1577
1578
"usa um sistema gráfico diferente do predefinido; as opções são 'raster' e "
1578
1579
"'opengl' (experimental)"
1580
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
1581
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307
1583
"QML JS debugger information. Application must be\n"
1584
"built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
1586
msgstr "A informação do depurador de JS em QML. A aplicação tem de\nser compilada com o -DQT_DECLARATIVE_DEBUG para activar o depurador"
1588
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309
1581
1589
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
1582
1590
msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
1584
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309
1592
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
1585
1593
msgid "Use 'icon' as the application icon"
1586
1594
msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
1588
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
1596
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
1589
1597
msgid "Use alternative configuration file"
1590
1598
msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
1592
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
1600
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312
1593
1601
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
1594
1602
msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
1596
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313
1604
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:314
1597
1605
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
1598
1606
msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
1600
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315
1608
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316
1601
1609
msgid "sets the application GUI style"
1602
1610
msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
1604
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316
1612
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:317
1606
1614
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
1607
1615
"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
1609
1617
"escolhe a geometria do client do elemento principal - veja o man do X para o "
1610
1618
"formato dos argumentos (normalmente LarguraxAltura+X+Y)"
1612
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:434
1620
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:435
1613
1621
msgid "KDE Application"
1614
1622
msgstr "Aplicação do KDE"
1616
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:493
1624
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:494
1620
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4833
1628
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4833
1624
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815
1632
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:800 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:816
1626
1634
msgid "Unknown option '%1'."
1627
1635
msgstr "Opção desconhecida '%1'."
1629
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:823
1637
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:824
1631
1639
msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
1632
1640
msgid "'%1' missing."
1633
1641
msgstr "'%1' em falta."
1635
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889
1643
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:890
1638
1646
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
1656
1664
"O %1 foi escrito por\n"
1659
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
1667
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:918
1660
1668
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
1661
1669
msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
1663
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:924
1671
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:925
1664
1672
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
1665
1673
msgstr "Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n"
1667
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
1675
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
1669
1677
msgid "Please report bugs to %1.\n"
1670
1678
msgstr "Por favor, comunique os erros para o %1.\n"
1672
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963
1680
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:964
1674
1682
msgid "Unexpected argument '%1'."
1675
1683
msgstr "Argumento inesperado '%1'."
1677
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087
1685
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1088
1678
1686
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
1679
1687
msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis."
1681
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1110
1689
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1111
1682
1690
msgid "[options] "
1683
1691
msgstr "[opções]"
1685
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1117
1693
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1118
1687
1695
msgid "[%1-options]"
1688
1696
msgstr "[opções do %1]"
1690
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138
1698
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1139
1692
1700
msgid "Usage: %1 %2\n"
1693
1701
msgstr "Utilização: %1 %2\n"
1695
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141
1703
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
1698
1706
"Generic options:\n"
1701
1709
"Opções genéricas:\n"
1703
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
1711
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
1704
1712
msgid "Show help about options"
1705
1713
msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções."
1707
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151
1715
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1152
1709
1717
msgid "Show %1 specific options"
1710
1718
msgstr "Mostra as opções específicas do %1."
1712
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158
1720
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159
1713
1721
msgid "Show all options"
1714
1722
msgstr "Mostrar todas as opções"
1716
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159
1724
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160
1717
1725
msgid "Show author information"
1718
1726
msgstr "Mostra informações sobre o autor."
1720
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160
1728
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161
1721
1729
msgid "Show version information"
1722
1730
msgstr "Mostra a versão."
1724
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161
1732
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162
1725
1733
msgid "Show license information"
1726
1734
msgstr "Mostra informações sobre a licença"
1728
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162
1736
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1163
1729
1737
msgid "End of options"
1730
1738
msgstr "Termina as opções."
1732
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1183
1740
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1184
3339
3347
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
3340
3348
msgstr "O serviço '%1' não oferece uma interface '%2' com a palavra-chave '%3'"
3342
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
3350
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:149
3343
3351
msgctxt "dictionary variant"
3347
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:155
3355
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:150
3348
3356
msgctxt "dictionary variant"
3352
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:156
3360
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:151
3353
3361
msgctxt "dictionary variant"
3357
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:157
3365
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:152
3358
3366
msgctxt "dictionary variant"
3359
3367
msgid "-ise suffixes"
3360
3368
msgstr "sufixos -ise"
3362
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:158
3370
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:153
3363
3371
msgctxt "dictionary variant"
3364
3372
msgid "-ize suffixes"
3365
3373
msgstr "sufixos -ize"
3367
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:159
3375
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
3368
3376
msgctxt "dictionary variant"
3369
3377
msgid "-ise suffixes and with accents"
3370
3378
msgstr "sufixos -ise e com acentos"
3372
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:160
3380
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:155
3373
3381
msgctxt "dictionary variant"
3374
3382
msgid "-ise suffixes and without accents"
3375
3383
msgstr "sufixos -ise e sem acentos"
3377
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:161
3385
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:156
3378
3386
msgctxt "dictionary variant"
3379
3387
msgid "-ize suffixes and with accents"
3380
3388
msgstr "sufixos -ize e com acentos"
3382
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:162
3390
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:157
3383
3391
msgctxt "dictionary variant"
3384
3392
msgid "-ize suffixes and without accents"
3385
3393
msgstr "sufixos -ize e sem acentos"
3387
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:163
3395
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:158
3388
3396
msgctxt "dictionary variant"
3390
3398
msgstr "grande"
3392
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:164
3400
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:159
3393
3401
msgctxt "dictionary variant"
3397
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:165
3405
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:160
3398
3406
msgctxt "dictionary variant"
3400
3408
msgstr "pequeno"
3402
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:166
3410
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:161
3403
3411
msgctxt "dictionary variant"
3404
3412
msgid "variant 0"
3405
3413
msgstr "variante 0"
3407
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:167
3415
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:162
3408
3416
msgctxt "dictionary variant"
3409
3417
msgid "variant 1"
3410
3418
msgstr "variante 1"
3412
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:168
3420
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:163
3413
3421
msgctxt "dictionary variant"
3414
3422
msgid "variant 2"
3415
3423
msgstr "variante 2"
3417
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:169
3425
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:164
3418
3426
msgctxt "dictionary variant"
3419
3427
msgid "without accents"
3420
3428
msgstr "sem acentos"
3422
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:170
3430
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:165
3423
3431
msgctxt "dictionary variant"
3424
3432
msgid "with accents"
3425
3433
msgstr "com acentos"
3427
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:171
3435
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:166
3428
3436
msgctxt "dictionary variant"
3429
3437
msgid "with ye"
3430
3438
msgstr "com 'ye'"
3432
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:172
3440
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:167
3433
3441
msgctxt "dictionary variant"
3434
3442
msgid "with yeyo"
3435
3443
msgstr "com 'yeyo'"
3437
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:173
3445
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:168
3438
3446
msgctxt "dictionary variant"
3439
3447
msgid "with yo"
3440
3448
msgstr "com 'yo'"
3442
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:174
3450
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:169
3443
3451
msgctxt "dictionary variant"
3444
3452
msgid "extended"
3445
3453
msgstr "extendido"
3447
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:218
3455
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:213
3449
3457
msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
3450
3458
msgid "%1 (%2) [%3]"
3451
3459
msgstr "%1 (%2) [%3]"
3453
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:223
3461
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:218
3455
3463
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
3456
3464
msgid "%1 (%2)"
3457
3465
msgstr "%1 (%2)"
3459
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:227
3467
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:222
3461
3469
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
3462
3470
msgid "%1 [%2]"
5005
5013
msgstr "Reiniciar"
5007
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896
5015
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:906
5008
5016
msgid "&Toolbar:"
5009
5017
msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
5011
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911
5019
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:921
5012
5020
msgid "A&vailable actions:"
5013
5021
msgstr "Acções disponí&veis:"
5015
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945
5023
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:936 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:955
5017
5025
msgstr "Filtro"
5019
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929
5027
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:939
5020
5028
msgid "Curr&ent actions:"
5021
5029
msgstr "A&cções actuais:"
5023
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948
5031
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958
5024
5032
msgid "Change &Icon..."
5025
5033
msgstr "Modificar o &Ícone..."
5027
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958
5035
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:968
5028
5036
msgid "Change Te&xt..."
5029
5037
msgstr "Modificar o Te&xto..."
5031
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109
5039
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1119
5033
5041
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
5037
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130
5045
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140
5039
5047
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
5041
5049
"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
5043
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132
5051
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1142
5044
5052
msgid "<Merge>"
5045
5053
msgstr "<União>"
5047
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134
5055
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1144
5049
5057
msgid "<Merge %1>"
5050
5058
msgstr "<União de %1>"
5052
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140
5060
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1150
5054
5062
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
5055
5063
"will not be able to re-add it."