~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sk/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/backupmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell, Felix Geyer, Jonathan Riddell
  • Date: 2012-10-02 17:04:55 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121002170455-jnhkxcm3i6f6vady
Tags: 4:4.9.2-0ubuntu1
[ Felix Geyer ]
* Build-depend on python as it's required by kde-l10n-sr.
* Compress debian tarballs with xz instead of bzip2.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.
* Rename debian/config to debian/config-l10n as "config" is used by debconf.
* Enable parallel building.
* Drop unneeded dh_install override.

[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
"Project-Id-Version: backupmail\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
7
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 14:57+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 10:06+0200\n"
9
9
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
11
11
"Language: sk\n"
25
25
 
26
26
#: abstractimportexportjob.cpp:88
27
27
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Archív sa nedá otvoriť v režime na zápis."
29
29
 
30
30
#: abstractimportexportjob.cpp:90
31
31
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Archív sa nedá otvoriť v režime na čítanie."
33
33
 
34
34
#: backupmailwindow.cpp:55
35
35
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Program zip nenájdený. Nainštalujte ho pred spustením tento aplikácie."
37
37
 
38
38
#: backupmailwindow.cpp:55
39
39
msgid "Zip program not found."
40
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Program zip nenájdený."
41
41
 
42
42
#: backupmailwindow.cpp:70
43
43
msgid "Back Up Data..."
44
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Zálohovať dáta..."
45
45
 
46
46
#: backupmailwindow.cpp:74
47
47
msgid "Restore Data..."
48
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Obnoviť dáta..."
49
49
 
50
50
#: backupmailwindow.cpp:82
51
51
msgid ""
52
52
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
53
53
"continue?"
54
 
msgstr ""
 
54
msgstr "Pred zálohou dát zavrite všetky aplikácie kdepim. Chcete pokračovať."
55
55
 
56
56
#: backupmailwindow.cpp:82 backupmailwindow.cpp:119
57
 
#, fuzzy
58
 
#| msgid "backupmail"
59
57
msgid "Backup"
60
58
msgstr "Zálohovať"
61
59
 
62
60
#: backupmailwindow.cpp:85
63
61
msgid "Create backup"
64
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Vytvoriť zálohu"
65
63
 
66
64
#: backupmailwindow.cpp:119
67
65
msgid ""
68
66
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
69
67
"continue?"
70
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Pred obnovou dát zavrite všetky aplikácie kdepim. Chcete pokračovať?"
71
69
 
72
70
#: backupmailwindow.cpp:121
73
 
#, fuzzy
74
71
msgid "Restore backup"
75
 
msgstr "Obnoviť zálohu..."
 
72
msgstr "Obnoviť zálohu"
76
73
 
77
74
#: exportmailjob.cpp:125
78
 
#, fuzzy
79
 
#| msgid "PIM Backup Mail"
80
75
msgid "Backing up transports..."
81
 
msgstr "PIM záloha pošty"
 
76
msgstr "Zálohujem prenosy..."
82
77
 
83
78
#: exportmailjob.cpp:131 exportmailjob.cpp:143
84
79
msgid "Transports backup done."
85
 
msgstr ""
 
80
msgstr "Záloha prenosov hotová."
86
81
 
87
82
#: exportmailjob.cpp:145
88
83
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
89
 
msgstr ""
 
84
msgstr "Súbor prenosov nemohol byť pridaný do súboru zálohy."
90
85
 
91
86
#: exportmailjob.cpp:150
92
87
msgid "Backing up resources..."
93
 
msgstr ""
 
88
msgstr "Zálohujem zdroje..."
94
89
 
95
90
#: exportmailjob.cpp:171
96
91
msgid "Resources backup done."
97
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Záloha zdrojov hotová."
98
93
 
99
94
#: exportmailjob.cpp:176
100
 
#, fuzzy
101
 
#| msgid "PIM Backup Mail"
102
95
msgid "Backing up config..."
103
 
msgstr "PIM záloha pošty"
 
96
msgstr "Zálohujem nastavenie..."
104
97
 
105
98
#: exportmailjob.cpp:187
106
99
msgid "Filters backup done."
107
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Záloha filtrov hotová."
108
101
 
109
102
#: exportmailjob.cpp:189
110
103
msgid "Filters cannot be exported."
111
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Filtre sa nedajú exportovať."
112
105
 
113
106
#: exportmailjob.cpp:357
114
107
msgid "Config backup done."
115
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Záloha nastavenia hotová."
116
109
 
117
110
#: exportmailjob.cpp:363
118
111
msgid "Backing up identity..."
119
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Zálohovanie identity..."
120
113
 
121
114
#: exportmailjob.cpp:397
122
115
msgid "Identity backup done."
123
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Záloha identity hotová."
124
117
 
125
118
#: exportmailjob.cpp:399
126
119
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
127
 
msgstr ""
 
120
msgstr "Súbor identít nemohol byť pridaný do súbory zálohy."
128
121
 
129
122
#: exportmailjob.cpp:414
130
 
#, fuzzy
131
 
#| msgid "PIM Backup Mail"
132
123
msgid "Backing up Mails..."
133
 
msgstr "PIM záloha pošty"
 
124
msgstr "Zálohujem maily..."
134
125
 
135
126
#: exportmailjob.cpp:434
136
127
#, kde-format
137
128
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
138
 
msgstr ""
 
129
msgstr "MBox \"%1\" bol zálohovaný."
139
130
 
140
131
#: exportmailjob.cpp:437
141
132
#, kde-format
142
133
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
143
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Súbor MBox \"%1\" nemohol byť pridaný do súboru zálohy."
144
135
 
145
136
#: exportmailjob.cpp:451
146
137
msgid "Mails backup done."
147
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Záloha mailov hotová."
148
139
 
149
140
#: exportmailjob.cpp:478 exportmailjob.cpp:504
150
141
#, kde-format
151
142
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
152
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Súbor mailu \"%1\" nemohol byť pridaný do súboru zálohy."
153
144
 
154
145
#: exportmailjob.cpp:501
155
146
#, kde-format
156
147
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
157
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Mail \"%1\" bol zálohovaný."
158
149
 
159
150
#: exportmailjob.cpp:511
160
151
msgid "Backing up Akonadi Database..."
161
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Zálohovanie databázy Akonadi..."
162
153
 
163
154
#: exportmailjob.cpp:538 importmailjob.cpp:800
164
155
#, kde-format
165
156
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
166
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Databázový ovládač \"%1\" nie je podporovaný."
167
158
 
168
159
#: exportmailjob.cpp:543
169
160
#, kde-format
170
161
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
171
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Nemôžem nájsť \"%1\" potrebné na výpis databázy."
172
163
 
173
164
#: exportmailjob.cpp:556
174
165
#, kde-format
175
166
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
176
 
msgstr ""
 
167
msgstr "Databáza Akonadi \"%1\" nemohla byť pridaná do súboru zálohy."
177
168
 
178
169
#: exportmailjob.cpp:558
179
170
msgid "Akonadi Database backup done."
180
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Záloha databázy Akonadi hotová."
181
172
 
182
173
#: exportmailjob.cpp:563
183
 
#, fuzzy
184
 
#| msgid "PIM Backup Mail"
185
174
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
186
 
msgstr "PIM záloha pošty"
 
175
msgstr "Zálohujem databázu Nepomuk..."
187
176
 
188
177
#: exportmailjob.cpp:565
189
178
msgid "Nepomuk Database backup done."
190
 
msgstr ""
 
179
msgstr "Záloha databázy Nepomuk hotová."
191
180
 
192
181
#: exportmailjob.cpp:594
193
182
#, kde-format
194
183
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
195
 
msgstr ""
 
184
msgstr "Súbor zdroja \"%1\" nemohol byť pridaný do súboru zálohy."
196
185
 
197
186
#: exportmailjob.cpp:601
198
187
#, kde-format
199
188
msgid "\"%1\" backup done."
200
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Záloha \"%1\" hotová."
201
190
 
202
191
#: exportmailjob.cpp:603
203
192
#, kde-format
204
193
msgid "\"%1\" cannot be exported."
205
 
msgstr ""
 
194
msgstr "\"%1\" sa nedá exportovať."
206
195
 
207
196
#: importmailjob.cpp:150
208
197
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
209
 
msgstr ""
 
198
msgstr "súbor prenosov mailov nebol nájdený v archíve."
210
199
 
211
200
#: importmailjob.cpp:153
212
201
msgid "Restore transports..."
213
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Obnova prenosov..."
214
203
 
215
204
#: importmailjob.cpp:230
216
205
msgid "Transports restored."
217
 
msgstr ""
 
206
msgstr "Prenosy obnovené."
218
207
 
219
208
#: importmailjob.cpp:232
220
209
msgid "Failed to restore transports file."
221
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Zlyhala obnova súboru prenosov."
222
211
 
223
212
#: importmailjob.cpp:538
224
213
#, kde-format
225
214
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
226
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Súbor \"%1\" sa nedá kopírovať do \"%2\"."
227
216
 
228
217
#: importmailjob.cpp:538
229
218
msgid "Copy file"
230
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Kopírovať súbor"
231
220
 
232
221
#: importmailjob.cpp:546
233
222
msgid "filters file could not be found in the archive."
234
 
msgstr ""
 
223
msgstr "filtre neboli nájdené a archíve."
235
224
 
236
225
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
237
226
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
238
 
#, fuzzy, kde-format
 
227
#, kde-format
239
228
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
240
 
msgstr "%1 už existuje. Chcete ju prepísať?"
 
229
msgstr "\"%1\" už existuje. Chcete ju prepísať?"
241
230
 
242
231
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
243
232
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
244
 
#, fuzzy
245
233
msgid "Restore"
246
234
msgstr "Obnoviť"
247
235
 
248
236
#: importmailjob.cpp:688
249
237
msgid "Config restored."
250
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Nastavenie obnovené."
251
239
 
252
240
#: importmailjob.cpp:695
253
241
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
254
 
msgstr ""
 
242
msgstr "e-mailové identity neboli nájdené v archíve."
255
243
 
256
244
#: importmailjob.cpp:698
257
245
msgid "Restore identities..."
258
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Obnova identít..."
259
247
 
260
248
#: importmailjob.cpp:753
261
249
msgid "Identities restored."
262
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Identity obnovené."
263
251
 
264
252
#: importmailjob.cpp:755
265
253
msgid "Failed to restore identity file."
266
 
msgstr ""
 
254
msgstr "Zlyhala obnova súbory identity."
267
255
 
268
256
#: importmailjob.cpp:763
269
257
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
270
 
msgstr ""
 
258
msgstr "databázový súbor akonadi nebol nájdený v archíve."
271
259
 
272
260
#: importmailjob.cpp:805
273
261
#, kde-format
274
262
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
275
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Nemôžem nájsť \"%1\" potrebné na obnovu databázy."
276
264
 
277
265
#: importmailjob.cpp:814
278
266
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
279
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Zlyhalo obnovenie databázy Akonadi."
280
268
 
281
269
#: importmailjob.cpp:818
282
270
msgid "Akonadi Database restored."
283
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Databáza Akonadi obnovená."
284
272
 
285
273
#: importmailjob.cpp:824
286
274
msgid "Nepomuk Database restored."
287
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Databáza Nepomuk obnovená."
288
276
 
289
277
#: importmailjob.cpp:825
290
278
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
291
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Zlyhalo obnovenie databázy Nepomuk."
292
280
 
293
281
#: main.cpp:32
294
282
msgid "backupmail"
312
300
 
313
301
#: selectiontypedialog.cpp:27
314
302
msgid "Select Type"
315
 
msgstr ""
 
303
msgstr "Vyberte typ"
316
304
 
317
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
318
306
#: ui/selecttypewidget.ui:17
321
309
 
322
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
323
311
#: ui/selecttypewidget.ui:24
324
 
#, fuzzy
325
312
msgid "Mail Transport"
326
313
msgstr "Prenos pošty"
327
314
 
338
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
339
326
#: ui/selecttypewidget.ui:45
340
327
msgid "Mails"
341
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Maily"
342
329
 
343
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
344
331
#: ui/selecttypewidget.ui:52
345
332
msgid "Akonadi Database"
346
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Databáza Akonadi"
347
334
 
348
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nepomuk)
349
336
#: ui/selecttypewidget.ui:62
350
 
#, fuzzy
351
 
#| msgid "PIM Backup Mail"
352
337
msgid "Nepomuk Database"
353
 
msgstr "PIM záloha pošty"
 
338
msgstr "Databáza Nepomuk"