~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
# KDE3 - konsole.pot Russian translation
# Copyright (C) 1998, KDE Team.
#
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:56+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей Черепанов"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,"
"skull@kde.ru"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
msgid "File"
msgstr "Файл"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
msgid "Edit"
msgstr "Правка"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
msgid "View"
msgstr "Вид"

#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
msgid "Split View"
msgstr "Разделить окно"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#. i18n: ectx: Menu (history)
#: ../desktop/partui.rc:11
msgid "S&crollback"
msgstr "&Журнал"

#: Application.cpp:445
msgid "Toggle Background Window"
msgstr "Скрыть/показать фоновое окно"

#: BookmarkHandler.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"

#: BookmarkHandler.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ColorScheme.cpp:93
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "Цвет текста"

#: ColorScheme.cpp:94
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "Цвет фона"

#: ColorScheme.cpp:95
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "Цвет 1"

#: ColorScheme.cpp:96
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "Цвет 2"

#: ColorScheme.cpp:97
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "Цвет 3"

#: ColorScheme.cpp:98
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "Цвет 4"

#: ColorScheme.cpp:99
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "Цвет 5"

#: ColorScheme.cpp:100
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "Цвет 6"

#: ColorScheme.cpp:101
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "Цвет 7"

#: ColorScheme.cpp:102
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "Цвет 8"

#: ColorScheme.cpp:103
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "Цвет текста (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:104
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "Цвет фона (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:105
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "Цвет 1 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:106
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "Цвет 2 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:107
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "Цвет 3 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:108
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "Цвет 4 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:109
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "Цвет 5 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:110
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "Цвет 6 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:111
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "Цвет 7 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:112
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "Цвет 8 (насыщенный)"

#: ColorScheme.cpp:295
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "Безымянная цветовая схема"

#: ColorScheme.cpp:459
msgid "Accessible Color Scheme"
msgstr "Контрастная цветовая схема"

#: ColorSchemeEditor.cpp:79
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: ColorSchemeEditor.cpp:79
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: ColorSchemeEditor.cpp:101
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
"does not appear to support transparent windows."
msgstr ""
"Невозможно установить прозрачность фона, так как ваша графическая система не "
"поддерживает прозрачные окна."

#: ColorSchemeEditor.cpp:135
msgctxt "@action:button"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "Выбор файла фонового изображения"

#: ColorSchemeEditor.cpp:205
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать цвет"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:22
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#: ColorSchemeEditor.ui:40
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "Отдельный цвет фона для каждой вкладки"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:49
msgid "Background transparency:"
msgstr "Прозрачность фона:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:69
msgid "Percent"
msgstr "%"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:83
msgid "Background image:"
msgstr "Фоновое изображение:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
#: ColorSchemeEditor.ui:90
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "Изменение пути к файлу фонового изображения"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:97
msgid "Choose the background image"
msgstr "Выбор фонового изображения"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:100 EditProfileDialog.ui:111
msgid "..."
msgstr "..."

#: CopyInputDialog.cpp:34
msgid "Copy Input"
msgstr "Копировать ввод"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: CopyInputDialog.ui:19
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:46
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:53
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять выбор"

#: EditProfileDialog.cpp:67
msgid "Edit Profile"
msgstr "Изменить профиль"

#: EditProfileDialog.cpp:133
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>Перед сохранением профиля на диск укажите его название.</p>"

#: EditProfileDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "Изменение %1 профиль: %2"
msgstr[1] "Изменение %1 профиля: %2"
msgstr[2] "Изменение %1 профилей: %2"
msgstr[3] "Изменение %1 профиль: %2"

#: EditProfileDialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "Изменить профиль «%1»"

#: EditProfileDialog.cpp:249
msgid "Profile name is empty."
msgstr "Не указано имя профиля."

#: EditProfileDialog.cpp:309
msgid "One environment variable per line"
msgstr "Одна строка — одна переменная"

#: EditProfileDialog.cpp:311
msgid "Edit Environment"
msgstr "Изменить переменные среды"

#: EditProfileDialog.cpp:335
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунда"
msgstr[1] " секунды"
msgstr[2] " секунд"
msgstr[3] " секунда"

#: EditProfileDialog.cpp:399
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "Выбор начального каталога"

#: EditProfileDialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "%1, size %2"
msgstr "%1, размер %2"

#: EditProfileDialog.cpp:691 EditProfileDialog.cpp:700
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Новая схема"

#: EditProfileDialog.cpp:693
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Изменение схемы"

#: EditProfileDialog.cpp:764
msgid ""
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
"supported on your desktop"
msgstr ""
"В выбранной цветовой схеме фон должен быть прозрачным, но данная система не "
"настроена соответствующим образом"

#: EditProfileDialog.cpp:769
msgid ""
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
"Konsole to see transparent background."
msgstr ""
"Konsole был запущен до того, как эффекты рабочего стола были включены. Чтобы "
"активировать прозрачный фон следует, перезапустить приложение."

#: EditProfileDialog.cpp:872 EditProfileDialog.cpp:883
msgid "New Key Binding List"
msgstr "Новый список привязок клавиш"

#: EditProfileDialog.cpp:874
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "Изменение списка привязок клавиш"

#: EditProfileDialog.cpp:1150
msgid "--- Type anything in this box ---"
msgstr "--- Напечатайте что-нибудь в этом окне ---"

#: EditProfileDialog.cpp:1154
msgid "Select Fixed Width Font"
msgstr "Выбор моноширинного шрифта"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: EditProfileDialog.ui:33
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Главное"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#: EditProfileDialog.ui:39
msgctxt "@title:group Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Главное"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#: EditProfileDialog.ui:48
msgid "Profile name:"
msgstr "Название профиля:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
#: EditProfileDialog.ui:58
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "Название профиля"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: EditProfileDialog.ui:68
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: EditProfileDialog.ui:78
msgid ""
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
"profile"
msgstr "Команда, которая будет выполнена в начале сеанса на базе этого профиля"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: EditProfileDialog.ui:88
msgid "Initial directory:"
msgstr "Начальный каталог:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
#: EditProfileDialog.ui:98
msgid ""
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr ""
"Каталог, который будет установлен текущим при начале сеанса на базе этого "
"профиля"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:108
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "Выбор начального каталога"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#: EditProfileDialog.ui:118
msgid "Start in same directory as current tab"
msgstr "Открывать каталог текущей вкладки"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: EditProfileDialog.ui:125
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:153
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr ""
"Выбор значка, который будет показан на вкладке, использующей этот профиль"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
#: EditProfileDialog.ui:182
msgid "Environment:"
msgstr "Переменные окружения:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#: EditProfileDialog.ui:192
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "Список переменных среды окружения и их значений"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:665
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
#: EditProfileDialog.ui:205
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
#: EditProfileDialog.ui:220
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
msgstr "Сохранять размер и расположение окна для этого профиля при выходе"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
msgid "Save window size and position on exit"
msgstr "Сохранять размер и расположение окна при выходе"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#: EditProfileDialog.ui:230
msgid ""
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
"resizing"
msgstr "Показывать в центре окна новый размер терминала при его изменении"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "Показывать размеры терминала при их изменении"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
#: EditProfileDialog.ui:257
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: EditProfileDialog.ui:263
msgid "Tab Titles"
msgstr "Заголовки вкладок"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
#: EditProfileDialog.ui:278
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "Отслеживание активности вкладок"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#: EditProfileDialog.ui:287
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "Задержка перед срабатыванием:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#: EditProfileDialog.ui:297
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "Задержка перед срабатыванием"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: EditProfileDialog.ui:352
msgid "Color Scheme && Background"
msgstr "Цветовая схема и фон"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:368
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "Создать новую цветовую схему на базе выбранной схемы"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:371
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "Создать..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:378
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "Изменить выбранную цветовую схему"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:388
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "Удалить выбранную цветовую схему"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:675 KeyBindingEditor.ui:53
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: EditProfileDialog.ui:417
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: EditProfileDialog.ui:428
msgid "Preview:"
msgstr "Образец:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: EditProfileDialog.ui:452
msgid "Text size:"
msgstr "Размер шрифта:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: EditProfileDialog.ui:462
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
msgid "Small"
msgstr "Меньше"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
#: EditProfileDialog.ui:469
msgid "Adjust the font size used in this profile"
msgstr "Выберите размер шрифта"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: EditProfileDialog.ui:485
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
msgid "Large"
msgstr "Больше"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
#: EditProfileDialog.ui:492
msgid "Select the font used in this profile"
msgstr "Выбор шрифта, используемого в этом профиле"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
#: EditProfileDialog.ui:495
msgid "Select Font..."
msgstr "Выбор шрифта..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:504
msgid "Smooth fonts"
msgstr "Сглаживать шрифты"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#: EditProfileDialog.ui:511
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "Использовать полужирный шрифт с яркими цветами"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
#: EditProfileDialog.ui:522
msgid "Scrolling"
msgstr "Журнал"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: EditProfileDialog.ui:528
msgid "Scrollback"
msgstr "Журнал"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#: EditProfileDialog.ui:543
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Полоса прокрутки"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#: EditProfileDialog.ui:558
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "Показывать полосу прокрутки слева от окна сеанса"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#: EditProfileDialog.ui:561
msgid "Show on left side"
msgstr "Показывать слева"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#: EditProfileDialog.ui:574
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "Показывать полосу прокрутки справа от окна сеанса"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#: EditProfileDialog.ui:577
msgid "Show on right side"
msgstr "Показывать справа"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#: EditProfileDialog.ui:590
msgid "Hide the scroll bar"
msgstr "Скрыть полосу прокрутки"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#: EditProfileDialog.ui:593
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
#: EditProfileDialog.ui:617
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
#: EditProfileDialog.ui:623
msgid "Key Bindings"
msgstr "Схема привязок клавиш"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: EditProfileDialog.ui:632
msgid ""
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
"terminal program."
msgstr ""
"Настройка клавиатуры позволяет задать привязку нажимаемой клавиши и "
"соответствующего ей вывода, направляемого в терминал."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:652
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
msgstr "Создать новую схему привязок клавиш на базе выбранной"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:655
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "Создать..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:662
msgid "Edit the selected key bindings list"
msgstr "Изменить выбранную схему привязок клавиш"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:672
msgid "Delete the selected key bindings list"
msgstr "Удалить выбранную схему привязок клавиш"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
#: EditProfileDialog.ui:699
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#: EditProfileDialog.ui:705
msgid "Select Text"
msgstr "Выделение текста"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: EditProfileDialog.ui:716
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
msgstr "Символы, выделяемые вместе со словом при двойном щелчке:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
#: EditProfileDialog.ui:729
msgid ""
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
"select whole words in the terminal"
msgstr ""
"Отличные от алфавитно-цифровых символы, выделяемые вместе со словом при "
"двойном щелчке мышью в области терминала"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: EditProfileDialog.ui:740
msgid "Triple-click select:"
msgstr "Тройной щелчок выделяет:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:747
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
msgstr "Какая именно часть строки должна выделяться тройным щелчком"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:751
msgid "The whole current line"
msgstr "Всю текущую строку"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:756
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "От курсора мыши до конца строки"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
#: EditProfileDialog.ui:769
msgid "Copy && Paste"
msgstr "Буфер обмена"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:778
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "Автоматически копировать выделенный текст в буфер обмена"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:781
msgid "Copy on select"
msgstr "Копировать при выделении"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: EditProfileDialog.ui:801
msgid "Mouse middle button:"
msgstr "Средняя кнопка мыши:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#: EditProfileDialog.ui:808
msgid "Paste from selection"
msgstr "Вставляет выделенное"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:815
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставляет из буфера обмена"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: EditProfileDialog.ui:825
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#: EditProfileDialog.ui:834
msgid ""
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
"hovered by the mouse pointer."
msgstr ""
"Текст, распознанный как ссылка или адрес электронной почты, будет подчёркнут "
"при наведении указателя мыши."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#: EditProfileDialog.ui:837
msgid "Underline links"
msgstr "Подчёркивать ссылки"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
#: EditProfileDialog.ui:861
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: EditProfileDialog.ui:867
msgid "Terminal Features"
msgstr "Возможности терминала"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:882
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "Показывать мигающий текст по запросу терминальных программ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:885
msgid "Allow blinking text"
msgstr "Поддержка мигания текста"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileDialog.ui:898
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Включить остановку вывода текста при нажатии Ctrl+S"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileDialog.ui:901
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "Приостановка и возобновление вывода клавишами Ctrl+S и Ctrl+Q"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileDialog.ui:914
msgid ""
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
"Hebrew only)"
msgstr "Поддержка вывода справа налево (только для арабского, фарси и иврита)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileDialog.ui:917
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
msgstr "Поддержка вывода справа налево"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#: EditProfileDialog.ui:927
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#: EditProfileDialog.ui:942
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "Курсор, мигающий постоянно"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#: EditProfileDialog.ui:945
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Мигающий курсор"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: EditProfileDialog.ui:954
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Форма курсора:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:961
msgid "Change the shape of the cursor"
msgstr "Изменить форму курсора"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:965
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:970
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
msgid "I-Beam"
msgstr "Вертикальная черта"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:975
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Underline"
msgstr "Черта снизу"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1004
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr ""
"Установить цвет курсора таким же как цвет символа, под которым он находится."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1007
msgid "Set cursor color to match current character"
msgstr "Установить цвет курсора таким же как цвет символа"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1022
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "Единый цвет курсора"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1025
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "Цвет курсора:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:1038
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "Выбор цвета курсора"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
#: EditProfileDialog.ui:1066
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: EditProfileDialog.ui:1075
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Кодировка по умолчанию:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
#: EditProfileDialog.ui:1095
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать..."

#: Filter.cpp:468
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"

#: Filter.cpp:469
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать ссылку"

#: Filter.cpp:471
msgid "Send Email To..."
msgstr "Отправить письмо..."

#: Filter.cpp:472
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"

#: HistorySizeDialog.cpp:32
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "Настройка журнала вывода"

#: HistorySizeDialog.cpp:45
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "Все настройки будут использоваться только в течение этого сеанса."

#: HistorySizeWidget.cpp:44
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
"Konsole is closed in a normal manner."
msgstr ""
"В этом режиме весь журнал вывода будет храниться на диске, во временных "
"незашифрованных файлах. При корректном завершении работы Konsole эти файлы "
"будут автоматически удаляться."

#: HistorySizeWidget.cpp:60
msgctxt "Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " строка"
msgstr[1] " строки"
msgstr[2] " строк"
msgstr[3] " строка"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:29
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "Не сохранять ранее выведенный текст"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:32
msgid "No scrollback"
msgstr "Не сохранять вывод"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:50
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "Ограничить буфер вывода заданным числом строк"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:53
msgid "Fixed size scrollback:"
msgstr "Сохранять последние:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
#: HistorySizeWidget.ui:60
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "Количество сохраняемых строк буфера вывода"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:94
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "Сохранять весь вывод сеанса"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:97
msgid "Unlimited scrollback"
msgstr "Сохранять весь вывод"

#: IncrementalSearchBar.cpp:51
msgid "Close the search bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"

#: IncrementalSearchBar.cpp:56
msgid "Find:"
msgstr "Искать:"

#: IncrementalSearchBar.cpp:61
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "Введите текст, который ищете"

#: IncrementalSearchBar.cpp:80
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "Следующее"

#: IncrementalSearchBar.cpp:83
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "Переход к следующему вхождению"

#: IncrementalSearchBar.cpp:88
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"

#: IncrementalSearchBar.cpp:91
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "Переход к предыдущему вхождению"

#: IncrementalSearchBar.cpp:96
msgctxt "@action:button Display options menu"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: IncrementalSearchBar.cpp:101
msgid "Display the options menu"
msgstr "Показать меню параметров"

#: IncrementalSearchBar.cpp:114
msgid "Case sensitive"
msgstr "С учётом регистра"

#: IncrementalSearchBar.cpp:116
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Искать с учётом регистра"

#: IncrementalSearchBar.cpp:120
msgid "Match regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"

#: IncrementalSearchBar.cpp:125
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Подсветить все совпадения"

#: IncrementalSearchBar.cpp:127
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Подсветить все вхождения"

#: KeyBindingEditor.cpp:46
msgid "Key Combination"
msgstr "Привязки клавиш"

#: KeyBindingEditor.cpp:46
msgid "Output"
msgstr "Вывод"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#: KeyBindingEditor.ui:46
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: KeyBindingEditor.ui:75
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "Проверка"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: KeyBindingEditor.ui:84
msgid "Input:"
msgstr "Ввод:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: KeyBindingEditor.ui:97
msgid "Output:"
msgstr "Вывод:"

#: main.cpp:55
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: main.cpp:57
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"

#: main.cpp:154
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "Название профиля, используемого для новых сеансов Konsole"

#: main.cpp:156
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "Установить текущий каталог нового сеанса в «dir»"

#: main.cpp:160
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "Не закрывать начальную вкладку автоматически при завершении сеанса."

#: main.cpp:163
msgid ""
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "Запустить сеанс в новой вкладке, а не в новом окне"

#: main.cpp:166
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "Открыть вкладки в соответствии с конфигурационным файлом"

#: main.cpp:169
msgid ""
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
"(by default) is pressed"
msgstr ""
"Запустить Konsole в фоновом режиме и показать окно при нажатии Ctrl+Shift"
"+F12 (по умолчанию)"

#: main.cpp:171
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Показывать меню, даже если в настройках указано иное"

#: main.cpp:172
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Скрыть меню, даже если в настройках указано иное"

#: main.cpp:173
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Показывать вкладки, даже если в настройках указано иное"

#: main.cpp:174
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Скрыть вкладки, даже если в настройках указано иное"

#: main.cpp:176
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr ""
"Отключить полупрозрачный фон, даже если графическая система их поддерживает."

#: main.cpp:178
msgid "List the available profiles"
msgstr "Список доступных профилей"

#: main.cpp:180
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr ""
"Перечислить все свойства профиля с их названиями и типами (используется с "
"параметром -p)"

#: main.cpp:183
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "Изменить значение свойства профиля."

#: main.cpp:185
msgid ""
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
"it as the last option."
msgstr ""
"Команда для выполнения. Все последующие аргументы считаются частью этой "
"команды, поэтому указывайте её в самом конце."

#: main.cpp:187
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "Аргументы для команды"

#: main.cpp:188
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
msgstr ""
"Используйте параметр --nofork для запуска не в фоновом режиме (может быть "
"полезно с параметром -e)"

#: main.cpp:194
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"

#: main.cpp:195
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "Основной сопровождающий, исправления и улучшения"

#: main.cpp:198
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"

#: main.cpp:199
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "Предыдущий сопровождающий, перенос на KDE4"

#: main.cpp:201
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"

#: main.cpp:202
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"

#: main.cpp:204
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"

#: main.cpp:205 main.cpp:208 main.cpp:211
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "Исправления и улучшения"

#: main.cpp:207
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: main.cpp:210
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"

#: main.cpp:213
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"

#: main.cpp:214
msgid "General improvements"
msgstr "Общие улучшения"

#: main.cpp:216
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"

#: main.cpp:217 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259 main.cpp:262
msgid "Bug fixes"
msgstr "Исправление ошибок"

#: main.cpp:219
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:220
msgid "Solaris support and history"
msgstr "Поддержка Solaris и журнала вывода"

#: main.cpp:222
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"

#: main.cpp:223
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "Исправление ошибок и ускорение запуска"

#: main.cpp:225
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"

#: main.cpp:226
msgid "Marking improvements"
msgstr "Улучшения"

#: main.cpp:228
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"

#: main.cpp:229
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"Компонент терминала\n"
"Панель инструментов и названия сеансов"

#: main.cpp:232
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:233
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Компонент встраиваемого терминала\n"
"Общие улучшения"

#: main.cpp:236
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"

#: main.cpp:237
msgid "Visual effects"
msgstr "Визуальные эффекты"

#: main.cpp:239
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:240
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Код из проекта kvt\n"
"Общие улучшения"

#: main.cpp:243
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"

#: main.cpp:244
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "Схемы и выделение текста"

#: main.cpp:246
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: main.cpp:247
msgid "SGI port"
msgstr "Перенос на SGI"

#: main.cpp:249
msgid "Kevin Street"
msgstr "Kevin Street"

#: main.cpp:250
msgid "FreeBSD port"
msgstr "Перенос на FreeBSD"

#: main.cpp:252
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"

#: main.cpp:255
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"

#: main.cpp:258
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"

#: main.cpp:261
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"

#: main.cpp:264
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "Благодарности остальным принявшим участие.\n"

#: MainWindow.cpp:289
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Новая вкладка"

#: MainWindow.cpp:298
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "&Создать копию вкладки"

#: MainWindow.cpp:305
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "Новое &окно"

#: MainWindow.cpp:312
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"

#: MainWindow.cpp:317
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"

#: MainWindow.cpp:335
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Управление профилями..."

#: MainWindow.cpp:341
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "Открыть меню"

#: MainWindow.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural ""
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "В этом окне открыта %1 вкладка, вы действительно хотите выйти?"
msgstr[1] "В этом окне открыты %1 вкладки, вы действительно хотите выйти?"
msgstr[2] "В этом окне открыты %1 вкладок, вы действительно хотите выйти?"
msgstr[3] "В этом окне открыта вкладка, вы действительно хотите выйти?"

#: MainWindow.cpp:550
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "Подтверждение выхода"

#: MainWindow.cpp:552
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"

#: MainWindow.cpp:649
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: MainWindow.cpp:654
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "TabBar"
msgstr "Вкладки"

#: ManageProfilesDialog.cpp:43
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Управление профилями"

#: ManageProfilesDialog.cpp:177
msgid "Click to rename profile"
msgstr "Щёлкните, чтобы переименовать профиль"

#: ManageProfilesDialog.cpp:186
msgid "Click to toggle status"
msgstr "Щёлкните, чтобы переключить состояние"

#: ManageProfilesDialog.cpp:192
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "Щёлкните дважды, чтобы задать или изменить комбинацию клавиш"

#: ManageProfilesDialog.cpp:214
msgctxt "@title:column Profile label"
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: ManageProfilesDialog.cpp:215
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
msgid "Show in Menu"
msgstr "Показывать в меню"

#: ManageProfilesDialog.cpp:216
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: ManageProfilesDialog.cpp:330
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "Новый профиль"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:20
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "Создать новый профиль на базе выбранного"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:23
msgid "&New Profile..."
msgstr "&Создать профиль..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:33
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "Изменить выбранный профиль"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:36
msgid "&Edit Profile..."
msgstr "&Изменить профиль..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:46
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "Удалить выбранный профиль"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:49
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Удалить профиль"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:59
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "Сделать профилем по умолчанию для новых сеансов"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:62
msgid "&Set as Default"
msgstr "С&делать основным"

#: Part.cpp:96
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Управление профилями..."

#: Profile.cpp:140
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"

#: ProfileList.cpp:47
msgid "Default profile"
msgstr "Профиль по умолчанию"

#: RenameTabDialog.cpp:31
msgid "Rename Tab"
msgstr "Переименовать вкладку"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: RenameTabWidget.ui:26
msgid "Tab title format:"
msgstr "Формат заголовка вкладки:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
#: RenameTabWidget.ui:36
msgid "Normal tab title format"
msgstr "Локальный сеанс"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: RenameTabWidget.ui:46
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "Удалённый сеанс:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#: RenameTabWidget.ui:56
msgid ""
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
"computer via SSH) is being executed"
msgstr ""
"Формат заголовка при выполнении удалённой команды (например, сеанса связи с "
"сервером по SSH)"

#: schemas.cpp:1
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Чёрный на светло-жёлтом"

#: schemas.cpp:2
msgid "Black on Random Light"
msgstr "Чёрный на случайном светлом"

#: schemas.cpp:3
msgid "Black on White"
msgstr "Чёрный на белом"

#: schemas.cpp:4
msgid "Blue on Black"
msgstr "Синий на чёрном"

#: schemas.cpp:5
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Тёмная пастель"

#: schemas.cpp:6
msgid "Green on Black"
msgstr "Зелёный на чёрном"

#: schemas.cpp:7
msgid "Linux Colors"
msgstr "Цвета Linux"

#: schemas.cpp:8
msgid "Red on Black"
msgstr "Красный на чёрном"

#: schemas.cpp:9
msgid "Solarized"
msgstr "Выгоревшие цвета"

#: schemas.cpp:10
msgid "White on Black"
msgstr "Белый на чёрном"

#: schemas.cpp:11
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "По умолчанию (XFree 4)"

#: schemas.cpp:12
msgid "Linux console"
msgstr "Консоль Linux"

#: schemas.cpp:13
msgid "Solaris console"
msgstr "Консоль Solaris"

#: schemas.cpp:14
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "Терминал DEC VT420"

#: Session.cpp:387
msgid "Could not find binary: "
msgstr "Невозможно найти исполняемый файл:"

#: Session.cpp:396
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "

#: Session.cpp:453
#, kde-format
msgid ""
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
"settings."
msgstr ""
"Невозможно найти «%1», вместо этого будет запущена программа «%2». Проверьте "
"параметры вашего профиля."

#: Session.cpp:456
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "Невозможно найти интерактивную оболочку."

#: Session.cpp:496
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "Невозможно запустить программу «%1» с параметрами «%2»."

#: Session.cpp:602
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Нет активности в сеансе «%1»"

#: Session.cpp:643
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Сигнал в сеансе «%1»"

#: Session.cpp:646
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Активность в сеансе «%1»"

#: Session.cpp:815
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"

#: Session.cpp:829 Session.cpp:841
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "Сбой программы «%1»."

#: Session.cpp:831
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "Программа «%1» завершилась с кодом %2."

#: Session.cpp:1182
msgid "ZModem Progress"
msgstr "Состояние ZModem"

#: SessionController.cpp:318
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole не может открыть закладку: "

#: SessionController.cpp:375
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Поиск «%1» в"

#: SessionController.cpp:390
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения..."

#: SessionController.cpp:519
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"

#: SessionController.cpp:525
msgid "Open File Manager"
msgstr "Открыть диспетчер файлов"

#: SessionController.cpp:541
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"

#: SessionController.cpp:544
msgid "Web Search"
msgstr "Поиск в Интернете"

#: SessionController.cpp:551
msgid "&Select All"
msgstr "&Выбрать все"

#: SessionController.cpp:555
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Сохранить вывод в файле..."

#: SessionController.cpp:558
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Настроить журнал вывода..."

#: SessionController.cpp:562
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очистить журнал предыдущего вывода"

#: SessionController.cpp:566
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Очистить журнал и экран"

#: SessionController.cpp:572
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Настроить профиль..."

#: SessionController.cpp:575
msgid "Switch Profile"
msgstr "Сменить профиль"

#: SessionController.cpp:602
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Переименовать вкладку..."

#: SessionController.cpp:608
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Во &все вкладки данного окна"

#: SessionController.cpp:615
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "В &некоторые вкладки..."

#: SessionController.cpp:621
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Н&и в одну вкладку"

#: SessionController.cpp:629
msgid "Copy Input To"
msgstr "Направлять ввод также"

#: SessionController.cpp:636
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&Передать по ZModem..."

#: SessionController.cpp:641
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор &активности"

#: SessionController.cpp:646
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор &простоя"

#: SessionController.cpp:652
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Установить кодировку"

#: SessionController.cpp:660
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Увеличить размер шрифта"

#: SessionController.cpp:668
msgid "Shrink Font"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"

#: SessionController.cpp:753
msgid ""
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"

#: SessionController.cpp:756
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"

#: SessionController.cpp:759 SessionController.cpp:784
msgid "Confirm Close"
msgstr "Подтверждение выхода"

#: SessionController.cpp:778
msgid ""
"A program in this session would not die.  Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"

#: SessionController.cpp:781
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is in this session would not die.  Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"

#: SessionController.cpp:1354
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Сохранить получаемый по ZModem файл в..."

#: SessionController.cpp:1362
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Замечена попытка передачи файла по протоколу ZModem, но не найдено "
"программ для работы с этим протоколом.</p><p>Вы можете установить пакет "
"«rzsz» или «lrzsz».</p>"

#: SessionController.cpp:1374
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>В данном сеансе уже выполняется передача файла по протоколу ZModem.</p>"

#: SessionController.cpp:1383
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Не найдено программ для работы с протоколом ZModem.</p><p>Вы можете "
"установить пакет «rzsz» или «lrzsz».</p>"

#: SessionController.cpp:1389
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Выберите файлы для передачи по ZModem"

#: SessionController.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "Сохранить вывод сеанса %1"

#: SessionController.cpp:1467
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "Неверный адрес «%1», вывод не будет сохранён."

#: SessionController.cpp:1542
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка сохранения вывода.\n"
"%1"

#: SessionListModel.cpp:99
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: SessionListModel.cpp:101
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "Название"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: settings/GeneralSettings.ui:28
msgid "Konsole Window"
msgstr "Окно Konsole"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#: settings/GeneralSettings.ui:40
msgid "Show menubar by default"
msgstr "Показывать меню по умолчанию"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#: settings/GeneralSettings.ui:79
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "Включить клавиши быстрого доступа"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#: settings/GeneralSettings.ui:92
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "Показывать заголовок окна на полосе заголовка"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: settings/TabBarSettings.ui:26
msgid "Tab bar visibility:"
msgstr "Показ панели вкладок:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:43
msgid "Always Show Tab Bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:48
msgid "Show Tab Bar When Needed"
msgstr "Показывать панель вкладок только когда необходимо"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:53
msgid "Always Hide Tab Bar"
msgstr "Не показывать панель вкладок"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:61
msgid "Tab bar position:"
msgstr "Размещение панели:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: settings/TabBarSettings.ui:78
msgid "Above Terminal Area"
msgstr "Вверху"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: settings/TabBarSettings.ui:83
msgid "Below Terminal Area"
msgstr "Внизу"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#: settings/TabBarSettings.ui:91
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
msgstr "Показывать кнопки «Новая вкладка» и «Закрыть вкладку»"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:101
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings/TabBarSettings.ui:107
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Размещение новой вкладки:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#: settings/TabBarSettings.ui:124
msgid "Put New Tab At The End"
msgstr "После остальных"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#: settings/TabBarSettings.ui:129
msgid "Put New Tab After Current Tab"
msgstr "После текущей"

#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, c-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "Имя программы: %n"

#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, c-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "Текущий каталог (кратко): %d"

#: TabTitleFormatButton.cpp:35
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "Текущий каталог (полный путь): %D"

#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:48
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "Заголовок окна, установленный оболочкой: %w"

#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:49
msgid "Session Number: %#"
msgstr "Номер сеанса: %#"

#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45
#, c-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "Имя пользователя: %u"

#: TabTitleFormatButton.cpp:39
msgid "Local Host: %h"
msgstr "Имя локального хоста: %h"

#: TabTitleFormatButton.cpp:46
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "Удалённый сервер (кратко): %h"

#: TabTitleFormatButton.cpp:47
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "Удалённый сервер (полностью): %H"

#: TabTitleFormatButton.cpp:58
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"

#: TabTitleFormatButton.cpp:83
msgid "Insert title format"
msgstr "Формат заголовка вкладки:"

#: TabTitleFormatButton.cpp:87
msgid "Insert remote title format"
msgstr "Формат заголовка вкладки при удалённом сеансе:"

#: TerminalDisplay.cpp:1103 TerminalDisplay.cpp:1104
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Размер: XXX x XXX"

#: TerminalDisplay.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Размер: %1 x %2"

#: TerminalDisplay.cpp:2669
msgid ""
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вывод <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Flow_Control"
"\">приостановлен</a> по нажатию Ctrl+S. Нажмите <b>Ctrl+Q</b> для "
"продолжения вывода.</qt>"

#: TerminalDisplay.cpp:2919
msgid "&Paste Location"
msgstr "&Вставить адрес"

#: TerminalDisplay.cpp:2933
msgid "Change &Directory To"
msgstr "Сменить рабочий каталог на"

#: ViewContainer.cpp:284
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Отделить вкладку"

#: ViewContainer.cpp:288
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Переименовать вкладку..."

#: ViewContainer.cpp:294
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"

#: ViewContainer.cpp:301
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create new tab"
msgstr "Создать новую вкладку"

#: ViewContainer.cpp:302
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu"
msgstr ""
"Создание новой вкладки. Нажмите и удерживайте эту кнопку, чтобы указать "
"профиль."

#: ViewContainer.cpp:315
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"

#: ViewContainer.cpp:316
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Close the active tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"

#: ViewContainerTabBar.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch and move tabs. "
"You can double-click a tab to change its name.</para>"
msgstr ""
"<title>Панель вкладок</title><para>Эта панель позволяет переключаться между "
"вкладками, а также перетаскивать их и переименовывать с помощью двойного "
"щелчка.</para>"

#: ViewManager.cpp:135
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"

#: ViewManager.cpp:136
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"

#: ViewManager.cpp:137
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Переключиться последнюю на вкладку"

#: ViewManager.cpp:138
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next View Container"
msgstr "Следующая панель"

#: ViewManager.cpp:140
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"

#: ViewManager.cpp:141
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"

#: ViewManager.cpp:150
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Разделить окно по вертикали"

#: ViewManager.cpp:157
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Разделить окно по горизонтали"

#: ViewManager.cpp:162
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
msgid "Close Active"
msgstr "Закрыть текущую панель"

#: ViewManager.cpp:171
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
msgid "Close Others"
msgstr "Закрыть другие панели"

#: ViewManager.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "Увеличить размер панели"

#: ViewManager.cpp:188
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "Уменьшить размер панели"

#: ViewManager.cpp:198
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "D&etach Current Tab"
msgstr "От&делить текущую вкладку"

#: ViewManager.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "Переключиться на вкладку %1"

#: Vt102Emulation.cpp:1041
msgid ""
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
"presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr ""
"Нет файла привязки клавиш. Отсутствует информация по преобразованию нажатых "
"клавиш в символы, которые будут отправлены терминалу."

#: ZModemDialog.cpp:36
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"

#, fuzzy
#~| msgid "Close Current Tab"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close current tab"
#~ msgstr "Закрыть текущую вкладку"

#~ msgid ""
#~ "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Включить поддержку прозрачности фона, даже если кажется, что графическая "
#~ "система её не поддерживает."

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Клавиатура"

#~ msgid "Mouse Interaction"
#~ msgstr "Мышь"

#~ msgid "Fixed size scrollback: "
#~ msgstr "Максимальный размер буфера"

#~ msgid "Edit normal tab title format"
#~ msgstr "Изменить формат заголовка вкладки обычного сеанса"

#~ msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
#~ msgstr "Изменить формат заголовка вкладки удалённого сеанса"

#~ msgid "Allow terminal programs to resize the window"
#~ msgstr "Позволить программам менять размер окна"

#~ msgid "Allow programs to resize terminal window"
#~ msgstr "Позволить программам менять размер окна"

#, fuzzy
#~| msgid "Show menu bar in new windows"
#~ msgid "Show menubar initially in Konsole window"
#~ msgstr "Показывать меню в новых окнах"

#~ msgid "Configure Current Profile..."
#~ msgstr "Настроить текущий профиль..."

#~ msgid "Wallpaper:"
#~ msgstr "Фоновое изображение:"

#~ msgid "The wallpaper picture file path"
#~ msgstr "Путь к файлу фонового изображения"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Profile"
#~ msgid "&Switch Profile"
#~ msgstr "Изменить профиль"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Отладка"

#~ msgid "Command to execute"
#~ msgstr "Команда для выполнения"

#~ msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
#~ msgstr "Показывать или скрывать меню в окнах терминалов"

#~ msgid "Tab Bar"
#~ msgstr "Панель вкладок"

#~ msgid "Disable scrollback"
#~ msgstr "Не сохранять вывод"

#~ msgid "Fixed number of lines: "
#~ msgstr "Количество сохраняемых строк: "

#~ msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скрыть"

#~ msgid "&Paste as text"
#~ msgstr "&Вставить как текст"

#~ msgid "Scrollback Options"
#~ msgstr "Параметры журнала"

#~ msgid ""
#~ "All characters from the current word to the end of line will be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Будут выделены все символы слова и все\n"
#~ "последующие символы до конца строки."

#~ msgid "Triple click selects from current word forward"
#~ msgstr "Тройной щелчок выделяет слово и продолжение строки"

#~ msgid "&Change Profile"
#~ msgstr "&Сменить профиль"

#~ msgid "Change Profile"
#~ msgstr "Сменить профиль"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Сопровождающий"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Автор"

#~ msgid "Remote Connection..."
#~ msgstr "Удалённое соединение..."

#~ msgid "Remote Connection"
#~ msgstr "Удалённое соединение"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Сервер:"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Пользователь:"

#~ msgid "Lookup..."
#~ msgstr "Поиск сервера..."

#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Служба:"

#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"

#~ msgid "Secure FTP"
#~ msgstr "Secure FTP"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Цвет фона:"

#~ msgid "Save as custom session"
#~ msgstr "Сохранить как пользовательский сеанс"

#~ msgid "New Remote Connection"
#~ msgstr "Соединение с удалённой системой"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключиться"

#~ msgid "Next View"
#~ msgstr "Следующая вкладка"

#~ msgid "Previous View"
#~ msgstr "Предыдущая вкладка"

#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "С учётом регистра"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a "
#~ "regular expression"
#~ msgstr ""
#~ "Интерпретировать заданную строку как обычный текст или как регулярное "
#~ "выражение"

#~ msgid "Search reached bottom, continued from top."
#~ msgstr "Искать до конца, если не найдено, продолжить с начала."

#~ msgid "Search reached top, continued from bottom."
#~ msgstr "Искать до начала, если не найдено, продолжить с конца."

#~ msgid "New &Tab"
#~ msgstr "&Новая вкладка"

#~ msgid "Move the selected profile up in the menu list"
#~ msgstr "Переместить профиль выше в меню"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Выше"

#~ msgid "Move the selected profile down in the menu list"
#~ msgstr "Переместить профиль ниже в меню"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Ниже"

#~ msgid "No profiles available"
#~ msgstr "Нет профилей"

#~ msgid "Word characters for double-click selection: "
#~ msgstr "Дополнительные символы слова: "

#~ msgid "Show Menu Bar"
#~ msgstr "Показать меню"

#, fuzzy
#~| msgid "Clear && Reset"
#~ msgid "Clear and Reset"
#~ msgstr "Удалить весь в&ывод сеанса и сбросить"

#~ msgid "Character Encoding"
#~ msgstr "Кодировка"

#~ msgid "&Detach View"
#~ msgstr "От&делить вкладку"

#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Копировать"

#~ msgid "Increase Text Size"
#~ msgstr "Увеличить размер шрифта"

#~ msgid "Decrease Text Size"
#~ msgstr "Уменьшить размер шрифта"

#~ msgid "Search Output..."
#~ msgstr "Поиск по выводу сеанса..."

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Следующее вхождение"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Предыдущее вхождение"

#~ msgid "Open Browser Here"
#~ msgstr "Открыть в &диспетчере файлов"

#~ msgid "C&lear Display"
#~ msgstr "О&чистить экран"