1
# Hungarian translation for lernid
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the lernid package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: lernid\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 22:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 17:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-07 04:41+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
21
msgid "Stop browser from changing page"
24
#. Translators: Local date representation
25
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:63
29
#. Translators: Local time representation
30
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:68 ../lernid/widgets/Schedule.py:73
31
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
35
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:143
39
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:151
43
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:159
47
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:167 ../lernid/widgets/Schedule.py:172
51
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:265
52
msgid "Session started"
53
msgstr "Az előadás elkezdődött"
55
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:266
56
msgid "The session \"{0}\" has started."
57
msgstr "A(z) \"{0}\" című előadás elkezdődött."
59
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:275
60
msgid "Session upcoming"
61
msgstr "Következő előadás"
63
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:276
64
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
65
msgstr "A(z) \"{0}\" című előadás 10 perc múlva kezdődik."
67
#: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
68
msgid "translator-credits"
70
"Launchpad Contributions:\n"
71
" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
72
" Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86\n"
73
" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
75
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
76
msgid "Joined classroom"
77
msgstr "Csatlakozott a tanteremhez"
79
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
80
msgid "Choose an event"
81
msgstr "Eseményválasztás"
83
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
87
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
91
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
95
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
96
msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
97
msgstr "Írja be a megnyitni kívánt internetcímet:"
99
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
103
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../lernid.desktop.in.h:1
104
#: ../bin/lernid.py:116 ../bin/lernid.py:118
108
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
110
msgstr "_URL megnyitása..."
112
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
114
msgstr "_Csevegőszoba"
116
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
118
msgstr "Sz_erkesztés"
120
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
122
msgstr "_Teljes képernyő"
124
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
128
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
132
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
136
#: ../lernid.desktop.in.h:2
137
msgid "Participate in online learning events"
138
msgstr "Részvétel az online oktatói eseményeken"
140
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
142
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
144
"<i>Néhány módosítás életbelépéséhez újra kell indítani a Lernidet.</i>"
146
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
147
msgid "Show an icon in the notification area"
148
msgstr "Ikon mutatása az értesítési területen"
150
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
151
msgid "Show time in classroom and chatroom"
152
msgstr "Idő mutatása a tanteremben és a csevegőszobában"
154
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
155
msgid "Use vertical layout"
156
msgstr "Függőleges elrendezés használata"
158
#: ../lernid/ConnectDialog.py:106
159
msgid "Nick can not be blank"
160
msgstr "A becenév nem lehet üres"
162
#: ../lernid/ConnectDialog.py:110
164
msgid "Nick can not begin with: %s"
165
msgstr "A becenév nem kezdődhet így: %s"
167
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
168
msgid "Nick can not contain blank spaces."
169
msgstr "A becenév nem tartalmazhat szóközt"
171
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
173
msgid "Nick can not contain: %s"
174
msgstr "A becenév nem tartalmazhatja ezt: %s"
176
#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
177
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
178
msgstr "A becenév csak az angol nyelv karaktereit tartalmazhatja"
180
#: ../lernid/lernidconfig.py:33
181
msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
182
msgstr "Egyszerű és gyors kapcsolat az online oktatások világához."
184
#: ../bin/lernid.py:129 ../bin/lernid.py:132 ../bin/lernid.py:180
188
#: ../bin/lernid.py:189
192
#: ../bin/lernid.py:196
196
#: ../bin/lernid.py:270
198
msgstr "Lernid mutatá_sa"
200
#: ../bin/lernid.py:397
201
msgid "Show debug messages"
202
msgstr "Debug üzenetek mutatása"
204
#: ../bin/lernid.py:399
205
msgid "Override classroom channel"
208
#: ../bin/lernid.py:401
209
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
210
msgstr "Fájlnév vagy URL a Lernid konfigurációs fájljához"
212
#: ../bin/lernid.py:403
213
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
216
#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
217
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
218
msgstr "Hiba lépett fel a(z) {0}. dia betöltése közben"
220
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
221
msgid "Slides have been downloaded"
222
msgstr "A diák letöltése befejeződött"
224
#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
225
msgid "An error was encountered while downloading slides"
226
msgstr "Hiba lépett fel a diák letöltése közben"
228
#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
229
msgid "This session does not use slides"
230
msgstr "Ez az előadás nem tartalmaz diákat"
232
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
233
msgid "IRC commands are not yet supported."
234
msgstr "Az IRC parancsok egyelőre nem támogatottak."
236
#: ../lernid/EventManager.py:92
237
msgid "Connecting to event"
238
msgstr "Kapcsolódás az eseményhez"
240
#: ../lernid/EventManager.py:117
241
msgid "Disconnecting from event"
242
msgstr "Kapcsolatbontása az eseménnyel"
253
#~ msgid "Not Connected."
254
#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva."
256
#~ msgid "Lernid application"
257
#~ msgstr "Lernid alkalmazás"
259
#~ msgid "gtk-cancel"
260
#~ msgstr "gtk-cancel"
266
#~ msgstr "Csevegőszoba"
271
#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
272
#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
274
#~ msgid "Connected to "
275
#~ msgstr "Kapcsolódva: "
277
#~ msgid "Disconnecting from "
278
#~ msgstr "Kapcsolat bontva: "
281
#~ msgstr "Csevegőszoba"
286
#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
287
#~ msgstr "Részvétel az Ubuntu online oktatási eseményein"
290
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
291
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
292
#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
293
#~ "the Free Software Foundation.\n"
295
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
296
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
297
#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
298
#~ "General Public License for more details.\n"
300
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
301
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
303
#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
304
#~ "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
305
#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
306
#~ "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
308
#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
309
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
310
#~ "MEGFELELŐ MINŐSÉGŰ, alkalmas-e a KÖZREADÁSRA, vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
311
#~ "ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
313
#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
314
#~ "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>."
319
#~ msgid "' session is starting..."
320
#~ msgstr "' előadás elkezdődött..."