~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell, Felix Geyer, Jonathan Riddell
  • Date: 2012-10-02 17:04:55 UTC
  • mfrom: (1.12.18)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121002170455-3jpjdy1vvuzt3exi
Tags: 4:4.9.2-0ubuntu1
[ Felix Geyer ]
* Build-depend on python as it's required by kde-l10n-sr.
* Compress debian tarballs with xz instead of bzip2.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.
* Rename debian/config to debian/config-l10n as "config" is used by debconf.
* Enable parallel building.
* Drop unneeded dh_install override.

[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kio4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:15+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:16+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 17:41+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
711
711
"以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被"
712
712
"移除)。</li></ol>如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。"
713
713
 
714
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2514 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165
 
714
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2517 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165
715
715
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166
716
716
msgid "Bookmarks"
717
717
msgstr "書籤"
718
718
 
719
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518
 
719
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2521
720
720
msgid ""
721
721
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
722
722
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
853
853
msgid "Other"
854
854
msgstr "其他"
855
855
 
856
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
 
856
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94
857
857
msgid "Click for Location Navigation"
858
858
msgstr "編輯位置(%1)"
859
859
 
860
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
 
860
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
861
861
msgid "Click to Edit Location"
862
862
msgstr "點選以編輯位置"
863
863
 
966
966
"%2\n"
967
967
"\n"
968
968
 
969
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5355
 
969
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5358
970
970
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
971
971
msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。"
972
972
 
973
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5357
 
973
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5360
974
974
msgid "Site:"
975
975
msgstr "網站:"
976
976
 
988
988
msgid "Could not login to %1."
989
989
msgstr "無法登入 %1。"
990
990
 
991
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5245
992
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5367
 
991
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5248
 
992
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370
993
993
msgid ""
994
994
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
995
995
"below before you are allowed to access any sites."
996
996
msgstr ""
997
997
"您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。"
998
998
 
999
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5249
1000
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370
 
999
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5252
 
1000
#: ../kioslave/http/http.cpp:5373
1001
1001
msgid "Proxy:"
1002
1002
msgstr "代理伺服器:"
1003
1003
 
1004
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5250
1005
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5450
 
1004
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5253
 
1005
#: ../kioslave/http/http.cpp:5453
1006
1006
#, kde-format
1007
1007
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1008
1008
msgstr "<b>%1</b> 在 <b>%2</b>"
1009
1009
 
1010
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5252
1011
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5387
 
1010
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5255
 
1011
#: ../kioslave/http/http.cpp:5390
1012
1012
msgid "Proxy Authentication Failed."
1013
1013
msgstr "代理伺服器認證失敗。"
1014
1014
 
1015
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:601
 
1015
#: ../kioslave/http/http.cpp:603
1016
1016
msgid "No host specified."
1017
1017
msgstr "沒有指定主機。"
1018
1018
 
1019
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
 
1019
#: ../kioslave/http/http.cpp:1596
1020
1020
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
1021
1021
msgstr "否則,該請求就已經成功了。"
1022
1022
 
1023
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
1023
#: ../kioslave/http/http.cpp:1600
1024
1024
msgctxt "request type"
1025
1025
msgid "retrieve property values"
1026
1026
msgstr "接收屬性數值"
1027
1027
 
1028
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
 
1028
#: ../kioslave/http/http.cpp:1603
1029
1029
msgctxt "request type"
1030
1030
msgid "set property values"
1031
1031
msgstr "設定屬性數值"
1032
1032
 
1033
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
 
1033
#: ../kioslave/http/http.cpp:1606
1034
1034
msgctxt "request type"
1035
1035
msgid "create the requested folder"
1036
1036
msgstr "建立所請求的資料夾"
1037
1037
 
1038
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
 
1038
#: ../kioslave/http/http.cpp:1609
1039
1039
msgctxt "request type"
1040
1040
msgid "copy the specified file or folder"
1041
1041
msgstr "複製指定的檔案或資料夾"
1042
1042
 
1043
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
 
1043
#: ../kioslave/http/http.cpp:1612
1044
1044
msgctxt "request type"
1045
1045
msgid "move the specified file or folder"
1046
1046
msgstr "搬移指定的檔案或資料夾"
1047
1047
 
1048
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
1048
#: ../kioslave/http/http.cpp:1615
1049
1049
msgctxt "request type"
1050
1050
msgid "search in the specified folder"
1051
1051
msgstr "在指定的資料夾搜尋"
1052
1052
 
1053
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
 
1053
#: ../kioslave/http/http.cpp:1618
1054
1054
msgctxt "request type"
1055
1055
msgid "lock the specified file or folder"
1056
1056
msgstr "鎖住指定的檔案或資料夾"
1057
1057
 
1058
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
 
1058
#: ../kioslave/http/http.cpp:1621
1059
1059
msgctxt "request type"
1060
1060
msgid "unlock the specified file or folder"
1061
1061
msgstr "解除鎖定指定的檔案或資料夾"
1062
1062
 
1063
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
 
1063
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
1064
1064
msgctxt "request type"
1065
1065
msgid "delete the specified file or folder"
1066
1066
msgstr "刪除指定的檔案或資料夾"
1067
1067
 
1068
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
 
1068
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627
1069
1069
msgctxt "request type"
1070
1070
msgid "query the server's capabilities"
1071
1071
msgstr "查詢伺服器的性能"
1072
1072
 
1073
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
 
1073
#: ../kioslave/http/http.cpp:1630
1074
1074
msgctxt "request type"
1075
1075
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
1076
1076
msgstr "接收所指定的檔案或資料夾的內容"
1077
1077
 
1078
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
 
1078
#: ../kioslave/http/http.cpp:1633
1079
1079
msgctxt "request type"
1080
1080
msgid "run a report in the specified folder"
1081
1081
msgstr "在指定的資料夾執行報告"
1082
1082
 
1083
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1642
 
1083
#: ../kioslave/http/http.cpp:1644
1084
1084
#, kde-format
1085
1085
msgctxt "%1: code, %2: request type"
1086
1086
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1087
1087
msgstr "在連線到 %2 發生了非預期的錯誤 (%1)。"
1088
1088
 
1089
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1650
 
1089
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652
1090
1090
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
1091
1091
msgstr "對方伺服器並不支援 WebDAV 通訊協定。"
1092
1092
 
1093
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1692
 
1093
#: ../kioslave/http/http.cpp:1694
1094
1094
#, kde-format
1095
1095
msgctxt "%1: request type, %2: url"
1096
1096
msgid ""
1098
1098
"below."
1099
1099
msgstr "在連線到 %2 要求 %1 時發生錯誤。錯誤原因如下。<ul>"
1100
1100
 
1101
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838
 
1101
#: ../kioslave/http/http.cpp:1708 ../kioslave/http/http.cpp:1840
1102
1102
#, kde-format
1103
1103
msgctxt "%1: request type"
1104
1104
msgid "Access was denied while attempting to %1."
1105
1105
msgstr "連線到 %1 被拒絕,存取失敗。"
1106
1106
 
1107
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844
 
1107
#: ../kioslave/http/http.cpp:1721 ../kioslave/http/http.cpp:1846
1108
1108
msgid ""
1109
1109
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
1110
1110
"intermediate collections (folders) have been created."
1111
1111
msgstr "資源無法在目標被建立,直到一個或多個中間集合(資料夾)已經被建立之後。"
1112
1112
 
1113
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1727
 
1113
#: ../kioslave/http/http.cpp:1729
1114
1114
#, kde-format
1115
1115
msgid ""
1116
1116
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
1120
1120
"伺服器無法維護列表在在屬性行為的 XML 元素中的屬性的生存或是您試圖在不被覆寫的"
1121
1121
"檔案裡覆寫一個檔案。 %1"
1122
1122
 
1123
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1735
 
1123
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
1124
1124
#, kde-format
1125
1125
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
1126
1126
msgstr "發出的鎖定請求無法被許可。%1"
1127
1127
 
1128
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
 
1128
#: ../kioslave/http/http.cpp:1743
1129
1129
msgid "The server does not support the request type of the body."
1130
1130
msgstr "伺服器並不支援請求內容的類型。"
1131
1131
 
1132
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852
 
1132
#: ../kioslave/http/http.cpp:1748 ../kioslave/http/http.cpp:1854
1133
1133
#, kde-format
1134
1134
msgctxt "%1: request type"
1135
1135
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
1136
1136
msgstr "無法連線到 %1,因為資源被鎖定,所以無法進行。"
1137
1137
 
1138
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1750
 
1138
#: ../kioslave/http/http.cpp:1752
1139
1139
msgid "This action was prevented by another error."
1140
1140
msgstr "該動作被另外一個錯誤所阻止。"
1141
1141
 
1142
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858
 
1142
#: ../kioslave/http/http.cpp:1758 ../kioslave/http/http.cpp:1860
1143
1143
#, kde-format
1144
1144
msgctxt "%1: request type"
1145
1145
msgid ""
1147
1147
"folder."
1148
1148
msgstr "無法連線到 %1,因為對方伺服器拒絕接收該檔案或資料夾。"
1149
1149
 
1150
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865
 
1150
#: ../kioslave/http/http.cpp:1765 ../kioslave/http/http.cpp:1867
1151
1151
msgid ""
1152
1152
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
1153
1153
"of the resource after the execution of this method."
1154
1154
msgstr "目標資源需的空間並不足以紀錄在執行這個方式之後的資源狀態"
1155
1155
 
1156
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
 
1156
#: ../kioslave/http/http.cpp:1818
1157
1157
msgid "The resource cannot be deleted."
1158
1158
msgstr "資源無法被刪除。"
1159
1159
 
1160
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1829
 
1160
#: ../kioslave/http/http.cpp:1831
1161
1161
#, kde-format
1162
1162
msgctxt "request type"
1163
1163
msgid "upload %1"
1164
1164
msgstr "上傳 %1"
1165
1165
 
1166
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1879
 
1166
#: ../kioslave/http/http.cpp:1881
1167
1167
#, kde-format
1168
1168
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
1169
1169
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1170
1170
msgstr "在連線到 %2 發生了無預期的錯誤 (%1)。"
1171
1171
 
1172
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2705
 
1172
#: ../kioslave/http/http.cpp:2707
1173
1173
#, kde-format
1174
1174
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
1175
1175
msgstr "%1 已聯繫上。等待回應中..."
1176
1176
 
1177
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3037
 
1177
#: ../kioslave/http/http.cpp:3039
1178
1178
#, kde-format
1179
1179
msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
1180
1180
msgid ""
1185
1185
"您準備使用帳號 %2 登入站台 %1,但是該站台不需要認證。這可能是騙人的網站。 <p>"
1186
1186
"您確定您要造訪的站台是 %1 嗎?"
1187
1187
 
1188
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3044
 
1188
#: ../kioslave/http/http.cpp:3046
1189
1189
msgctxt "@title:window"
1190
1190
msgid "Confirm Website Access"
1191
1191
msgstr "確認網站存取"
1192
1192
 
1193
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3121
 
1193
#: ../kioslave/http/http.cpp:3123
1194
1194
msgid "Server processing request, please wait..."
1195
1195
msgstr "伺服器產生請求中,請稍後..."
1196
1196
 
1197
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3827 ../kioslave/http/http.cpp:3881
 
1197
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830 ../kioslave/http/http.cpp:3884
1198
1198
#, kde-format
1199
1199
msgid "Sending data to %1"
1200
1200
msgstr "送出資料至 %1"
1201
1201
 
1202
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4347
 
1202
#: ../kioslave/http/http.cpp:4350
1203
1203
#, kde-format
1204
1204
msgid "Retrieving %1 from %2..."
1205
1205
msgstr "從 %2 接收 %1 資料..."
1206
1206
 
1207
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5386
 
1207
#: ../kioslave/http/http.cpp:5389
1208
1208
msgid "Authentication Failed."
1209
1209
msgstr "認證失敗。"
1210
1210
 
1211
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5483
 
1211
#: ../kioslave/http/http.cpp:5486
1212
1212
msgid "Authorization failed."
1213
1213
msgstr "授權失敗。"
1214
1214
 
1215
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5499
 
1215
#: ../kioslave/http/http.cpp:5502
1216
1216
msgid "Unknown Authorization method."
1217
1217
msgstr "未知的授權方法。"
1218
1218
 
3266
3266
msgid "Unable to create io-slave: %1"
3267
3267
msgstr "無法建立 io-slave: %1"
3268
3268
 
3269
 
#: kio/copyjob.cpp:1056 kio/global.cpp:679
 
3269
#: kio/copyjob.cpp:1071 kio/global.cpp:679
3270
3270
msgid "Folder Already Exists"
3271
3271
msgstr "資料夾已存在"
3272
3272
 
3273
 
#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963 kio/global.cpp:669
 
3273
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1978 kio/global.cpp:669
3274
3274
#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116
3275
3275
msgid "File Already Exists"
3276
3276
msgstr "檔案已存在"
3277
3277
 
3278
 
#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963
 
3278
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1978
3279
3279
msgid "Already Exists as Folder"
3280
3280
msgstr "已存在以此為名的資料夾"
3281
3281
 
5656
5656
msgid "&No"
5657
5657
msgstr "否(&N)"
5658
5658
 
5659
 
#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:81
 
5659
#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:846 kssl/sslui.cpp:81
5660
5660
msgid "&Details"
5661
5661
msgstr "詳細資料(&D)"
5662
5662
 
5663
 
#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:939 kssl/sslui.cpp:120
 
5663
#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:863 kssl/sslui.cpp:120
5664
5664
msgid "&Forever"
5665
5665
msgstr "永遠(&F)"
5666
5666
 
5667
 
#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:82
 
5667
#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:846 kssl/sslui.cpp:82
5668
5668
msgid "Co&ntinue"
5669
5669
msgstr "繼續(&N)"
5670
5670
 
5671
 
#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:940 kssl/sslui.cpp:121
 
5671
#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:864 kssl/sslui.cpp:121
5672
5672
msgid "&Current Session only"
5673
5673
msgstr "只用於目前的工作階段(&C)"
5674
5674
 
5676
5676
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
5677
5677
msgstr "對等的 SSL 憑證鍊可能損壞了。"
5678
5678
 
5679
 
#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:867
 
5679
#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:791
5680
5680
msgid "SSL"
5681
5681
msgstr "SSL"
5682
5682
 
5689
5689
"您即將離開安全模式,資料傳輸將不再被加密。\n"
5690
5690
"這意味著第三方有可能查看到您傳輸的資料。"
5691
5691
 
5692
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:700
 
5692
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:624
5693
5693
msgid "Security Information"
5694
5694
msgstr "安全性資訊"
5695
5695
 
5703
5703
msgid "%1: SSL negotiation failed"
5704
5704
msgstr "%1:SSL 協商失敗。"
5705
5705
 
5706
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:694
 
5706
#: kio/tcpslavebase.cpp:618
5707
5707
msgid ""
5708
5708
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
5709
5709
"unless otherwise noted.\n"
5713
5713
"您即將進入安全模式。所有的傳輸將被加密除非有其他通知。\n"
5714
5714
"這代表沒有其他軟體可以輕易得到您傳輸的資料。"
5715
5715
 
5716
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:701
 
5716
#: kio/tcpslavebase.cpp:625
5717
5717
msgid "Display SSL &Information"
5718
5718
msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)"
5719
5719
 
5720
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:702
 
5720
#: kio/tcpslavebase.cpp:626
5721
5721
msgid "C&onnect"
5722
5722
msgstr "連線(&O)"
5723
5723
 
5724
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:838
 
5724
#: kio/tcpslavebase.cpp:762
5725
5725
msgid "Enter the certificate password:"
5726
5726
msgstr "請輸入憑證密碼:"
5727
5727
 
5728
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:839
 
5728
#: kio/tcpslavebase.cpp:763
5729
5729
msgid "SSL Certificate Password"
5730
5730
msgstr "SSL 憑證密碼"
5731
5731
 
5732
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:852
 
5732
#: kio/tcpslavebase.cpp:776
5733
5733
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
5734
5734
msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?"
5735
5735
 
5736
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:865
 
5736
#: kio/tcpslavebase.cpp:789
5737
5737
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
5738
5738
msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。"
5739
5739
 
5740
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:911 kssl/sslui.cpp:71
 
5740
#: kio/tcpslavebase.cpp:835 kssl/sslui.cpp:71
5741
5741
#, kde-format
5742
5742
msgid ""
5743
5743
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
5746
5746
"此伺服器憑證未能通過認證測試 (%1)。\n"
5747
5747
"\n"
5748
5748
 
5749
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:921 kio/tcpslavebase.cpp:938 kio/tcpslavebase.cpp:1040
5750
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1052 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
 
5749
#: kio/tcpslavebase.cpp:845 kio/tcpslavebase.cpp:862 kio/tcpslavebase.cpp:964
 
5750
#: kio/tcpslavebase.cpp:976 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
5751
5751
msgid "Server Authentication"
5752
5752
msgstr "伺服端認證"
5753
5753
 
5754
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:935 kssl/sslui.cpp:116
 
5754
#: kio/tcpslavebase.cpp:859 kssl/sslui.cpp:116
5755
5755
msgid ""
5756
5756
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5757
5757
msgstr "您希望以後不提示就接受該憑證嗎?"
5758
5758
 
5759
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1039
 
5759
#: kio/tcpslavebase.cpp:963
5760
5760
msgid ""
5761
5761
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
5762
5762
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
5764
5764
"您表示您想接受此憑證,但它並不是頒發給現在出示此憑證的伺服器。您真的要繼續載"
5765
5765
"入嗎?"
5766
5766
 
5767
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1051
 
5767
#: kio/tcpslavebase.cpp:975
5768
5768
msgid ""
5769
5769
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
5770
5770
"KDE System Settings."