1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 05:22+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:22+0200\n"
11
"Last-Translator: Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:51
22
"An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</li></"
23
"ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
25
"Egy további program szükséges ezen fájltípus "
26
"megnyitásához:<ul><li>%1</li></ul>Kíván most programot keresni ezen "
27
"fájltípus megnyitásához?"
29
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:58
30
msgid "A program requires a new mime type"
31
msgid_plural "A program requires new mime types"
32
msgstr[0] "Egy program új MIME-típust igényel"
34
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:62
36
msgid "%2 requires a new mime type"
37
msgid_plural "%2 requires new mime types"
38
msgstr[0] "%2 új MIME-típust igényel"
40
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:69
41
msgctxt "Search for a new mime type"
45
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:84
46
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:125
47
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:97
48
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:144
49
msgid "Failed to search for provides"
50
msgstr "A biztosító csomagok keresése meghiúsult"
52
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:98 SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:98
53
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
54
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:113
55
msgid "did not agree to search"
56
msgstr "nem fogadta el a keresést"
58
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:109
59
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:124
60
msgid "Application that can open this type of file"
61
msgid_plural "Applications that can open this type of file"
62
msgstr[0] "Alkalmazás, mely képes megnyitni az ilyen típusú fájlokat"
64
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:113 SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:168
65
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:115
66
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:125
67
msgid "Transaction did not finish with success"
68
msgstr "A tranzakció sikertelenül ért véget"
70
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:120
71
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
72
msgstr "Nem találhatók új alkalmazások, amelyek kezelik ezt a fájltípust"
74
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:122
75
msgid "Failed to find software"
76
msgstr "A szoftver keresése meghiúsult"
78
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:103
79
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:322
80
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:48 AddRm/KpkPackageDetails.cpp:123
84
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:103
88
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:50
91
"The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
94
"The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
97
"A következő fájl szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni?"
99
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:59
100
msgid "A program wants to install a file"
101
msgid_plural "A program wants to install files"
102
msgstr[0] "Egy program fájlt akar telepíteni"
104
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:63
106
msgid "%2 wants to install a file"
107
msgid_plural "%2 wants to install files"
108
msgstr[0] "%2 fájlt akar telepíteni"
110
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:71
111
msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
115
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:84
116
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:85 SmartIcon/PkSearchFile.cpp:60
117
msgid "Failed to start search file transaction"
118
msgstr "Nem sikerült elindítani a fájlkeresési tranzakciót"
120
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:108
122
msgid "The %1 package already provides this file"
123
msgstr "Ezt a fájlt már biztosítja a következő csomag: %1"
125
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:110
126
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:141
127
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:182
128
msgid "Failed to install file"
129
msgid_plural "Failed to install files"
130
msgstr[0] "A fájl telepítése meghiúsult"
132
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:124
133
msgid "The file could not be found in any packages"
134
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
135
msgstr[0] "A fájl nem található egyik csomagban sem"
137
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:127
138
msgid "Failed to find package"
139
msgstr "A csomag keresése meghiúsult"
141
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:64
143
msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
145
"<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
146
msgstr[0] "<h3>Kívánja telepíteni ezt a katalógust?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
148
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:71
149
msgid "Install catalog"
150
msgid_plural "Install catalogs"
151
msgstr[0] "Katalógus telepítése"
153
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:75
154
msgctxt "Parse the catalog search and install it"
158
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:112
160
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
162
"A háttérprogramja nem támogatja a katalógus telepítéséhez szükséges "
165
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:113
166
msgid "Not supported"
167
msgstr "Nem támogatott"
169
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:157
171
msgid "Catalog %2 failed to open"
172
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
173
msgstr[0] "Nem sikerült megnyitni a(z) %2 katalógust"
175
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:161
176
msgid "Failed to open"
177
msgstr "Nem sikerült megnyitni"
179
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:176 SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:177
180
msgid "No package was found to be installed"
181
msgstr "Nem található telepítendő csomag"
183
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:224
184
msgid "Failed to start setup transaction"
185
msgstr "Nem sikerült elindítani a telepítési tranzakciót"
187
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:62 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:45
188
msgid "Distribution upgrade available"
189
msgstr "Disztribúciófrissítés elérhető"
191
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:68
192
msgid "Start upgrade now"
193
msgstr "Frissítés indítása"
195
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:113
196
msgid "Distribution upgrade finished. "
197
msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött. "
199
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:116 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:107
201
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
202
msgstr "A disztribúciófrissítés a következő hibakóddal fejeződött be: %1"
204
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:133 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:122
205
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
206
msgstr "Nem sikerült elindítani a disztribúciófrissítés folyamatot."
208
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:136 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:126
210
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
213
"A disztribúciófrissítés folyamata nem sokkal a sikeres indítás után "
216
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:139 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:130
217
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
218
msgstr "A disztribúciófrissítés ismeretlen hibával megállt."
220
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:53
221
msgid "A program wants to remove a file"
222
msgid_plural "A program wants to remove files"
223
msgstr[0] "Egy program szeretne eltávolítani egy fájlt"
225
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:57
227
msgid "%2 wants to remove a file"
228
msgid_plural "%2 wants to remove files"
229
msgstr[0] "%2 fájlt akar eltávolítani"
231
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:63
232
msgid "The following file is going to be removed:"
233
msgid_plural "The following files are going to be removed:"
234
msgstr[0] "A következő fájl el lesz távolítva:"
236
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
238
"Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
240
"Do you want to search for packages containing these files and remove them "
243
"Meg kívánja keresni a fájlt tartalmazó csomagokat és eltávolítja azt?"
245
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
246
msgctxt "Search for a package and remove"
250
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:122
251
msgid "The file could not be found in any installed package"
252
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
253
msgstr[0] "A fájl nem található egyik telepített csomagban sem"
255
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:125 SmartIcon/PkSearchFile.cpp:93
256
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:135
258
msgid "Could not find %1"
259
msgstr "%1 nem található"
261
#: SmartIcon/main.cpp:34 SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:135
262
#: KPackageKit/main.cpp:34
266
#: SmartIcon/main.cpp:36
267
msgid "KPackageKit Tray Icon"
268
msgstr "KPackageKit tálcaikon"
270
#: SmartIcon/main.cpp:38 KPackageKit/main.cpp:38
271
msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
272
msgstr "© Daniel Nicoletti, 2008–2009."
274
#: SmartIcon/main.cpp:40 KPackageKit/main.cpp:40
275
msgid "Daniel Nicoletti"
276
msgstr "Daniel Nicoletti"
278
#: SmartIcon/main.cpp:41
279
msgid "Trever Fischer"
280
msgstr "Trever Fischer"
282
#: SmartIcon/main.cpp:43 KPackageKit/main.cpp:41
283
msgid "Adrien Bustany"
284
msgstr "Adrien Bustany"
286
#: SmartIcon/main.cpp:43 KPackageKit/main.cpp:41
287
msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
288
msgstr "libpackagekit-qt és egyéb dolgok"
290
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:96
291
msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
293
"These items are not supported by your backend, or they are not files."
295
"A háttérprogramja nem támogatja ezt az elemet, vagy az nem egy fájl. "
297
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:102
298
msgid "Impossible to install"
299
msgstr "Lehetetlen telepíteni"
301
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:117 libkpackagekit/KpkDelegate.cpp:42
305
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:122
306
msgid "Do you want to install this file?"
307
msgid_plural "Do you want to install these files?"
308
msgstr[0] "Kívánja telepíteni a fájlt?"
310
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:126
314
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:158
315
msgid "The file was not installed"
316
msgid_plural "The files were not installed"
317
msgstr[0] "A fájl nem lett telepítve"
319
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:219
320
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:222
321
msgid "File was installed successfully"
322
msgid_plural "Files were installed successfully"
323
msgstr[0] "A fájl sikeresen telepítve."
325
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:235
326
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:214
327
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:240
328
msgid "KPackageKit Error"
329
msgstr "KPackageKit hiba"
331
#: SmartIcon/PkSearchFile.cpp:90
332
msgid "The file name could not be found in any software source"
333
msgstr "A fájlnév egyetlen szoftverforrásban sem található"
335
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:52
338
"An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
339
"for and install this package now?"
341
"Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
342
"for and install these packages now?"
344
"Egy további csomag szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni és "
345
"telepíteni ezt a csomagot?"
347
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:61
348
msgid "A program wants to install a package"
349
msgid_plural "A program wants to install packages"
350
msgstr[0] "Egy program csomagot akar telepíteni"
352
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:65
354
msgid "%2 wants to install a package"
355
msgid_plural "%2 wants to install packages"
356
msgstr[0] "%2 csomagot akar telepíteni"
358
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:72
359
msgctxt "Search for a package and install it"
363
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:85 SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:52
364
msgid "Failed to start resolve transaction"
365
msgstr "Feloldási tranzakció indítása meghiúsult"
367
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:114
369
msgid "The package %2 is already installed"
370
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
371
msgstr[0] "A csomag már telepítve van: %2"
373
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:118
374
msgid "Failed to install packages"
375
msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat"
377
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:132
378
msgid "The package could not be found in any software source"
379
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
380
msgstr[0] "A csomag egyik szoftverforrásban sem található"
382
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:137
383
msgid "Review Updates"
384
msgstr "Frissítések áttekintése"
386
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:140 KPackageKit/kcmultidialog.cpp:217
390
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:144 libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:88
394
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:154
396
msgid "You have one update"
397
msgid_plural "You have %1 updates"
398
msgstr[0] "%1 frissítés van"
400
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:189
401
msgid "Updates are being automatically installed."
402
msgstr "A frissítések automatikus telepítése."
404
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:208
405
msgid "Security updates are being automatically installed."
406
msgstr "A biztonsági frissítések automatikus telepítése."
408
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:233
409
msgid "System update was successful."
410
msgstr "A rendszerfrissítés sikeres volt."
412
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:239
413
msgid "The automated software update failed."
414
msgstr "Az automatikus szoftverfrissítés meghiúsult."
416
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:55
420
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:71
421
msgid "Refresh package list"
422
msgstr "Csomaglista frissítése"
424
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:78
425
msgid "Show messages"
426
msgstr "Üzenetek mutatása"
428
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:84
429
msgid "Hide this icon"
430
msgstr "Ezen ikon elrejtése"
432
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:181
435
msgid_plural "Packages: %2"
436
msgstr[0] "Csomag: %2"
438
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:194
440
msgid "One message from the package manager"
441
msgid_plural "%1 messages from the package manager"
442
msgstr[0] "%1 üzenet a csomagkezelőtől"
444
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:238
445
msgid "The system update has completed"
446
msgstr "A rendszer frissítése befejeződött"
448
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:249
449
msgctxt "Restart the computer"
453
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:253
455
msgstr "Kijelentkezés"
457
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:289
462
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:291
467
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:308
468
msgid "Package Manager Messages"
469
msgstr "Csomagkezelő üzenetei"
471
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:322
475
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:64
478
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
481
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
482
"search for these now?"
484
"A következő bővítmény szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni?"
486
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:76
487
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
488
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
490
"Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl dekódolásához"
492
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:81
493
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
494
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
495
msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához"
497
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:86
498
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
499
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
500
msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a művelethez"
502
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:93
504
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
505
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
507
"A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl "
510
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:99
512
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
513
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
515
"A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához: "
518
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:105
520
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
521
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
523
"A következő programnak további bővítményre van szüksége a művelethez: %2"
525
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:113
526
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:84
527
msgctxt "Search for packages"
531
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:158
532
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
533
msgstr "Nem találhatók bővítmények a beállított szoftverforrásokban"
535
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:160
536
msgid "Failed to search for plugin"
537
msgstr "A bővítmény keresése meghiúsult"
539
#: SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:75
540
msgid "User canceled the transaction"
541
msgstr "A felhasználó megszakította a tranzakciót"
543
#: SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:77
544
msgid "An unknown error happened"
545
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
547
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:64
549
"An additional font is required to view this document correctly. Do you want "
550
"to search for a suitable package now?"
552
"Additional fonts are required to view this document correctly. Do you want "
553
"to search for suitable packages now?"
555
"Egy további betűkészlet szükséges a dokumentum helyes megjelenítéséhez. "
556
"Kívánja most megkeresni a megfelelő csomagot?"
558
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
559
msgid "A program wants to install a font"
560
msgid_plural "A program wants to install fonts"
561
msgstr[0] "Egy program betűkészletet akar telepíteni"
563
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:77
565
msgid "%2 wants to install a font"
566
msgid_plural "%2 wants to install fonts"
567
msgstr[0] "%2 betűkészletet akar telepíteni"
569
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:136
570
msgid "No new fonts can be found for this document"
571
msgstr "Nem találhatók új betűkészletek ehhez a dokumentumhoz"
573
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:137
574
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
575
msgid "Failed to find font"
576
msgstr "A betűkészlet nem található"
578
#: Settings/KpkModelOrigin.cpp:39 Settings/KpkModelOrigin.cpp:52
579
msgid "Origin of Packages"
580
msgstr "A csomagok eredete"
582
#: Settings/SettingsKCM.cpp:48 Settings/SettingsKCM.cpp:50
583
msgid "KPackageKit settings"
584
msgstr "KPackageKit beállítások"
586
#: Settings/SettingsKCM.cpp:52 Updater/KcmKpkUpdate.cpp:63
587
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:76
588
msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
589
msgstr "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
591
#: Settings/SettingsKCM.cpp:79
592
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
596
#: Settings/SettingsKCM.cpp:80
597
msgctxt "Daily refresh the package cache"
601
#: Settings/SettingsKCM.cpp:81
602
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
606
#: Settings/SettingsKCM.cpp:82
607
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
611
#: Settings/SettingsKCM.cpp:83
612
msgctxt "Never refresh package cache"
616
#: Settings/SettingsKCM.cpp:85
617
msgid "Security only"
618
msgstr "Csak biztonsági"
620
#: Settings/SettingsKCM.cpp:86
622
msgstr "Minden frissítés"
624
#: Settings/SettingsKCM.cpp:87
625
msgctxt "None updates will be automatically installed"
629
#: Settings/SettingsKCM.cpp:196 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:947
630
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
631
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a művelet végrehajtásához."
633
#: Settings/SettingsKCM.cpp:197
634
msgid "Failed to set origin data"
635
msgstr "Eredetadatok beállítása meghiúsult"
637
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:66
638
msgid "This update will add new features and expand functionality."
640
"Ez a frissítés új szolgáltatásokat add hozzá és bővíti a funkcionalitást."
642
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:70
643
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
644
msgstr "Ez a frissítés hibákat és más nem kritikus problémákat javít."
646
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:74
647
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
648
msgstr "Ez egy fontos frissítés, kritikus problémákat javíthat."
650
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:78
652
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
653
msgstr "Ez a frissítés a csomag biztonsági réseinek javításához szükséges."
655
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:82
656
msgid "This update is blocked."
657
msgstr "Ez a frissítés blokkolt."
659
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:89
661
msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
662
msgstr "Az értesítés kiadva: %1, utoljára frissítve: %2."
664
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:95
666
msgid "This notification was issued on %1."
667
msgstr "Az értesítés kiadva: %1"
669
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:111
670
msgid "For more information about this update please visit this website:"
672
"For more information about this update please visit these websites:"
674
"További információkért a frissítésről keresse fel a következő weboldalt:"
676
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:121
678
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
681
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
684
"További információkért a frissítés által javított hibákról keresse fel a "
685
"következő weboldalt:"
687
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:131
689
"For more information about this security update please visit this website:"
691
"For more information about this security update please visit these websites:"
693
"További információkért erről a biztonsági frissítésről keresse fel a "
694
"következő weboldalakat:"
696
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:141
698
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
701
"A változtatások hatályba lépéséhez a frissítés után újra kell indítani a "
704
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:145
706
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
708
msgstr "A változtatások hatályba lépéséhez ki- és bejelentkezés szükséges."
710
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:152
712
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
713
"for production use."
714
msgstr "A frissítés instabil besorolású, nem éles használatra tervezték."
716
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:156
718
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
719
"problems or regressions you encounter."
721
"Ez egy tesztfrissítés, nem normál használatra tervezték. Jelentse az észlelt "
722
"problémákat vagy regressziókat."
724
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:163
726
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
729
"A fejlesztői naplófájl jelenik meg, mivel nem érhető el leírás a "
732
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:171
734
msgstr "Frissítések:"
736
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:181
740
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:191
744
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:223
745
msgid "No update description was found."
746
msgstr "Frissítési leírás nem található."
748
#: Updater/KpkHistory.cpp:50
752
#: Updater/KpkHistory.cpp:55
753
msgid "Refresh transactions list"
754
msgstr "Tranzakciólista frissítése"
756
#: Updater/KpkHistory.cpp:100
758
msgid "Time since last cache refresh: %1"
759
msgstr "Utolsó gyorsítótár frissítés óta eltelt idő: %1"
761
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:55 Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:56
763
msgid "Upgrade to %1"
764
msgstr "Frissítés erre: %1"
766
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:57
768
msgid "Click to upgrade to %1"
769
msgstr "Kattintson a frissítéshez erre: %1"
771
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:71
773
"You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
774
"usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
777
"Ön a rendszere új verzióra történő frissítésére készül. Ez általában hosszú "
778
"folyamat, sokkal tovább tart mint egy átlagos csomagfrissítés."
780
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:76
781
msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
782
msgstr "Ajánlott számítógépét töltőre csatlakoztatni a továbblépés előtt."
784
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:78
786
"It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
787
"is being performed."
788
msgstr "Ajánlatos számítógépét a töltőn hagyni amíg tart a frissítés."
790
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:105
791
msgid "Distribution upgrade complete."
792
msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött."
794
#: Updater/KcmKpkUpdate.cpp:59
795
msgid "Software update"
796
msgstr "Szoftverfrissítés"
798
#: Updater/KcmKpkUpdate.cpp:61
799
msgid "KDE interface for updating software"
800
msgstr "KDE felület szoftverek frissítéséhez"
802
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:46
806
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:47
810
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:49
811
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
813
msgstr "Felhasználónév"
815
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:50
819
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:33
820
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
821
msgid "Unknown state"
822
msgstr "Ismeretlen állapot"
824
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:36
825
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
826
msgid "Waiting for service to start"
827
msgstr "Várakozás a szolgáltatás elindulására"
829
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:39
830
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
831
msgid "Waiting for other tasks"
832
msgstr "Várakozás más feladatokra"
834
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:42
835
msgctxt "transaction state, just started"
837
msgstr "Feladat futtatása"
839
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:45
840
msgctxt "transaction state, is querying data"
844
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:48
845
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
846
msgid "Getting information"
847
msgstr "Információk lekérése"
849
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:51
850
msgctxt "transaction state, removing packages"
851
msgid "Removing packages"
852
msgstr "Csomagok eltávolítása"
854
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:54
855
msgctxt "transaction state, downloading package files"
856
msgid "Downloading packages"
857
msgstr "Csomagok letöltése"
859
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:57
860
msgctxt "transaction state, installing packages"
861
msgid "Installing packages"
862
msgstr "Csomagok telepítése"
864
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:60
865
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
866
msgid "Refreshing software list"
867
msgstr "Szoftverlista frissítése"
869
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:63
870
msgctxt "transaction state, installing updates"
871
msgid "Updating packages"
872
msgstr "Csomagok frissítése"
874
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:66
875
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
876
msgid "Cleaning up packages"
877
msgstr "Csomagok tisztítása"
879
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:69
880
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
881
msgid "Obsoleting packages"
882
msgstr "Csomagok elavulttá tétele"
884
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:72
885
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
886
msgid "Resolving dependencies"
887
msgstr "Függőségek feloldása"
889
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:75
891
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
893
msgid "Checking signatures"
894
msgstr "Aláírások ellenőrzése"
896
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:78
897
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
899
msgstr "Visszagörgetés"
901
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:81
902
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
903
msgid "Testing changes"
904
msgstr "Módosítások tesztelése"
906
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:84
907
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
908
msgid "Committing changes"
909
msgstr "Módosítások véglegesítése"
911
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:87
912
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
913
msgid "Requesting data"
914
msgstr "Adatok lekérése"
916
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:90
917
msgctxt "transaction state, all done!"
919
msgstr "Befejeződött"
921
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:93
922
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
926
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:96
927
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
928
msgid "Downloading repository information"
929
msgstr "Tárolóinformációk letöltése"
931
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:99
932
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
933
msgid "Downloading list of packages"
934
msgstr "Csomaglista letöltése"
936
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:102
937
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
938
msgid "Downloading file lists"
939
msgstr "Fájllisták letöltése"
941
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:105
942
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
943
msgid "Downloading lists of changes"
944
msgstr "Változáslisták letöltése"
946
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:108
947
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
948
msgid "Downloading groups"
949
msgstr "Csoportok letöltése"
951
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
952
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
953
msgid "Downloading update information"
954
msgstr "Frissítési információk letöltése"
956
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:114
957
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
958
msgid "Repackaging files"
959
msgstr "Fájlok újracsomagolása"
961
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:117
962
msgctxt "transaction state, loading databases"
963
msgid "Loading cache"
964
msgstr "Gyorsítótár betöltése"
966
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:120
967
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
968
msgid "Scanning installed applications"
969
msgstr "Telepített alkalmazások vizsgálata"
971
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:123
973
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
974
msgid "Generating package lists"
975
msgstr "Csomaglisták előállítása"
977
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:126
978
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
979
msgid "Waiting for package manager lock"
980
msgstr "Várakozás a csomagkezelő zárolására"
982
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:129
983
msgctxt "waiting for user to type in a password"
984
msgid "Waiting for authentication"
985
msgstr "Várakozás hitelesítésre"
987
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:132
988
msgctxt "we are updating the list of processes"
989
msgid "Updating the list of running applications"
990
msgstr "Futó alkalmazások listájának frissítése"
992
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:135
993
msgctxt "we are checking executable files in use"
994
msgid "Checking for applications currently in use"
995
msgstr "Használatban lévő alkalmazások keresése"
997
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138
998
msgctxt "we are checking for libraries in use"
999
msgid "Checking for libraries currently in use"
1000
msgstr "Használatban lévő programkönyvtárak keresése"
1002
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:141
1003
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1004
msgid "Copying files"
1005
msgstr "Fájlok másolása"
1007
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:151
1008
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1012
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:153
1013
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1017
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:155
1018
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1022
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:157
1023
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1025
msgstr "Eltávolítva"
1027
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:159
1028
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1032
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:161
1033
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1037
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:173
1038
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1039
msgid "Unknown role type"
1040
msgstr "Ismeretlen szereptípus"
1042
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:175
1043
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1044
msgid "Getting dependencies"
1045
msgstr "Függőségek lekérése"
1047
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:177
1048
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1049
msgid "Getting update detail"
1050
msgstr "Frissítés részleteinek lekérése"
1052
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:179
1053
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1054
msgid "Getting details"
1055
msgstr "Részletek lekérése"
1057
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:181
1058
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1059
msgid "Getting requires"
1060
msgstr "Követelmények lekérése"
1062
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:183
1063
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1064
msgid "Getting updates"
1065
msgstr "Frissítések lekérése"
1067
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:185
1068
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1069
msgid "Searching details"
1070
msgstr "Keresés a részletekben"
1072
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:187
1073
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1074
msgid "Searching for file"
1075
msgstr "Fájl keresése"
1077
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:189
1078
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1079
msgid "Searching groups"
1080
msgstr "Csoportok keresése"
1082
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:191
1083
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1084
msgid "Searching by package name"
1085
msgstr "Keresés csomagnév alapján"
1087
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:193
1088
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1090
msgstr "Eltávolítás"
1092
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:195
1093
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1097
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:197
1098
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1099
msgid "Installing file"
1100
msgstr "Fájl telepítése"
1102
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:199
1103
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1104
msgid "Refreshing package cache"
1105
msgstr "Csomaggyorsítótár frissítése"
1107
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:201
1108
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1109
msgid "Updating packages"
1110
msgstr "Csomagok frissítése"
1112
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:203
1113
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1114
msgid "Updating system"
1115
msgstr "Rendszer frissítése"
1117
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:205
1118
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1120
msgstr "Megszakítás"
1122
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:207
1123
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1124
msgid "Rolling back"
1125
msgstr "Visszagörgetés"
1127
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:209
1128
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1129
msgid "Getting list of repositories"
1130
msgstr "Tárolók listájának lekérése"
1132
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:211
1133
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1134
msgid "Enabling repository"
1135
msgstr "Tároló engedélyezése"
1137
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:213
1138
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1139
msgid "Setting repository data"
1140
msgstr "Tárolóadatok beállítása"
1142
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:215
1143
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1147
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:217
1148
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1149
msgid "Getting file list"
1150
msgstr "Fájllista lekérése"
1152
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:219
1153
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1154
msgid "Getting what provides"
1155
msgstr "Biztosító csomag lekérése"
1157
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:221
1158
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1159
msgid "Installing signature"
1160
msgstr "Aláírás telepítése"
1162
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:223
1163
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1164
msgid "Getting package lists"
1165
msgstr "Csomaglisták lekérése"
1167
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:225
1168
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1169
msgid "Accepting EULA"
1170
msgstr "EULA elfogadása"
1172
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:227
1173
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1174
msgid "Downloading packages"
1175
msgstr "Csomagok letöltése"
1177
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:229
1178
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1179
msgid "Getting distribution upgrade information"
1180
msgstr "Disztribúciófrissítési információk lekérése"
1182
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:231
1183
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1184
msgid "Getting categories"
1185
msgstr "Kategóriák lekérése"
1187
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:233
1188
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1189
msgid "Getting old transactions"
1190
msgstr "Régi tranzakciók lekérése"
1192
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:235
1193
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1194
msgid "Simulating the install of files"
1195
msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
1197
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:237
1198
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1199
msgid "Simulating the install"
1200
msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
1202
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:239
1203
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1204
msgid "Simulating the remove"
1205
msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
1207
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:241
1208
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1209
msgid "Simulating the update"
1210
msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
1212
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:252
1213
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1214
msgid "Unknown role type"
1215
msgstr "Ismeretlen szereptípus"
1217
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:254
1218
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1219
msgid "Got dependencies"
1220
msgstr "Függőségek lekérve"
1222
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:256
1223
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1224
msgid "Got update detail"
1225
msgstr "Frissítés részletei lekérve"
1227
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:258
1228
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1230
msgstr "Részletek lekérve"
1232
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:260
1233
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1234
msgid "Got requires"
1235
msgstr "Követelmények lekérve"
1237
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:262
1238
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1240
msgstr "Frissítések lekérve"
1242
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:264
1243
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1244
msgid "Searched for package details"
1245
msgstr "Csomagrészletek keresve"
1247
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:266
1248
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1249
msgid "Searched for file"
1250
msgstr "Fájl keresve"
1252
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
1253
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1254
msgid "Searched groups"
1255
msgstr "Csoportok keresve"
1257
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:270
1258
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1259
msgid "Searched for package name"
1260
msgstr "Csomagnév keresve"
1262
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
1263
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1264
msgid "Removed packages"
1265
msgstr "Csomagok eltávolítva"
1267
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
1268
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1269
msgid "Installed packages"
1270
msgstr "Csomagok telepítve"
1272
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
1273
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1274
msgid "Installed local files"
1275
msgstr "Helyi fájlok telepítve"
1277
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:278
1278
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1279
msgid "Refreshed package cache"
1280
msgstr "Csomaggyorsítótár frissítve"
1282
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:280
1283
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1284
msgid "Updated packages"
1285
msgstr "Csomagok frissítve"
1287
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:282
1288
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1289
msgid "Updated system"
1290
msgstr "Rendszer frissítve"
1292
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:284
1293
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1295
msgstr "Megszakítva"
1297
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:286
1298
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1300
msgstr "Visszagörgetve"
1302
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:288
1303
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1304
msgid "Got list of repositories"
1305
msgstr "Tárolók listája lekérve"
1307
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:290
1308
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1309
msgid "Enabled repository"
1310
msgstr "Tároló engedélyezve"
1312
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:292
1313
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1314
msgid "Set repository data"
1315
msgstr "Tárolóadatok beállítva"
1317
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:294
1318
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1322
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:296
1323
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1324
msgid "Got file list"
1325
msgstr "Fájllista lekérve"
1327
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:298
1328
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1329
msgid "Got what provides"
1330
msgstr "Biztosító csomag lekérve"
1332
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
1333
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1334
msgid "Installed signature"
1335
msgstr "Aláírás telepítve"
1337
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
1338
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1339
msgid "Got package lists"
1340
msgstr "Csomaglisták lekérve"
1342
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
1343
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1344
msgid "Accepted EULA"
1345
msgstr "EULA elfogadva"
1347
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
1348
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1349
msgid "Downloaded packages"
1350
msgstr "Csomagok letöltve"
1352
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:308
1353
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1354
msgid "Got distribution upgrades"
1355
msgstr "Disztribúciófrissítések lekérve"
1357
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
1358
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1359
msgid "Got categories"
1360
msgstr "Kategóriák lekérve"
1362
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
1363
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1364
msgid "Got old transactions"
1365
msgstr "Régi tranzakciók lekérve"
1367
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
1368
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1369
msgid "Simulated the install of files"
1370
msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
1372
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
1373
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1374
msgid "Simulated the install"
1375
msgstr "A telepítés szimulálása kész"
1377
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
1378
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1379
msgid "Simulated the remove"
1380
msgstr "Az eltávolítás szimulálása kész"
1382
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
1383
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1384
msgid "Simulated the update"
1385
msgstr "A telepítés szimulálása kész"
1387
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
1391
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
1395
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
1399
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
1401
msgstr "Eltávolítás"
1403
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:338
1405
msgstr "Frissítés befejezése"
1407
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
1409
msgstr "Elavulttá tétel"
1411
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
1412
msgid "Reinstalling"
1413
msgstr "Újratelepítés"
1415
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
1417
msgstr "Előkészítés"
1419
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
1420
msgid "Decompressing"
1423
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:357
1427
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:359
1431
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:100
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
1433
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:361 AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:56 rc.cpp:156
1437
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:363
1439
msgstr "Eltávolítva"
1441
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:365
1443
msgstr "Megtisztítva"
1445
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:367
1447
msgstr "Elavulttá téve"
1449
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:369
1451
msgstr "Újratelepítve"
1453
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:371
1455
msgstr "Előkészítve"
1457
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:373
1458
msgid "Decompressed"
1461
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:384
1462
msgid "No network connection available"
1463
msgstr "Nem áll rendelkezésre hálózati kapcsolat"
1465
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:386
1466
msgid "No package cache is available"
1467
msgstr "Nem áll rendelkezésre csomag gyorsítótár"
1469
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:388
1470
msgid "Out of memory"
1471
msgstr "Nincs több memória"
1473
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:390
1474
msgid "Failed to create a thread"
1475
msgstr "A szál létrehozása meghiúsult"
1477
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:392
1478
msgid "Not supported by this backend"
1479
msgstr "Ez a háttérprogram nem támogatja"
1481
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:394
1482
msgid "An internal system error has occurred"
1483
msgstr "Belső rendszerhiba történt"
1485
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:396
1486
msgid "A security trust relationship is not present"
1487
msgstr "Nincs jelen megbízhatósági kapcsolat"
1489
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:398
1490
msgid "The package is not installed"
1491
msgstr "A csomag nincs telepítve"
1493
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:400
1494
msgid "The package was not found"
1495
msgstr "A csomag nem található"
1497
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:402
1498
msgid "The package is already installed"
1499
msgstr "A csomag már telepítve van"
1501
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:404
1502
msgid "The package download failed"
1503
msgstr "A csomag letöltése meghiúsult"
1505
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:406
1506
msgid "The group was not found"
1507
msgstr "A csoport nem található"
1509
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:408
1510
msgid "The group list was invalid"
1511
msgstr "A csoportlista érvénytelen volt"
1513
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:410
1514
msgid "Dependency resolution failed"
1515
msgstr "A függőségfeloldás meghiúsult"
1517
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:412
1518
msgid "Search filter was invalid"
1519
msgstr "A keresőkifejezés érvénytelen volt"
1521
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:414
1522
msgid "The package identifier was not well formed"
1523
msgstr "A csomagazonosító nem megfelelően formázott"
1525
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:416
1526
msgid "Transaction error"
1527
msgstr "Tranzakcióhiba"
1529
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:418
1530
msgid "Repository name was not found"
1531
msgstr "A tároló neve nem található"
1533
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:420
1534
msgid "Could not remove a protected system package"
1535
msgstr "Nem távolítható el a védett rendszercsomag"
1537
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:422
1538
msgid "The task was canceled"
1539
msgstr "A folyamat megszakítva"
1541
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:424
1542
msgid "The task was forcibly canceled"
1543
msgstr "A folyamat erőszakkal megszakítva"
1545
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:426
1546
msgid "Reading the config file failed"
1547
msgstr "A beállítófájl olvasása meghiúsult"
1549
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:428
1550
msgid "The task cannot be cancelled"
1551
msgstr "A feladat nem szakítható meg"
1553
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:430
1554
msgid "Source packages cannot be installed"
1555
msgstr "A forráscsomagok nem telepíthetők"
1557
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:432
1558
msgid "The license agreement failed"
1559
msgstr "A licencegyezmény elfogadása meghiúsult"
1561
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:434
1562
msgid "Local file conflict between packages"
1563
msgstr "Helyi fájlütközés a csomagok között"
1565
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:436
1566
msgid "Packages are not compatible"
1567
msgstr "A csomagok nem kompatibilisek"
1569
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:438
1570
msgid "Problem connecting to a software origin"
1571
msgstr "Probléma a szoftverforráshoz kapcsolódás közben"
1573
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:440
1574
msgid "Failed to initialize"
1575
msgstr "Az előkészítés meghiúsult"
1577
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:442
1578
msgid "Failed to finalize"
1579
msgstr "Nem sikerült befejezni"
1581
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:444
1582
msgid "Cannot get lock"
1583
msgstr "Nem kérhető zár"
1585
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:446
1586
msgid "No packages to update"
1587
msgstr "Nincsenek frissítendő csomagok"
1589
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:448
1590
msgid "Cannot write repository configuration"
1591
msgstr "A tárolóinformációk nem írhatók"
1593
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:450
1594
msgid "Local install failed"
1595
msgstr "A helyi telepítés meghiúsult"
1597
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:452
1598
msgid "Bad GPG signature"
1599
msgstr "Rossz GPG-aláírás"
1601
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:454
1602
msgid "Missing GPG signature"
1603
msgstr "Hiányzó GPG-aláírás"
1605
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:456
1606
msgid "Repository configuration invalid"
1607
msgstr "A tároló konfigurációja érvénytelen"
1609
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:458
1610
msgid "Invalid package file"
1611
msgstr "Érvénytelen csomagfájl"
1613
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:460
1614
msgid "Package install blocked"
1615
msgstr "A csomag telepítése blokkolva"
1617
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:462
1618
msgid "Package is corrupt"
1619
msgstr "A csomag sérült"
1621
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:464
1622
msgid "All packages are already installed"
1623
msgstr "Már minden csomag telepítve van"
1625
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:466
1626
msgid "The specified file could not be found"
1627
msgstr "A megadott fájl nem található"
1629
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:468
1630
msgid "No more mirrors are available"
1631
msgstr "Nem érhetők el tükrök"
1633
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:470
1634
msgid "No distribution upgrade data is available"
1635
msgstr "A disztribúciófrissítés adatai nem érhetők el"
1637
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:472
1638
msgid "Package is incompatible with this system"
1639
msgstr "A csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel"
1641
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:474
1642
msgid "No space is left on the disk"
1643
msgstr "Nincs több hely a lemezen"
1645
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:476 libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:480
1646
msgid "A media change is required"
1647
msgstr "Adathordozó-csere szükséges"
1649
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:478
1650
msgid "Authorization failed"
1651
msgstr "Sikertelen felhatalmazás"
1653
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:480
1654
msgid "Update not found"
1655
msgstr "Nem található frissítés"
1657
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:482
1658
msgid "Cannot install from untrusted origin"
1659
msgstr "Nem lehet telepíteni nem megbízható forrásból"
1661
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:484
1662
msgid "Cannot update from untrusted origin"
1663
msgstr "Nem lehet frissíteni nem megbízható forrásból"
1665
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:486
1666
msgid "Cannot get the file list"
1667
msgstr "Nem kérhető le a fájllista"
1669
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:488
1670
msgid "Cannot get package requires"
1671
msgstr "Nem kérhetők le a csomag követelményei"
1673
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:490
1674
msgid "Cannot disable origin"
1675
msgstr "A forrás nem tiltható le"
1677
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:492
1678
msgid "The download failed"
1679
msgstr "A letöltés meghiúsult"
1681
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:494
1682
msgid "Package failed to configure"
1683
msgstr "A csomag beállítása meghiúsult"
1685
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:496
1686
msgid "Package failed to build"
1687
msgstr "A csomag fordítása meghiúsult"
1689
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:498
1690
msgid "Package failed to install"
1691
msgstr "A csomag telepítése meghiúsult"
1693
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:500
1694
msgid "Package failed to be removed"
1695
msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult"
1697
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
1698
msgid "Update failed due to running process"
1699
msgstr "A frissítés futó folyamat miatt megszakadt"
1701
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:504
1702
msgid "The package database was changed"
1703
msgstr "A csomagadatbázis megváltozott"
1705
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:507
1706
msgid "Unknown error"
1707
msgstr "Ismeretlen hiba"
1709
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:517
1711
"There is no network connection available.\n"
1712
"Please check your connection settings and try again"
1714
"Nincs elérhető hálózati kapcsolat.\n"
1715
"Kérem ellenőrizze a kapcsolat beállításait és próbálja újra."
1717
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:520
1719
"The package list needs to be rebuilt.\n"
1720
"This should have been done by the backend automatically."
1722
"A csomaglistát újra kell építeni.\n"
1723
"A háttérprogramnak ezt automatikusan meg kellett volna tennie."
1725
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:523
1727
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1729
"Please close some programs or restart your computer."
1731
"A felhasználói kérések kezeléséért felelős szolgáltatás kifogyott a "
1733
"Kérem zárjon be néhány alkalmazást, esetleg indítsa újra a számítógépet."
1735
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:526
1736
msgid "A thread could not be created to service the user request."
1737
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói kérést kiszolgáló szál."
1739
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:528
1741
"The action is not supported by this backend.\n"
1742
"Please report a bug as this should not have happened."
1744
"A háttérprogram nem támogatja a műveletet.\n"
1745
"Jelentse be hibaként, ennek nem lett volna szabad megtörténnie."
1747
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:531
1749
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
1750
"Please report this bug with the error description."
1752
"Nem várt hiba történt.\n"
1753
"Kérem jelentse a hibát (a hibaleírással együtt)."
1755
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
1757
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
1758
"Please check your software signature settings."
1760
"Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a szoftverforrással.\n"
1761
"Ellenőrizze a szoftver-aláírási beállításait."
1763
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:537
1765
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
1766
msgstr "Az eltávolítani vagy frissíteni kívánt csomag még nincs telepítve."
1768
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:539
1770
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
1773
"A módosítani kívánt csomag nem található a rendszeren vagy csomagforrásban."
1775
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:541
1776
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
1777
msgstr "A telepíteni kívánt csomag már telepítve van."
1779
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:543
1781
"The package download failed.\n"
1782
"Please check your network connectivity."
1784
"A csomagletöltés meghiúsult.\n"
1785
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatát."
1787
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:546
1789
"The group type was not found.\n"
1790
"Please check your group list and try again."
1792
"A csoporttípus nem található.\n"
1793
"Ellenőrizze a csoportlistát és próbálkozzon újra."
1795
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:549
1797
"The group list could not be loaded.\n"
1798
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
1801
"A csoportlista nem tölthető be.\n"
1802
"A gyorsítótár frissítése segíthet, noha ez általában a szoftverforrás hibája."
1804
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:553
1806
"A package dependency could not be found.\n"
1807
"More information is available in the detailed report."
1809
"A csomag függősége nem található.\n"
1810
"További információért tekintse meg a részletes jelentést."
1812
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:556
1813
msgid "The search filter was not correctly formed."
1814
msgstr "A keresési szűrő nem megfelelően formázott."
1816
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:558
1818
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
1819
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
1821
"A rendszerdémonnak küldött csomagazonosító nem jól formázott.\n"
1822
"Ez általában belső hibára utal, ezért hasznos lehet, ha jelenti."
1824
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:561
1826
"An error occurred while running the transaction.\n"
1827
"More information is available in the detailed report."
1829
"Hiba történt a tranzakció feldolgozása közben.\n"
1830
"A részletes jelentésből tudhat meg több információt."
1832
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:564
1834
"The remote software origin name was not found.\n"
1835
"You may need to enable an item in Software Origins."
1837
"A távoli szoftverforrás neve nem található.\n"
1838
"Szükség lehet egy elem engedélyezésére a Szoftverforrásokban."
1840
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:567
1841
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
1842
msgstr "Nem távolítható el védett rendszercsomag."
1844
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:569
1845
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
1846
msgstr "A művelet sikeresen megszakítva: egy csomag sem lett módosítva."
1848
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:571
1850
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
1851
"The backend did not exit cleanly."
1853
"A feladat sikeresen megszakítva; nem módosultak csomagok.\n"
1854
"A háttérprogram nem lépett ki megfelelően."
1856
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:574
1858
"The native package configuration file could not be opened.\n"
1859
"Please make sure your system's configuration is valid."
1861
"A natív csomagbeállítófájl nem nyitható meg.\n"
1862
"Győződjön meg a rendszerbeállítások érvényességéről."
1864
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:577
1865
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
1866
msgstr "Most nem biztonságos megszakítani a műveletet."
1868
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:579
1870
"Source packages are not normally installed this way.\n"
1871
"Check the extension of the file you are trying to install."
1873
"A forráscsomagok normális esetben nem így telepítendők.\n"
1874
"Ellenőrizze a telepíteni kívánt fájl kiterjesztését."
1876
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:582
1878
"The license agreement was not agreed to.\n"
1879
"To use this software you have to accept the license."
1881
"A licencszerződést nem fogadta el.\n"
1882
"A szoftver használatához el kell fogadnia a licencet."
1884
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:585
1886
"Two packages provide the same file.\n"
1887
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
1889
"Két csomag biztosítja ugyanazt a fájlt.\n"
1890
"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
1893
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:588
1895
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
1896
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
1898
"Több csomag található, amelyek nem kompatibilisek egymással.\n"
1899
"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
1902
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:591
1904
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
1905
"Please check the detailed error for further details."
1907
"Probléma lépett fel a szoftverforráshoz csatlakozáskor.\n"
1908
"További részletekért nézze meg a részletes hibaüzenetet."
1910
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:594
1912
"Failed to initialize packaging backend.\n"
1913
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
1915
"A csomagkezelő háttérprogram előkészítése meghiúsult.\n"
1916
"Ez akkor történhet, ha más csomagkezelő eszközök is használatban vannak."
1918
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:597
1920
"Failed to close down the backend instance.\n"
1921
"This error can normally be ignored."
1923
"A háttérprogrampéldány bezárása meghiúsult.\n"
1924
"Ezt a hibát általában figyelmen kívül lehet hagyni."
1926
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:600
1928
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
1929
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
1931
"Nem kérhető kizárólagos zár a csomagkezelő háttérprogramra.\n"
1932
"Zárjon be minden más nyitott csomagkezelő eszközt."
1934
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:603
1935
msgid "None of the selected packages could be updated."
1936
msgstr "A kijelölt csomagok egyike sem frissíthető."
1938
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:605
1939
msgid "The repository configuration could not be modified."
1940
msgstr "A tárolókonfiguráció nem módosítható."
1942
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:607
1944
"Installing the local file failed.\n"
1945
"More information is available in the detailed report."
1947
"A helyi fájl telepítése meghiúsult.\n"
1948
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
1950
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:610
1951
msgid "The package signature could not be verified."
1952
msgstr "A csomagaláírás nem ellenőrizhető."
1954
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:612
1956
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
1957
"This package was not signed with a GPG key when created."
1959
"A csomagaláírás hiányzik, így a csomag nem megbízható.\n"
1960
"A csomagot készítésekor nem írták alá GPG-kulccsal."
1962
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:615
1963
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
1964
msgstr "A tárolókonfiguráció érvénytelen és nem olvasható."
1966
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:617
1968
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
1969
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
1971
"A telepíteni próbált csomag nem érvényes.\n"
1972
"A csomagfájl sérült, vagy nem megfelelő csomag."
1974
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:620
1976
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
1979
"A csomag telepítését a csomagkezelő-rendszer beállításai megakadályozták."
1981
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:622
1983
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
1984
msgstr "A letöltött csomag sérült és újra le kell tölteni."
1986
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:624
1988
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
1990
"A telepítésre kiválasztott szoftverek már mind telepítve vannak a rendszerre."
1992
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:626
1994
"The specified file could not be found on the system.\n"
1995
"Check that the file still exists and has not been deleted."
1997
"A megadott fájl nem található a rendszeren.\n"
1998
"Ellenőrizze, hogy a fájl még mindig létezik-e és nem lett letörölve."
2000
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:629
2002
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2003
"There were no more download mirrors that could be tried."
2005
"A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében "
2007
"Nem található több letöltési tükör, amelyen kereshető lenne."
2009
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:632
2011
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2013
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2015
"A szükséges frissítési adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások "
2017
"A disztribúciófrissítések listája nem érhető el."
2019
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:635
2021
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2022
msgstr "A telepíteni kívánt csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel."
2024
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:637
2026
"There is insufficient space on the device.\n"
2027
"Free some space on the system disk to perform this operation."
2029
"Nincs elég hely az eszközön.\n"
2030
"Szabadítson fel némi helyet a rendszerlemezen a művelet végrehajtásához."
2032
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
2033
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2034
msgstr "A tranzakció befejezéséhez másik adathordozó is szükséges."
2036
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
2038
"You have failed to provide correct authentication.\n"
2039
"Please check any passwords or account settings."
2041
"A hitelesítés meghiúsult. Ellenőrizze a jelszót\n"
2042
"vagy a fiókja beállításait."
2044
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:645
2046
"The specified update could not be found.\n"
2047
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2050
"A megadott frissítés nem található.\n"
2051
"Lehet, hogy már telepítve van, vagy már nem érhető el a távoli kiszolgálón."
2053
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:648
2054
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2055
msgstr "A csomag nem telepíthető nem megbízható forrásból."
2057
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:650
2058
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2059
msgstr "A csomag nem frissíthető nem megbízható forrásból."
2061
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:652
2062
msgid "The file list is not available for this package."
2063
msgstr "A fájllista nem érhető el ehhez a csomaghoz."
2065
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:654
2066
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2067
msgstr "Nem kérhetők le információk arról, hogy mi igényli ezt a csomagot."
2069
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:656
2070
msgid "The specified software origin could not be disabled."
2071
msgstr "A megadott szoftverforrás nem tiltható le."
2073
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:658
2075
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2076
"More information is available in the detailed report."
2078
"A letöltés nem végezhető el automatikusan és saját kezűleg kell "
2080
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2082
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:661
2084
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2085
"More information is available in the detailed report."
2087
"A kijelölt fájlok egyikének megfelelő beállítása meghiúsult.\n"
2088
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2090
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:664
2092
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2093
"More information is available in the detailed report."
2095
"A kijelölt fájlok egyikének megfelelő lefordítása meghiúsult.\n"
2096
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2098
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:667
2100
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2101
"More information is available in the detailed report."
2103
"A kijelölt fájlok egyikének megfelelő telepítése meghiúsult.\n"
2104
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2106
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:670
2108
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2109
"More information is available in the detailed report."
2111
"A kijelölt fájlok egyikének megfelelő eltávolítása meghiúsult.\n"
2112
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2114
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:673
2116
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2117
"More information is available in the detailed report."
2119
"A frissítés folytatásához be kell zárni egy futó programot.\n"
2120
"A részletes jelentésben további információk találhatók."
2122
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:676
2123
msgid "The package database was changed while the request was running."
2124
msgstr "A csomagadatbázis megváltozott a kérés futása közben."
2126
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:679
2128
"Unknown error, please report a bug.\n"
2129
"More information is available in the detailed report."
2131
"Ismeretlen hiba, kérem jelentse.\n"
2132
"További információért tekintse meg a részletes hibajelentést."
2134
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:690
2135
msgctxt "The group type"
2136
msgid "Accessibility"
2137
msgstr "Akadálymentesítés"
2139
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:692
2140
msgctxt "The group type"
2144
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:694
2145
msgctxt "The group type"
2149
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:696
2150
msgctxt "The group type"
2154
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:698
2155
msgctxt "The group type"
2159
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:700
2160
msgctxt "The group type"
2164
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:702
2165
msgctxt "The group type"
2169
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:704
2170
msgctxt "The group type"
2174
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:706
2175
msgctxt "The group type"
2179
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:708
2180
msgctxt "The group type"
2184
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:710
2185
msgctxt "The group type"
2189
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:712
2190
msgctxt "The group type"
2191
msgid "GNOME desktop"
2192
msgstr "GNOME asztali környezet"
2194
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:714
2195
msgctxt "The group type"
2197
msgstr "KDE asztali környezet"
2199
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:716
2200
msgctxt "The group type"
2201
msgid "XFCE desktop"
2202
msgstr "XFCE asztali környezet"
2204
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:718
2205
msgctxt "The group type"
2206
msgid "Other desktops"
2207
msgstr "Egyéb asztali környezetek"
2209
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:720
2210
msgctxt "The group type"
2212
msgstr "Kiadványszerkesztés"
2214
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:722
2215
msgctxt "The group type"
2217
msgstr "Kiszolgálók"
2219
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:724
2220
msgctxt "The group type"
2222
msgstr "Betűkészletek"
2224
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:726
2225
msgctxt "The group type"
2227
msgstr "Adminisztrációs eszközök"
2229
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:728
2230
msgctxt "The group type"
2232
msgstr "Örökölt programok"
2234
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:730
2235
msgctxt "The group type"
2236
msgid "Localization"
2237
msgstr "Lokalizáció"
2239
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:732
2240
msgctxt "The group type"
2241
msgid "Virtualization"
2242
msgstr "Virtualizáció"
2244
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:734
2245
msgctxt "The group type"
2249
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:736
2250
msgctxt "The group type"
2251
msgid "Power management"
2252
msgstr "Energiagazdálkodás"
2254
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:738
2255
msgctxt "The group type"
2256
msgid "Communication"
2257
msgstr "Kommunikáció"
2259
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:740
2260
msgctxt "The group type"
2264
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:742
2265
msgctxt "The group type"
2269
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:744
2270
msgctxt "The group type"
2271
msgid "Software sources"
2272
msgstr "Szoftverforrások"
2274
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:746
2275
msgctxt "The group type"
2279
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:748
2280
msgctxt "The group type"
2281
msgid "Documentation"
2282
msgstr "Dokumentáció"
2284
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:750
2285
msgctxt "The group type"
2287
msgstr "Elektronika"
2289
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:752
2290
msgctxt "The group type"
2291
msgid "Package collections"
2292
msgstr "Csomaggyűjtemények"
2294
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:754
2295
msgctxt "The group type"
2299
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:756
2300
msgctxt "The group type"
2301
msgid "Newest packages"
2302
msgstr "Legújabb csomagok"
2304
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:759
2305
msgctxt "The group type"
2306
msgid "Unknown group"
2307
msgstr "Ismeretlen csoport"
2309
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:769
2310
msgctxt "The type of update"
2311
msgid "Trivial update"
2312
msgstr "Triviális frissítés"
2314
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:771
2315
msgctxt "The type of update"
2316
msgid "Normal update"
2317
msgstr "Normál frissítés"
2319
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:773
2320
msgctxt "The type of update"
2321
msgid "Important update"
2322
msgstr "Fontos frissítés"
2324
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:775
2325
msgctxt "The type of update"
2326
msgid "Security update"
2327
msgstr "Biztonsági frissítés"
2329
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:777
2330
msgctxt "The type of update"
2331
msgid "Bug fix update"
2332
msgstr "Hibajavító frissítés"
2334
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:779
2335
msgctxt "The type of update"
2336
msgid "Enhancement update"
2337
msgstr "Továbbfejlesztési frissítés"
2339
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:781
2340
msgctxt "The type of update"
2341
msgid "Blocked update"
2342
msgstr "Blokkolt frissítés"
2344
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:784
2345
msgctxt "The type of update"
2349
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:787
2350
msgctxt "The type of update"
2354
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:789
2355
msgctxt "The type of update"
2356
msgid "Unknown update"
2357
msgstr "Ismeretlen frissítés"
2359
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:801
2361
msgctxt "Some updates were selected on the view"
2362
msgid "1 Update Selected"
2363
msgid_plural "%1 Updates Selected"
2364
msgstr[0] "%1 frissítés kijelölve"
2366
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:805
2368
msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
2370
msgid_plural "%1 Updates"
2371
msgstr[0] "%1 frissítés"
2373
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:809
2375
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
2376
msgid "%1 Updates, %2 Selected"
2377
msgstr "%1 frissítés, %2 kijelölve"
2379
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:814
2382
msgid_plural "%1 Packages"
2383
msgstr[0] "%1 csomag"
2385
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:822
2386
msgid "No restart is necessary"
2387
msgstr "Nincs szükség újraindítására"
2389
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:824
2390
msgid "You will be required to restart this application"
2391
msgstr "Újra kell indítania ezt az alkalmazást"
2393
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:826
2394
msgid "You will be required to log out and back in"
2395
msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be"
2397
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:828
2398
msgid "A restart will be required"
2399
msgstr "Újraindítás szükséges"
2401
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:830
2402
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2403
msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt ki, majd újra be kell jelentkeznie."
2405
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:832
2406
msgid "A restart will be required due to a security update."
2407
msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt újraindításra lesz szükség."
2409
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:846
2410
msgid "No restart is required"
2411
msgstr "Nem szükséges újraindítás"
2413
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:848
2414
msgid "A restart is required"
2415
msgstr "Újraindítás szükséges"
2417
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:850
2418
msgid "You need to log out and log back in"
2419
msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be"
2421
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:852
2422
msgid "You need to restart the application"
2423
msgstr "Az alkalmazás újraindítása szükséges"
2425
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:854
2426
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2427
msgstr "A biztonság fenntartásához ki, majd újra be kell jelentkeznie."
2429
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:856
2430
msgid "A restart is required to remain secure."
2431
msgstr "A biztonság fenntartásához újraindítás szükséges."
2433
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:870
2437
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:872
2441
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:874
2445
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:888
2447
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
2449
"Helyezze be a(z) „%1” címkéjű CD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot."
2451
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:890
2453
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
2455
"Helyezze be a(z) „%1” címkéjű DVD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot."
2457
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:892
2459
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
2461
"Helyezze be a(z) „%1” címkéjű lemezt, majd nyomja meg a folytatás gombot."
2463
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:895 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:898
2465
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
2467
"Helyezze be a(z) „%1” címkéjű adathordozót, majd nyomja meg a folytatás "
2470
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:905
2471
msgid "A mirror is possibly broken"
2472
msgstr "Valószínűleg a tükör hibás"
2474
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:907
2475
msgid "The connection was refused"
2476
msgstr "A csatlakozás visszautasítva"
2478
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:909
2479
msgid "The parameter was invalid"
2480
msgstr "A paraméter érvénytelen volt"
2482
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:911
2483
msgid "The priority was invalid"
2484
msgstr "A prioritás érvénytelen volt"
2486
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:913
2487
msgid "Backend warning"
2488
msgstr "Háttérprogram-figyelmeztetés"
2490
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:915
2491
msgid "Daemon warning"
2492
msgstr "Démonfigyelmeztetés"
2494
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:917
2495
msgid "The package list cache is being rebuilt"
2496
msgstr "A csomaglista-gyorsítótár újraépítése"
2498
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:919
2499
msgid "An untrusted package was installed"
2500
msgstr "Nem megbízható csomag került telepítésre"
2502
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:921
2503
msgid "A newer package exists"
2504
msgstr "Újabb csomag érhető el"
2506
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:923
2507
msgid "Could not find package"
2508
msgstr "A csomag nem található"
2510
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:925
2511
msgid "Configuration files were changed"
2512
msgstr "A konfigurációs fájlok módosultak"
2514
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:927
2515
msgid "Package is already installed"
2516
msgstr "A csomag már telepítve van"
2518
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:929
2519
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2520
msgstr "Az automatikus törlés figyelmen kívül marad"
2522
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:931
2523
msgid "Software source download failed"
2524
msgstr "A szoftverforrás letöltése meghiúsult"
2526
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:933
2527
msgid "This software source is for developers only"
2528
msgstr "Ez a szoftverforrás kizárólag fejlesztőknek készült"
2530
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:949
2531
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
2532
msgstr "Nem kérhető tranzakcióazonosító a packagekitd-től."
2534
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:951
2535
msgid "Cannot connect to this transaction id."
2536
msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez a tranzakcióazonosítóhoz."
2538
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:953
2539
msgid "This action is unknown."
2540
msgstr "Ismeretlen művelet."
2542
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:955
2543
msgid "The packagekitd service could not be started."
2544
msgstr "A packagekitd szolgáltatás nem indítható el."
2546
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:957
2547
msgid "The query is not valid."
2548
msgstr "A keresés érvénytelen volt."
2550
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:959
2551
msgid "The file is not valid."
2552
msgstr "A fájl érvénytelen volt."
2554
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:961
2555
msgid "This function is not yet supported."
2556
msgstr "Ez a funkció jelenleg nem támogatott."
2558
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:963
2559
msgid "Could not talk to packagekitd."
2560
msgstr "Nem lehet kommunikálni a packagekitd-vel."
2562
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:968 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:971
2563
msgid "An unknown error happened."
2564
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
2566
#: libkpackagekit/KpkProgressBar.cpp:38
2568
msgid "%1 remaining"
2569
msgstr "Hátralévő idő: %1"
2571
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:112
2572
msgid "Review Change"
2573
msgid_plural "Review Changes"
2574
msgstr[0] "Változtatások áttekintése"
2576
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:113
2577
msgid "The following package was found"
2578
msgid_plural "The following packages were found"
2579
msgstr[0] "A következő csomag található"
2581
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:202
2582
msgid "Failed to simulate package removal"
2583
msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomageltávolítást"
2585
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:214
2586
msgid "The current backend does not support removing packages."
2587
msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok eltávolítását"
2589
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:229
2590
msgid "Failed to simulate package install"
2591
msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomagtelepítést"
2593
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:240
2594
msgid "Current backend does not support installing packages."
2595
msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok telepítését"
2597
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:258
2598
msgid "Failed to install package"
2599
msgstr "A csomag telepítése meghiúsult"
2601
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:277
2602
msgid "Failed to remove package"
2603
msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult"
2605
#: libkpackagekit/KpkSimulateModel.cpp:133
2609
#: libkpackagekit/KpkSimulateModel.cpp:135
2613
#: libkpackagekit/KpkDelegate.cpp:44
2615
msgstr "Eltávolítás"
2617
#: libkpackagekit/KpkDelegate.cpp:46
2619
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2621
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:34
2622
msgid "Accept Agreement"
2623
msgstr "A szerződés jóváhagyása"
2625
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:13
2626
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkLicenseAgreement)
2627
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:35 rc.cpp:80
2628
msgid "License Agreement Required"
2629
msgstr "Licencegyezmény szükséges"
2631
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:36
2633
msgid "License required for %1 by %2"
2634
msgstr "Licenc szükséges: %1 ettől: %2"
2636
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:362
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
2638
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:46 rc.cpp:234
2642
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:127
2643
msgctxt "The transaction finished it's job"
2645
msgstr "Befejeződött"
2647
#: libkpackagekit/KpkPackageModel.cpp:168
2648
msgid "To be Removed"
2649
msgstr "Eltávolítandó"
2651
#: libkpackagekit/KpkPackageModel.cpp:170
2652
msgid "To be Installed"
2653
msgstr "Telepítendő"
2655
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:226
2656
msgid "Additional changes"
2657
msgstr "További változtatások"
2659
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:228
2663
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:259
2665
msgid "1 package to remove"
2666
msgid_plural "%1 packages to remove"
2667
msgstr[0] "%1 csomag eltávolítandó"
2669
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:269
2671
msgid "1 package to downgrade"
2672
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
2673
msgstr[0] "%1 csomag visszafejlesztendő"
2675
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:281
2677
msgid "1 package to reinstall"
2678
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
2679
msgstr[0] "%1 csomag újratelepítendő"
2681
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:292
2683
msgid "1 package to install"
2684
msgid_plural "%1 packages to install"
2685
msgstr[0] "%1 csomag telepítendő"
2687
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:303
2689
msgid "1 package to update"
2690
msgid_plural "%1 packages to update"
2691
msgstr[0] "%1 csomag frissítendő"
2693
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:90
2695
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
2696
msgstr "Elrejti az ablakot, a tranzakció továbbra is futni fog a háttérben."
2698
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:363
2700
msgid "Downloading packages at %1/s"
2701
msgstr "Csomagok letöltése - %1/s"
2703
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:402
2705
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
2706
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
2708
"Are you sure you want to proceed with the installation?"
2710
"Nem aláírt csomagokat készül telepíteni, amelyek sérthetik a rendszer "
2711
"biztonságát, mivel lehetetlen ellenőrizni a nem megbízható forrásból "
2712
"származó szoftvereket.\n"
2714
"Biztosan folytatja a telepítést?"
2716
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:405
2717
msgid "Installing unsigned software"
2718
msgstr "Aláíratlan szoftverek telepítése"
2720
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:462
2721
msgid "Failed to accept EULA"
2722
msgstr "Az EULA elfogadása nem sikerült"
2724
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:510
2725
msgid "Failed to install signature"
2726
msgstr "Az aláírás telepítése nem sikerült"
2728
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:6
2729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkRepoSig)
2730
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:36 rc.cpp:44
2731
msgid "Software signature is required"
2732
msgstr "Szoftveraláírás szükséges"
2734
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:128
2738
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:133
2742
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:138
2743
msgctxt "Group of the package"
2747
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:144
2751
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:35
2753
msgstr "Gyűjtemények"
2755
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:40
2756
msgid "Only collections"
2757
msgstr "Csak gyűjtemények"
2759
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:47
2760
msgid "Exclude collections"
2761
msgstr "Gyűjtemények kizárása"
2763
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:61
2764
msgid "Only installed"
2765
msgstr "Csak a telepítettek"
2767
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:68
2768
msgid "Only available"
2769
msgstr "Csak az elérhetők"
2771
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:75 AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:103
2772
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:131 AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:159
2773
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:187 AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:215
2775
msgstr "Nincs szűrő"
2777
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:110
2778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
2779
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:84 rc.cpp:159
2781
msgstr "Fejlesztőeszközök"
2783
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:89
2784
msgid "Only development"
2785
msgstr "Csak fejlesztői"
2787
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:96
2788
msgid "Only end user files"
2789
msgstr "Csak végfelhasználói"
2791
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:112
2795
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:117
2796
msgid "Only graphical"
2797
msgstr "Csak grafikus"
2799
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:124
2801
msgstr "Csak szöveges"
2803
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:140
2804
msgctxt "Filter for free packages"
2808
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:145
2809
msgid "Only free software"
2810
msgstr "Csak szabad szoftver"
2812
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:152
2813
msgid "Only non-free software"
2814
msgstr "Csak nem szabad szoftver"
2816
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:168
2817
msgid "Architectures"
2818
msgstr "Architektúra"
2820
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:173
2821
msgid "Only native architectures"
2822
msgstr "Csak natív architektúrák"
2824
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:180
2825
msgid "Only non-native architectures"
2826
msgstr "Csak nem natív architektúrák"
2828
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:196
2829
msgctxt "Filter for source packages"
2833
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:201
2834
msgid "Only sourcecode"
2835
msgstr "Csak forráskód"
2837
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:208
2838
msgid "Only non-sourcecode"
2839
msgstr "Csak a nem forráskódok"
2841
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:224
2842
msgid "Hide subpackages"
2843
msgstr "Alcsomagok elrejtése"
2845
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:226
2846
msgid "Only show one package, not subpackages"
2847
msgstr "Csak egy csomag megjelenítése, részcsomagok nélkül"
2849
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:234
2850
msgid "Only newest packages"
2851
msgstr "Csak a legújabb csomagok"
2853
#: AddRm/KpkFiltersMenu.cpp:237
2854
msgid "Only show the newest available package"
2855
msgstr "Csak a legújabb elérhető csomag megjelenítése"
2857
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:20
2858
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddRmKCM)
2859
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:72 rc.cpp:98
2860
msgid "Add and Remove Software"
2861
msgstr "Alkalmazások telepítése és eltávolítása"
2863
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:74
2864
msgid "KDE interface for managing software"
2865
msgstr "KDE felület szoftverek kezeléséhez"
2867
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:104 AddRm/AddRmKCM.cpp:334
2871
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:157
2875
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:311 AddRm/AddRmKCM.cpp:312 AddRm/AddRmKCM.cpp:313
2876
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:314
2880
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:271
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkCategorizedView, changesView)
2882
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:321 rc.cpp:125
2883
msgid "Find by &name"
2884
msgstr "Keresés &név alapján"
2886
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:281
2887
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkCategorizedView, changesView)
2888
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:322 rc.cpp:131
2889
msgid "Find by f&ile name"
2890
msgstr "Keresés &fájlnév alapján"
2892
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:276
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkCategorizedView, changesView)
2894
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:323 rc.cpp:128
2895
msgid "Find by &description"
2896
msgstr "Keresés &leírás alapján"
2898
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:343
2900
msgid "1 Change Pending"
2901
msgid_plural "%1 Changes Pending"
2902
msgstr[0] "%1 függő változtatás"
2904
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:242
2905
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2906
#: AddRm/AddRmKCM.cpp:346 rc.cpp:122
2907
msgid "No Change Pending"
2908
msgstr "Nincs függő változtatás"
2910
#: KPackageKit/main.cpp:36
2911
msgid "KPackageKit is a tool to manage software"
2912
msgstr "A KPackageKit egy eszköz a szoftverek kezeléséhez"
2914
#: KPackageKit/main.cpp:46
2915
msgid "Show updates"
2916
msgstr "Frissítések megjelenítése"
2918
#: KPackageKit/main.cpp:47
2919
msgid "Show settings"
2920
msgstr "Beállítások megjelenítése"
2922
#: KPackageKit/main.cpp:48
2923
msgid "Show backend details"
2924
msgstr "A háttérprogram részletei"
2926
#: KPackageKit/main.cpp:49
2927
msgid "Mime type installer"
2928
msgstr "MIME-típus telepítő"
2930
#: KPackageKit/main.cpp:50
2931
msgid "Package name installer"
2932
msgstr "Csomagnév telepítő"
2934
#: KPackageKit/main.cpp:51
2935
msgid "Single file installer"
2936
msgstr "Egyszerű fájltelepítő"
2938
#: KPackageKit/main.cpp:52
2939
msgid "Catalog installer"
2940
msgstr "Katalógustelepítő"
2942
#: KPackageKit/main.cpp:53
2943
msgid "Single package remover"
2944
msgstr "Egyszerű csomageltávolító"
2946
#: KPackageKit/main.cpp:54
2947
msgid "Package file to install"
2948
msgstr "Telepítendő csomagfájl"
2950
#: KPackageKit/kcmultidialog.cpp:59
2952
"The settings of the current module have changed.\n"
2953
"Do you want to apply the changes or discard them?"
2955
"Nem mentett módosítások vannak az aktív beállítómodulban.\n"
2956
"Elmenti vagy eldobja a módosításokat?"
2958
#: KPackageKit/kcmultidialog.cpp:61
2959
msgid "Apply Settings"
2960
msgstr "Beállítások alkalmazása"
2963
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2965
msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Ugra Dániel"
2968
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2970
msgstr "kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,daniel.ugra@gmail.com"
2972
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:14
2973
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsKCM)
2976
msgstr "Beállítások"
2978
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:42
2979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2981
msgid "Update Settings"
2982
msgstr "Frissítési beállítások"
2984
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:51
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
2987
msgid "Check for updates:"
2988
msgstr "Frissítések ellenőrzése:"
2990
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:71
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
2993
msgid "Automatically install:"
2994
msgstr "Automatikus telepítés:"
2996
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:91
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyUpdatesCB)
2999
msgid "Notify when updates are available"
3000
msgstr "Értesítsen ha van elérhető frissítés"
3002
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:107
3003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3005
msgid "Global Behavior"
3006
msgstr "Általános működés"
3008
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:116
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
3011
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
3013
"Megerősítő párbeszédablak megjelenítése csomagok telepítésekor vagy "
3016
#. i18n: file: Settings/SettingsKCM.ui:151
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
3019
msgid "&Show origins of debug and development packages"
3020
msgstr "&Hibakeresési és fejlesztői csomagok eredetének megjelenítése"
3022
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:13
3023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkHistory)
3024
#. i18n: file: Updater/KcmKpkUpdate.ui:116
3025
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, historyPB)
3026
#: rc.cpp:29 rc.cpp:41
3030
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:22
3031
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineKLE)
3036
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:54
3037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeCacheLabel)
3039
msgid "Time since last cache refresh: 5 hours"
3040
msgstr "Az utolsó gyorsítótár-frissítés óta eltelt idő: 5 óra"
3042
#. i18n: file: Updater/KcmKpkUpdate.ui:106
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, refreshPB)
3045
msgid "Check for new Updates"
3046
msgstr "Új frissítések keresése"
3048
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:21
3049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3051
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3052
msgstr "Megbízik a csomagok eredetében?"
3054
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:39
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3057
msgid "Repository name:"
3060
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:62
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3063
msgid "Signature URL:"
3064
msgstr "Aláírás URL:"
3066
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:85
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3069
msgid "Signature user identifier:"
3070
msgstr "Aláírás felhasználójának azonosítója:"
3072
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:108
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3075
msgid "Signature identifier:"
3076
msgstr "Aláírás-azonosító:"
3078
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:31
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3081
msgid "Additional changes are required to complete the task"
3082
msgstr "További változások szükségesek a feladat befejezéséhez"
3084
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:57
3085
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget)
3090
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:138
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3094
"Do not show this confirmation when installing or updating additional packages"
3096
"Ne kérjen megerősítést további csomagok telepítésekor vagy frissítésekor"
3098
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:30
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3104
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:56
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3107
msgid "Downloading Packages"
3108
msgstr "Csomagok letöltése"
3110
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkReviewChanges.ui:26
3111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3116
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:33
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3119
msgid "Please read the following important information before continuing:"
3120
msgstr "Kérem, a folytatás előtt olvassa el az alábbi fontos információt:"
3122
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:45
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, descriptionTB)
3128
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:64
3129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileListTB)
3134
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:80
3135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dependsOnTB)
3138
msgstr "A következőktől függ"
3140
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:96
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, requiredByTB)
3146
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:42
3147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, browse)
3152
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:75
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
3158
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:92
3159
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
3161
msgid "Search packages"
3162
msgstr "Csomagok keresése"
3164
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:127
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3166
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:91
3167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3168
#: rc.cpp:110 rc.cpp:153
3172
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:177
3173
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3175
msgid "Installed Packages"
3176
msgstr "Telepített csomagok"
3178
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:214
3179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
3181
msgid "Export Installed Package List..."
3182
msgstr "Telepített csomagok listájának exportálása…"
3184
#. i18n: file: AddRm/AddRmKCM.ui:221
3185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
3187
msgid "Install Packages from List..."
3188
msgstr "Csomagok telepítése listából…"
3190
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:26
3191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3193
msgid "About Backend"
3194
msgstr "A háttérprogram névjegye"
3196
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:32
3197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3199
msgid "Backend name:"
3200
msgstr "Háttérprogram neve:"
3202
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:46
3203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3205
msgid "Backend description:"
3206
msgstr "Háttérprogram leírása:"
3208
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:60
3209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3211
msgid "Backend author:"
3212
msgstr "Háttérprogram szerzője:"
3214
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:74
3215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3217
msgid "Distribution ID:"
3218
msgstr "Disztribúcióazonosító:"
3220
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:120
3221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3223
msgid "Package is visible"
3224
msgstr "A csomag látható"
3226
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:130
3227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3232
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:140
3233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3238
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:150
3239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3241
msgid "Free software"
3242
msgstr "Szabad szoftver"
3244
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:160
3245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3250
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:173
3251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3256
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:182
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3260
msgstr "Frissítések letöltése"
3262
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:192
3263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3265
msgid "Get Repository List"
3266
msgstr "Szoftverlista frissítése"
3268
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:202
3269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3271
msgid "Refresh Cache"
3272
msgstr "Gyorsítótár frissítése"
3274
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:212
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3277
msgid "Update System"
3278
msgstr "Rendszerfrissítés"
3280
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:222
3281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3284
msgstr "Keresés név alapján"
3286
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:232
3287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3289
msgid "Get Package Depends"
3290
msgstr "Csomagfüggőségek letöltése"
3292
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:242
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3295
msgid "Search Details"
3296
msgstr "Keresés leírás alapján"
3298
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:252
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3301
msgid "Get Package Requires"
3302
msgstr "Csomagkövetelmények letöltése"
3304
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:262
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3307
msgid "Search Group"
3308
msgstr "Keresés csoport alapján"
3310
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:272
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3313
msgid "Get Update Detail"
3314
msgstr "Frissítés részleteinek letöltése"
3316
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:282
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3320
msgstr "Keresés fájl alapján"
3322
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:292
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3325
msgid "Get Package Description"
3326
msgstr "Csomagleírások letöltése"
3328
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:302
3329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3331
msgid "Get Package Files"
3332
msgstr "Csomagfájlok letöltése"
3334
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:312
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
3337
msgid "Get Distro Upgrades"
3338
msgstr "Disztribúciófrissítések letöltése"
3340
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:322
3341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3343
msgid "Install Packages"
3344
msgstr "Csomagok telepítése"
3346
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:332
3347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3349
msgid "Update Packages"
3350
msgstr "Csomagok frissítése"
3352
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:342
3353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3355
msgid "Remove Packages"
3356
msgstr "Csomagok eltávolítása"
3358
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:352
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3361
msgid "Install Files"
3362
msgstr "Fájlok telepítése"
3364
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:372
3365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3370
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:382
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3373
msgid "Enable Repository"
3374
msgstr "Tároló engedélyezése"
3376
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:392
3377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3379
msgid "Set Repository Data"
3380
msgstr "Tároló adatainak beállítása"
3382
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:402
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3385
msgid "What Provides"
3386
msgstr "Mi biztosítja"
3388
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:412
3389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3391
msgid "Get Packages"
3392
msgstr "Csomagok letöltése"
3394
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:422
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3397
msgid "Simulate Install Files"
3398
msgstr "Fájlok telepítésének szimulálása"
3400
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:432
3401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3403
msgid "Simulate Install Packages"
3404
msgstr "Csomagok telepítésének szimulálása"
3406
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:442
3407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3409
msgid "Simulate Remove Packages"
3410
msgstr "Csomagok eltávolításának szimulálása"
3412
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:452
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3415
msgid "Simulate Update Packages"
3416
msgstr "Csomagok frissítésének szimulálása"