27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
30
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
39
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40
#| "</style></head><body>\n"
41
#| "<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
42
#| "text from apps user interface and search for translation files containing "
44
#| "<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
45
#| "mouse clicking an any non-editable GUI element (widget). After that you "
46
#| "switch to Lokalize window and choose entry with this text. Even in case "
47
#| "several files contain same string, the right one will be chosen in most "
49
#| "<p align=\"justify\">Remember that you need to have actual translation "
50
#| "memory with all translation files indexed for this feature to work.</p></"
54
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
55
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
56
"containing the text.</p>\n"
57
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
58
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
59
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
60
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
62
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
63
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
66
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
67
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
68
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
70
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
71
"</style></head><body>\n"
72
"<p align=\"justify\">Po fé pus åjhey les ratournaedjes di KDE, Lokalize sait "
73
"egayoler do tecse a pårti d' l' eterface uzeu d' programes eyet cachî après "
74
"les fitchîs d' ratournaedje k' ont c' tecse la.</p>\n"
75
"<p align=\"justify\">Cwand il est en alaedje, l' egaloyaedje pout esse "
76
"enondé e clitchant avou l' boton do mitan del sori di tolminme ké boket d' "
77
"GUI (ahesse) nén candjåve. Après ça vos pasroz å purnea d' Lokalize eyet "
78
"tchoezi l' intrêye avou c' tecse la. Minme si sacwants fitchîs ont l' minme "
79
"tchinne, li bone serè tchoezeye dins les troes cwårts des cas.</p>\n"
80
"<p align=\"justify\">Sovnoz vs ki vs avoz mezåjhe d' awè l' vraiy memwere di "
81
"ratournaedje avou tos les fitchîs d' ratournaedje indecsés po k' cisse "
82
"fonccionålité la rote.</p></body></html>"
84
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
88
#| msgid "Middle mouse button click reaction"
89
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
90
msgstr "Ci k' est fwait avou on clitch do boton do mitan del sori"
92
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
98
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
101
msgid "Search GUI element text in translation memory"
103
"Cweri dins l' tecse des elemints des GUI dins l' memwere di ratournaedje"
105
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
108
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
109
msgstr "Copyî elemint d' tecse do GUI viè l' presse-papî"
30
111
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19
31
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34
115
#| msgid "English synonyms (one per line):"
35
116
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
433
514
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
434
515
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
437
518
msgstr "Lingaedje"
439
520
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
440
521
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
442
523
msgid "The base directory for PO files (translations)"
443
524
msgstr "Li ridant d' båze po les fitchîs PO (ratournaedjes)"
445
526
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
446
527
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
448
529
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
449
530
msgstr "Li ridant d' båze po les fitchîs POT (modeles a ratourner)"
451
532
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
452
533
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
454
535
msgid "Project's glossary"
455
536
msgstr "Motî do pordjet"
457
538
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
458
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
460
541
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
463
544
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
464
545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
467
548
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
470
551
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
471
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
474
555
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
475
556
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
491
572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
492
573
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
493
574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
494
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
575
#: rc.cpp:192 rc.cpp:198
495
576
msgid "Set to 2 to disable word completion"
498
579
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
499
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
501
582
msgid "Minimum word length for word completion"
504
585
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
505
586
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
507
588
msgid "Disable word completion"
510
591
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
511
592
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
513
594
msgid "Translator's name"
514
595
msgstr "No do ratourneu"
516
597
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
517
598
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
519
600
msgid "Translator's name in English"
520
601
msgstr "No do ratourneu en inglès"
522
603
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
523
604
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
525
606
msgid "Localized name"
526
607
msgstr "No locålijhî"
528
609
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
529
610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
531
612
msgid "Translator's name in target language"
532
613
msgstr "No do ratourneu el lingaedje di ratournaedje"
534
615
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
535
616
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
537
618
msgid "Translator's email"
538
619
msgstr "Emile do ratourneu"
597
678
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
598
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
600
681
msgctxt "@label:textbox"
604
685
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
605
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
607
688
msgctxt "@label:textbox"
611
692
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
612
693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
614
695
msgid "Your name, in English"
615
696
msgstr "Vosse no, en Inglès"
617
698
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
618
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
620
701
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
621
702
msgstr "Intrez, s' i vs plait, vos no eyet ptit no sicrîts en Inglès"
623
704
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
624
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
627
708
#| msgctxt "@label:textbox"
628
709
#| msgid "Default Mailing List:"
633
714
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
634
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
636
717
msgid "The email of your team mailing list"
637
718
msgstr "L' emile del copinreye di voste ekipe"
639
720
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
640
721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
642
723
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
643
724
msgstr "Siicrjhoz l' emile di vosse copinreye"
645
726
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
646
727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
648
729
msgid "Language you translate to"
649
730
msgstr "Lingaedje di ratournaedje"
651
732
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
652
733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
654
735
msgid "Set the default language you are going to translate to"
655
736
msgstr "Definixhoz lingaedje viè ki vs alez ratourner"
657
738
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
658
739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
660
741
msgid "Write your email"
661
742
msgstr "Sicrijhoz vost emile"
663
744
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
664
745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
667
748
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
746
827
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
747
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
749
830
msgid "Text colors for the changes in the message."
750
831
msgstr "Coleurs do tecse po les candjmints e messaedje."
752
833
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
753
834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
755
836
msgid "String Matching"
756
837
msgstr "Tchinne ki corespond"
758
839
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
759
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
761
842
msgctxt "@label:chooser"
762
843
msgid "Text added in the newer string:"
763
844
msgstr "Tecse radjouté el pus nouve tchinne:"
765
846
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
766
847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
768
849
msgid "Change the color for the new text added"
769
850
msgstr "Candjî coleur pol novea tecse di radjouté"
771
852
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
772
853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
775
856
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
849
930
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
850
931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
852
933
msgid "Set the maximum number of suggestions"
853
934
msgstr "Defini l' nombe macsimom di sudjestions"
855
936
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
856
937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
858
939
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
859
940
msgstr "Vos ploz candjî l' nombe macsimom di sudjestions, li prémetou est 10."
861
942
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
862
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
864
945
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
866
947
"Mete a djoû/Radjouter des intrêyes aspougneyes ås memweres di ratournaedje"
868
949
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
869
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
872
953
#| msgid "Scan opened files to translation memory"
873
954
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
1118
1199
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
1119
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
1122
1203
msgstr "Cweraedje"
1124
1205
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
1125
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
1127
1208
msgid "Autoquery"
1128
1209
msgstr "Otocweraedje"
1130
1211
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
1131
1212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
1133
1214
msgid "Prefetch for the next untranslated"
1134
1215
msgstr "Pré-cweri pol nén ratourné shuvant"
1136
1217
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
1137
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
1139
1220
msgid "Prefetch"
1140
1221
msgstr "Pré-cweri"
1223
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1229
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1233
#| msgctxt "@item Undo action item"
1236
msgstr "Mete al plaece"
1238
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
1242
#| msgctxt "@info:status"
1243
#| msgid "Needs review"
1245
msgstr "Dimande verifiaedje"
1247
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
1251
#| msgctxt "@item Undo action item"
1253
msgid "Mass Replace"
1254
msgstr "Mete al plaece"
1256
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
1257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
1261
#| "Search expression for source language part.\n"
1262
#| "Press Enter to start the search."
1264
"Search expression for source language part.\n"
1265
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
1266
"Press Enter to start the search.\n"
1267
"Press Esc to stop the search."
1269
"Trover ratourneur pol pårt do lingaedje sourdant.\n"
1270
"Tchôkîz Intrêye pos enonder l' cweraedje."
1272
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
1275
msgid "Regular expressions"
1142
1278
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
1143
1279
#. i18n: ectx: Menu (file)
1144
1280
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
1145
1281
#. i18n: ectx: Menu (file)
1146
#: rc.cpp:471 rc.cpp:522
1282
#: rc.cpp:526 rc.cpp:577
1148
1284
msgstr "&Fitchî"
1150
1286
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1151
1287
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1154
1290
msgstr "&Candjî"
1156
1292
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
1157
1293
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1159
1295
msgid "&Glossary"
1162
1298
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
1163
1299
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1165
1301
msgid "&WebQuery"
1166
1302
msgstr "Cweraedje &waibe"
1168
1304
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1169
1305
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1171
1307
msgid "Translation &Memory"
1172
1308
msgstr "M&emwere di ratournaedje"
1174
1310
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1175
1311
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1178
1314
#| msgctxt "@title:column"
1179
1315
#| msgid "Last Translation"
1226
1362
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1227
1363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1228
#: rc.cpp:513 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1364
#: rc.cpp:568 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1229
1365
msgid "Ignore accelerator marks"
1230
1366
msgstr "Passer houte les markes di rascourtis"
1232
1368
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1233
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1235
1371
msgctxt "@option:check"
1236
1372
msgid "Ignore accelerator marks"
1237
1373
msgstr "Passer houte les markes di rascourtis"
1239
1375
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1240
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1242
1378
msgid "Include notes"
1245
1381
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1246
1382
#. i18n: ectx: Menu (project)
1248
1384
msgid "&Project"
1249
1385
msgstr "&Pordjet"
1251
1387
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1252
1388
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1254
1390
msgid "&Scripts"
1255
1391
msgstr "&Sicripes"
1257
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
1258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
1262
#| "Search expression for source language part.\n"
1263
#| "Press Enter to start the search."
1265
"Search expression for source language part.\n"
1266
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
1267
"Press Enter to start the search.\n"
1268
"Press Esc to stop the search."
1270
"Trover ratourneur pol pårt do lingaedje sourdant.\n"
1271
"Tchôkîz Intrêye pos enonder l' cweraedje."
1273
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
1276
msgid "Regular expressions"
1279
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1285
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1289
#| msgctxt "@item Undo action item"
1292
msgstr "Mete al plaece"
1294
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
1298
#| msgctxt "@info:status"
1299
#| msgid "Needs review"
1301
msgstr "Dimande verifiaedje"
1303
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
1307
#| msgctxt "@item Undo action item"
1309
msgid "Mass Replace"
1310
msgstr "Mete al plaece"
1312
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1317
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1318
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1319
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1321
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1322
#| "</style></head><body>\n"
1323
#| "<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1324
#| "text from apps user interface and search for translation files containing "
1325
#| "the text.</p>\n"
1326
#| "<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1327
#| "mouse clicking an any non-editable GUI element (widget). After that you "
1328
#| "switch to Lokalize window and choose entry with this text. Even in case "
1329
#| "several files contain same string, the right one will be chosen in most "
1331
#| "<p align=\"justify\">Remember that you need to have actual translation "
1332
#| "memory with all translation files indexed for this feature to work.</p></"
1336
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1337
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
1338
"containing the text.</p>\n"
1339
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1340
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
1341
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
1342
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
1344
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
1345
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
1348
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1349
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1350
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1352
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1353
"</style></head><body>\n"
1354
"<p align=\"justify\">Po fé pus åjhey les ratournaedjes di KDE, Lokalize sait "
1355
"egayoler do tecse a pårti d' l' eterface uzeu d' programes eyet cachî après "
1356
"les fitchîs d' ratournaedje k' ont c' tecse la.</p>\n"
1357
"<p align=\"justify\">Cwand il est en alaedje, l' egaloyaedje pout esse "
1358
"enondé e clitchant avou l' boton do mitan del sori di tolminme ké boket d' "
1359
"GUI (ahesse) nén candjåve. Après ça vos pasroz å purnea d' Lokalize eyet "
1360
"tchoezi l' intrêye avou c' tecse la. Minme si sacwants fitchîs ont l' minme "
1361
"tchinne, li bone serè tchoezeye dins les troes cwårts des cas.</p>\n"
1362
"<p align=\"justify\">Sovnoz vs ki vs avoz mezåjhe d' awè l' vraiy memwere di "
1363
"ratournaedje avou tos les fitchîs d' ratournaedje indecsés po k' cisse "
1364
"fonccionålité la rote.</p></body></html>"
1366
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
1367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1370
#| msgid "Middle mouse button click reaction"
1371
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1372
msgstr "Ci k' est fwait avou on clitch do boton do mitan del sori"
1374
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1380
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1383
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1385
"Cweri dins l' tecse des elemints des GUI dins l' memwere di ratournaedje"
1387
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1390
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1391
msgstr "Copyî elemint d' tecse do GUI viè l' presse-papî"
1393
1393
#. i18n: tag collection attribute text
1394
1394
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3