~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-uk/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# translation of kabc.po to Ukrainian
# Translation of kabc.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: address.cpp:367
msgid "Post Office Box"
msgstr "Абонентська скринька"

#: address.cpp:383
msgid "Extended Address Information"
msgstr "Додаткова інформація про адресу"

#: address.cpp:399
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: address.cpp:415
msgid "Locality"
msgstr "Район"

#: address.cpp:431
msgid "Region"
msgstr "Область"

#: address.cpp:447
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий код"

#: address.cpp:463
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: address.cpp:479
msgid "Delivery Label"
msgstr "Надпис доставки"

#: address.cpp:496
msgctxt "Preferred address"
msgid "Preferred"
msgstr "Головна"

#: address.cpp:501
msgctxt "Address is in home country"
msgid "Domestic"
msgstr "Домашня"

#: address.cpp:504
msgctxt "Address is not in home country"
msgid "International"
msgstr "Міжнародна"

#: address.cpp:507
msgctxt "Address for delivering letters"
msgid "Postal"
msgstr "Поштова"

#: address.cpp:510
msgctxt "Address for delivering packages"
msgid "Parcel"
msgstr "Для посилок"

#: address.cpp:513
msgctxt "Home Address"
msgid "Home"
msgstr "Домашня"

#: address.cpp:516
msgctxt "Work Address"
msgid "Work"
msgstr "Робоча"

#: address.cpp:519
msgid "Preferred Address"
msgstr "Головна адреса"

#: address.cpp:522
msgctxt "another type of address"
msgid "Other"
msgstr "Інша"

#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unable to load resource '%1'"
msgstr "Неможливо завантажити ресурс «%1»"

#: addressee.cpp:352
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор"

#: addressee.cpp:369
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: addressee.cpp:387
msgid "Formatted Name"
msgstr "Форматоване ім’я"

#: addressee.cpp:405
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"

#: addressee.cpp:423
msgid "Given Name"
msgstr "Ім'я"

#: addressee.cpp:441
msgid "Additional Names"
msgstr "Додаткові імена"

#: addressee.cpp:459
msgid "Honorific Prefixes"
msgstr "Почесні префікси"

#: addressee.cpp:477
msgid "Honorific Suffixes"
msgstr "Почесні суфікси"

#: addressee.cpp:495
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдонім"

#: addressee.cpp:513
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"

#: addressee.cpp:519
msgid "Home Address Street"
msgstr "Домашня адреса (вулиця)"

#: addressee.cpp:525
msgid "Home Address Post Office Box"
msgstr "Абонентська скринька домашньої адреси"

#: addressee.cpp:531
msgid "Home Address City"
msgstr "Домашня адреса (місто)"

#: addressee.cpp:537
msgid "Home Address State"
msgstr "Домашня адреса (область)"

#: addressee.cpp:543
msgid "Home Address Zip Code"
msgstr "Домашня адреса (поштовий код)"

#: addressee.cpp:549
msgid "Home Address Country"
msgstr "Домашня адреса (країна)"

#: addressee.cpp:555
msgid "Home Address Label"
msgstr "Домашня адреса (мітка)"

#: addressee.cpp:561
msgid "Business Address Street"
msgstr "Робоча адреса (вулиця)"

#: addressee.cpp:567
msgid "Business Address Post Office Box"
msgstr "Абонентська скринька робочої адреси"

#: addressee.cpp:573
msgid "Business Address City"
msgstr "Робоча адреса (місто)"

#: addressee.cpp:579
msgid "Business Address State"
msgstr "Робоча адреса (область)"

#: addressee.cpp:585
msgid "Business Address Zip Code"
msgstr "Робоча адреса (поштовий код)"

#: addressee.cpp:591
msgid "Business Address Country"
msgstr "Робоча адреса (країна)"

#: addressee.cpp:597
msgid "Business Address Label"
msgstr "Робоча адреса (мітка)"

#: addressee.cpp:603
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"

#: addressee.cpp:609
msgid "Business Phone"
msgstr "Робочий телефон"

#: addressee.cpp:615
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"

#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:224
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"

#: addressee.cpp:627
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"

#: addressee.cpp:633
msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"

#: addressee.cpp:639 phonenumber.cpp:197
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressee.cpp:645 phonenumber.cpp:203
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: addressee.cpp:651
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"

#: addressee.cpp:669
msgid "Mail Client"
msgstr "Поштовий клієнт"

#: addressee.cpp:687
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: addressee.cpp:705
msgid "Geographic Position"
msgstr "Географічне розташування"

#: addressee.cpp:723
msgctxt "a person's title"
msgid "Title"
msgstr "Титул"

#: addressee.cpp:741
msgctxt "of a person in an organization"
msgid "Role"
msgstr "Посада"

#: addressee.cpp:759 field.cpp:223
msgid "Organization"
msgstr "Установа"

#: addressee.cpp:777
msgid "Department"
msgstr "Відділ"

#: addressee.cpp:795
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: addressee.cpp:813
msgid "Product Identifier"
msgstr "Ідентифікатор продукту"

#: addressee.cpp:831
msgid "Revision Date"
msgstr "Дата модифікації"

#: addressee.cpp:849
msgid "Sort String"
msgstr "Рядок сорту"

#: addressee.cpp:867
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: addressee.cpp:885
msgid "Security Class"
msgstr "Клас безпеки"

#: addressee.cpp:903
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: addressee.cpp:921
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: addressee.cpp:939
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: addresseedialog.cpp:113
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Addressee"
msgstr "Виберіть адресата"

#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160
#: distributionlistdialog.cpp:242 distributionlistdialog.cpp:258
msgctxt "@title:column addressee name"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161
msgctxt "@title:column addressee email"
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"

#: addresseedialog.cpp:151
msgctxt "@title:group selected addressees"
msgid "Selected"
msgstr "Вибрані"

#: addresseedialog.cpp:168
msgctxt "@action:button unselect addressee"
msgid "Unselect"
msgstr "Скасувати вибір"

#: addresseehelper.cpp:71
msgid "Dr."
msgstr "Др."

#: addresseehelper.cpp:72
msgid "Miss"
msgstr "панна"

#: addresseehelper.cpp:73
msgid "Mr."
msgstr "пан"

#: addresseehelper.cpp:74
msgid "Mrs."
msgstr "пані"

#: addresseehelper.cpp:75
msgid "Ms."
msgstr "пані"

#: addresseehelper.cpp:76
msgid "Prof."
msgstr "Проф."

#: addresseehelper.cpp:78
msgid "I"
msgstr "I"

#: addresseehelper.cpp:79
msgid "II"
msgstr "II"

#: addresseehelper.cpp:80
msgid "III"
msgstr "III"

#: addresseehelper.cpp:81
msgid "Jr."
msgstr "Мол."

#: addresseehelper.cpp:82
msgid "Sr."
msgstr "Ст."

#: distributionlistdialog.cpp:47
msgid "Configure Distribution Lists"
msgstr "Налаштувати списки розповсюдження"

#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47
msgid "Select Email Address"
msgstr "Виберіть адресу ел. пошти"

#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55
msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреси ел. пошти"

#: distributionlistdialog.cpp:144 emailselectdialog.cpp:116
msgctxt "this the preferred email address"
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: distributionlistdialog.cpp:147
msgctxt "this is not the preferred email address"
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: distributionlistdialog.cpp:217
msgid "New List..."
msgstr "Новий список..."

#: distributionlistdialog.cpp:221
msgid "Rename List..."
msgstr "Перейменувати список..."

#: distributionlistdialog.cpp:225
msgid "Remove List"
msgstr "Вилучити список"

#: distributionlistdialog.cpp:233
msgid "Available addresses:"
msgstr "Наявні адреси:"

#: distributionlistdialog.cpp:243
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
msgid "Preferred Email"
msgstr "Головна адреса ел. пошти"

#: distributionlistdialog.cpp:251
msgid "Add Entry"
msgstr "Додати запис"

#: distributionlistdialog.cpp:259
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"

#: distributionlistdialog.cpp:260
msgctxt "@title:column use preferred email"
msgid "Use Preferred"
msgstr "Використовувати головну"

#: distributionlistdialog.cpp:266
msgid "Change Email..."
msgstr "Змінити ел. пошту..."

#: distributionlistdialog.cpp:270
msgid "Remove Entry"
msgstr "Вилучити запис"

#: distributionlistdialog.cpp:301
msgid "New Distribution List"
msgstr "Новий список розповсюдження"

#: distributionlistdialog.cpp:302
msgid "Please enter &name:"
msgstr "Будь ласка, введіть &назву:"

#: distributionlistdialog.cpp:321
msgid "Distribution List"
msgstr "Список розповсюдження"

#: distributionlistdialog.cpp:322
msgid "Please change &name:"
msgstr "Будь ласка, змініть &назву:"

#: distributionlistdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "Delete distribution list '%1'?"
msgstr "Вилучити список розповсюдження «%1»?"

#: distributionlistdialog.cpp:428
msgid "Selected addressees:"
msgstr "Вибрані адреси:"

#: distributionlistdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "Selected addresses in '%1':"
msgstr "Вибрані адреси в «%1»:"

#: emailselectdialog.cpp:119
msgctxt "this is not preferred email address"
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: field.cpp:200
msgid "Unknown Field"
msgstr "Невідоме поле"

#: field.cpp:213
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: field.cpp:215
msgid "Frequent"
msgstr "Часті"

#: field.cpp:217
msgctxt "street/postal"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: field.cpp:219
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"

#: field.cpp:221
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"

#: field.cpp:225
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"

#: field.cpp:227
msgid "Undefined"
msgstr "Не визначено"

#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156
msgid "vCard"
msgstr "Візитка vCard"

#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157
msgid "vCard Format"
msgstr "Формат vCard"

#: formatfactory.cpp:107
msgid "No description available."
msgstr "Опис відсутній."

#: key.cpp:216
msgctxt "X.509 public key"
msgid "X509"
msgstr "X509"

#: key.cpp:219
msgctxt "Pretty Good Privacy key"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: key.cpp:222
msgctxt "A custom key"
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: key.cpp:225
msgctxt "another type of encryption key"
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"

#: ldifconverter.cpp:526
msgid "List of Emails"
msgstr "Список адрес ел. пошти"

#: lock.cpp:117
msgid "Unable to open lock file."
msgstr "Неможливо відкрити файл для блокування."

#: lock.cpp:126
#, kde-format
msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
msgstr "Ресурс «%1» заблоковано програмою «%2»."

#: lock.cpp:153
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: lock.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
"Помилка розблокування. Файл для блокування належить іншому процесу: %1 (%2)"

#: locknull.cpp:74
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
msgstr ""
"LockNull: Всі блокування завершено успішно, але фактично блокування виконано "
"не було."

#: locknull.cpp:76
msgid "LockNull: All locks fail."
msgstr "LockNull: Всі блокування зазнали невдачі."

#: phonenumber.cpp:164
msgctxt "Home phone"
msgid "Home"
msgstr "Домашній"

#: phonenumber.cpp:167
msgctxt "Work phone"
msgid "Work"
msgstr "Робочий"

#: phonenumber.cpp:170
msgid "Messenger"
msgstr "Кур'єр"

#: phonenumber.cpp:173
msgctxt "Preferred phone"
msgid "Preferred"
msgstr "Головний"

#: phonenumber.cpp:176
msgid "Voice"
msgstr "Голос"

#: phonenumber.cpp:179
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: phonenumber.cpp:182
msgctxt "Mobile Phone"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: phonenumber.cpp:185
msgctxt "Video phone"
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: phonenumber.cpp:188
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштова скринька"

#: phonenumber.cpp:191
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: phonenumber.cpp:194
msgctxt "Car Phone"
msgid "Car"
msgstr "Автомобільний"

#: phonenumber.cpp:200
msgid "PCS"
msgstr "PCS"

#: phonenumber.cpp:206
msgctxt "another type of phone"
msgid "Other"
msgstr "Інший"

#: phonenumber.cpp:219
msgid "Preferred Number"
msgstr "Головний номер"

#: phonenumber.cpp:229
msgid "Work Fax"
msgstr "Робочий факс"

#: resource.cpp:434
#, kde-format
msgid "Loading resource '%1' failed."
msgstr "Помилка завантаження ресурсу «%1»."

#: resource.cpp:446
#, kde-format
msgid "Saving resource '%1' failed."
msgstr "Помилка збереження ресурсу «%1»."

#: secrecy.cpp:111
msgctxt "access is for everyone"
msgid "Public"
msgstr "Публічний"

#: secrecy.cpp:114
msgctxt "access is by owner only"
msgid "Private"
msgstr "Особистий"

#: secrecy.cpp:117
msgctxt "access is by owner and a controlled group"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційний"

#: secrecy.cpp:120
msgctxt "unknown secrecy type"
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"

#: stdaddressbook.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to open resource '%1'."
msgstr "Не вдалося відкрити ресурс «%1»."

#: stdaddressbook.cpp:170
msgid "Default Address Book"
msgstr "Типова адресна книга"

#: stdaddressbook.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
msgstr "Неможливо зберегти ресурс «%1», тому що його заблоковано."