~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nb/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Translation of kdiamond to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"

#: game-state.cpp:117
msgid "Click the pause button again to resume the game."
msgstr "Trykk på pauseknappen igjen for å spille videre."

#: game-state.cpp:125
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
msgid "Game over."
msgstr "Spillet er slutt."

#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
#, kde-format
msgid "Points: %1"
msgstr "Poeng: %1"

#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:53
msgid "Untimed game"
msgstr "Spill uten tid"

#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
#, kde-format
msgid "Time left: %1"
msgstr "Tid igjen: %1"

#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Possible moves: %1"
msgstr "Mulige trekk: %1"

#: infobar.cpp:53
msgctxt "Shown when the board is in motion."
msgid "Possible moves: ..."
msgstr "Mulige trekk: …"

#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
#: kdiamond.kcfg:9
msgid "Play an untimed game."
msgstr "Spill uten å ta tiden."

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiamondui.rc:11
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"

#: main.cpp:31
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
msgstr "KDiamond, et tre-på-rad-spill."

#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:79
msgctxt "The application's name"
msgid "KDiamond"
msgstr "KDiamond"

#: main.cpp:38
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky og andre"

#: main.cpp:39
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"

#: main.cpp:39
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Opprinnelig utvikler og nåværende vedlikeholder"

#: main.cpp:40
msgid "Paul Bunbury"
msgstr "Paul Bunbury"

#: main.cpp:40
msgid "Gameplay refinement"
msgstr "Finpuss av spillet"

#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:41
msgid "Default theme"
msgstr "Standardtema"

#: main.cpp:42
msgid "Felix Lemke"
msgstr "Felix Lemke"

#: main.cpp:42
msgid "Classic theme"
msgstr "Klassisk tema"

#: main.cpp:43
msgid "Jeffrey Kelling"
msgstr "Jeffrey Kelling"

#: main.cpp:43
msgid "Technical consultant"
msgstr "Teknisk konsulent"

#: mainwindow.cpp:51
msgctxt "new game"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"

#: mainwindow.cpp:52
msgid "Timed game"
msgstr "Spill på tid"

#: mainwindow.cpp:59
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nytt spill"

#: mainwindow.cpp:60
msgid "Start a new game."
msgstr "Start et nytt spill."

#: mainwindow.cpp:140
msgid "Untimed"
msgstr "Uten tid"

#: mainwindow.cpp:140
msgid "Timed"
msgstr "På tid"

#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:157
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: view.cpp:33
msgid ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
"or multiple lines at one time.</p>"
msgstr ""
"<h3>Spilleregler</h3><p>Målet er å sette sammen linjer med minst tre like "
"diamanter på rekke. Trykk på to nabodiamanter for å bytte dem.</p><p>Du får "
"ekstrapoeng hvis du klarer å fjerne flere rekker på rad, og mer tid hvis du "
"klarer å fjerne lange rekker eller flere rekker samtidig.</p>"