1
# Translation of desktop_kdemultimedia to Croatian
3
# Translators: Anđelko Iharoš <>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
4
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
5
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia 0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 02:31+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:02+0200\n"
12
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
13
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
25
#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
28
msgstr "Dragon Player"
30
#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:62
33
msgstr "Video reproduktor"
35
#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
37
msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
38
msgstr "Otvori s video reproduktorom (Dragon Player)"
40
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
42
msgid "Dragon Player Part"
43
msgstr "Dio Dragon Playera"
45
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:60
47
msgid "Embeddable Video Player"
48
msgstr "Ugradivi video reproduktor"
50
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
52
msgid "Play DVD with Dragon Player"
53
msgstr "Reproduciraj DVD s Dragon Playerom"
55
#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
57
msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
58
msgstr "Video datoteke (ffmpegthumbs)"
60
#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:49
68
msgstr "Glazbeni plejer"
72
msgid "Juk Music Player"
73
msgstr "Juk svirač glazbe"
75
#: juk/juk.notifyrc:124
77
msgid "Cover Successfully Downloaded"
78
msgstr "Omot je uspješno preuzet"
80
#: juk/juk.notifyrc:179
82
msgid "A requested cover has been downloaded"
83
msgstr "Zatraženi je omot preuzet"
85
#: juk/juk.notifyrc:237
87
msgid "Cover Failed to Download"
88
msgstr "Omot nije moguće preuzeti"
90
#: juk/juk.notifyrc:292
92
msgid "A requested cover has failed to download"
93
msgstr "Zatraženi omot nije moguće preuzeti"
95
#: juk/jukservicemenu.desktop:7
97
msgid "Add to JuK Collection"
98
msgstr "Dodaj u JuK-ovu kolekciju"
100
#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
102
msgid "Audio CD Browser"
103
msgstr "Preglednik audio CD-ova"
105
#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
107
msgid "Open with File Manager"
108
msgstr "Otvori pomoću upravitelja datoteka"
110
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
113
msgstr "Audio CD-ovi"
115
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86
117
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
118
msgstr "Postav Audiocd IO poslužnika"
120
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:157
122
msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
123
msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,enkodiranje,CDDA,Bitrate"
125
#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
126
msgctxt "GenericName"
128
msgstr "Mikser zvuka"
130
# pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/
131
# pmap: =/aku=KMix/ins=KMixom/_r=m/_b=j/
132
#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82
137
#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
139
msgid "Restore Mixer Settings"
140
msgstr "Vrati postavke miksera"
142
# pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/
143
# pmap: =/aku=KMix/ins=KMixom/_r=m/_b=j/
144
#: kmix/kmixd.desktop:5
149
#: kmix/kmixd.desktop:50
151
msgid "KMixD Mixer Service"
152
msgstr "KMixD usluga miksera"
154
#: kmix/kmix.notifyrc:3
157
msgstr "Mikser zvuka"
159
#: kmix/kmix.notifyrc:66
161
msgid "Audio Device Fallback"
162
msgstr "Pričuvni zvučni uređaj"
164
#: kmix/kmix.notifyrc:123
167
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
169
"Obavještava u slučaju automatskog korištenja pričuvnog uređaja ako "
170
"preferirani uređaj nije dostupan"
172
#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2
174
msgid "Mixer DataEngine"
175
msgstr "Mikserov DataEngine"
177
#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
179
msgid "Restore Mixer Volumes"
180
msgstr "Vrati glasnoće miksera"
182
#: kscd/kscd.desktop:2
183
msgctxt "GenericName"
187
#: kscd/kscd.desktop:78
192
#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
194
msgid "Play Audio CD with KsCD"
195
msgstr "Sviraj audio CD s KsCD"
197
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
199
msgid "CDDB Retrieval"
200
msgstr "Dohvaćanje iz CDDB-a"
202
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:82
203
msgctxt "GenericName"
204
msgid "CDDB Configuration"
205
msgstr "Podešavanje CDDB-a"
207
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:154
209
msgid "Configure the CDDB Retrieval"
210
msgstr "Podešavanje dohvaćanja iz CDDB"
212
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:221
217
#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
219
msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
220
msgstr "Video datoteke (MPlayerThumbs)"
222
#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
227
#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
232
#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
237
#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
239
msgid "Musepack Info"
240
msgstr "Musepack Info"
242
#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
247
#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
252
#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
257
#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
263
#~ msgid "Sound Mixer"
264
#~ msgstr "Mixer zvuka"
268
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
269
#~ msgstr "Comment=Jedan aplet za kontrolu celog aRts-a"
280
#~ msgctxt "GenericName"
281
#~ msgid "Media Player"
282
#~ msgstr "Media Player"
286
#~ msgid "Noatun Plugin"
294
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
295
#~ msgstr "Vrlo obično, i prema tome vrlo upotrebljivo, sučelje"
299
#~ msgid "HTML Playlist Export"
300
#~ msgstr "Izvezi listu pjesama u HTML format"
303
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
304
#~ msgstr "Stvara od liste pjesama HTML datoteku "
307
#~ msgid "Kaiman Interface"
308
#~ msgstr "Kaiman sučelje"
311
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
312
#~ msgstr "GQMpeg sučelje za kože uvezeno iz Kaiman-a"
320
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
321
#~ msgstr "Globalne prečice za većinu operacija"
329
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
330
#~ msgstr "Učitavač K-Jofol koža"
337
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
338
#~ msgstr "Dodatak za interakciju sa upravljačem seansa"
341
#~ msgid "Tag Reader"
342
#~ msgstr "Čitač tag-ova"
345
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
347
#~ "Podrška za čitanje i pisanje dodatnih informacija (tag-ova) u medijske "
352
#~ msgstr "Monoscope"
355
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
356
#~ msgstr "Simpatičan analizator zvuka"
360
#~ msgid "Milk Chocolate"
361
#~ msgstr "Mliječna čokolada"
365
#~ msgstr "Jednostavno"
369
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
370
#~ msgstr "Jednostavan GUI (ugrađen video)"
374
#~ msgid "Simple Playlist"
375
#~ msgstr "Razdvoji listu pjesama"
378
#~ msgid "Split Playlist"
379
#~ msgstr "Razdvoji listu pjesama"
383
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
384
#~ msgstr "Neprecizno nazvana lista numera"
388
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
389
#~ msgstr "Sučelje za sustavsku ladicu"
392
#~ msgid "Voiceprint"
393
#~ msgstr "Otisak glasa"
397
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
398
#~ msgstr "Program za vizualizaciju otiska glasa"
401
#~ msgid "WinAmp Interface"
402
#~ msgstr "WinAmp sučelje"
406
#~ msgid "A Winamp skin loader"
407
#~ msgstr "Učitavatelj Winamp koža"
411
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
412
#~ msgstr "Podešavanje CDDB-a"
416
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
417
#~ msgstr "KAudioCreator"
420
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
421
#~ msgstr "Sučelje za rađenje audio datoteka"
424
#~ msgid "KAudioCreator"
425
#~ msgstr "KAudioCreator"
428
#~ msgctxt "GenericName"
430
#~ msgstr "CD grebač"
437
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
438
#~ msgstr "Ugradiva osnova za Media Player"
446
#~ msgctxt "GenericName"
447
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
448
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
456
#~ msgctxt "GenericName"
457
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
458
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
463
#~ msgstr "Audio CD-i"
471
#~ msgctxt "GenericName"
472
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
473
#~ msgstr "Media Player"
476
#~ msgctxt "GenericName"
477
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
478
#~ msgstr "Media Player"
481
#~ msgctxt "GenericName"
482
#~ msgid "Drum Machine"
483
#~ msgstr "Mikser zvuka"
486
#~ msgctxt "GenericName"
487
#~ msgid "Effects for Jack"
488
#~ msgstr "Alatka za ispis"
496
#~ msgctxt "GenericName"
497
#~ msgid "Modular Synth"
498
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
506
#~ msgctxt "GenericName"
507
#~ msgid "Jack Effectrack"
508
#~ msgstr "Media Player"
516
#~ msgctxt "GenericName"
517
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
518
#~ msgstr "Alatka za ispis"
526
#~ msgctxt "GenericName"
527
#~ msgid "Professional Audio"
528
#~ msgstr "Uređivač zvuka"
531
#~ msgctxt "GenericName"
532
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
533
#~ msgstr "Mikser zvuka"
537
#~ msgid "Meterbridge"
551
#~ msgctxt "GenericName"
552
#~ msgid "Music Sequencer"
553
#~ msgstr "Multimedijski player"
558
#~ msgstr "Podešavanje aRts-a"
561
#~ msgctxt "GenericName"
562
#~ msgid "Control for Jack"
563
#~ msgstr "Procesor zvuka"
575
#~ msgctxt "GenericName"
576
#~ msgid "Audio Editor"
577
#~ msgstr "Uređivač zvuka"
585
#~ msgctxt "GenericName"
586
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
587
#~ msgstr "Mikser zvuka"
590
#~ msgctxt "GenericName"
591
#~ msgid "Soft Synth"
592
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
598
#~ msgctxt "GenericName"
599
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
600
#~ msgstr "Midi/Karaoke player"
604
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
605
#~ msgstr "Globalno podešavanje KRec-a"
608
#~ msgid "M3U Playlist Info"
609
#~ msgstr "Informacije o M3U listi pjesama"
614
#~ msgstr "Informacije o MP3 datoteci"
619
#~ msgstr "Karaoke datoteka"
623
#~ msgstr "AU Informacije"
626
#~ msgid "CD Database File"
627
#~ msgstr "CD baza datoteka"
631
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
632
#~ msgstr "Kompresovan Winamp-ov skin"
635
#~ msgid "aRts Builder"
636
#~ msgstr "aRts Builder"
638
#~ msgctxt "GenericName"
639
#~ msgid "Audio Filter Designer"
640
#~ msgstr "Dizajner audio filtara"
643
#~ msgid "Arts Builder"
644
#~ msgstr "Arts Builder"
647
#~ msgid "aRts Control Tool"
648
#~ msgstr "Podešavanje aRts-a"
650
#~ msgctxt "GenericName"
651
#~ msgid "Sound Server Control"
652
#~ msgstr "Kontrola zvučnog poslužitelja"
656
#~ msgid "Control the aRts sound server"
657
#~ msgstr "Kontrolirajte Noatun vašim daljinskim upravljačem"
661
#~ msgid "aRts Control"
662
#~ msgstr "Kontrola aRts-a"
666
#~ msgid "KAudioCreator"
667
#~ msgstr "KAudioCreator"
671
#~ msgid "Track Ripped"
672
#~ msgstr "Čitač tag-ova"
677
#~ msgstr "CD grebač"
681
#~ msgid "Track Encoded"
682
#~ msgstr "Čitač tag-ova"
686
#~ msgid "CD Encoded"
687
#~ msgstr "AVI Informacije"
697
#~ msgstr "Novi datoteke"
701
#~ msgid "Default Properties for New Files"
702
#~ msgstr "Uobičajena svojstva za nove datotekaove"
705
#~ msgctxt "GenericName"
706
#~ msgid "Recording Tool"
707
#~ msgstr "Alat za spremanje zvuka"
716
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
717
#~ msgstr "KRec-ov umetak za izvoz"
721
#~ msgid "Wave-Export"
722
#~ msgstr "Izvoz u Wave"
726
#~ msgid "MP3-Export"
727
#~ msgstr "Izvoz u MP3"
731
#~ msgid "OGG-Export"
732
#~ msgstr "Izvoz u OGG"
735
#~ msgid "DCOP Interface"
736
#~ msgstr "DCOP sučelje"
739
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
740
#~ msgstr "DCOP sučelje za komunikaciju među procesima"
743
#~ msgid "Infrared Control"
744
#~ msgstr "Infra-crvena kontrola"
748
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
749
#~ msgstr "Kontrolirajte Noatun vašim daljinskim upravljačem"
752
#~ msgid "Network Interface"
753
#~ msgstr "Mrežno sučelje"
756
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
757
#~ msgstr "Vrlo jednostavno mrežno sučelje za čitanje s porta 7539"
760
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
761
#~ msgstr "Noatunovo jednostavno sučelje"
764
#~ msgid "Young Hickory"
765
#~ msgstr "Young Hickory"
767
#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet"
768
#~ msgstr "Comment=Applet miksera za zvuk"