~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhcn/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
# translation of kcmkonqhtml.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2006.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2012.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:05+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
#: advancedTabOptions.ui:21
msgid ""
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
"这将在各种情况下在新标签而不是新窗口中打开,如用鼠标中键选择链接或者文件夹。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
#: advancedTabOptions.ui:24
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr "在新的标签而不是在新窗口中打开链接(&L)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
#: advancedTabOptions.ui:31
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
"new window."
msgstr "允许的 JavaScript 弹出窗口是应该在新标签还是在新窗口中打开。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
#: advancedTabOptions.ui:34
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "在新的标签而不是在新窗口中打开弹出窗口(&U)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
#: advancedTabOptions.ui:41
msgid ""
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
"当您在其它 KDE 程序中点击 URL 或调用 kfmclient 打开 URL 时,系统将会搜索当前"
"桌面,看有没有非最小化的 Konqueror。如果有的话,该 URL 将会打开为其中的一个新"
"标签。否则,将会为所请求的 URL 打开一个新的 Konqueror 窗口。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
#: advancedTabOptions.ui:44
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr "从外部调用 URL 时,在已有 Konqueror 中打开相应的标签"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
#: advancedTabOptions.ui:51
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr "这将在后台打开新标签,否则将在前台打开。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
#: advancedTabOptions.ui:54
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "在后台打开新标签(&P)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
#: advancedTabOptions.ui:61
msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
"of after the last tab."
msgstr "这将在当前标签之后打开新标签,否则将在最后一个标签之后打开。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
#: advancedTabOptions.ui:64
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "在当前标签之后打开新标签(&N)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
#: advancedTabOptions.ui:71
msgid ""
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
"it will always be displayed."
msgstr "仅当打开了两个或更多标签时才显示标签栏。否则,将会总是显示标签栏。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
#: advancedTabOptions.ui:74
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr "仅打开一个标签时隐藏标签栏"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
#: advancedTabOptions.ui:81
msgid "This will display close buttons inside each tab."
msgstr "这将在每个标签上显示关闭按钮。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
#: advancedTabOptions.ui:84
msgid "&Show close button on tabs"
msgstr "在标签上显示关闭按钮(&S)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
#: advancedTabOptions.ui:91
msgid ""
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
"will close that tab."
msgstr "当您使用鼠标中键或滚轮点击一个标签时,此标签将会关闭。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
#: advancedTabOptions.ui:94
msgid "Middle-click on a tab to close it"
msgstr "中键点击可关闭标签"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
#: advancedTabOptions.ui:101
msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
"has multiple tabs opened in it."
msgstr "在您将要关闭多页的窗口时询问您是否确定。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
#: advancedTabOptions.ui:104
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "关闭含有多页的窗口时确认(&W)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
#: advancedTabOptions.ui:111
msgid ""
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
"选中此项时,当您关闭当前激活的标签时将会打开先前使用或打开的标签,而不是当前"
"标签右侧的标签。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
#: advancedTabOptions.ui:114
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
msgstr "关闭当前标签时激活先前使用的标签"

#: appearance.cpp:53
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "常规"

#: appearance.cpp:54
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: appearance.cpp:55
msgctxt "@title:tab"
msgid "Stylesheets"
msgstr "样式表"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
#: appearance.cpp:64 css/csscustom.ui:761
msgid "Images"
msgstr "图像"

#: appearance.cpp:68
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "自动装入图像(&U)"

#: appearance.cpp:69
msgid ""
"<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images "
"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for "
"the images, and you can then manually load the images by clicking on the "
"image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will "
"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>"
msgstr ""
"<html>如果选中此框,Konqueror 将会自动装入网页中嵌入的任何图像。否则,将在图"
"像的位置显示占位符。您可以单击图像按钮手动装入图像。<br />除非您的网络连接速"
"度非常慢,否则您可能想要选中此框来增强您的浏览体验。</html>"

#: appearance.cpp:79
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "在尚未完全装入的图像周围绘制边框(&W)"

#: appearance.cpp:80
msgid ""
"<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder "
"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You "
"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, "
"especially if have a slow network connection.</html>"
msgstr ""
"<html>如果选中此框,Konqueror 将会在尚未完全装入的网页嵌入图像周围显示框架作"
"为占位符。<br />除非您的网络连接速度非常慢,否则您可能想要选中此框来增强您的"
"浏览体验。</html>"

#: appearance.cpp:91
msgctxt "animations"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: appearance.cpp:92
msgctxt "animations"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: appearance.cpp:93
msgid "Show Only Once"
msgstr "只显示一次"

#: appearance.cpp:94
msgid ""
"<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</"
"b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
"animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: "
"Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>"
msgstr ""
"<html>控制 Konqueror 如何显示动画图像:<br /><ul><li><b>启用</b>:完整显示所"
"有动画。</li><li><b>禁用</b>:从不显示动画,只显示起始图像。</li><li><b>只显"
"示一次</b>:完整显示所有动画,但并不重复。</li></ul></html>"

#: appearance.cpp:99
msgid "A&nimations:"
msgstr "动画(&N):"

#: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:120
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

#: appearance.cpp:109
msgctxt "underline"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: appearance.cpp:110
msgctxt "underline"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: appearance.cpp:111
msgid "Only on Hover"
msgstr "悬停"

#: appearance.cpp:112
msgid "Und&erline links:"
msgstr "链接带下划线(&E):"

#: appearance.cpp:115
msgid ""
"<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /"
"><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
"is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions "
"can override this value.</i></html>"
msgstr ""
"<html>控制 Konqueror 如何处理超级链接的下划线:<br /><ul><li><b>启用</b>:总"
"是对链接加下划线</li><li><b>禁用</b>:总是不对链接加下划线</li><li><b>悬停</"
"b>:仅当鼠标指向链接时才加下划线</li></ul><br /><i>请注意:网站的 CSS 定义可"
"以覆盖此设置。</i></html>"

#: appearance.cpp:125
msgid "When Efficient"
msgstr "必要时"

#: appearance.cpp:126
msgctxt "smooth scrolling"
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: appearance.cpp:127
msgctxt "soft scrolling"
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: appearance.cpp:128
msgid "S&mooth scrolling:"
msgstr "平滑滚动(&M):"

#: appearance.cpp:130
msgid ""
"<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML "
"pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps "
"when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll "
"with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth "
"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system "
"resources.</li></ul></html>"
msgstr ""
"<html>决定 Konqueror 是否使用平滑网页滚动模式:<br /><ul><li><b>总是</b>:总"
"是使用平滑滚动。</li><li><b>从不</b>:不使用平滑滚动,则每次滚动时都会整页翻"
"进。</li><li><b>必要时</b>:只当系统资源满足页面需要时才使用平滑滚动。</li></"
"ul></html>"

#: appearance.cpp:143
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 字体</h1>您可以在此页面中配置 Konqueror 应该使用什么字体显示网"
"页。"

#: appearance.cpp:154
msgid "Font Si&ze"
msgstr "字体大小(&Z)"

#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr "这是 Konqueror 用于显示网站的相对字体大小。"

#: appearance.cpp:160
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "最小字体大小(&I):"

#: appearance.cpp:164
msgid ""
"Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding "
"any other settings."
msgstr "不管网站的设置如何,<br />Konqueror 将不显示小于此大小的文字。"

#: appearance.cpp:168
msgid "&Medium font size:"
msgstr "中等字体大小(&M):"

#: appearance.cpp:183
msgid "S&tandard font:"
msgstr "标准字体(&T):"

#: appearance.cpp:184
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
msgstr "这是用来显示网页中普通文字的字体。"

#: appearance.cpp:189
msgid "&Fixed font:"
msgstr "等宽字体(&F):"

#: appearance.cpp:190
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr "这个字体用来显示等宽(非比例)文字。"

#: appearance.cpp:195
msgid "S&erif font:"
msgstr "有衬线字体(&E):"

#: appearance.cpp:196
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr "这个字体用来显示标为有衬线字体的文字。"

#: appearance.cpp:202
msgid "Sa&ns serif font:"
msgstr "无衬线字体(&N):"

#: appearance.cpp:203
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr "该字体用于显示标为无衬线字体的文字。"

#: appearance.cpp:208
msgid "C&ursive font:"
msgstr "手写体字体(&U):"

#: appearance.cpp:209
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr "该字体用于显示标为斜体的文字。"

#: appearance.cpp:214
msgid "Fantas&y font:"
msgstr "幻想字体(&Y):"

#: appearance.cpp:215
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr "该字体用于显示标为 fantasy 字体的文字。"

#: appearance.cpp:229
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
msgstr "该编码的字体大小调整(&S):"

#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "使用语言编码"

#: appearance.cpp:242
msgid "Default encoding:"
msgstr "默认编码:"

#: appearance.cpp:244
msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
"选择要使用的默认编码;通常情况下,“使用语言编码”就已经足够了,也没有必要做出"
"更改。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>样式表</b><p>参见 http://www.w3.org/Style/CSS 以获取层次化样式表的更多信"
"息。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: css/cssconfig.ui:17
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr "<b>样式表</b><p>使用该组选框决定 Konqueror 如何呈现样式表。</p>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: css/cssconfig.ui:20
msgid "Stylesheets"
msgstr "样式表"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
#: css/cssconfig.ui:26
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr "<b>使用默认的样式表</b><p>选中该选项使用默认的样式表。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: css/cssconfig.ui:29
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "使用默认样式表(&E)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
#: css/cssconfig.ui:39
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>使用用户定义的样式表</b><p>如果该选项被选中,konqueror 将试图加载下列位置"
"中用户定义的样式表。这个样式表允许您完全覆盖您的浏览器呈现网页的方法。指定的"
"文件必须包含有效的样式(参见http://www.w3.org/Style/CSS 以获取样式表的更多信"
"息。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
#: css/cssconfig.ui:42
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "使用用户定义的样式表(&U)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
#: css/cssconfig.ui:94
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>使用辅助性样式表</b><p>选择该选项将允许您通过简单的鼠标点击来定义默认的字"
"体、字体大小和字体颜色。只需简单地在自定义选项卡中选取您想要的选项。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
#: css/cssconfig.ui:97
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "使用辅助性样式表(&S)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
#: css/cssconfig.ui:137
msgid "Custom&ize..."
msgstr "自定义(&I)..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
#: css/csscustom.ui:21
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>字体系列</b><p>字体系列是一组相互类似字体,系统成员包括粗体、斜体或上面的"
"任意个数。</p>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
#: css/csscustom.ui:24
msgid "Font Family"
msgstr "字体系列"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
#: css/csscustom.ui:30
msgid "Base family:"
msgstr "基准系列:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
#: css/csscustom.ui:37
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>这是当前选中的字体系列</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
#: css/csscustom.ui:509
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>所有文本使用相同的字体系列</b><p>选中该选项覆盖其它地方设置的字体。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
#: css/csscustom.ui:512
msgid "Use same family for all text"
msgstr "所有文本使用相同的字体系列"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#: css/csscustom.ui:522
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
#: css/csscustom.ui:528
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "基础字体大小(&Z):"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:545
msgid "7"
msgstr "7"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:550
msgid "8"
msgstr "8"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:555
msgid "9"
msgstr "9"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:560
msgid "10"
msgstr "10"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:565
msgid "11"
msgstr "11"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:570
msgid "12"
msgstr "12"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:575
msgid "14"
msgstr "14"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:580
msgid "16"
msgstr "16"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:585
msgid "20"
msgstr "20"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:590
msgid "24"
msgstr "24"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:595
msgid "32"
msgstr "32"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:600
msgid "48"
msgstr "48"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
#: css/csscustom.ui:605
msgid "64"
msgstr "64"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
#: css/csscustom.ui:613
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>对所有元素使用相同大小</b><p>选中该选项将使用基准字体大小,取代自定义的字"
"体大小。所有字体将显示为同样大小。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
#: css/csscustom.ui:616
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "对所有元素使用相同大小(&U)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#: css/csscustom.ui:626
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
#: css/csscustom.ui:648
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>白底黑字</b><p>这是您常见的样式。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
#: css/csscustom.ui:651
msgid "&Black on white"
msgstr "白底黑字(&B)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
#: css/csscustom.ui:661
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>黑底白字</b><p>这是您经典的反色模式。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
#: css/csscustom.ui:664
msgid "&White on black"
msgstr "黑底白字(&W)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
#: css/csscustom.ui:671
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr "<b>自定义</b><p>选中该选项为默认字体定义颜色。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
#: css/csscustom.ui:674
msgid "Cus&tom"
msgstr "自定义(&T)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
#: css/csscustom.ui:684
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>背景色</b><p>背景色是默认显示在文字后面的颜色。背景图片覆盖该选项。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
#: css/csscustom.ui:687
msgid "Bac&kground:"
msgstr "背景色(&K):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
#: css/csscustom.ui:703
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "<b>背景色</b><p>此处为默认的背景选择颜色。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
#: css/csscustom.ui:713
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>所有文字使用相同颜色</b><p>选择该选项将您选定的颜色应用到样式表中指定的默"
"认字体和任何自定义的字体</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
#: css/csscustom.ui:716
msgid "Use same color for all text"
msgstr "所有文字使用相同颜色"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
#: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>前景色</b><p>前景色是描绘文字的颜色。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
#: css/csscustom.ui:729
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
#: css/csscustom.ui:758
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>图像</b>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
#: css/csscustom.ui:767
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr "<b>禁止图片</b><p>选中该选项将阻止Konqueror装载图片。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
#: css/csscustom.ui:770
msgid "&Suppress images"
msgstr "禁止图片(&S)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
#: css/csscustom.ui:777
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr "<b>禁止背景图片</b><p>选中该选项将阻止Konqueror装载背景图片。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
#: css/csscustom.ui:780
msgid "Suppress background images"
msgstr "禁止背景图片"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
#: css/csscustom.ui:812
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: css/kcmcss.cpp:57
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 样式表</h1> 本模块允许您使用样式表(CSS)将自己的颜色和字体设置应"
"用到 konqueror。您可以指定选项或应用您自己写的样式表(指定它的位置)。<br />注"
"意这些选项总是优先于网站作者的设置。这对视觉受损的人或由于糟糕的设计而很难读"
"的网页很有用。"

#: css/kcmcss.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<head>\n"
"<style>\n"
"<!--\n"
"%1\n"
"-->\n"
"</style>\n"
"</head>\n"
"<body>\n"
"<h1>Heading 1</h1>\n"
"<h2>Heading 2</h2>\n"
"<h3>Heading 3</h3>\n"
"\n"
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</body>\n"
"</html>\n"
msgstr ""
"<html>\n"
"<head>\n"
"<style>\n"
"<!--\n"
"%1\n"
"-->\n"
"</style>\n"
"</head>\n"
"<body>\n"
"<h1>标题 1</h1>\n"
"<h2>标题  2</h2>\n"
"<h3>标题  3</h3>\n"
"\n"
"<p>用户定义的样式表\n"
"可以帮助有视觉障碍的人。</p>\n"
"\n"
"</body>\n"
"</html>\n"

#: domainlistview.cpp:48
msgid "Host/Domain"
msgstr "主机/域名"

#: domainlistview.cpp:48
msgid "Policy"
msgstr "策略"

#: domainlistview.cpp:56
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."

#: domainlistview.cpp:60
msgid "Chan&ge..."
msgstr "更改(&G)..."

#: domainlistview.cpp:64
msgid "De&lete"
msgstr "删除(&L)"

#: domainlistview.cpp:68
msgid "&Import..."
msgstr "导入(&I)..."

#: domainlistview.cpp:74
msgid "&Export..."
msgstr "导出(&E)..."

#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr "单击此按钮手动添加一个主机或域名特定策略。"

#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr "单击此按钮更改对列表框中所选主机或域名所应用的策略。"

#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr "单击此按钮删除对列表框中所选主机或域名所应用的策略。"

#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
msgstr "您必须先选择一个要修改的策略。"

#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
msgstr "您必须先选择一个要删除的策略。"

#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60
msgid "Use Global"
msgstr "使用全局"

#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"

#: filteropts.cpp:61
msgid "Enable filters"
msgstr "启用过滤器"

#: filteropts.cpp:64
msgid "Hide filtered images"
msgstr "隐藏过滤的图像"

#: filteropts.cpp:71
msgid "Manual Filter"
msgstr "手动过滤"

#: filteropts.cpp:87
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: filteropts.cpp:95
msgid ""
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
"\"filterhelp\">more information</a>):"
msgstr ""
"<qt>过滤表达式(如 <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>,<a href=\"filterhelp"
"\">更多信息</a>):"

#: filteropts.cpp:109
msgid "Automatic Filter"
msgstr "自动过滤"

#: filteropts.cpp:118
msgid "Automatic update interval:"
msgstr "自动更新间隔:"

#: filteropts.cpp:123
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " 天"

#: filteropts.cpp:129
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: filteropts.cpp:131
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: filteropts.cpp:133
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: filteropts.cpp:136
msgid "Import..."
msgstr "导入..."

#: filteropts.cpp:138
msgid "Export..."
msgstr "导出..."

#: filteropts.cpp:142
msgid ""
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
"\"exporthelp\">export format</a>"
msgstr ""
"<qt>关于<a href=\"importhelp\">导入格式</a>、<a href=\"exporthelp\">导出格式"
"</a>的更多信息"

#: filteropts.cpp:156
msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
"启用或禁用 AdBlocK 过滤器。启用时,应该在过滤器列表中定义一组要屏蔽的表达式,"
"此时屏蔽才真正生效。"

#: filteropts.cpp:158
msgid ""
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr "启用时,屏蔽的图像将会完全从页面中删除,否则将使用一幅通用的占位图像。"

#: filteropts.cpp:165
msgid ""
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
"and media objects."
msgstr "此列表列出了应用到嵌入的图像和媒体对象的 URL 过滤器。"

#: filteropts.cpp:169
msgid ""
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
"the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by "
"surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></"
"li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist "
"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
"filter."
msgstr ""
"<qt><p>输入过滤表达式。它可以像这样定义:<ul><li>shell 风格的通配符,如:"
"<tt>http://www.example.com/ads*</tt>,其中的 <tt>*?[]</tt> 就是通配符</"
"li><li>由“<tt>/</tt>”符号包起来的完整正则表达式,如:<tt>/\\/(ad|banner)\\./"
"</tt></li></ul><p>任何以 “<tt>@@</tt>” 开头的过滤字符串都表示白名单里的 URL,"
"其优先级要高于黑名单。"

#: filteropts.cpp:185
msgid ""
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
msgstr ""
"<qt><p>过滤器的导入格式应该是一个纯文本文件,其中由空行、以“<tt>!</tt>”开头的"
"注释行,以及标头是 <tt>[AdBlock]</tt> 的行会被忽略。此外的行都会被添加为过滤"
"表达式。"

#: filteropts.cpp:190
msgid ""
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
"separate line."
msgstr ""
"<qt><p>过滤器的导出格式应该是一个纯文本文件。除了以 <tt>[AdBlock]</tt> 为标头"
"的行以外,其它表达式会一行一条地导出。"

#: filteropts.cpp:452
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1>Konqueror AdBlocK 允许您创建一组过滤器列表,而 "
"Konqueror 将会把这些过滤器应用到链接的图像和框架上。匹配的 URL 将被忽略,或者"
"替换为占位图像。"

#: filteropts.cpp:574
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: filteropts.cpp:575
msgid "URL"
msgstr "地址"

#: generalopts.cpp:55
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "标签式浏览"

#: generalopts.cpp:81
msgctxt "@label:listbox"
msgid "When &Konqueror starts:"
msgstr "&Konqueror 启动时:"

#: generalopts.cpp:85
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show Introduction Page"
msgstr "显示介绍页面"

#: generalopts.cpp:86
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show My Home Page"
msgstr "显示主页面"

#: generalopts.cpp:87
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show Blank Page"
msgstr "显示空页面"

#: generalopts.cpp:88
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show My Bookmarks"
msgstr "显示书签"

#: generalopts.cpp:95
msgid "Home page:"
msgstr "主页:"

#: generalopts.cpp:99
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Home Page"
msgstr "选择主页"

#: generalopts.cpp:104
msgid ""
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
msgstr ""
"在网络浏览器工作模式下,当您按下“主页”按钮时,Konqueror 将会跳转到此地址。如"
"果 Konqueror 是以文件管理器工作模式启动,点击此按钮将会跳转到您的主目录。"

#: generalopts.cpp:114
msgid "Default web browser engine:"
msgstr "默认网页浏览器引擎:"

#: htmlopts.cpp:46
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 浏览器</h1>您可以在这里配置 Konqueror 的浏览器功能。请注意,文"
"件管理器的功能是在“文件管理器”配置模块中配置的。您可以设置 Konqueror 在装入网"
"页时如何处理其中的 HTML 代码。通常不必更改这里的全部设置。"

#: htmlopts.cpp:54
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "书签(&K)"

#: htmlopts.cpp:57
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "添加书签时询问名称和文件夹"

#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
"bookmark."
msgstr ""
"若选中了此框,Konqueror 将会允许您添加新书签时更改书签的标题并选择书签所在的"
"文件夹。"

#: htmlopts.cpp:66
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "只在书签工具栏中显示打标记的书签"

#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
"若选中了此框,Konqueror 将只会书签工具栏中显示您在书签编辑器中打了标记的那些"
"书签。"

#: htmlopts.cpp:75
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "表单补全(&P)"

#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
"如果启用该选项,Konqueror 将记住您在表单中输入的数据,在以后的表单中的同样的"
"字段中将提示这些数据。"

#: htmlopts.cpp:85
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "最多补全(&M):"

#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr "您可以选择 Konqueror 为一个表单字段记住多少个值。"

#: htmlopts.cpp:94
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "鼠标行为(&V)"

#: htmlopts.cpp:97
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "在链接上改变鼠标指针的形状(&G)"

#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
"如果设置了这个选项,当鼠标移动到超级链接上时,指针将会改变形状(通常会是一个手"
"的形状)"

#: htmlopts.cpp:103
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "中键单击打开选中的 URL(&I)"

#: htmlopts.cpp:106
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr "如果选中了此框,您就可以在 Konqueror 视图中单击中键来打开选中的 URL。"

#: htmlopts.cpp:110
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "右键单击在历史中后退(&B)"

#: htmlopts.cpp:113
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
"如果选中此框,只需在 Konqueror 视图中单击鼠标右键即可在历史中后退。如果想要访"
"问快捷菜单,请按鼠标右键并移动。"

#: htmlopts.cpp:124
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "允许自动延迟刷新/重定向(&R)"

#: htmlopts.cpp:125
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
"某些网页会请求在经过一段时间后自动刷新或重定向。取消此框将使得 Konqueror 忽略"
"这些请求。"

#: htmlopts.cpp:131
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
msgstr "用 Ctrl 键激活访问键(&Y)"

#: htmlopts.cpp:132
msgid ""
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
"needs to be restarted for this change to take effect.)"
msgstr ""
"在查看网页时按下 Ctrl 键将激活 KDE 的访问键。如果未选中此选项,将会禁用此辅助"
"特性(需要重新启动 Konqueror 才能让更改生效)。"

#: htmlopts.cpp:136
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
msgstr "发送 DNT 头来告诉网站您不想被跟踪"

#: htmlopts.cpp:137
msgid ""
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
"web browsing habits tracked."
msgstr "如果您希望通知网站您不想您的网页浏览行为被记录,请选中此项。"

#: htmlopts.cpp:141
msgid "Offer to save website passwords"
msgstr "询问保存网站密码"

#: htmlopts.cpp:142
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
msgstr "取消勾选此选项可避免询问保存网站密码"

#: javaopts.cpp:78
msgid "Enable Ja&va globally"
msgstr "全局启用 Ja&va"

#: javaopts.cpp:94
msgid "Java Runtime Settings"
msgstr "Java 运行时刻设置"

#: javaopts.cpp:98
msgid "&Use security manager"
msgstr "使用安全管理器(&U)"

#: javaopts.cpp:102
msgid "Use &KIO"
msgstr "使用 &KIO"

#: javaopts.cpp:106
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
msgstr "不活动指定时间后停止小程序服务器(&T)"

#: javaopts.cpp:113
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 秒"

#: javaopts.cpp:119
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
msgstr "Java 执行程序的路径,或“java”(&P):"

#: javaopts.cpp:123
msgid "Additional Java a&rguments:"
msgstr "其它的 Java 参数(&R):"

#: javaopts.cpp:128
msgid ""
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
"a security problem."
msgstr ""
"允许执行 HTML 页面中包含的用 Java 写成的脚本。请注意,和其它浏览器一样,允许"
"活动的内容可能会带来安全问题。"

#: javaopts.cpp:131
msgid ""
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</"
"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>"
msgstr ""
"<p>此框中包含了您设置特定的 Java 策略的域名和主机。对于这些域名或主机发送的页"
"面,将会应用此策略而不是默认策略的启用或禁用。</p><p>请选择一个策略并使用右边"
"的按钮进行修改。</p>"

#: javaopts.cpp:138
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"单击此按钮选择包含 Java 策略的文件。这些策略将与已有策略合并。重复的将被忽"
"略。"

#: javaopts.cpp:141
msgid ""
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"单击此按钮将 Java 策略保存为压缩文件 <b>java_policy.tgz</b>,它将保存在您指定"
"的位置。"

#: javaopts.cpp:145
msgid ""
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
"domain."
msgstr ""
"您可以在这里为特定的主机或域名设置 Java 策略。要添加新的策略,请单击<i>新"
"建...</i>按钮并在对话框中提供必要的信息。要更改已有的策略,请单击<i>更改...</"
"i>按钮并从策略对话框中选择新的策略。单击<i>删除</i>按钮将删除选中策略,这将使"
"得对该域名应用默认的策略设置。"

#: javaopts.cpp:158
msgid ""
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
msgstr ""
"启用安全管理器将使得 Java 虚拟机载安全管理器的位置运行。这能够保证小程序无法"
"读写您的文件系统,创建专用的 sockets,以及其它可能危及系统安全的操作。禁用此"
"选项可能带来风险。您可以用 Java 策略工具修改您的 $HOME/.java 策略文件,以便给"
"从特定网站下载的代码更多的许可。"

#: javaopts.cpp:166
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
msgstr "启用此选项将导致 jvm 使用 KIO 进行网络传送"

#: javaopts.cpp:168
msgid ""
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"输入 Java 可执行文件的路径。如果您想要使用路径中的 Java 运行环境,只需保"
"留“Java”。如果您需要不同的 Java 运行环境,请输入 Java 可执行文件的路径(如 /"
"usr/lib/jdk/bin/java),或者包含“bin/java”的目录路径(如 /opt/IBMJava2-13)。"

#: javaopts.cpp:173
msgid ""
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
"them here."
msgstr "如果您需要传一些特殊的参数给虚拟机,请在这里输入。"

#: javaopts.cpp:175
msgid ""
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
"checkbox unchecked."
msgstr ""
"如果所有的小程序都已被销毁,那么小程序服务器就应该关闭。然而,启动 Java 虚拟"
"机很费时间。如果您想要在您浏览的时候仍然保留 Java 进程,您可以将超时的值设置"
"为您希望的值。要在 Konqueror 进程全程保留 Java 进程,请不要选中关闭小程序服务"
"器。"

#: javaopts.cpp:288
msgctxt "@title:group"
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "特定域(&I)"

#: javaopts.cpp:321
msgctxt "@title:window"
msgid "New Java Policy"
msgstr "新建 Java 策略"

#: javaopts.cpp:324
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Java Policy"
msgstr "修改 Java 策略"

#: javaopts.cpp:328
msgid "&Java policy:"
msgstr "&Java 策略:"

#: javaopts.cpp:329
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
msgstr "为以上主机或域选择 Java 策略。"

#: jsopts.cpp:56
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
msgstr "全局启用 JavaScript(&B)"

#: jsopts.cpp:57
msgid ""
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
"允许执行 HTML 页面中包含的用 ECMA-脚本(也称 JavaScript)写成的脚本。请注意,和"
"其它浏览器一样,允许脚本语言可能会带来安全问题。"

#: jsopts.cpp:65
msgid "Debugging"
msgstr "调试"

#: jsopts.cpp:69
msgid "Enable debu&gger"
msgstr "启用调试器(&G)"

#: jsopts.cpp:70
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
msgstr "启用内置 JavaScript 调试器。"

#: jsopts.cpp:74
msgid "Report &errors"
msgstr "报告错误(&E)"

#: jsopts.cpp:75
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
msgstr "启用 JavaScript 代码执行时所发生错误的报告。"

#: jsopts.cpp:85
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
"them from a zipped file."
msgstr ""
"您可以在这里为特定的主机或域名设置 JavaScript 策略。要添加新的策略,请单击<i>"
"新建...</i>按钮并在对话框中提供必要的信息。要更改已有的策略,请单击<i>更改..."
"</i>按钮并从策略对话框中选择新的策略。单击<i>删除</i>按钮将删除选中策略,这将"
"使得对该域名应用默认的策略设置。<i>导入</i>和<i>导出</i>按钮让您能用压缩的文"
"件保存和载入策略,从而轻松地和别人共享您的策略。"

#: jsopts.cpp:95
msgid ""
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
"or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify "
"it.</p>"
msgstr ""
"<p>此框中包含了您设置特定的 JavaScript 策略的域名和主机。对于这些域名或主机发"
"送的页面,将会应用此策略而不是默认策略的启用或禁用。</p><p>请选择一个策略并使"
"用右边的按钮进行修改。</p>"

#: jsopts.cpp:102
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"单击此按钮选择包含 JavaScript 策略的文件。这些策略将与已有策略合并。重复的将"
"被忽略。"

#: jsopts.cpp:105
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"单击此按钮将 JavaScript 策略保存为压缩文件 <b>javascript_policy.tgz</b>,它将"
"保存在您指定的位置。"

#: jsopts.cpp:111
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "全局 JavaScript 策略"

#: jsopts.cpp:179
msgctxt "@title:group"
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "特定域(&M)"

#: jsopts.cpp:215
msgctxt "@title:window"
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "新建 JavaScript 策略"

#: jsopts.cpp:218
msgctxt "@title:window"
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "更改 JavaScript 策略"

#: jsopts.cpp:222
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript 策略:"

#: jsopts.cpp:223
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "为以上主机或域选择 JavaScript 策略。"

#: jsopts.cpp:225
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "特定域的 JavaScript 策略"

#: jspolicies.cpp:147
msgid "Open new windows:"
msgstr "打开新的窗口:"

#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
#: jspolicies.cpp:323
msgid "Use global"
msgstr "使用全局策略"

#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
#: jspolicies.cpp:324
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "使用全局策略的设置。"

#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#: jspolicies.cpp:163
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "接受所有弹出窗口请求。"

#: jspolicies.cpp:168
msgid "Ask"
msgstr "询问"

#: jspolicies.cpp:169
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "每次弹出窗口请求时都提示。"

#: jspolicies.cpp:174
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"

#: jspolicies.cpp:175
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "拒绝所有弹出窗口请求。"

#: jspolicies.cpp:180
msgid "Smart"
msgstr "智能"

#: jspolicies.cpp:181
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr "仅当通过显式的鼠标单击或键盘操作激活链接时才接受弹出窗口。"

#: jspolicies.cpp:188
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> "
"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"如果您禁用此选项,Konqueror 将会停止解释 <i>window.open()</i> JavaScript 命"
"令。如果您经常访问的网站过多的使用了弹出窗口广告条的话,这将非常有用。<br /"
"><br /><b>注意:</b>禁用此选项也有可能使某些需要用 <i>window.open()</i> 进行"
"正常操作的站点。请谨慎使用该选项。"

#: jspolicies.cpp:202
msgid "Resize window:"
msgstr "改变窗口大小:"

#: jspolicies.cpp:217
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "允许脚本改变窗口大小。"

#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: jspolicies.cpp:223
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"忽略改变窗口大小的脚本行为。该网页将<i>认为</i>它已经改变了窗口大小,但实际的"
"窗口大小并不会受影响。"

#: jspolicies.cpp:230
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
"such attempts."
msgstr ""
"有些网页用 <i>window.resizeBy()</i> 或 <i>window.resizeTo()</i> 自作主张地改"
"变窗口大小。此选项指定对这样的行为如何处理。"

#: jspolicies.cpp:239
msgid "Move window:"
msgstr "移动窗口位置:"

#: jspolicies.cpp:254
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "允许脚本改变窗口位置。"

#: jspolicies.cpp:260
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"忽略改变窗口位置的脚本行为。该网页将<i>认为</i>它已经移动了窗口,但实际的窗口"
"位置并不会受影响。"

#: jspolicies.cpp:267
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"有些网站用 <i>window.moveBy()</i> 或 <i>window.moveTo()</i> 自作主张地改变窗"
"口的位置。此选项指定对这种行为如何处理。"

#: jspolicies.cpp:276
msgid "Focus window:"
msgstr "改变窗口焦点:"

#: jspolicies.cpp:291
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "允许脚本改变窗口焦点。"

#: jspolicies.cpp:297
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"忽略改变窗口焦点的脚本行为。该网页将<i>认为</i>它已将焦点移到显示它的窗口上,"
"但实际的焦点将保持不变。"

#: jspolicies.cpp:305
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"有些网站使用 <i>window.focus()</i> 将输入焦点自作主张地移到它们的浏览窗口上,"
"这通常会导致该窗口被移动到最前面,干扰用户当时正在专心处理的工作。此选项指定"
"了如何处理这样的行为。"

#: jspolicies.cpp:316
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "改变状态栏文本:"

#: jspolicies.cpp:331
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "允许脚本改变状态栏的文本。"

#: jspolicies.cpp:337
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"忽略试图改变状态栏文本的脚本行为。该网页将<i>认为</i>它改变了状态栏,但实际的"
"状态栏文本将保持不变。"

#: jspolicies.cpp:345
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"有些网站用设置 <i>window.status</i> 或 <i>window.defaultStatus</i> 的方法改变"
"状态栏文本,从而有时会妨碍真正的超联接 URL 的显示。此选项指定对这种行为如何处"
"理。"

#: khttpoptdlg.cpp:26
msgid "Accept languages:"
msgstr "接受的语言:"

#: khttpoptdlg.cpp:34
msgid "Accept character sets:"
msgstr "接受字符集:"

#: main.cpp:66
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"

#: main.cpp:66
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror 浏览控制模块"

#: main.cpp:68
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(C) 1999 - 2001 Konqueror 开发者"

#: main.cpp:70
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: main.cpp:71
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:72
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"

#: main.cpp:73
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"

#: main.cpp:74
msgid "Dirk Mueller"
msgstr "Dirk Mueller"

#: main.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"

#: main.cpp:76
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "Wynn Wilkes"

#: main.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"

#: main.cpp:78
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript 访问控制\n"
"特定域策略扩展"

#: main.cpp:90
msgid "&Java"
msgstr "&Java"

#: main.cpp:94
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"

#: main.cpp:136
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /"
"><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
"to execute Java and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h2>JavaScript</h2>您可以在此页面中配置是否允许 Konqueror 执行嵌入于网页中的 "
"JavaScript 程序。<h2>Java</h2>您可以在此页面中配置是否允许 Konqueror 执行嵌入"
"于网页中的 Java 程序。<br /><br /><b>注意:</b>活动内容总是会带来安全的风险,"
"这也是为什么 Konqueror 允许您指定精确指定在哪些主机上可以执行 Java 和/或 "
"JavaScript 程序的原因。"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:171
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: nsconfigwidget.ui:26
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
#: nsconfigwidget.ui:51
msgid "&Remove"
msgstr "删除(&R)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
#: nsconfigwidget.ui:58
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
#: nsconfigwidget.ui:75
msgid "Do&wn"
msgstr "下移(&W)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
#: nsconfigwidget.ui:85
msgid "&Up"
msgstr "上移(&U)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
#: nsconfigwidget.ui:102
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr "单击此处扫描新安装的 Netscape 插件。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
#: nsconfigwidget.ui:105
msgid "&Scan for Plugins"
msgstr "扫描插件(&S)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:128
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
msgstr "您可以在这里看到 KDE 已经找到的 Netscape 插件列表。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:135
msgid "Information"
msgstr "信息"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
#: nsconfigwidget.ui:140
msgid "Value"
msgstr "值"

#: pluginopts.cpp:75
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"

#: pluginopts.cpp:80
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "全局启用插件(&E)"

#: pluginopts.cpp:81
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "插件仅允许 &HTTP 和 HTTPS URLs"

#: pluginopts.cpp:82
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "需要才装入插件(&L)"

#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
#, kde-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "插件的 CPU 优先级:%1"

#: pluginopts.cpp:111
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "特定域的设置(&G)"

#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
msgctxt "@title:window"
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "特定域的策略"

#: pluginopts.cpp:139
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"允许执行 HTML 页面中包含的插件,如 Macromedia Flash。请注意,和其它浏览器一"
"样,允许活动内容可能会带来安全问题。"

#: pluginopts.cpp:143
msgid ""
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.</"
"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>"
msgstr ""
"<p>此框中包含了您设置特定 Java 策略的域名和主机。对于这些域名或主机发送的页"
"面,将会根据此策略而不是默认策略启用或禁用插件。</p><p>请选择一个策略并使用右"
"边的按钮进行修改。</p>"

#: pluginopts.cpp:149
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"单击此按钮选择包含插件策略的文件。这些策略将与已有策略合并。重复的将被忽略。"

#: pluginopts.cpp:152
msgid ""
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"单击此按钮将插件策略保存为压缩文件 <b>plugin_policy.tgz</b>,它将保存在您指定"
"的位置。"

#: pluginopts.cpp:155
msgid ""
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
"domain."
msgstr ""
"您可以在这里为特定的主机或域名设置插件策略。要添加新的策略,请单击<i>添加..."
"</i>按钮并在对话框中提供必要的信息。要更改已有的策略,请单击<i>修改...</i>按"
"钮并从策略对话框中选择新的策略。单击<i>删除</i>按钮将删除选中策略,这将使得对"
"该域名应用默认的策略设置。"

#: pluginopts.cpp:192
msgctxt "lowest priority"
msgid "lowest"
msgstr "最低"

#: pluginopts.cpp:194
msgctxt "low priority"
msgid "low"
msgstr "低"

#: pluginopts.cpp:196
msgctxt "medium priority"
msgid "medium"
msgstr "中等"

#: pluginopts.cpp:198
msgctxt "high priority"
msgid "high"
msgstr "高"

#: pluginopts.cpp:200
msgctxt "highest priority"
msgid "highest"
msgstr "最高"

#: pluginopts.cpp:292
msgid ""
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
"netscape/plugins'."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 插件</h1> Konqueror 网页浏览器可以使用 Netscape 插件显示特殊内"
"容,就像 Navigator 自身一样。请注意,根据不同的发行版,您可能需要以不同的方式"
"安装 Netscape 插件。例如,安装插件的一种典型位置是“/opt/netscape/plugins”。"

#: pluginopts.cpp:318
msgid ""
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
"will be lost."
msgstr "您是否想要在扫描前先应用您的更改?否则更改就会丢失。"

#: pluginopts.cpp:336
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr "找不到 nspluginscan 可执行文件。Netscape 插件不会被扫描到。"

#: pluginopts.cpp:343
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "正在扫描插件"

#: pluginopts.cpp:388
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "选择插件扫描文件夹"

#: pluginopts.cpp:561
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Netscape 插件"

#: pluginopts.cpp:583
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: pluginopts.cpp:606
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 类型"

#: pluginopts.cpp:609
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: pluginopts.cpp:612
msgid "Suffixes"
msgstr "后缀"

#: pluginopts.cpp:666
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "特定域(&I)"

#: pluginopts.cpp:678
msgctxt "@title:window"
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "新建插件策略"

#: pluginopts.cpp:681
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "修改插件策略"

#: pluginopts.cpp:685
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "插件策略(&P):"

#: pluginopts.cpp:686
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "为以上主机或域选择插件策略。"

#: policydlg.cpp:43
msgid "&Host or domain name:"
msgstr "主机或域名(&H):"

#: policydlg.cpp:52
msgid ""
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
"(like .kde.org or .org)"
msgstr "输入主机名(如 www.kde.org)或以点起始的域名(如.kde.org 或.org)"

#: policydlg.cpp:124
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "您必须先输入域名。"

#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<head>\n"
#~ "<style>\n"
#~ "<!--\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<head>\n"
#~ "<style>\n"
#~ "<!--\n"

#~ msgid "URL Expressions to Filter"
#~ msgstr "要过滤的 URL 表达式"