~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-tg/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
# translation of kiten.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:20+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: app/configuredialog.cpp:55
msgid "Dictionaries"
msgstr "Луғатҳо"

#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
msgid "Searching"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
msgid "Learn"
msgstr "Омӯхтан"

#: app/configuredialog.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""

#: app/configuredialog.cpp:74
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
msgid "Display"
msgstr ""

#: app/configuredialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Results Sorting"
msgstr "Натиҷаҳо аз %1"

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:58
msgid "Check for dictionary &updates"
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:94
msgid ""
"Update canceled.\n"
"Could not read file."
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:104
msgid ""
"Update canceled.\n"
"Could not open file."
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:121
msgid ""
"Update canceled.\n"
"The update information file has an invalid date."
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:321
msgid "You already have the latest updates."
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:325
msgid "Successfully updated your dictionaries."
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"Successfully updated:\n"
"%1\n"
"\n"
"Failed to update:\n"
"%2"
msgstr ""

#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update:\n"
"%1"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:47
msgid "Filter Type"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:48
msgid "No filter"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "&Filter Rare"
msgid "Filter out rare"
msgstr "&Филтри Ноёб"

#: app/searchstringinput.cpp:50
msgid "Common/Uncommon"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:53
msgid "Match Type"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:54
msgid "Exact Match"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:55
msgid "Match Beginning"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:56
msgid "Match Ending"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Search &Anywhere"
msgid "Match Anywhere"
msgstr "&Ҷустуҷӯи дар ҳар ҷо"

#: app/searchstringinput.cpp:60
msgid "Word Type"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:61
msgid "Any"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:62
msgid "Verb"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "Noun"
msgstr "Ҳеҷ"

#: app/searchstringinput.cpp:64
msgid "Adjective"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:65
msgid "Adverb"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
msgid "Suffix"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
msgid "Expression"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:77
msgid "Focus input field"
msgstr ""

#: app/searchstringinput.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Search Bar"
msgstr "&Тоза кардан"

#: app/main.cpp:41
msgid "Kiten"
msgstr "Kiten"

#: app/main.cpp:41
msgid "Japanese Reference Tool"
msgstr "Асбоби Муносибати Японӣ"

#: app/main.cpp:42
msgid ""
"(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
"(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
"(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
"(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
msgstr ""

#: app/main.cpp:48
msgid "Jason Katz-Brown"
msgstr ""

#: app/main.cpp:48
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи аввалӣ"

#: app/main.cpp:49
msgid "Jim Breen"
msgstr ""

#: app/main.cpp:49
msgid ""
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
"generator.\n"
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
msgstr ""

#: app/main.cpp:50
msgid "Neil Stevens"
msgstr ""

#: app/main.cpp:50
msgid "Code simplification, UI suggestions."
msgstr "Рамзгузории оддӣ, Гумонҳои UI."

#: app/main.cpp:51
msgid "David Vignoni"
msgstr ""

#: app/main.cpp:51
msgid "svg icon"
msgstr "Нишонаи svg"

#: app/main.cpp:52
msgid "Paul Temple"
msgstr ""

#: app/main.cpp:52
msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
msgstr ""

#: app/main.cpp:53 radselect/main.cpp:37
msgid "Joseph Kerian"
msgstr ""

#: app/main.cpp:53 app/main.cpp:54
msgid "KDE4 rewrite"
msgstr ""

#: app/main.cpp:54
msgid "Eric Kjeldergaard"
msgstr ""

#: app/main.cpp:55 kanjibrowser/main.cpp:43
msgid "Daniel E. Moctezuma"
msgstr ""

#: app/main.cpp:55
msgid ""
"Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
"GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
msgstr ""

#: app/kiten.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Radical Selector"
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"

#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
msgid "Kanji Browser"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (search)
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
msgid "S&earch"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"

#: app/kiten.cpp:232
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"

#: app/kiten.cpp:235
msgid "Search &in Results"
msgstr "&Ҷустуҷӯ дар Натиҷаҳо"

#: app/kiten.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Focus result view"
msgstr " %1 натиҷа"

#: app/kiten.cpp:274
msgid "Export List"
msgstr ""

#: app/kiten.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Initializing Dictionaries"
msgstr "Луғатҳо"

#: app/kiten.cpp:320
msgid "Welcome to Kiten"
msgstr "Марҳамат ба Kiten"

#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
msgid "Searching..."
msgstr "Ҷустуҷӯ..."

#: app/kiten.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
msgid "Found 1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] " %1 натиҷа"
msgstr[1] " %1 натиҷа"

#: app/kiten.cpp:510
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Натиҷаҳои умумӣ аз %1"

#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
msgid "&Available Fields:"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "This must be a single word"
msgid "Noun"
msgstr "Ҳеҷ"

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:455
msgctxt "This must be a single word"
msgid "Verb"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:456
msgctxt "This must be a single word"
msgid "Adjective"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:457
msgctxt "This must be a single word"
msgid "Adverb"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:458
msgctxt "This must be a single word"
msgid "Particle"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:459
msgctxt ""
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
"translated (except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
"word"
msgid "Ichidan"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Good!"
msgctxt ""
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
"translated, this must be a single word"
msgid "Godan"
msgstr "Хуб!"

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:461
msgctxt ""
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
"translated, this must be a single word"
msgid "Fukisoku"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:463
msgid "Idiomatic expression"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:466
msgid "Noun (used as a prefix)"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:467
msgid "Noun (used as a suffix)"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
msgid "verb"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
msgid "adjective"
msgstr ""

#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
msgid ""
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
msgstr ""
"Ахборот дар бораи феълҳои тасрифнашаванда ёфт нашуд.Ин қадар ни феъл "
"истифода карда намешавад."

#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
msgid ""
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
"cannot be used."
msgstr ""
"Ахборот дар бораи феълҳои тасрифнашаванда пурборкарда натавонист.Ин қадар ни "
"феъл истифода карда намешавад."

#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
msgid "In names: "
msgstr "Дар номҳо: "

#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:356
msgid "As radical: "
msgstr "Ба таври қатъӣ: "

#: lib/kromajiedit.cpp:48
msgid ""
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
"Файли ахбороти Romaji барқарор карда нашуд, Ин қадар робитаи Romaji истифода "
"карда намешавад. "

#: lib/kromajiedit.cpp:56
msgid ""
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
"Файли ахбороти Romaji барқарор карда нашуд, Ин қадар робитаи Romaji истифода "
"карда намешавад. "

#: lib/kromajiedit.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgctxt "@option:radio selects english translation"
msgid "English"
msgstr "Англисӣ"

#: lib/kromajiedit.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Kana"
msgctxt "@option:radio selects japanese translation"
msgid "Kana"
msgstr "Кана"

#: lib/entry.cpp:187
msgid "; "
msgstr ""

#: lib/entrylist.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Dictionaries"
msgid "From Dictionary:"
msgstr "Луғатҳо"

#: lib/entrylist.cpp:146
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
"Example: 'Entered verb in past tense'."
msgid "Entered %1 in %2 form"
msgstr ""

#: lib/entrylist.cpp:173
msgid "Common"
msgstr "Умумӣ"

#: lib/entrylist.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "Uncommon"
msgstr "Умумӣ"

#: radselect/main.cpp:29
msgid "A KDE Application"
msgstr ""

#: radselect/main.cpp:34
msgid "kitenradselect"
msgstr ""

#: radselect/main.cpp:36
msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
msgstr ""

#: radselect/main.cpp:43
msgid "Initial Search String from Kiten"
msgstr ""

#: radselect/buttongrid.cpp:134
#, fuzzy
msgid "No Radicals Selected"
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"

#: radselect/buttongrid.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Selected Radicals: "
msgstr "Қатъӣ: %1"

#: radselect/radselect.cpp:141 kanjibrowser/kanjibrowser.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Маъноҳо"

#: radselect/radselectview.cpp:58
msgid ""
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
"radkfile), this file is required for this app to function."
msgstr ""

#: radselect/radselectview.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
msgid "Min"
msgstr "Маъно"

#: radselect/radselectview.cpp:74
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
msgid "Max"
msgstr ""

#: radselect/radselectview.cpp:125
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
msgid "(ALL)"
msgstr ""

#: kanjibrowser/main.cpp:28
#, fuzzy
#| msgid "Japanese Reference Tool"
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
msgstr "Асбоби Муносибати Японӣ"

#: kanjibrowser/main.cpp:35
msgid "kitenkanjibrowser"
msgstr ""

#: kanjibrowser/main.cpp:39
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in compounds"
msgid "%1 kanji found"
msgid_plural "%1 kanji found"
msgstr[0] "%1 дар таркибиҳо"
msgstr[1] "%1 дар таркибиҳо"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " out of %1"
msgid "About %1"
msgstr "аз %1"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:234
msgid "Could not load the necessary kanji information."
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Learning List"
msgid "Kanji &List"
msgstr "Рӯйхати Аз ёд кардани"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:247
msgid "Kanji &Information"
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249
msgid "All Jouyou Kanji grades"
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Jinmeiyou"
msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
msgstr "Дар Jinmeiyou"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grade 1"
msgid "Grade %1"
msgstr "Сифати 1"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Others in Jouyou"
msgid "Not in Jouyou list"
msgstr "Дигарон дар Jouyou"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:264
msgid "No stroke limit"
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 stroke"
msgid_plural "%1 strokes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Grade"
msgid "Grade:"
msgstr "Сифат"

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "&Хатҳо"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:329
msgid "Onyomi: "
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:338
msgid "Kunyomi: "
msgstr ""

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Meaning: "
msgstr "Маъноҳо"

#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Meanings: "
msgstr "Маъноҳо"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
#: rc.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Dictionary Selector"
msgstr "&Муҳаррири Луғат..."

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
#: rc.cpp:8
#, fuzzy
msgid "Use prei&nstalled dict"
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
#: rc.cpp:11
msgid "Name"
msgstr "Ном"

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
#: rc.cpp:14
msgid "File"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:17
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Илова..."

#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
#: rc.cpp:20
msgid "Delete"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configfont.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
#: rc.cpp:23
msgid "Fonts"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configfont.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
#: rc.cpp:26
msgid "Main Font"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configfont.ui:28
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
#: rc.cpp:29
msgid "漢字 かな romaji"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
"ichi2.net/anki)"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
#: rc.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
msgstr "Саркардани \"Омӯхтан\" вақти пурборкардани барномаи Kiten"

#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
#: rc.cpp:44
msgid "sorting"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
#: rc.cpp:47
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
#: rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dicti&onaries Available:"
msgstr "Луғатҳо"

#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
#: rc.cpp:53
msgid "Displa&y First:"
msgstr ""

#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
#: rc.cpp:56
msgid "Fields to Sort &By:"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
#: rc.cpp:59
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
#: rc.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Edict dictionary files"
msgstr "Луғатҳо"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
#: rc.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use preinstalled edict"
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:46
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
#: rc.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Kanjidic dictionary files"
msgstr "Саҳифаи ахбороти Kanjidic"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:42
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
#: rc.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use preinstalled kanjidic"
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
#: rc.cpp:80
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
#: rc.cpp:83
msgid "Case sensitive searches"
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯи ҳискунанда"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
#: rc.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "&Disable Dictionary"
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
msgstr "&Луғат ғайри фаъол созед"

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
#: rc.cpp:89
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
#: rc.cpp:92
msgid "What order do we sort the fields in?"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
#: rc.cpp:95
msgid ""
"0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
"common and uncommon entries"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:95
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
#: rc.cpp:98
msgid ""
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
"Anywhere"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:99
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
#: rc.cpp:101
msgid ""
"The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
"4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kiten.kcfg:103
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
#: rc.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"

#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
msgid "&File"
msgstr ""

#. i18n: file: app/kitenui.rc:34
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"

#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"

#. i18n: file: app/kitenui.rc:50
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
#: rc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
#: rc.cpp:122
#, fuzzy
msgid "RadicalSelector"
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Натиҷаҳо аз %1"

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
#: rc.cpp:128
msgid "&To Clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
#: rc.cpp:134
msgid " - "
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
#: rc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Омӯхтан"

#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
#: rc.cpp:140
msgid "Do we close this program when searching?"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
#: rc.cpp:143 rc.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
#: rc.cpp:146
msgid "Close radselect when you press search"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
#: rc.cpp:149
msgid "Button Font:"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
#: rc.cpp:152 rc.cpp:161 rc.cpp:195
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:198
msgid "Use this to adjust the button font"
msgstr ""

#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
#: rc.cpp:158
msgid "漢字 かな"
msgstr ""

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Learning List"
msgid "Kanji List"
msgstr "Рӯйхати Аз ёд кардани"

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
#: rc.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Kanji"
msgid "Kanji font:"
msgstr "Kanji"

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
#: rc.cpp:204
msgid "漢字"
msgstr ""

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:207
msgid "Kanji Information"
msgstr ""

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
#: rc.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Kanji"
msgid "Kanji size:"
msgstr "Kanji"

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
#: rc.cpp:213
msgid "Kana font:"
msgstr ""

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:129
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
#: rc.cpp:216
msgid "かな"
msgstr ""

#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
#: rc.cpp:219
msgid "Label font:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Deinflect Dictionary Files"
#~ msgstr "Луғатҳо"

#, fuzzy
#~| msgid "Case sensitive searches"
#~ msgid "Case sensitive searches (non-Japanese languages)"
#~ msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯи ҳискунанда"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add to export list"
#~ msgstr "%1 иловаи ба рӯйхати шумо"

#, fuzzy
#~ msgid "Search t&ext"
#~ msgstr "Муҳаррири Ҷустуҷӯ"

#~ msgid "Match only whole english word"
#~ msgstr "Фақат калимаҳои англисии пурра муқоиса кунед"

#, fuzzy
#~ msgid "Match only whole English word"
#~ msgstr "Фақат калимаҳои англисии пурра муқоиса кунед"

#~ msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
#~ msgstr "Саркардани \"Омӯхтан\" вақти пурборкардани барномаи Kiten"

#~ msgid "Quizzing"
#~ msgstr "Санҷиш"

#~ msgid "Clue:"
#~ msgstr "Тӯбча:"

#~ msgid "Meaning"
#~ msgstr "Маъно"

#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Хониш"

#~ msgid "Possible answers:"
#~ msgstr "Ҷавобҳои эҳтимолӣ:"

#, fuzzy
#~| msgid "no"
#~ msgctxt "This must be a single word"
#~ msgid "noun"
#~ msgstr "не"

#~ msgid "Search with &Beginning of Word"
#~ msgstr "&Ҷустуҷӯ бо калимаи сар"

#~ msgid "Stro&kes"
#~ msgstr "&Хатҳо"

#~ msgid "&Grade"
#~ msgstr "&Сифат"

#, fuzzy
#~ msgid "&Extra search options"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷузъҳои холӣ"

#, fuzzy
#~ msgid "Readings:"
#~ msgstr "Хонишҳо"

#~ msgid "&Clear Search Bar"
#~ msgstr "&Тоза кардан"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Шахсӣ"

#~ msgid "Could not open dictionary %1."
#~ msgstr "Кушодани луғат натавонист %1."

#~ msgid "Memory error when loading dictionary %1."
#~ msgstr "Хатои хотира дар вақти пурборкардани луғати %1."

#~ msgid "Could not open index for dictionary %1."
#~ msgstr "Кушодани индекси барои луғат натавонист %1."

#~ msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
#~ msgstr "Хатои хотира дар вақти пурборкардани индекси файли луғати %1."

#~ msgid "No dictionaries in list!"
#~ msgstr "Дар рӯйхат луғатҳо вуҷуд надорад!"

#~ msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
#~ msgstr "Lookup Kanji (Kanjidic)"

#~ msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
#~ msgstr "Ахбороти тафсилот бар бораи Kanji-и хотираи нусхаи равон."

#~ msgid "Lookup English/Japanese Word"
#~ msgstr "Номоиши климаҳои Англисӣ/Японӣ"

#~ msgid "&Learn"
#~ msgstr "&Омӯхтан"

#~ msgid "Ra&dical Search..."
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи &қатъӣ..."

#~ msgid "&Kanjidic"
#~ msgstr "&Kanjidic"

#~ msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
#~ msgstr "&Феълҳои тасрифнашаванда дар ҷустуҷӯи мунтазам"

#~ msgid "Add &Kanji to Learning List"
#~ msgstr "Иловаи &Kanji ба Рӯйхати аз ёд кардани"

#~ msgid "&History"
#~ msgstr "&Таърих"

#~ msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
#~ msgstr "%1 ба рӯйхати ҳамаи тирезаҳои омӯзиши илова карда шуд"

#~ msgid "HTML Entity: %1"
#~ msgstr "Воҳиди HTML: %1"

#~ msgid "(No common compounds)"
#~ msgstr "(Таркибиҳои умумӣ нест)"

#~ msgid "No deinflection"
#~ msgstr "Ғайри аз тиасрифнашавандагӣ"

#~ msgid "Unparseable number"
#~ msgstr "Рақами таҳлили грамматикӣ нашавадна"

#~ msgid "Invalid stroke count"
#~ msgstr "Ҳисоби хати нодуруст"

#~ msgid "Invalid grade"
#~ msgstr "Дараҷаи нодуруст"

#~ msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
#~ msgstr "Kanji ҳамроҳи қатъии %1 ва хатҳои %2"

#~ msgid "Kanji with radical(s) %1"
#~ msgstr "Kanji ҳамроҳи қатъии %1"

#~ msgid "Could not read from %1."
#~ msgstr "Аз %1 хонда натавонист."

#~ msgid "Could not write to %1."
#~ msgstr "Дар навишта натавонист %1."

#~ msgid "&List"
#~ msgstr "&Рӯйхат"

#~ msgid "&Quiz"
#~ msgstr "&Санҷиш"

#~ msgid "Your Score"
#~ msgstr "Чӯти Шумо"

#~ msgid "Grade 2"
#~ msgstr "Сифати 2"

#~ msgid "Grade 3"
#~ msgstr "Сифати 3"

#~ msgid "Grade 4"
#~ msgstr "Сифати 4"

#~ msgid "Grade 5"
#~ msgstr "Сифати 5"

#~ msgid "Grade 6"
#~ msgstr "Сифати 6"

#~ msgid "Jinmeiyou"
#~ msgstr "Jinmeiyou"

#~ msgid "&Cheat"
#~ msgstr "&Ҳила"

#~ msgid "&Random"
#~ msgstr "&Тасодуфӣ"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Илова"

#~ msgid "Add A&ll"
#~ msgstr "&Иловаи Ҳама"

#~ msgid "Put on your thinking cap!"
#~ msgstr "Тахмини шумо гузоред!"

#~ msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
#~ msgstr ""
#~ "Дигаргуниҳо дар рӯйхати омӯхтан нигоҳ надошта аст. Шумо мехоҳед ин "
#~ "дтгаргуниҳо нигоҳ доред?"

#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Дигаргуниҳои нигоҳнадошта"

#~ msgid "Grade not loaded"
#~ msgstr "Дараҷа пурбор карда нашуд"

#~ msgid "%1 entries in grade %2"
#~ msgstr " вурудҳои %1 дар дараҷаи %2"

#~ msgid "%1 written"
#~ msgstr "%1 навиштан"

#~ msgid "%1 already on your list"
#~ msgstr "%1 дар рӯйхати шумо вуҷуд аст"

#~ msgid "Wrong"
#~ msgstr "Нодуруст"

#~ msgid "Better luck next time"
#~ msgstr "Вақти оянда шумо бояд некбахт бошед"

#~ msgid "Result View Font"
#~ msgstr "Натиҷаи Намоиши Ҳарф"

#~ msgid ""
#~ "Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Файли ахбороти қатъии Romaji барқарор карда нашуд, Ин қадар ҷустуҷӯи "
#~ "қатъи Romaji истифода карда намешавад. "

#~ msgid ""
#~ "Kanji radical information could not be loaded, so radical searching "
#~ "cannot be used."
#~ msgstr ""
#~ "Файли ахбороти қатъии Romaji пурбор карда нашуд, Ин қадар ҷустуҷӯи қатъи "
#~ "Romaji истифода карда намешавад. "

#~ msgid "Hotlist"
#~ msgstr "Рӯйхати Hot"

#~ msgid "Search by total strokes"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳамаи хатҳо "

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid "&Look Up"
#~ msgstr "&Нигоҳ кунед боло"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edict"
#~ msgstr "Edict"

#~ msgid "Rare"
#~ msgstr "Ноёб"

#~ msgid "<br />In names: "
#~ msgstr "<br />Дар номҳо: "

#~ msgid "<br />As radical: "
#~ msgstr "<br />Монанди қатъӣ: "

#~ msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
#~ msgstr "Ҳамвори дараҷа: %1. Хатҳо: %2."

#~ msgid "In Jouyou"
#~ msgstr "Дар Jouyou"

#~ msgid " Common Miscount: %1."
#~ msgstr " Камодади умумӣ: %1."

#~ msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
#~ msgstr "Қатьи калонтарин: %1, ҳамроҳи хатҳои %2."

#~ msgid "Print Japanese Reference"
#~ msgstr "Чопкардани Муностбати Японӣ"

#~ msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
#~ msgstr "<h1>Ҷустуҷӯ \"%1\"</h1>"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ҳа"

#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Нигоҳдоштанӣ"

#~ msgid ""
#~ "Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can however always create your dictionary again.)"
#~ msgstr ""
#~ "ҳамаи маълумоти ин луғат нобуд карда мешавад.\n"
#~ "\n"
#~ "(Шумо ҳамеша метовонед луғати нав боз созед.)"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Ғайри фаъол"