25
25
msgid "Chat with %s"
26
26
msgstr "Chat con %s"
28
#: ../gtk-glade/main.c:90
28
#: ../gtk-glade/main.c:94
29
29
msgid "log to stdout some debug information while running."
32
#: ../gtk-glade/main.c:97
32
#: ../gtk-glade/main.c:101
33
33
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36
#: ../gtk-glade/main.c:104
36
#: ../gtk-glade/main.c:108
37
37
msgid "address to call right now"
40
#: ../gtk-glade/main.c:111
40
#: ../gtk-glade/main.c:115
41
41
msgid "if set automatically answer incoming calls"
44
#: ../gtk-glade/main.c:119
44
#: ../gtk-glade/main.c:123
46
46
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47
47
"\\Program Files\\Linphone)"
50
#: ../gtk-glade/main.c:662
50
#: ../gtk-glade/main.c:402
55
#: ../gtk-glade/main.c:720
52
57
msgid "Incoming call from %s"
53
58
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
55
#: ../gtk-glade/main.c:694
60
#: ../gtk-glade/main.c:759
58
63
"%s would like to add you to his contact list.\n"
64
69
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65
70
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
67
#: ../gtk-glade/main.c:764
72
#: ../gtk-glade/main.c:837
70
75
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71
76
" at domain <i>%s</i>:"
72
msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s"
77
msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
74
#: ../gtk-glade/main.c:855
79
#: ../gtk-glade/main.c:934
75
80
msgid "Website link"
78
#: ../gtk-glade/main.c:891
83
#: ../gtk-glade/main.c:970
79
84
msgid "Linphone - a video internet phone"
82
#: ../gtk-glade/main.c:910
87
#: ../gtk-glade/main.c:989
84
89
msgid "%s (Default)"
85
90
msgstr "%s (Default)"
87
#: ../gtk-glade/main.c:1143
92
#: ../gtk-glade/main.c:1221
94
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
95
"You won't be able to send or receive audio calls."
98
#: ../gtk-glade/main.c:1275
88
99
msgid "A free SIP video-phone"
91
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
102
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
92
103
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
96
#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
107
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
97
108
msgid "Presence status"
100
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
111
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
102
113
msgid "Search in %s directory"
103
msgstr "Cerca contatti nella directory"
114
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
105
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
116
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
106
117
msgid "Invalid sip contact !"
107
118
msgstr "Contatto SIP non valido"
109
#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
120
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
112
123
msgstr "Chiamata %s"
114
#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
125
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
116
127
msgid "Send text to %s"
117
128
msgstr "Invia testo a %s"
119
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
130
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
121
132
msgid "Edit contact '%s'"
122
133
msgstr "Modifica contatto %s"
124
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
135
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
126
137
msgid "Delete contact '%s'"
127
138
msgstr "Elimina contatto %s"
129
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
140
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
131
142
msgid "Add new contact from %s directory"
132
143
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
134
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
145
#: ../gtk-glade/propertybox.c:264
135
146
msgid "Rate (Hz)"
138
#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
149
#: ../gtk-glade/propertybox.c:270
142
#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
153
#: ../gtk-glade/propertybox.c:276
143
154
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
144
155
msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
146
#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
157
#: ../gtk-glade/propertybox.c:283
147
158
msgid "Parameters"
148
159
msgstr "Parametri"
150
#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
161
#: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
152
163
msgstr "Attivato"
154
#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
165
#: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
156
167
msgstr "Disattivato"
158
#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
169
#: ../gtk-glade/propertybox.c:496
162
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
173
#: ../gtk-glade/propertybox.c:636
166
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
177
#: ../gtk-glade/propertybox.c:637
168
179
msgstr "Francese"
170
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
181
#: ../gtk-glade/propertybox.c:638
174
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
185
#: ../gtk-glade/propertybox.c:639
176
187
msgstr "Italiano"
178
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
189
#: ../gtk-glade/propertybox.c:640
180
191
msgstr "Spagnolo"
182
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183
msgid "Brasilian Portugese"
193
#: ../gtk-glade/propertybox.c:641
194
msgid "Brazilian Portugese"
186
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
197
#: ../gtk-glade/propertybox.c:642
190
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
201
#: ../gtk-glade/propertybox.c:643
194
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
205
#: ../gtk-glade/propertybox.c:644
198
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
209
#: ../gtk-glade/propertybox.c:645
200
211
msgstr "Giapponese"
202
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
213
#: ../gtk-glade/propertybox.c:646
204
215
msgstr "Olandese"
206
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
217
#: ../gtk-glade/propertybox.c:647
207
218
msgid "Hungarian"
208
219
msgstr "Ungherese"
210
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
221
#: ../gtk-glade/propertybox.c:648
214
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
225
#: ../gtk-glade/propertybox.c:649
218
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
229
#: ../gtk-glade/propertybox.c:706
220
231
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
221
232
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
229
240
"Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
230
241
"Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
232
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
243
#: ../gtk-glade/update.c:91
244
msgid "You are running the lastest version."
245
msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
247
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
233
248
msgid "Firstname, Lastname"
234
249
msgstr "Nome, Cognome"
236
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
238
msgstr "Indirizzi SIP"
240
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
251
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
241
252
msgid "Error communicating with server."
242
253
msgstr "Errore di comunicazione"
244
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
255
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
245
256
msgid "Connecting..."
246
257
msgstr "In connessione..."
248
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
259
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
249
260
msgid "Connected"
250
261
msgstr "Connessione"
252
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
263
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
253
264
msgid "Receiving data..."
254
265
msgstr "Ricezione data..."
256
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
267
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
258
269
msgid "Found %i contact"
259
270
msgid_plural "Found %i contacts"
337
348
msgid "Now ready !"
338
349
msgstr "Pronto !"
340
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
351
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
342
353
msgid "<b>Calling...</b>"
343
354
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
345
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
356
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
360
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
346
361
msgid "<b>In call with</b>"
347
362
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
349
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
353
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
364
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
355
366
msgid "%02i::%02i::%02i"
358
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
369
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
359
370
msgid "<b>Call ended.</b>"
360
371
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
362
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
373
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
379
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
385
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
364
387
msgid "Please enter login information for %s"
365
388
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
467
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
491
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
471
495
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
500
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
504
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505
msgid "Check for updates"
508
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
511
msgstr "In connessione"
513
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
475
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
517
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
479
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
483
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
521
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
487
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
525
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
488
526
msgid "Duration:"
491
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
529
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
492
530
msgid "Enable self-view"
493
531
msgstr "Self-view abilitato"
495
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
533
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
496
534
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
497
535
msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
499
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
537
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
541
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
501
543
msgstr "In chiamata"
503
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
545
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
504
546
msgid "Internet connection:"
505
547
msgstr "Connessione Internet:"
507
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
549
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
553
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
508
554
msgid "Login information"
509
555
msgstr "Credenziali di accesso"
511
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
557
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
515
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
517
msgstr "Vista principale"
519
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
521
msgstr "Chiudi microfono"
523
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
561
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
524
562
msgid "My current identity:"
525
563
msgstr "Identità corrente"
527
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
565
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
529
567
msgstr "Password"
531
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
569
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
532
570
msgid "SIP address or phone number:"
533
571
msgstr "Indirizzo sip o numero."
535
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
536
msgid "Show current call"
537
msgstr "Mostra chiamata corrente"
539
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
573
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
577
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578
msgid "Show debug messages"
581
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
540
582
msgid "Start call"
541
583
msgstr "Inizia chiamata"
543
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
585
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
544
586
msgid "Terminate call"
545
587
msgstr "Termina chiamata"
547
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
589
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
550
msgstr "Manuale utente"
552
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
593
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
553
594
msgid "_Linphone"
554
595
msgstr "_Linphone"
556
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
597
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
560
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
564
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
568
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
601
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
572
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
605
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
574
607
msgstr "etichetta"
740
770
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
742
772
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
775
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
777
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
743
778
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
744
779
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
746
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
781
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
747
782
msgid "<b>Ports</b>"
748
783
msgstr "<b>Porte</b>"
750
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
785
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
751
786
msgid "<b>Privacy</b>"
752
787
msgstr "<b>Privacy</b>"
754
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
789
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
755
790
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
756
791
msgstr "<b>Account proxy</b>"
758
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
793
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
759
794
msgid "<b>Transport</b>"
760
795
msgstr "<b>Transporto</b>"
762
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
797
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
763
798
msgid "<b>Video</b>"
764
799
msgstr "<b>Video</b>"
766
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
801
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
767
802
msgid "ALSA special device (optional):"
768
803
msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
770
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
805
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
772
807
msgstr "Aggiungi"
774
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
809
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
775
810
msgid "Audio RTP/UDP:"
776
811
msgstr "Audio RTP/UDP:"
778
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
813
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
786
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
821
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
787
822
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
788
823
msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
790
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
825
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
791
826
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
792
827
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
794
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
829
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
798
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
833
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
799
834
msgid "Capture device:"
800
835
msgstr "Dispositivo microfono:"
802
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
837
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
806
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
841
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
807
842
msgid "Direct connection to the Internet"
808
843
msgstr "Connessione diretta a internet"
810
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
845
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
812
847
msgstr "Disattivato"
814
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
849
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
818
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
853
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
819
854
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
820
855
msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
822
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
857
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
826
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
861
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
828
863
msgstr "Attivato"
830
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
865
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
831
866
msgid "Enable echo cancellation"
832
867
msgstr "Attiva cancellazione eco"
834
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
869
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
835
870
msgid "Erase all passwords"
836
871
msgstr "Cancella tutte le password"
838
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
873
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
839
874
msgid "Manage SIP Accounts"
840
875
msgstr "Gestici SIP Account"
842
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
877
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
843
878
msgid "Multimedia settings"
844
879
msgstr "Impostazioni multimediali"
846
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
881
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
847
882
msgid "Network settings"
848
883
msgstr "Impostazioni di rete"
850
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
885
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
851
886
msgid "Playback device:"
852
887
msgstr "Dispositivo uscita audio:"
854
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
889
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
855
890
msgid "Prefered video resolution:"
856
891
msgstr "Risoluzione video preferita"
858
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
893
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
859
894
msgid "Public IP address:"
860
895
msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
862
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
897
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
864
899
"Register to FONICS\n"
865
900
"virtual network !"
867
902
"Registrati a FONICS\n"
868
903
"virtual network !"
870
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
905
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
874
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
909
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
875
910
msgid "Ring device:"
876
911
msgstr "Dispositivo squillo:"
878
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
913
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
879
914
msgid "Ring sound:"
880
915
msgstr "Suoneria:"
882
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
917
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
883
918
msgid "SIP (UDP):"
884
919
msgstr "SIP (UDP)"
886
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
921
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
887
922
msgid "Send DTMFs as SIP info"
888
923
msgstr "Invia DTMF come SIP info"
890
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
925
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
891
926
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
892
927
msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
894
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
929
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
896
931
msgstr "Preferenze"
898
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
933
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
934
msgid "Show advanced settings"
937
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
899
938
msgid "Stun server:"
900
939
msgstr "Stun server:"
902
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
941
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
903
942
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
905
944
"questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
907
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
946
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
908
947
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
909
948
msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
911
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
950
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
912
951
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
913
952
msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
915
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
954
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
916
955
msgid "User interface"
917
956
msgstr "Interfaccia utente"
919
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
958
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
920
959
msgid "Video RTP/UDP:"
921
960
msgstr "Video RTP/UDP"
923
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
962
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
924
963
msgid "Video input device:"
925
964
msgstr "Dispositivo Video:"
927
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
966
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
928
967
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
929
968
msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
931
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
970
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
932
971
msgid "Your resulting SIP address:"
933
972
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
935
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
974
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
936
975
msgid "Your username:"
937
976
msgstr "Username"
939
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
978
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
940
979
msgid "a sound card\n"
941
980
msgstr "una scheda audio\n"
943
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
982
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
944
983
msgid "default camera"
945
984
msgstr "default videocamera"
947
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
986
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
948
987
msgid "default soundcard"
949
988
msgstr "default scheda audio"
951
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
990
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
952
991
msgid "default soundcard\n"
953
992
msgstr "default scheda audio\n"
955
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
959
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
963
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
964
msgid "gtk-media-play"
967
994
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
968
995
msgid "<b>Search somebody</b>"
969
996
msgstr "<b>Cerca</b>"
1030
1057
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1031
1058
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1033
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
1060
#: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1035
1062
msgstr "Pronto"
1037
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
1064
#: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1038
1065
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1039
1066
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1041
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
1068
#: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1042
1069
msgid "Looking for telephone number destination..."
1043
1070
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1045
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1072
#: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1046
1073
msgid "Could not resolve this number."
1047
1074
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1049
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
1076
#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1051
1078
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1054
1081
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1057
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
1058
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1059
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1061
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
1084
#: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1062
1085
msgid "Contacting"
1063
1086
msgstr "In connessione"
1065
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
1088
#: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1066
1089
msgid "could not call"
1067
1090
msgstr "chiamata fallita"
1069
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
1092
#: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1093
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1094
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1096
#: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1070
1097
msgid "Connected."
1071
1098
msgstr "Connessione"
1073
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
1100
#: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1074
1101
msgid "Call ended"
1075
1102
msgstr "Chiamata terminata"
1077
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
1078
msgid "No nat/firewall address supplied !"
1079
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1081
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
1083
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1084
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1086
#: ../coreapi/misc.c:132
1104
#: ../coreapi/misc.c:147
1088
1106
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1089
1107
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1107
1125
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1108
1126
"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1110
#: ../coreapi/misc.c:594
1128
#: ../coreapi/misc.c:497
1111
1129
msgid "Stun lookup in progress..."
1112
1130
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1114
#: ../coreapi/exevents.c:127
1115
msgid "Call terminated."
1116
msgstr "Chiamata terminata."
1118
#: ../coreapi/exevents.c:149
1119
msgid "Could not reach destination."
1120
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1122
#: ../coreapi/exevents.c:158
1123
msgid "User is busy."
1124
msgstr "Utente occupato"
1126
#: ../coreapi/exevents.c:159
1127
msgid "User is temporarily unavailable."
1128
msgstr "Utente non disponibile"
1130
#: ../coreapi/exevents.c:160
1131
msgid "Request Cancelled."
1132
msgstr "Richiesta cancellata"
1134
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1135
#: ../coreapi/exevents.c:162
1136
msgid "User does not want to be disturbed."
1137
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1139
#: ../coreapi/exevents.c:163
1140
msgid "Call declined."
1141
msgstr "Chiamata rifiutata"
1143
#: ../coreapi/exevents.c:191
1145
msgstr "Richiesta errata"
1147
#: ../coreapi/exevents.c:194
1148
msgid "User cannot be found at given address."
1149
msgstr "L'utente non trovato."
1151
#: ../coreapi/exevents.c:197
1152
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1153
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1155
#. time out, call leg is lost
1156
#: ../coreapi/exevents.c:227
1160
#: ../coreapi/exevents.c:230
1161
msgid "Remote host was found but refused connection."
1162
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1164
#: ../coreapi/exevents.c:339
1165
msgid "is contacting you."
1166
msgstr "ti sta conttatando."
1168
#: ../coreapi/exevents.c:424
1170
msgid "Redirected to %s..."
1171
msgstr "Rediretto verso %s..."
1173
#: ../coreapi/exevents.c:440
1175
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1176
"to contact him using the following alternate resource:"
1178
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1179
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1181
#: ../coreapi/exevents.c:861
1182
msgid "Early media."
1185
#: ../coreapi/exevents.c:960
1187
msgid "Registration on %s failed: %s"
1188
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1190
#: ../coreapi/exevents.c:960
1191
msgid "no response timeout"
1192
msgstr "timeout no risposta"
1194
#: ../coreapi/exevents.c:986
1196
msgid "Registration on %s successful."
1197
msgstr "Registrazione su %s attiva"
1199
#: ../coreapi/exevents.c:987
1201
msgid "Unregistration on %s done."
1202
msgstr "Registrazione su %s attiva"
1204
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1205
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1209
#: ../coreapi/presence.c:129
1210
msgid "Waiting for Approval"
1211
msgstr "In attesa di approvazione"
1213
#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1132
#: ../coreapi/friend.c:33
1215
1134
msgstr "Onlinea"
1217
#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1136
#: ../coreapi/friend.c:36
1219
1138
msgstr "Occupato"
1221
#: ../coreapi/presence.c:142
1222
msgid "Be Right Back"
1140
#: ../coreapi/friend.c:39
1141
msgid "Be right back"
1223
1142
msgstr "Torno subito"
1225
#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1144
#: ../coreapi/friend.c:42
1227
1146
msgstr "Assente"
1229
#: ../coreapi/presence.c:151
1230
msgid "On The Phone"
1231
msgstr "Al telefono"
1233
#: ../coreapi/presence.c:156
1234
msgid "Out To Lunch"
1235
msgstr "Fuori per pranzo"
1237
#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1241
#: ../coreapi/friend.c:35
1243
msgstr "Sconosciuto"
1245
#: ../coreapi/friend.c:44
1246
msgid "Be right back"
1247
msgstr "Torno subito"
1249
#: ../coreapi/friend.c:50
1148
#: ../coreapi/friend.c:45
1250
1149
msgid "On the phone"
1251
1150
msgstr "Al telefono"
1253
#: ../coreapi/friend.c:53
1152
#: ../coreapi/friend.c:48
1254
1153
msgid "Out to lunch"
1255
1154
msgstr "Fuori per pranzo"
1257
#: ../coreapi/friend.c:56
1156
#: ../coreapi/friend.c:51
1258
1157
msgid "Do not disturb"
1259
1158
msgstr "Non disturbare"
1261
#: ../coreapi/friend.c:59
1160
#: ../coreapi/friend.c:54
1265
#: ../coreapi/friend.c:62
1164
#: ../coreapi/friend.c:57
1266
1165
msgid "Using another messaging service"
1267
1166
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1269
#: ../coreapi/friend.c:65
1168
#: ../coreapi/friend.c:60
1270
1169
msgid "Offline"
1271
1170
msgstr "Offline"
1273
#: ../coreapi/friend.c:68
1172
#: ../coreapi/friend.c:63
1274
1173
msgid "Pending"
1275
1174
msgstr "Pendente"
1277
#: ../coreapi/friend.c:74
1176
#: ../coreapi/friend.c:66
1278
1177
msgid "Unknown-bug"
1279
1178
msgstr "Bug-sconosciuto"
1281
#: ../coreapi/proxy.c:221
1180
#: ../coreapi/proxy.c:176
1283
1182
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1284
1183
"followed by a hostname."
1294
1193
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1295
1194
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1297
#: ../coreapi/proxy.c:634
1196
#: ../coreapi/proxy.c:621
1299
1198
msgid "Could not login as %s"
1300
1199
msgstr "impossibile login come %s"
1201
#: ../coreapi/callbacks.c:95
1203
msgid "is contacting you"
1204
msgstr "ti sta conttatando."
1206
#: ../coreapi/callbacks.c:96
1207
msgid " and asked autoanswer."
1210
#: ../coreapi/callbacks.c:96
1214
#: ../coreapi/callbacks.c:120
1215
msgid "Remote ringing."
1218
#: ../coreapi/callbacks.c:139
1219
msgid "Early media."
1222
#: ../coreapi/callbacks.c:248
1223
msgid "Call terminated."
1224
msgstr "Chiamata terminata."
1226
#: ../coreapi/callbacks.c:265
1227
msgid "User is busy."
1228
msgstr "Utente occupato"
1230
#: ../coreapi/callbacks.c:266
1231
msgid "User is temporarily unavailable."
1232
msgstr "Utente non disponibile"
1234
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1235
#: ../coreapi/callbacks.c:268
1236
msgid "User does not want to be disturbed."
1237
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1239
#: ../coreapi/callbacks.c:269
1240
msgid "Call declined."
1241
msgstr "Chiamata rifiutata"
1243
#: ../coreapi/callbacks.c:281
1245
msgid "No response."
1246
msgstr "timeout no risposta"
1248
#: ../coreapi/callbacks.c:284
1249
msgid "Protocol error."
1252
#: ../coreapi/callbacks.c:298
1255
msgstr "Rediretto verso %s..."
1257
#: ../coreapi/callbacks.c:308
1261
#: ../coreapi/callbacks.c:318
1262
msgid "No common codecs"
1265
#: ../coreapi/callbacks.c:324
1267
msgid "Call failed."
1268
msgstr "Chiamata rifiutata"
1270
#: ../coreapi/callbacks.c:374
1272
msgid "Registration on %s successful."
1273
msgstr "Registrazione su %s attiva"
1275
#: ../coreapi/callbacks.c:375
1277
msgid "Unregistration on %s done."
1278
msgstr "Unregistrazione su %s"
1280
#: ../coreapi/callbacks.c:383
1282
msgid "Registration on %s failed: %s"
1283
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1285
#: ../coreapi/callbacks.c:383
1286
msgid "no response timeout"
1287
msgstr "timeout no risposta"
1302
1289
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1303
1290
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1304
1291
msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1307
1294
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1308
1295
msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1310
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1297
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1311
1298
msgid "Alsa sound source"
1312
1299
msgstr "Alsa sound sorgente"
1314
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1301
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1315
1302
msgid "Alsa sound output"
1316
1303
msgstr "Alsa sound riproduzione"
1318
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
1305
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1319
1306
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1320
1307
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1322
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
1309
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1323
1310
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1324
1311
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1367
1354
msgid "frequency resampler"
1368
1355
msgstr "campionatore di frequenza"
1370
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1357
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1371
1358
msgid "RTP output filter"
1372
1359
msgstr "RTP output filter"
1374
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1361
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1375
1362
msgid "RTP input filter"
1376
1363
msgstr "RTP imput filter"
1378
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
1379
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
1365
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1366
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1380
1367
msgid "The free and wonderful speex codec"
1381
1368
msgstr "The free and wonderful speex codec"
1383
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1384
1371
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1385
1372
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1387
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1374
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1388
1375
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1389
1376
msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1391
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1378
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1392
1379
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1393
1380
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1395
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1382
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1396
1383
msgid "A filter that outputs a static image."
1397
1384
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1444
1432
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1445
1433
msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1447
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
1448
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
1435
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1436
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1449
1437
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1450
1438
msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1452
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
1440
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1453
1441
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1454
1442
msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1456
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
1444
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1445
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1446
msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1448
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1457
1449
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1458
1450
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1460
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
1452
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1461
1453
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1462
1454
msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1464
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
1456
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1465
1457
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1466
1458
msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1468
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
1460
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1470
1462
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1473
1465
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1476
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
1468
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1477
1469
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1478
1470
msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1480
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
1472
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1481
1473
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1482
1474
msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1484
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
1476
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1477
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1478
msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1480
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1486
1482
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1488
1484
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1491
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
1487
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1493
1489
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1494
1490
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1497
1493
"versions cannot be guaranteed."
1500
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
1496
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1497
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1498
msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1500
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1501
1501
msgid "A generic video display"
1502
1502
msgstr "Un generico video display"
1504
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1505
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1504
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1505
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1506
1506
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1507
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1508
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1507
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1508
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1509
1509
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1510
1510
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1529
1529
msgid "A webcam grabber based on directshow."
1530
1530
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1532
#~ msgid "Could not reach destination."
1533
#~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1535
#~ msgid "Request Cancelled."
1536
#~ msgstr "Richiesta cancellata"
1538
#~ msgid "Bad request"
1539
#~ msgstr "Richiesta errata"
1541
#~ msgid "User cannot be found at given address."
1542
#~ msgstr "L'utente non trovato."
1544
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1545
#~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1548
#~ msgstr "Timeout."
1550
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1551
#~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1554
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1555
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
1557
#~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1558
#~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1560
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1561
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
1564
#~ msgstr "Caratteri"
1566
#~ msgid "Main view"
1567
#~ msgstr "Vista principale"
1569
#~ msgid "Show current call"
1570
#~ msgstr "Mostra chiamata corrente"
1572
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1573
#~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1575
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1576
#~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1581
#~ msgid "Waiting for Approval"
1582
#~ msgstr "In attesa di approvazione"
1584
#~ msgid "Be Right Back"
1585
#~ msgstr "Torno subito"
1587
#~ msgid "On The Phone"
1588
#~ msgstr "Al telefono"
1590
#~ msgid "Out To Lunch"
1591
#~ msgstr "Fuori per pranzo"
1597
#~ msgstr "Sconosciuto"
1599
#~ msgid "SIP address"
1600
#~ msgstr "Indirizzi SIP"
1532
1602
#~ msgid "Bresilian"
1533
1603
#~ msgstr "Brasiliano"