#~ msgid "Greenland"
9022
#~ msgid "Guadeloupe"
9026
#~ msgid "Equatorial Guinea"
9027
#~ msgstr "גינאה המשוונית"
9034
#~ msgid "Guatemala"
9042
#~ msgid "Guinea-Bissau"
9043
#~ msgstr "גינאה ביסאו"
9050
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
9051
#~ msgstr "הונג קונג (סין)"
9070
#~ msgid "Indonesia"
9071
#~ msgstr "אינדונזיה"
9082
#~ msgid "Isle of Man"
9126
#~ msgid "Kyrgyzstan"
9127
#~ msgstr "קירגיזסטן"
9135
#~ msgstr "קיריבאטי"
9139
#~ msgstr "איי קומורו"
9142
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
9143
#~ msgstr "סנט קיטס ונביס"
9146
#~ msgid "North Korea"
9147
#~ msgstr "צפון קוריאה"
9150
#~ msgid "South Korea"
9151
#~ msgstr "דרום קוריאה"
9158
#~ msgid "Cayman Islands"
9159
#~ msgstr "איי קיימן"
9162
#~ msgid "Kazakhstan"
9174
#~ msgid "St. Lucia"
9175
#~ msgstr "סנטה לוסיה"
9178
#~ msgid "Liechtenstein"
9179
#~ msgstr "ליכטנשטיין"
9182
#~ msgid "Sri Lanka"
9183
#~ msgstr "סרי לנקה"
9194
#~ msgid "Lithuania"
9198
#~ msgid "Luxembourg"
9199
#~ msgstr "לוקסמבורג"
9222
#~ msgid "Montenegro"
9223
#~ msgstr "מונטנגרו"
9226
#~ msgid "Saint Martin"
9227
#~ msgstr "סנט מרטין"
9230
#~ msgid "Madagascar"
9234
#~ msgid "Marshall Islands"
9235
#~ msgstr "איי מרשל"
9238
#~ msgid "Middle-East"
9239
#~ msgstr "המזרח התיכון"
9242
#~ msgid "Macedonia"
9255
#~ msgstr "מונגוליה"
9258
#~ msgid "Macau SAR(China)"
9259
#~ msgstr "מקאו (סין)"
9262
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
9263
#~ msgstr "איי מריאנה הצפוניים"
9266
#~ msgid "Martinique"
9270
#~ msgid "Mauritania"
9271
#~ msgstr "מאוריטניה"
9274
#~ msgid "Montserrat"
9275
#~ msgstr "מונטסראט"
9282
#~ msgid "Mauritius"
9283
#~ msgstr "מאוריציוס"
9287
#~ msgstr "איי מלדיב"
9302
#~ msgid "Mozambique"
9310
#~ msgid "New Caledonia"
9311
#~ msgstr "קלדוניה החדשה"
9318
#~ msgid "Norfolk Island"
9319
#~ msgstr "איי נורפולק"
9326
#~ msgid "Nicaragua"
9327
#~ msgstr "ניקרגואה"
9330
#~ msgid "Netherlands"
9338
#~ msgid "Africa, Northern"
9339
#~ msgstr "אפריקה, צפון"
9342
#~ msgid "America, North"
9343
#~ msgstr "אמריקה, צפון"
9346
#~ msgid "Europe, Northern"
9347
#~ msgstr "אירופה, צפון"
9362
#~ msgid "New Zealand"
9363
#~ msgstr "ניו זילנד"
9367
#~ msgstr "אוקיאניה"
9382
#~ msgid "French Polynesia"
9383
#~ msgstr "פולינזיה הצרפתית"
9386
#~ msgid "Papua New Guinea"
9387
#~ msgstr "פפואה גינאה החדשה"
9390
#~ msgid "Philippines"
9391
#~ msgstr "פיליפינים"
9402
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9403
#~ msgstr "סן פייר ומיקלון"
9410
#~ msgid "Puerto Rico"
9411
#~ msgstr "פורטו ריקו"
9414
#~ msgid "Palestinian Territory"
9415
#~ msgstr "הרשות הפלסטינית"
9454
#~ msgid "Saudi Arabia"
9455
#~ msgstr "ערב הסעודית"
9458
#~ msgid "Solomon Islands"
9459
#~ msgstr "איי סולומון"
9462
#~ msgid "Seychelles"
9463
#~ msgstr "איי סיישל"
9474
#~ msgid "Singapore"
9478
#~ msgid "Saint Helena"
9479
#~ msgstr "סנט הלנה"
9490
#~ msgid "Sierra Leone"
9491
#~ msgstr "סיירה לאון"
9494
#~ msgid "San Marino"
9495
#~ msgstr "סן מרינו"
9506
#~ msgid "Africa, Southern"
9507
#~ msgstr "אפריקה, דרום"
9510
#~ msgid "America, South"
9511
#~ msgstr "אמריקה, דרום"
9514
#~ msgid "Asia, South"
9515
#~ msgstr "אסיה, דרום"
9518
#~ msgid "Asia, South-East"
9519
#~ msgstr "אסיה, דרום מזרח"
9522
#~ msgid "Europe, Southern"
9523
#~ msgstr "אירופה, דרום"
9530
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
9531
#~ msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
9534
#~ msgid "El Salvador"
9535
#~ msgstr "אל סלבדור"
9542
#~ msgid "Swaziland"
9543
#~ msgstr "סוואזילנד"
9546
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
9547
#~ msgstr "איי טרקס וקייקוס"
9562
#~ msgid "Tajikistan"
9563
#~ msgstr "טג'יקיסטן"
9570
#~ msgid "Timor-Leste"
9571
#~ msgstr "טימור־לסטה"
9574
#~ msgid "Turkmenistan"
9575
#~ msgstr "טורקמניסטן"
9586
#~ msgid "East Timor"
9587
#~ msgstr "מזרח טימור"
9594
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
9595
#~ msgstr "טרינידד וטובגו"
9606
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
9611
#~ msgstr "אוקראינה"
9618
#~ msgid "United States of America"
9619
#~ msgstr "ארצות הברית"
9623
#~ msgstr "אורוגוואי"
9626
#~ msgid "Uzbekistan"
9627
#~ msgstr "אוזבקיסטן"
9630
#~ msgid "Vatican City"
9634
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
9635
#~ msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
9638
#~ msgid "Venezuela"
9642
#~ msgid "Virgin Islands, British"
9643
#~ msgstr "איי הבתולה, בריטים"
9646
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
9647
#~ msgstr "איי הבתולה, ארה\"ב"
9658
#~ msgid "Africa, Western"
9659
#~ msgstr "אפריקה, מערב"
9662
#~ msgid "Europe, Western"
9663
#~ msgstr "אירופה, מערב"
9666
#~ msgid "Wallis and Futuna"
9667
#~ msgstr "ואליס ופוטונה"
9682
#~ msgid "South Africa"
9683
#~ msgstr "דרום אפריקה"
9691
#~ msgstr "זימבבואה"
9694
#~ msgid "Andorran Franc"
9695
#~ msgstr "פרנק אנדורי"
9698
#~ msgid "Andorran Peseta"
9699
#~ msgstr "פסטה אנדורית"
9702
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
9703
#~ msgstr "דריהם של איחוד האמירויות הערביות"
9706
#~ msgid "Afghan Afghani"
9707
#~ msgstr "אפגאן אפגני"
9710
#~ msgid "Albanian Lek"
9711
#~ msgstr "לאק אלבני"
9714
#~ msgid "Armenian Dram"
9715
#~ msgstr "דראם ארמני"
9718
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
9719
#~ msgstr "גיולדר של האנטילים ההולנדיים"
9722
#~ msgid "Angolan Kwanza"
9723
#~ msgstr "קוואזנה אנגולי"
9726
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
9727
#~ msgstr "קוואנזה חדש אנגולי"
9730
#~ msgid "Argentine Peso"
9731
#~ msgstr "פסו ארגנטינאי"
9734
#~ msgid "Austrian Schilling"
9735
#~ msgstr "שילינג אוסטרי"
9738
#~ msgid "Australian Dollar"
9739
#~ msgstr "דולר אוסטרלי"
9742
#~ msgid "Aruban Florin"
9743
#~ msgstr "פלורין של ארובה"
9746
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
9747
#~ msgstr "מנאט אזרביג'ני"
9750
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
9751
#~ msgstr "מארק סחיר (בוסניה הרצגובינה)"
9754
#~ msgid "Barbados Dollar"
9755
#~ msgstr "דולר ברבדיאני"
9758
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
9759
#~ msgstr "טאקה בנגלדשית"
9762
#~ msgid "Belgian Franc"
9763
#~ msgstr "פרנק בלגי"
9766
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
9767
#~ msgstr "לאב בולגריה לאחר 1999"
9770
#~ msgid "Bulgarian Lev"
9771
#~ msgstr "לאב בולגריה"
9774
#~ msgid "Bahraini Dinar"
9775
#~ msgstr "דינר בחרייני"
9778
#~ msgid "Burundian Franc"
9779
#~ msgstr "פרנק בורונדי"
9782
#~ msgid "Bermuda Dollar"
9783
#~ msgstr "דולר ברמודאי"
9786
#~ msgid "Brunei Dollar"
9787
#~ msgstr "דולר ברוניי"
9790
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
9791
#~ msgstr "בוליביאנו בוליביאני"
9794
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
9795
#~ msgstr "מבדול בוליביאני"
9798
#~ msgid "Brazilian Real"
9799
#~ msgstr "ריאל ברזיליאני"
9802
#~ msgid "Bahamian Dollar"
9803
#~ msgstr "דולר בהאמי"
9806
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
9807
#~ msgstr "נגולטורם בהוטני"
9810
#~ msgid "Botswana Pula"
9811
#~ msgstr "פאולה בוצואניני"
9814
#~ msgid "Belarusian Ruble"
9815
#~ msgstr "רובל בלרוסי"
9818
#~ msgid "Belize Dollar"
9819
#~ msgstr "דולר בליזי"
9822
#~ msgid "Canadian Dollar"
9823
#~ msgstr "דולר קנדי"
9826
#~ msgid "Congolese Franc"
9827
#~ msgstr "פרנק קונגולזי"
9830
#~ msgid "Swiss Franc"
9831
#~ msgstr "פרנק שוויצי"
9834
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
9835
#~ msgstr "Unidad de Fomento צ'ליאני"
9838
#~ msgid "Chilean Peso"
9839
#~ msgstr "פסו צ'ליאני"
9842
#~ msgid "Chinese Yuan"
9843
#~ msgstr "יואן סיני"
9846
#~ msgid "Colombian Peso"
9847
#~ msgstr "פסו קולומביאני"
9850
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
9851
#~ msgstr "Unidad de Valor אמיתי קולומביאני"
9854
#~ msgid "Costa Rican Colon"
9855
#~ msgstr "קולון של קוסטה ריקה"
9858
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
9859
#~ msgstr "פסו קובני בר־המרה"
9862
#~ msgid "Cuban Peso"
9863
#~ msgstr "פסו קובני"
9866
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
9867
#~ msgstr "אסקודו של כף ורדה"
9870
#~ msgid "Cypriot Pound"
9871
#~ msgstr "לירה קפריסאית"
9874
#~ msgid "Czech Koruna"
9875
#~ msgstr "קורונה צ'כית"
9878
#~ msgid "German Mark"
9879
#~ msgstr "מרק גרמני"
9882
#~ msgid "Djibouti Franc"
9883
#~ msgstr "פרנק ג'יבוטי"
9886
#~ msgid "Danish Krone"
9890
#~ msgid "Dominican Peso"
9891
#~ msgstr "פסו דומיניקני"
9894
#~ msgid "Algerian Dinar"
9895
#~ msgstr "דינר אלג'יריאני"
9898
#~ msgid "Estonian Kroon"
9899
#~ msgstr "קרון אסטוני"
9902
#~ msgid "Egyptian Pound"
9903
#~ msgstr "לירה מצרית"
9906
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
9907
#~ msgstr "נאפקה אריתריאית"
9910
#~ msgid "Spanish Peseta"
9911
#~ msgstr "פזטה ספרדית"
9914
#~ msgid "Ethiopian Birr"
9915
#~ msgstr "ביא אתיופי"
9922
#~ msgid "Finnish Markka"
9923
#~ msgstr "מרק פיני"
9926
#~ msgid "Fijian Dollar"
9927
#~ msgstr "דולר פיג'י"
9930
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
9931
#~ msgstr "פאונד של איי פוקלנד"
9934
#~ msgid "French Franc"
9935
#~ msgstr "פרנק צרפתי"
9938
#~ msgid "British Pound Sterling"
9939
#~ msgstr "לירה סטרלינג"
9942
#~ msgid "Georgian Lari"
9943
#~ msgstr "לארי גאורגי"
9946
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
9947
#~ msgstr "סדי גאני"
9950
#~ msgid "Ghana Cedi"
9951
#~ msgstr "סדי גאני"
9954
#~ msgid "Gibraltar Pound"
9955
#~ msgstr "פאונד גיברלטרי"
9958
#~ msgid "Gambian Dalasi"
9959
#~ msgstr "דאלאסי גמביני"
9962
#~ msgid "Guinean Franc"
9963
#~ msgstr "פרנק גינאיני"
9966
#~ msgid "Greek Drachma"
9967
#~ msgstr "דרכמה יוונית"
9970
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
9971
#~ msgstr "קווצל גואטמלי"
9974
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
9975
#~ msgstr "פסו של גינאה ביסאו"
9978
#~ msgid "Guyanese Dollar"
9979
#~ msgstr "דולר גינאי"
9982
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
9983
#~ msgstr "דולר הונג קונג"
9986
#~ msgid "Honduran Lempira"
9987
#~ msgstr "לפמירה הונדורסית"
9990
#~ msgid "Croatian Kuna"
9991
#~ msgstr "קונא קרואטי"
9994
#~ msgid "Haitian Gourde"
9995
#~ msgstr "גארד האיטני"
9998
#~ msgid "Hungarian Forint"
9999
#~ msgstr "פורינט הונגרי"
10002
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
10003
#~ msgstr "רופיה אינדונזית"
10006
#~ msgid "Irish Pound"
10007
#~ msgstr "לירה אירית"
10010
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
10011
#~ msgstr "שקל חדש ישראלי"
10014
#~ msgid "Indian Rupee"
10015
#~ msgstr "רופיה הודית"
10018
#~ msgid "Iraqi Dinar"
10019
#~ msgstr "דינר עיראקי"
10022
#~ msgid "Iranian Rial"
10023
#~ msgstr "ריאל איראני"
10026
#~ msgid "Icelandic Krona"
10027
#~ msgstr "קורונה איסלנדית"
10030
#~ msgid "Italian Lira"
10031
#~ msgstr "לירה איטלקית"
10034
#~ msgid "Jamaican Dollar"
10035
#~ msgstr "דולר ג'מייקי"
10038
#~ msgid "Jordanian Dinar"
10039
#~ msgstr "דינר ירדני"
10042
#~ msgid "Japanese Yen"
10043
#~ msgstr "יין יפני"
10046
#~ msgid "Kenyan Shilling"
10047
#~ msgstr "שילינג קנייאתי"
10050
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
10051
#~ msgstr "סום קירגיזי"
10054
#~ msgid "Cambodian Riel"
10055
#~ msgstr "ריאל קמבודי"
10058
#~ msgid "Comorian Franc"
10059
#~ msgstr "פרנק קמארוני"
10062
#~ msgid "North Korean Won"
10063
#~ msgstr "וון צפון קוריאני"
10066
#~ msgid "South Korean Won"
10067
#~ msgstr "וון דרום קוריאני"
10070
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
10071
#~ msgstr "דינר כוויתי"
10074
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
10075
#~ msgstr "דולר קיימאני"
10078
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
10079
#~ msgstr "טנגה קזחסטני"
10083
#~ msgstr "קיפ של לאו"
10086
#~ msgid "Lebanese Pound"
10087
#~ msgstr "לירה לבנונית"
10090
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
10091
#~ msgstr "רופיה של סרי לנקה"
10094
#~ msgid "Liberian Dollar"
10095
#~ msgstr "דולר ליברי"
10098
#~ msgid "Lesotho Loti"
10099
#~ msgstr "לוטי של לסוטו"
10102
#~ msgid "Lithuanian Litas"
10106
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
10107
#~ msgstr "פרנק לוקסמבורגי"
10110
#~ msgid "Latvian Lats"
10114
#~ msgid "Libyan Dinar"
10115
#~ msgstr "דינר לובי"
10118
#~ msgid "Moroccan Dirham"
10122
#~ msgid "Moldovan Leu"
10123
#~ msgstr "ליאו מולדובני"
10126
#~ msgid "Malagasy Ariary"
10127
#~ msgstr "פרנק מלגאסי"
10130
#~ msgid "Malagasy Franc"
10131
#~ msgstr "פרנק מלזי"
10134
#~ msgid "Macedonian Denar"
10135
#~ msgstr "דינר מקדוני"
10138
#~ msgid "Mali Franc"
10139
#~ msgstr "פרנק מאלי"
10142
#~ msgid "Myanma Kyat"
10143
#~ msgstr "קייאט מיאנמרי"
10146
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
10147
#~ msgstr "טוגריק מונגולי"
10150
#~ msgid "Macanese Pataca"
10151
#~ msgstr "פזטה מקסיקנית"
10154
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
10155
#~ msgstr "אאוגוניה מאוריטנית"
10158
#~ msgid "Maltese Lira"
10159
#~ msgstr "לירה מלטית"
10162
#~ msgid "Mauritius Rupee"
10163
#~ msgstr "רופי מאוריציני"
10166
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
10167
#~ msgstr "רופיה מולדובית"
10170
#~ msgid "Malawian Kwacha"
10171
#~ msgstr "קוואצ'ה מלאווית"
10174
#~ msgid "Mexican Peso"
10175
#~ msgstr "פסו מקסיקני"
10178
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
10179
#~ msgstr "Unidad de Inversion מקסיקני"
10182
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
10183
#~ msgstr "רינגיט מלזי"
10186
#~ msgid "Mozambican Metical"
10187
#~ msgstr "מטיקל מוזמביני"
10190
#~ msgid "Namibian Dollar"
10191
#~ msgstr "דולר נימביאני"
10194
#~ msgid "Nigerian Naira"
10195
#~ msgstr "נאירה ניגרית"
10198
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
10199
#~ msgstr "קורדובה ניקרגואית"
10202
#~ msgid "Netherlands Guilder"
10203
#~ msgstr "גילדן הולנדי"
10206
#~ msgid "Norwegian Krone"
10207
#~ msgstr "כתר נורבגי"
10210
#~ msgid "Nepalese Rupee"
10211
#~ msgstr "רופי נפאלי"
10214
#~ msgid "New Zealand Dollar"
10215
#~ msgstr "דולר ניו זילנדי"
10218
#~ msgid "Omani Rial"
10219
#~ msgstr "ריאל עומני"
10222
#~ msgid "Panamanian Balboa"
10223
#~ msgstr "בלבואה פנמית"
10226
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
10227
#~ msgstr "נובאו סול של פרו"
10230
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
10231
#~ msgstr "קינא של פפואה גינאה החדשה"
10234
#~ msgid "Philippine Peso"
10235
#~ msgstr "פזו פיליפיני"
10238
#~ msgid "Pakistan Rupee"
10239
#~ msgstr "רופיה פקיסטנית"
10242
#~ msgid "Polish Zloty"
10243
#~ msgstr "זלוטי פולני"
10246
#~ msgid "Portuguese Escudo"
10247
#~ msgstr "אסקודו פורטוגזי"
10250
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
10251
#~ msgstr "גואראני של פרגואי"
10254
#~ msgid "Qatari Riyal"
10255
#~ msgstr "ריאל קטרי"
10258
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
10259
#~ msgstr "לאו רומני (אחרי 2005)"
10262
#~ msgid "Romanian Leu"
10263
#~ msgstr "לאו רומני"
10266
#~ msgid "Serbian Dinar"
10267
#~ msgstr "דינר סרבי"
10270
#~ msgid "Russian Ruble"
10271
#~ msgstr "רובל רוסי"
10274
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
10275
#~ msgstr "רובל רוסי (אחרי 1997)"
10278
#~ msgid "Rwandan Franc"
10279
#~ msgstr "פרנק רואנדי"
10282
#~ msgid "Saudi Riyal"
10283
#~ msgstr "ריאל סעודי"
10286
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
10287
#~ msgstr "דולר של איי שלמה"
10290
#~ msgid "Seychellois Rupee"
10291
#~ msgstr "רופיה של איי סיישל"
10294
#~ msgid "Sudanese Dinar"
10295
#~ msgstr "דינר סודני"
10298
#~ msgid "Sudanese Pound"
10299
#~ msgstr "לירה סודנית"
10302
#~ msgid "Swedish Krona"
10303
#~ msgstr "קרונה שבדית"
10306
#~ msgid "Singapore Dollar"
10307
#~ msgstr "דולר סינגפורי"
10310
#~ msgid "Saint Helena Pound"
10311
#~ msgstr "פאונד סנט הלני"
10314
#~ msgid "Slovenian Tolar"
10315
#~ msgstr "טולר סלובני"
10318
#~ msgid "Slovak Koruna"
10319
#~ msgstr "קורונה סלובקית"
10322
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
10323
#~ msgstr "לאון של סיירה לאון"
10326
#~ msgid "Somali Shilling"
10327
#~ msgstr "שילינג סומלי"
10330
#~ msgid "Surinamese Dollar"
10331
#~ msgstr "דולר סורינאמי"
10334
#~ msgid "Surinamese Guilder"
10335
#~ msgstr "גיולדר סורינאמי"
10338
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
10339
#~ msgstr "דוברה של סאו טומה ופרינסיפה"
10342
#~ msgid "Salvadoran Colon"
10343
#~ msgstr "קולון סלוואדורי"
10346
#~ msgid "Syrian Pound"
10347
#~ msgstr "לירה סורית"
10350
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
10351
#~ msgstr "לילאנגני של סוואזילנד"
10354
#~ msgid "Thai Baht"
10358
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
10359
#~ msgstr "סומוני טג'יקיסטני"
10362
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
10363
#~ msgstr "מאנאט ישן של טורקמניסטן"
10366
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
10367
#~ msgstr "מאנאט של טורקמניסטן"
10370
#~ msgid "Tunisian Dinar"
10371
#~ msgstr "דינר תוניסאי"
10374
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
10375
#~ msgstr "פאנגה טונגאית"
10378
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
10379
#~ msgstr "טימוראס אסקהודו פורטוגזי"
10382
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
10383
#~ msgstr "לירה טורקית לאחר 2005"
10386
#~ msgid "Turkish Lira"
10387
#~ msgstr "לירה טורקית"
10390
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
10391
#~ msgstr "דולר של טרינידד וטובגו"
10394
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
10395
#~ msgstr "דולר טיוואני חדש"
10398
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
10399
#~ msgstr "שילינג טנזיאני"
10402
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
10403
#~ msgstr "הרביניה אוקראינית"
10406
#~ msgid "Ugandan Shilling"
10407
#~ msgstr "שילינג אוגנדי"
10410
#~ msgid "United States Dollar"
10411
#~ msgstr "דולר ארצות הברית"
10414
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
10415
#~ msgstr "דולר ארצות הברית (יום המחר)"
10418
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
10419
#~ msgstr "דולר ארצות הברית (היום הנוכחי)"
10422
#~ msgid "Uruguayan Peso"
10423
#~ msgstr "פסו אורוגוויאני"
10426
#~ msgid "Uzbekistan Som"
10427
#~ msgstr "סום אוזבקי"
10430
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
10431
#~ msgstr "בוליבר ונצואלי"
10434
#~ msgid "Vietnamese Dong"
10435
#~ msgstr "דונג וייטנאמי"
10438
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
10439
#~ msgstr "וואטו של ונואטו"
10442
#~ msgid "Samoan Tala"
10443
#~ msgstr "טאלה של סמואה"
10446
#~ msgid "Central African CFA Franc"
10447
#~ msgstr "פרנק של מרכז אפריקה (CFA)"
10451
#~ msgstr "אונקיה של כסף"
10455
#~ msgstr "אונקיה של זהב"
10458
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
10459
#~ msgstr "דולר מזרח קריבי"
10462
#~ msgid "West African CFA Franc"
10463
#~ msgstr "פרנק מערב אפריקאי (CFA)"
10466
#~ msgid "Palladium"
10467
#~ msgstr "אונקיה של פלדיום"
10470
#~ msgid "CFP Franc"
10471
#~ msgstr "פרנק CFP"
10474
#~ msgid "Yemeni Rial"
10475
#~ msgstr "ריאל תימני"
10478
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
10479
#~ msgstr "דינר יגוסלבי"
10482
#~ msgid "South African Rand"
10483
#~ msgstr "ראנד דרום אפריקאי"
10486
#~ msgid "Zambian Kwacha"
10487
#~ msgstr "קוואכה זמביאנית"
10490
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
10491
#~ msgstr "דולר זימבבואי לאחר 2006"
10494
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
10495
#~ msgstr "דולר זימבבואי"
10498
#~ msgid "Internal Services"
10499
#~ msgstr "שירותים פנימיים"
10502
#~ msgid "Translation"
10506
#~ msgid "Web Development"
10507
#~ msgstr "פיתוח אתרי אינטרנט"
10514
#~ msgid "Languages"
10518
#~ msgid "Mathematics"
10519
#~ msgstr "מתמטיקה"
10522
#~ msgid "Miscellaneous"
10530
#~ msgid "Teaching Tools"
10531
#~ msgstr "כלי הוראה"
10538
#~ msgid "Board Games"
10539
#~ msgstr "משחקי קופסה"
10542
#~ msgid "Card Games"
10543
#~ msgstr "משחקי קלפים"
10546
#~ msgid "Games for Kids"
10547
#~ msgstr "משחקים לילדים"
10550
#~ msgid "Logic Games"
10551
#~ msgstr "משחקי לוגיקה"
10554
#~ msgid "Rogue-like Games"
10555
#~ msgstr "משחקים נוסח Rogue"
10558
#~ msgid "Tactics & Strategy"
10559
#~ msgstr "טקטיקה ואסטרטגיה"
10562
#~ msgid "Terminal Applications"
10563
#~ msgstr "יישומי מסוף"
10566
#~ msgid "KDE Menu"
10567
#~ msgstr "תפריט KDE"
10570
#~ msgid "More Applications"
10571
#~ msgstr "יישומים נוספים"
10574
#~ msgid "Science & Math"
10575
#~ msgstr "מדע ומתמטיקה"
10579
#~ msgstr "צעצועים"
10582
#~ msgid "Lost & Found"
10583
#~ msgstr "אבידות ומציאות"
10587
#~ msgstr "שולחן עבודה"
10589
#~ msgctxt "Comment"
10591
#~ msgstr "שולחן עבודה"
10593
#~ msgctxt "Comment"
10594
#~ msgid "Utilities"
10601
#~ msgctxt "Comment"
10606
#~ msgid "Peripherals"
10607
#~ msgstr "ציוד היקפי"
10609
#~ msgctxt "Comment"
10610
#~ msgid "Peripherals"
10611
#~ msgstr "ציוד היקפי"
10615
#~ msgstr "ניהול מידע אישי"
10617
#~ msgctxt "Comment"
10619
#~ msgstr "ניהול מידע אישי"
10622
#~ msgid "X-Utilities"
10625
#~ msgctxt "Comment"
10626
#~ msgid "X Window Utilities"
10627
#~ msgstr "כלים של X Window"
10630
#~ msgid "Desktop Search"
10631
#~ msgstr "חיפוש בשולחן העבודה"
10633
#~ msgctxt "Comment"
10634
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
10635
#~ msgstr "הגדרות שרת Nepomuk/Strigi"
10638
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
10639
#~ msgstr "מודול החיפוש של Nepomuk"
10641
#~ msgctxt "Comment"
10643
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
10646
#~ "מודול עזרה עבור KIO המבטיח עידכון אוטומטי של הרשימות של nepomuksearch."
10649
#~ msgid "Nepomuk Server"
10650
#~ msgstr "שרת Nepomuk"
10652
#~ msgctxt "Comment"
10653
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
10654
#~ msgstr "שרת Nepomuk מספק שירותי אחסון ושליטת ב־strigi"
10656
#~ msgctxt "Comment"
10657
#~ msgid "Nepomuk Service"
10658
#~ msgstr "שירות של Nepomuk"
10661
#~ msgid "Nepomuk Backup"
10662
#~ msgstr "Nepomuk גיבויים"
10665
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
10666
#~ msgstr "Nepomuk גיבויים וסינכרונים"
10668
#~ msgctxt "Comment"
10669
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
10670
#~ msgstr "שירות של Nepomuk המטפל בגיבוי וסינכרון."
10673
#~ msgid "NepomukFileWatch"
10674
#~ msgstr "NepomukFileWatch"
10676
#~ msgctxt "Comment"
10677
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
10678
#~ msgstr "שירות מעקב הקבצים של Nepomuk לניטור שינויים בקבצים"
10681
#~ msgid "NepomukQueryService"
10682
#~ msgstr "NepomukQueryService"
10684
#~ msgctxt "Comment"
10686
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
10688
#~ msgstr "השירות Nepomuk Query מספק ממשק לתיקיות שאילתא קבועות"
10691
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
10692
#~ msgstr "שירות התקני אחסון נשלפים של Nepomuk"
10694
#~ msgctxt "Comment"
10696
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
10697
#~ "metadata on removable storage devices."
10699
#~ "שירות התקני אחסון נשלפים של Nepomuk, מספק גישה למידע של Nepomuk עבור "
10700
#~ "התקני אחסון נשלפים."
10703
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
10704
#~ msgstr "שירותי אחסון של Nepomuk"
10706
#~ msgctxt "Comment"
10707
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
10708
#~ msgstr "הליבה של שירותי אחסון המידע של Nepomuk"
10711
#~ msgid "Semantic Data Storage"
10712
#~ msgstr "אחסון מידע סמנטי"
10714
#~ msgctxt "Comment"
10715
#~ msgid "Semantic Desktop"
10716
#~ msgstr "שולחן עבודה סמנטי"
10719
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
10720
#~ msgstr "הפעלת Nepomuk נכשלה"
10722
#~ msgctxt "Comment"
10723
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
10724
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת שולחן העבודה הסמנטית של Nepomuk"
10727
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
10728
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk"
10730
#~ msgctxt "Comment"
10731
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
10732
#~ msgstr "כל המידע של Nepomuk מומר למנגנון אחסון חדש"
10735
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
10736
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk נכשלה"
10738
#~ msgctxt "Comment"
10739
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
10740
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk למנגנון החדש נכשלה"
10743
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
10744
#~ msgstr "המרת המידע של Nepomuk הושלמה"
10746
#~ msgctxt "Comment"
10747
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
10748
#~ msgstr "המידע של Nepomuk הומר בהצלחה למנגנון החדש"
10751
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
10752
#~ msgstr "שירות Nepomuk Strigi"
10754
#~ msgctxt "Comment"
10756
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
10759
#~ "שירות Nepomuk השולט בתהליך הרקע strigidaemon, לדוגמא מפתוח קבצים שבשולחן "
10762
#~ msgctxt "Comment"
10763
#~ msgid "Desktop Search"
10764
#~ msgstr "חיפוש בשולחן העבודה"
10767
#~ msgid "Initial Indexing started"
10768
#~ msgstr "מפתוח ראשוני החל"
10770
#~ msgctxt "Comment"
10771
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
10772
#~ msgstr "החל מפתוח של קבצים מקומיים לצורך חיפוש מהיר."
10775
#~ msgid "Initial Indexing finished"
10776
#~ msgstr "מפתוח ראשוני הסתיים"
10778
#~ msgctxt "Comment"
10780
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
10783
#~ "הסתיים המפתוח הראשוני של קבצים מקומיים לצורך חיפוש מהיר בשולחן העבודה."
10786
#~ msgid "Indexing suspended"
10787
#~ msgstr "המפתוח הושהה"
10789
#~ msgctxt "Comment"
10790
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
10791
#~ msgstr "מפתוח הקבצים הושהה על־ידי שירות־החיפוש."
10794
#~ msgid "Indexing resumed"
10795
#~ msgstr "המפתוח חזר לפעול"
10797
#~ msgctxt "Comment"
10798
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
10799
#~ msgstr "מפתוח הקבצים חזר לפעול על־ידי שירות־החיפוש."
10805
#~ msgctxt "Comment"
10806
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
10807
#~ msgstr "הגדרות שמע ווידאו"
10810
#~ msgid "Phonon Xine"
10811
#~ msgstr "Phonon Xine"
10814
#~ msgid "Sound Policy"
10815
#~ msgstr "מדיניות שמע"
10817
#~ msgctxt "Comment"
10818
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
10819
#~ msgstr "מספק מדיניות מערכת השמע עבור יישומים"
10822
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
10823
#~ msgstr "מנגנון המולטימדיה של KDE"
10825
#~ msgctxt "Comment"
10826
#~ msgid "Multimedia System"
10827
#~ msgstr "מערכת מולטימדיה"
10830
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
10831
#~ msgstr "התקן פלט שמע שונה"
10833
#~ msgctxt "Comment"
10834
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
10835
#~ msgstr "הודעה כאשר התקן פלט שמע השתנה אוטומטית"
10838
#~ msgid "KDE-HiColor"
10839
#~ msgstr "KDE ברמת צבע גבוהה"
10841
#~ msgctxt "Comment"
10842
#~ msgid "Fallback icon theme"
10843
#~ msgstr "ערכת סמלים לגיבוי"
10846
#~ msgid "Newspaper Layout"
10847
#~ msgstr "פריסת עיתון"
10849
#~ msgctxt "Comment"
10850
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
10851
#~ msgstr "פריסה המסדרת ווידג׳טים בתוך עמודות"
10854
#~ msgid "plasma-kpart"
10855
#~ msgstr "plasma-kpart"
10858
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
10859
#~ msgstr "שמירת מדיניות של ווידג׳טים מרוחקים"
10861
#~ msgctxt "Description"
10862
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
10863
#~ msgstr "מונע מהמערכת מלשמור מדיניות של ווידג׳טים מרוחקים"
10866
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
10867
#~ msgstr "תוסף עבור JavaScript של Plasma"
10870
#~ msgid "Javascript Addon"
10871
#~ msgstr "תוסף JavaScript"
10873
#~ msgctxt "Comment"
10874
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
10875
#~ msgstr "תוספים לתוספי JavaScript של Plasma"
10878
#~ msgid "Declarative widget"
10879
#~ msgstr "ווידג׳ט מוצהר"
10881
#~ msgctxt "Comment"
10882
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
10883
#~ msgstr "ווידג׳טים של Plasma הנכתבים ב־QML וב־JavaScript"
10886
#~ msgid "JavaScript Widget"
10887
#~ msgstr "ווידג׳ט JavaScript"
10889
#~ msgctxt "Comment"
10890
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
10891
#~ msgstr "ווידג׳ט של Plasma הנכתב ב־JavaScript"
10894
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
10895
#~ msgstr "מנוע נתונים של JavaScript"
10898
#~ msgid "JavaScript Runner"
10899
#~ msgstr "מריץ JavaScript"
10901
#~ msgctxt "Comment"
10902
#~ msgid "JavaScript Runner"
10903
#~ msgstr "מריץ JavaScript"
10906
#~ msgid "Platform"
10907
#~ msgstr "מערכת הפעלה"
10909
#~ msgctxt "Comment"
10910
#~ msgid "Windows Platform Manager"
10911
#~ msgstr "מנהל מערכת ההפעלה חלונות"
10914
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
10915
#~ msgstr "מודול KDED עבור תפריט ההתחל של חלונות"
10917
#~ msgctxt "Comment"
10918
#~ msgid "Shortcut icon support"
10919
#~ msgstr "תמיכה בסמלי קיצור דרך"
10922
#~ msgid "Audio Preview"
10923
#~ msgstr "השמעה מקדימה"
10926
#~ msgid "Image Displayer"
10927
#~ msgstr "מציג תמונות"
10930
#~ msgid "Drive Ejector"
10931
#~ msgstr "מוציא הכוננים"
10933
#~ msgctxt "Comment"
10934
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
10935
#~ msgstr "מוציא אוטומטית כוננים בלחיצה על לחצן ההוצאה שלהם"
10937
#~ msgctxt "Comment"
10938
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
10939
#~ msgstr "הגדרת תפעול אוטומטי להתקני אחסון נשלפים."
10942
#~ msgid "Removable Device Automounter"
10943
#~ msgstr "מעגן אוטומטי של התקנים"
10945
#~ msgctxt "Comment"
10946
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
10947
#~ msgstr "מעגן התקנים אוטומטית על־פי הצורך"
10950
#~ msgid "Network Status"
10951
#~ msgstr "מצב הרשת"
10953
#~ msgctxt "Comment"
10955
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
10956
#~ "applications using the network."
10957
#~ msgstr "עוקב אחר מצב ממשקי רשת ומספק הודעות ליישומים המשתמשים ברשת"
10960
#~ msgid "Hardware Detection"
10961
#~ msgstr "זיהוי חומרה"
10963
#~ msgctxt "Comment"
10964
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
10965
#~ msgstr "מספק ממשק משתמש עבור אירועי חומרה"
10968
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
10969
#~ msgstr "ברירת המחדל של KDE עבור 3 כפתורים משני מצב"
10972
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
10973
#~ msgstr "ברירת המחדל של KDE עבור 4 כפתורים משני מצב"
10976
#~ msgid "Mac Scheme"
10977
#~ msgstr "ערכת Mac"
10980
#~ msgid "UNIX Scheme"
10981
#~ msgstr "ערכת UNIX"
10984
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
10985
#~ msgstr "ערכת חלונות (בלי מקש Win)"
10988
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
10989
#~ msgstr "ערכת חלונות (עם מקש Win)"
10992
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
10993
#~ msgstr "WindowMaker (עם 3 מקשים משני מצב)"
10999
#~ msgctxt "Comment"
11000
#~ msgid "Draw shadows under windows"
11001
#~ msgstr "הוספת צל מתחת לחלונות"
11007
#~ msgctxt "Comment"
11008
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
11009
#~ msgstr "חידוד מראה שולחן העבודה"
11015
#~ msgctxt "Comment"
11016
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
11017
#~ msgstr "מדמה נפילת שלג על שולחן העבודה"
11028
#~ msgid "Blue Wood"
11029
#~ msgstr "עץ כחול"
11036
#~ msgid "Fields of Peace"
11037
#~ msgstr "שדות של שלום"
11040
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11041
#~ msgstr "סוף סוף קיץ בגרמניה"
11044
#~ msgid "Fresh Morning"
11045
#~ msgstr "בוקר רענן"
11053
#~ msgstr "מייצג פרחים"
11056
#~ msgid "Media Life"
11057
#~ msgstr "חיי מדיה"
11060
#~ msgid "Plasmalicious"
11061
#~ msgstr "Plasmalicious"
11065
#~ msgstr "Quadros"
11068
#~ msgid "Red Leaf"
11069
#~ msgstr "עלה אדום"
11072
#~ msgid "imagebin.ca"
11073
#~ msgstr "imagebin.ca"
11075
#~ msgctxt "Comment"
11076
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
11077
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imagebin.ca"
11080
#~ msgid "imageshack.us"
11081
#~ msgstr "imageshack.us"
11083
#~ msgctxt "Comment"
11084
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
11085
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות imageshack.us"
11088
#~ msgid "pastebin.ca"
11089
#~ msgstr "pastebin.ca"
11091
#~ msgctxt "Comment"
11092
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
11093
#~ msgstr "מאפשר שיתוף תמונות באמצעות השירות pastebin.ca"
11103
#~ msgctxt "Comment"
11104
#~ msgid "logic operator and"
11105
#~ msgstr "אופרטור לוגי וגם"
11111
#~ msgctxt "Comment"
11112
#~ msgid "logic operator or"
11113
#~ msgstr "אופרטור לוגי או"
11119
#~ msgctxt "Comment"
11120
#~ msgid "logic operator not"
11121
#~ msgstr "אופרטור לוגי שלילה"
11124
#~ msgid "File extension"
11125
#~ msgstr "סיומת קובץ"
11127
#~ msgctxt "Comment"
11128
#~ msgid "for example txt"
11129
#~ msgstr "לדוגמא txt"
11135
#~ msgctxt "Comment"
11136
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11137
#~ msgstr "עד 10, לדוגמא >= 7 1"
11139
#~ msgctxt "GenericName"
11140
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11141
#~ msgstr "השתמש ב: <, <=, :, >= and >."
11147
#~ msgctxt "Comment"
11151
#~ msgctxt "Comment"
11152
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11153
#~ msgstr "בבתים, לדוגמא > 1000"
11156
#~ msgid "Content size"
11157
#~ msgstr "גודל התוכן"
11159
#~ msgctxt "Comment"
11160
#~ msgid "in bytes"
11164
#~ msgid "Last modified"
11165
#~ msgstr "עודכן לאחרונה"
11167
#~ msgctxt "Comment"
11168
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11169
#~ msgstr "לדוגמא > 1999-10-10"
11172
#~ msgid "US English"
11173
#~ msgstr "אנגלית ארה\"ב"
11175
#~ msgctxt "Comment"
11176
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11177
#~ msgstr "המרת מידע Nepomuk רמה 1"
11180
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11181
#~ msgstr "שחזור התקן אודיו"
11183
#~ msgctxt "Comment"
11185
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11186
#~ msgstr "הודעה על שחזור אוטומטי אם ההתקן המועדף אינו זמין"
11188
#~ msgctxt "Comment"
11189
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
11190
#~ msgstr "כלי לניהול אילו תוכניות מופעלות ביחד עם KDE."
11197
#~ msgid "KWM Theme"
11198
#~ msgstr "ערכת KWM"
11201
#~ msgid "Modern System"
11202
#~ msgstr "מערכת מודרנית"
11210
#~ msgstr "Redmond"
11213
#~ msgid "KWin test"
11214
#~ msgstr "בדיקה של KWin"
11221
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11222
#~ msgstr "Bluetooth מזוייף"
11224
#~ msgctxt "Comment"
11225
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11226
#~ msgstr "ניהול Bluetooth מזוייף"
11237
#~ msgid "HAL-Power"
11238
#~ msgstr "צריכת חשמל - HAL"
11240
#~ msgctxt "Comment"
11241
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11242
#~ msgstr "ניהול צריכת החשמל של החומרה בעזרת שירות HAL של freedesktop.org"
11248
#~ msgctxt "Comment"
11249
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11250
#~ msgstr "ערכה לדוגמא מבוססת על ערכת Air desktop."
11252
#~ msgctxt "Comment"
11253
#~ msgid "Default desktop containment"
11254
#~ msgstr "תיבת ברירת מחדל לשולחן העבודה"
11256
#~ msgctxt "Comment"
11257
#~ msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11258
#~ msgstr "פעילות המציגה וידג'טים בשתי עמודות"
11261
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11262
#~ msgstr "תיבת חיפוש והפעלה"
11264
#~ msgctxt "Comment"
11265
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11266
#~ msgstr "תיבה מיוחדת עם יישום הפעלה"
11268
#~ msgctxt "Comment"
11269
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11270
#~ msgstr "הגדר מדיניות ליישומים המשתמשים ב-PolicyKit"
11272
#~ msgctxt "Comment"
11273
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11274
#~ msgstr "אפקט להדגשת גודלו הנוכחי של החלון במהלך שינוי גודלו"
11276
#~ msgctxt "Comment"
11277
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11278
#~ msgstr "הגדר את ההתנהגות לניווט בין חלונות."
11280
#~ msgctxt "Comment"
11281
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11282
#~ msgstr "תהליך קצה לניהול Bluetooth"
11284
#~ msgctxt "Comment"
11285
#~ msgid "Power Management Backend"
11286
#~ msgstr "תהליך קצה לניהול צריכת חשמל"
11288
#~ msgctxt "Comment"
11289
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11290
#~ msgstr "תוסף דמה לשם בדיקות"
11292
#~ msgctxt "Comment"
11293
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11294
#~ msgstr "ג'אדג'טים של QEdje"
11297
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11298
#~ msgstr "ג'אדג'טים של QEdje"
11300
#~ msgctxt "Comment"
11301
#~ msgid "QEdje Gadget"
11302
#~ msgstr "ג'אדג'ט של QEdje"
11305
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11306
#~ msgstr "אישורי PolicyKit"
11308
#~ msgctxt "Comment"
11309
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11310
#~ msgstr "הגדרות בהירות מסך, השהייה ופרופילי צריכת חשמל"
11313
#~ msgid "Internal PowerDevil Error"
11314
#~ msgstr "שגיאה פנימית ב-PowerDevil"
11316
#~ msgctxt "Comment"
11317
#~ msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11318
#~ msgstr "PowerDevil נתקל בשגיאה פנימית"
11320
#~ msgctxt "Comment"
11321
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11322
#~ msgstr "ניהול Bluetooth באמצעות חבילת BlueZ"
11325
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11326
#~ msgstr "ביצוע קריאת D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11329
#~ msgid "Default Blue"
11330
#~ msgstr "כחול ברירת מחדל"
11333
#~ msgid "Code Poets Dream"
11334
#~ msgstr "Code Poets Dream"
11337
#~ msgid "Curls on Green"
11338
#~ msgstr "סלסולים בירוק"
11341
#~ msgid "Spring Sunray"
11342
#~ msgstr "קרני שמש אביביות"
11345
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11346
#~ msgstr "טבעות שבתאי"
11349
#~ msgid "Processor"
11352
#~ msgctxt "Comment"
11353
#~ msgid "Processor information"
11354
#~ msgstr "מידע על המעבד"
11357
#~ msgid "Contact Information"
11358
#~ msgstr "מידע ליצירת קשר"
11361
#~ msgid "The KDE FAQ"
11362
#~ msgstr "שאלות נפוצות על KDE"
11365
#~ msgid "KDE on the Web"
11366
#~ msgstr "KDE באינטרנט"
11369
#~ msgid "Supporting KDE"
11370
#~ msgstr "תמיכה ב־KDE"
11373
#~ msgid "Tutorials"
11376
#~ msgctxt "Comment"
11377
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11378
#~ msgstr "מסמכי הדרכה ומבוא."
11380
#~ msgctxt "Comment"
11381
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11382
#~ msgstr "מדריך להתחלה מהירה ב־KDE."
11385
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11386
#~ msgstr "מדריך חזותי ל־KDE"
11388
#~ msgctxt "Comment"
11389
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11390
#~ msgstr "מדריך לפריטים הגרפיים של KDE"
11393
#~ msgid "Welcome to KDE"
11394
#~ msgstr "ברוך בואך אל KDE"
11396
#~ msgctxt "Comment"
11397
#~ msgid "Keyboard Layout"
11398
#~ msgstr "שינוי הגדרות פריסת המקלדת"
11401
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11402
#~ msgstr "כלי מיפוי מקשים"
11405
#~ msgid "Plasma Netbook"
11406
#~ msgstr "Plasma לנטבוקים"
11408
#~ msgctxt "Comment"
11409
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
11410
#~ msgstr "סביבת עבודה עבור נטבוקים."
11413
#~ msgid "System Notifications"
11414
#~ msgstr "הודעות מערכת"
11421
#~ msgid "Alexa URL"
11422
#~ msgstr "כתובת של Alexa"