~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/linphone/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-05-23 10:04:07 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100523100407-wev5qrmhwwbs0whh
* New upstream release

* debian/control: s/is a is an/is an/ (Closes: #582661)
* debian/control s/It main/Its main/ (Closes: #582665) 
* configure --disable-strict (Closes: 561708)
* Cleanup arches libv4l-dev libasound2-dev (Closes: #542595)
* Cleanup debian/watch
* Drop fix_desktop_section.dpatch - included upstream
* Drop desktop-icon.dpatch - included upstream
* Drop always_ipv4_for_ipv4_hosts.dpatch - included upstream
* Drop dpatch
* Upstream dropped /usr/bin/sipomatic

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11
11
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12
12
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
18
 
#: ../gtk-glade/support.c:103
 
17
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
 
18
#: ../gtk-glade/support.c:102
19
19
#, c-format
20
20
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21
21
msgstr ""
25
25
msgid "Chat with %s"
26
26
msgstr "Chat con %s"
27
27
 
28
 
#: ../gtk-glade/main.c:90
 
28
#: ../gtk-glade/main.c:94
29
29
msgid "log to stdout some debug information while running."
30
30
msgstr ""
31
31
 
32
 
#: ../gtk-glade/main.c:97
 
32
#: ../gtk-glade/main.c:101
33
33
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34
34
msgstr ""
35
35
 
36
 
#: ../gtk-glade/main.c:104
 
36
#: ../gtk-glade/main.c:108
37
37
msgid "address to call right now"
38
38
msgstr ""
39
39
 
40
 
#: ../gtk-glade/main.c:111
 
40
#: ../gtk-glade/main.c:115
41
41
msgid "if set automatically answer incoming calls"
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
 
#: ../gtk-glade/main.c:119
 
44
#: ../gtk-glade/main.c:123
45
45
msgid ""
46
46
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47
47
"\\Program Files\\Linphone)"
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: ../gtk-glade/main.c:662
 
50
#: ../gtk-glade/main.c:402
 
51
#, fuzzy, c-format
 
52
msgid "Call with %s"
 
53
msgstr "Chat con %s"
 
54
 
 
55
#: ../gtk-glade/main.c:720
51
56
#, c-format
52
57
msgid "Incoming call from %s"
53
58
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
54
59
 
55
 
#: ../gtk-glade/main.c:694
 
60
#: ../gtk-glade/main.c:759
56
61
#, c-format
57
62
msgid ""
58
63
"%s would like to add you to his contact list.\n"
64
69
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65
70
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
66
71
 
67
 
#: ../gtk-glade/main.c:764
68
 
#, fuzzy, c-format
 
72
#: ../gtk-glade/main.c:837
 
73
#, c-format
69
74
msgid ""
70
75
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71
76
" at domain <i>%s</i>:"
72
 
msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s"
 
77
msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
73
78
 
74
 
#: ../gtk-glade/main.c:855
 
79
#: ../gtk-glade/main.c:934
75
80
msgid "Website link"
76
81
msgstr ""
77
82
 
78
 
#: ../gtk-glade/main.c:891
 
83
#: ../gtk-glade/main.c:970
79
84
msgid "Linphone - a video internet phone"
80
85
msgstr ""
81
86
 
82
 
#: ../gtk-glade/main.c:910
 
87
#: ../gtk-glade/main.c:989
83
88
#, c-format
84
89
msgid "%s (Default)"
85
90
msgstr "%s (Default)"
86
91
 
87
 
#: ../gtk-glade/main.c:1143
 
92
#: ../gtk-glade/main.c:1221
 
93
msgid ""
 
94
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
 
95
"You won't be able to send or receive audio calls."
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../gtk-glade/main.c:1275
88
99
msgid "A free SIP video-phone"
89
100
msgstr ""
90
101
 
91
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
 
102
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
92
103
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
93
104
msgid "Name"
94
105
msgstr "Nome"
95
106
 
96
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
 
107
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
97
108
msgid "Presence status"
98
109
msgstr "Presenza"
99
110
 
100
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
101
 
#, fuzzy, c-format
 
111
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
 
112
#, c-format
102
113
msgid "Search in %s directory"
103
 
msgstr "Cerca contatti nella directory"
 
114
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
104
115
 
105
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
 
116
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
106
117
msgid "Invalid sip contact !"
107
118
msgstr "Contatto SIP non valido"
108
119
 
109
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
 
120
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
110
121
#, c-format
111
122
msgid "Call %s"
112
123
msgstr "Chiamata %s"
113
124
 
114
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
 
125
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
115
126
#, c-format
116
127
msgid "Send text to %s"
117
128
msgstr "Invia testo a %s"
118
129
 
119
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
 
130
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
120
131
#, c-format
121
132
msgid "Edit contact '%s'"
122
133
msgstr "Modifica contatto %s"
123
134
 
124
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
 
135
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
125
136
#, c-format
126
137
msgid "Delete contact '%s'"
127
138
msgstr "Elimina contatto %s"
128
139
 
129
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
 
140
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
130
141
#, c-format
131
142
msgid "Add new contact from %s directory"
132
143
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
133
144
 
134
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
 
145
#: ../gtk-glade/propertybox.c:264
135
146
msgid "Rate (Hz)"
136
147
msgstr ""
137
148
 
138
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
 
149
#: ../gtk-glade/propertybox.c:270
139
150
msgid "Status"
140
151
msgstr "Stato"
141
152
 
142
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
 
153
#: ../gtk-glade/propertybox.c:276
143
154
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
144
155
msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
145
156
 
146
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
 
157
#: ../gtk-glade/propertybox.c:283
147
158
msgid "Parameters"
148
159
msgstr "Parametri"
149
160
 
150
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
 
161
#: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
151
162
msgid "Enabled"
152
163
msgstr "Attivato"
153
164
 
154
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
 
165
#: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
155
166
msgid "Disabled"
156
167
msgstr "Disattivato"
157
168
 
158
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
 
169
#: ../gtk-glade/propertybox.c:496
159
170
msgid "Account"
160
171
msgstr "Account"
161
172
 
162
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
 
173
#: ../gtk-glade/propertybox.c:636
163
174
msgid "English"
164
175
msgstr "Inglese"
165
176
 
166
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
 
177
#: ../gtk-glade/propertybox.c:637
167
178
msgid "French"
168
179
msgstr "Francese"
169
180
 
170
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
 
181
#: ../gtk-glade/propertybox.c:638
171
182
msgid "Swedish"
172
183
msgstr "Svedese"
173
184
 
174
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
 
185
#: ../gtk-glade/propertybox.c:639
175
186
msgid "Italian"
176
187
msgstr "Italiano"
177
188
 
178
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
 
189
#: ../gtk-glade/propertybox.c:640
179
190
msgid "Spanish"
180
191
msgstr "Spagnolo"
181
192
 
182
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183
 
msgid "Brasilian Portugese"
 
193
#: ../gtk-glade/propertybox.c:641
 
194
msgid "Brazilian Portugese"
184
195
msgstr ""
185
196
 
186
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
 
197
#: ../gtk-glade/propertybox.c:642
187
198
msgid "Polish"
188
199
msgstr "Polacco"
189
200
 
190
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
 
201
#: ../gtk-glade/propertybox.c:643
191
202
msgid "German"
192
203
msgstr "Tedesco"
193
204
 
194
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
 
205
#: ../gtk-glade/propertybox.c:644
195
206
msgid "Russian"
196
207
msgstr "Russo"
197
208
 
198
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
 
209
#: ../gtk-glade/propertybox.c:645
199
210
msgid "Japanese"
200
211
msgstr "Giapponese"
201
212
 
202
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
 
213
#: ../gtk-glade/propertybox.c:646
203
214
msgid "Dutch"
204
215
msgstr "Olandese"
205
216
 
206
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
 
217
#: ../gtk-glade/propertybox.c:647
207
218
msgid "Hungarian"
208
219
msgstr "Ungherese"
209
220
 
210
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
 
221
#: ../gtk-glade/propertybox.c:648
211
222
msgid "Czech"
212
223
msgstr "Ceco"
213
224
 
214
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
 
225
#: ../gtk-glade/propertybox.c:649
215
226
msgid "Chinese"
216
227
msgstr ""
217
228
 
218
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
 
229
#: ../gtk-glade/propertybox.c:706
219
230
msgid ""
220
231
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
221
232
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
229
240
"Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
230
241
"Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
231
242
 
232
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
 
243
#: ../gtk-glade/update.c:91
 
244
msgid "You are running the lastest version."
 
245
msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
 
246
 
 
247
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
233
248
msgid "Firstname, Lastname"
234
249
msgstr "Nome, Cognome"
235
250
 
236
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
237
 
msgid "SIP address"
238
 
msgstr "Indirizzi SIP"
239
 
 
240
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
 
251
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
241
252
msgid "Error communicating with server."
242
253
msgstr "Errore di comunicazione"
243
254
 
244
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
 
255
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
245
256
msgid "Connecting..."
246
257
msgstr "In connessione..."
247
258
 
248
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
 
259
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
249
260
msgid "Connected"
250
261
msgstr "Connessione"
251
262
 
252
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
 
263
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
253
264
msgid "Receiving data..."
254
265
msgstr "Ricezione data..."
255
266
 
256
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
 
267
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
257
268
#, c-format
258
269
msgid "Found %i contact"
259
270
msgid_plural "Found %i contacts"
337
348
msgid "Now ready !"
338
349
msgstr "Pronto !"
339
350
 
340
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
 
351
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
341
352
#, fuzzy
342
353
msgid "<b>Calling...</b>"
343
354
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
344
355
 
345
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
 
356
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
 
357
msgid "00::00::00"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
346
361
msgid "<b>In call with</b>"
347
362
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
348
363
 
349
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
350
 
msgid "00::00::00"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
 
364
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
354
365
#, c-format
355
366
msgid "%02i::%02i::%02i"
356
367
msgstr ""
357
368
 
358
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
 
369
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
359
370
msgid "<b>Call ended.</b>"
360
371
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
361
372
 
362
 
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
 
373
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
 
374
msgid "Unmute"
 
375
msgstr ""
 
376
"Attiva\n"
 
377
"microfono"
 
378
 
 
379
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
 
380
msgid "Mute"
 
381
msgstr ""
 
382
"Chiudi\n"
 
383
"microfono"
 
384
 
 
385
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
363
386
#, c-format
364
387
msgid "Please enter login information for %s"
365
388
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
413
436
msgstr "9"
414
437
 
415
438
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
 
439
#, fuzzy
 
440
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
 
441
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
 
442
 
 
443
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
416
444
msgid "<b>Contact list</b>"
417
445
msgstr "<b>Lista contatti</b>"
418
446
 
419
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
420
 
msgid "<b>Terminate call</b>"
421
 
msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
422
 
 
423
447
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
424
448
msgid "<b>Welcome !</b>"
425
449
msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
464
488
msgid "B"
465
489
msgstr "B"
466
490
 
467
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
 
491
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
468
492
msgid "C"
469
493
msgstr "C"
470
494
 
471
495
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Call Details"
 
498
msgstr "Chiamata %s"
 
499
 
 
500
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
 
501
msgid "Call history"
 
502
msgstr "Cronologia"
 
503
 
 
504
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
 
505
msgid "Check for updates"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "Contacts"
 
511
msgstr "In connessione"
 
512
 
 
513
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
472
514
msgid "D"
473
515
msgstr "D"
474
516
 
475
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
 
517
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
476
518
msgid "Default"
477
519
msgstr "Default"
478
520
 
479
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
480
 
msgid "Digits"
481
 
msgstr "Caratteri"
482
 
 
483
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
 
521
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
484
522
msgid "Duration"
485
523
msgstr "Durata"
486
524
 
487
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
 
525
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
488
526
msgid "Duration:"
489
527
msgstr "Durata:"
490
528
 
491
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
 
529
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
492
530
msgid "Enable self-view"
493
531
msgstr "Self-view abilitato"
494
532
 
495
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
 
533
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
496
534
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
497
535
msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
498
536
 
499
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
 
537
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
 
538
msgid "Homepage"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
500
542
msgid "In call"
501
543
msgstr "In chiamata"
502
544
 
503
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
 
545
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
504
546
msgid "Internet connection:"
505
547
msgstr "Connessione Internet:"
506
548
 
507
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
 
549
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
 
550
msgid "Keypad"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
508
554
msgid "Login information"
509
555
msgstr "Credenziali di accesso"
510
556
 
511
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
 
557
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
512
558
msgid "Lookup:"
513
559
msgstr ""
514
560
 
515
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
516
 
msgid "Main view"
517
 
msgstr "Vista principale"
518
 
 
519
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
520
 
msgid "Mute"
521
 
msgstr "Chiudi microfono"
522
 
 
523
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
 
561
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
524
562
msgid "My current identity:"
525
563
msgstr "Identità corrente"
526
564
 
527
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
 
565
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
528
566
msgid "Password"
529
567
msgstr "Password"
530
568
 
531
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
 
569
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
532
570
msgid "SIP address or phone number:"
533
571
msgstr "Indirizzo sip o numero."
534
572
 
535
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
536
 
msgid "Show current call"
537
 
msgstr "Mostra chiamata corrente"
538
 
 
539
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
 
573
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
 
574
msgid "Search"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
 
578
msgid "Show debug messages"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
540
582
msgid "Start call"
541
583
msgstr "Inizia chiamata"
542
584
 
543
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
 
585
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
544
586
msgid "Terminate call"
545
587
msgstr "Termina chiamata"
546
588
 
547
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
548
 
#, fuzzy
 
589
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
549
590
msgid "Username"
550
 
msgstr "Manuale utente"
 
591
msgstr "Username"
551
592
 
552
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
 
593
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
553
594
msgid "_Linphone"
554
595
msgstr "_Linphone"
555
596
 
556
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
 
597
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
557
598
msgid "_Modes"
558
599
msgstr "_Modi"
559
600
 
560
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
561
 
msgid "gtk-connect"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
565
 
msgid "gtk-find"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
 
601
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
569
602
msgid "in"
570
603
msgstr "in"
571
604
 
572
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
 
605
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
573
606
msgid "label"
574
607
msgstr "etichetta"
575
608
 
578
611
msgstr "Info Linphone"
579
612
 
580
613
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
581
 
msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
582
616
msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
583
617
 
584
618
#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
601
635
msgstr ""
602
636
 
603
637
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
 
638
msgid "<b>Contact information</b>"
 
639
msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
 
640
 
 
641
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
604
642
msgid "Allow this contact to see my presence status"
605
643
msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
606
644
 
607
 
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
608
 
msgid "Contact information"
609
 
msgstr "Informazioni"
610
 
 
611
645
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
612
646
msgid "SIP Address"
613
647
msgstr "Rubrica"
651
685
msgid "UserID"
652
686
msgstr ""
653
687
 
654
 
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
655
 
msgid "Call history"
656
 
msgstr "Cronologia"
657
 
 
658
688
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
659
689
msgid "Configure a SIP account"
660
690
msgstr "Configurazione SIP account"
703
733
msgid "Decline"
704
734
msgstr "Rifiuta"
705
735
 
706
 
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
 
736
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
707
737
msgid "Incoming call"
708
738
msgstr "Chimata in entrata"
709
739
 
740
770
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
741
771
 
742
772
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid "<b>Level</b>"
 
775
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
 
776
 
 
777
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
743
778
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
744
779
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
745
780
 
746
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
 
781
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
747
782
msgid "<b>Ports</b>"
748
783
msgstr "<b>Porte</b>"
749
784
 
750
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
 
785
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
751
786
msgid "<b>Privacy</b>"
752
787
msgstr "<b>Privacy</b>"
753
788
 
754
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
 
789
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
755
790
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
756
791
msgstr "<b>Account proxy</b>"
757
792
 
758
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
 
793
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
759
794
msgid "<b>Transport</b>"
760
795
msgstr "<b>Transporto</b>"
761
796
 
762
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
 
797
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
763
798
msgid "<b>Video</b>"
764
799
msgstr "<b>Video</b>"
765
800
 
766
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
 
801
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
767
802
msgid "ALSA special device (optional):"
768
803
msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
769
804
 
770
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
 
805
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
771
806
msgid "Add"
772
807
msgstr "Aggiungi"
773
808
 
774
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
 
809
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
775
810
msgid "Audio RTP/UDP:"
776
811
msgstr "Audio RTP/UDP:"
777
812
 
778
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
 
813
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
779
814
msgid ""
780
815
"Audio codecs\n"
781
816
"Video codecs"
783
818
"Audio codecs\n"
784
819
"Video codecs"
785
820
 
786
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
 
821
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
787
822
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
788
823
msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
789
824
 
790
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
 
825
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
791
826
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
792
827
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
793
828
 
794
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
 
829
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
795
830
msgid "CIF"
796
831
msgstr "CIF"
797
832
 
798
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
 
833
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
799
834
msgid "Capture device:"
800
835
msgstr "Dispositivo microfono:"
801
836
 
802
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
 
837
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
803
838
msgid "Codecs"
804
839
msgstr "Codec"
805
840
 
806
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
 
841
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
807
842
msgid "Direct connection to the Internet"
808
843
msgstr "Connessione diretta a internet"
809
844
 
810
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
 
845
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
811
846
msgid "Disable"
812
847
msgstr "Disattivato"
813
848
 
814
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
 
849
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
815
850
msgid "Done"
816
851
msgstr "Fatto"
817
852
 
818
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
 
853
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
819
854
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
820
855
msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
821
856
 
822
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
 
857
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
823
858
msgid "Edit"
824
859
msgstr "Edita"
825
860
 
826
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
 
861
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
827
862
msgid "Enable"
828
863
msgstr "Attivato"
829
864
 
830
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
 
865
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
831
866
msgid "Enable echo cancellation"
832
867
msgstr "Attiva cancellazione eco"
833
868
 
834
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
 
869
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
835
870
msgid "Erase all passwords"
836
871
msgstr "Cancella tutte le password"
837
872
 
838
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
 
873
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
839
874
msgid "Manage SIP Accounts"
840
875
msgstr "Gestici SIP Account"
841
876
 
842
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
 
877
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
843
878
msgid "Multimedia settings"
844
879
msgstr "Impostazioni multimediali"
845
880
 
846
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
 
881
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
847
882
msgid "Network settings"
848
883
msgstr "Impostazioni di rete"
849
884
 
850
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
 
885
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
851
886
msgid "Playback device:"
852
887
msgstr "Dispositivo uscita audio:"
853
888
 
854
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
 
889
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
855
890
msgid "Prefered video resolution:"
856
891
msgstr "Risoluzione video preferita"
857
892
 
858
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
 
893
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
859
894
msgid "Public IP address:"
860
895
msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
861
896
 
862
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
 
897
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
863
898
msgid ""
864
899
"Register to FONICS\n"
865
900
"virtual network !"
867
902
"Registrati a  FONICS\n"
868
903
"virtual network !"
869
904
 
870
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
 
905
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
871
906
msgid "Remove"
872
907
msgstr "Rimuovi"
873
908
 
874
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
 
909
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
875
910
msgid "Ring device:"
876
911
msgstr "Dispositivo squillo:"
877
912
 
878
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
 
913
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
879
914
msgid "Ring sound:"
880
915
msgstr "Suoneria:"
881
916
 
882
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
 
917
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
883
918
msgid "SIP (UDP):"
884
919
msgstr "SIP (UDP)"
885
920
 
886
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
 
921
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
887
922
msgid "Send DTMFs as SIP info"
888
923
msgstr "Invia DTMF come SIP info"
889
924
 
890
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
 
925
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
891
926
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
892
927
msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
893
928
 
894
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
 
929
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
895
930
msgid "Settings"
896
931
msgstr "Preferenze"
897
932
 
898
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
 
933
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 
934
msgid "Show advanced settings"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
899
938
msgid "Stun server:"
900
939
msgstr "Stun server:"
901
940
 
902
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 
941
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
903
942
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
904
943
msgstr ""
905
944
"questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
906
945
 
907
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
 
946
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
908
947
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
909
948
msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
910
949
 
911
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
 
950
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
912
951
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
913
952
msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
914
953
 
915
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
 
954
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
916
955
msgid "User interface"
917
956
msgstr "Interfaccia utente"
918
957
 
919
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
 
958
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
920
959
msgid "Video RTP/UDP:"
921
960
msgstr "Video RTP/UDP"
922
961
 
923
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
 
962
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
924
963
msgid "Video input device:"
925
964
msgstr "Dispositivo Video:"
926
965
 
927
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
 
966
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
928
967
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
929
968
msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
930
969
 
931
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
 
970
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
932
971
msgid "Your resulting SIP address:"
933
972
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
934
973
 
935
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
 
974
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
936
975
msgid "Your username:"
937
976
msgstr "Username"
938
977
 
939
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
 
978
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
940
979
msgid "a sound card\n"
941
980
msgstr "una scheda audio\n"
942
981
 
943
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
 
982
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
944
983
msgid "default camera"
945
984
msgstr "default videocamera"
946
985
 
947
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
 
986
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
948
987
msgid "default soundcard"
949
988
msgstr "default scheda audio"
950
989
 
951
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
 
990
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
952
991
msgid "default soundcard\n"
953
992
msgstr "default scheda audio\n"
954
993
 
955
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
956
 
msgid "gtk-go-down"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
960
 
msgid "gtk-go-up"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
964
 
msgid "gtk-media-play"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
994
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
968
995
msgid "<b>Search somebody</b>"
969
996
msgstr "<b>Cerca</b>"
984
1011
msgid "Please wait"
985
1012
msgstr "Prego attendere"
986
1013
 
987
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
 
1014
#: ../coreapi/linphonecore.c:311
988
1015
#, c-format
989
1016
msgid "You have missed %i call."
990
1017
msgid_plural "You have missed %i calls."
991
1018
msgstr[0] ""
992
1019
msgstr[1] ""
993
1020
 
994
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
 
1021
#: ../coreapi/linphonecore.c:357
995
1022
msgid "aborted"
996
1023
msgstr "annullato"
997
1024
 
998
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
 
1025
#: ../coreapi/linphonecore.c:360
999
1026
msgid "completed"
1000
1027
msgstr "comletato"
1001
1028
 
1002
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
 
1029
#: ../coreapi/linphonecore.c:363
1003
1030
msgid "missed"
1004
1031
msgstr "mancante"
1005
1032
 
1006
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
 
1033
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
1007
1034
#, c-format
1008
1035
msgid ""
1009
1036
"%s at %s\n"
1018
1045
"Stato: %s\n"
1019
1046
"Durata: %i mn %i sec\n"
1020
1047
 
1021
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
 
1048
#: ../coreapi/linphonecore.c:369
1022
1049
msgid "Outgoing call"
1023
1050
msgstr "Chiamata in uscita"
1024
1051
 
1025
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
 
1052
#: ../coreapi/linphonecore.c:626
1026
1053
msgid ""
1027
1054
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1028
1055
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1030
1057
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1031
1058
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1032
1059
 
1033
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
 
1060
#: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1034
1061
msgid "Ready"
1035
1062
msgstr "Pronto"
1036
1063
 
1037
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
 
1064
#: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1038
1065
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1039
1066
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1040
1067
 
1041
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
 
1068
#: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1042
1069
msgid "Looking for telephone number destination..."
1043
1070
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1044
1071
 
1045
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
 
1072
#: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1046
1073
msgid "Could not resolve this number."
1047
1074
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1048
1075
 
1049
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
 
1076
#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1050
1077
msgid ""
1051
1078
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1052
1079
"user@domain"
1054
1081
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1055
1082
"user@domain"
1056
1083
 
1057
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
1058
 
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1059
 
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1060
 
 
1061
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
 
1084
#: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1062
1085
msgid "Contacting"
1063
1086
msgstr "In connessione"
1064
1087
 
1065
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
 
1088
#: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1066
1089
msgid "could not call"
1067
1090
msgstr "chiamata fallita"
1068
1091
 
1069
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
 
1092
#: ../coreapi/linphonecore.c:1965
 
1093
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
 
1094
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
 
1095
 
 
1096
#: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1070
1097
msgid "Connected."
1071
1098
msgstr "Connessione"
1072
1099
 
1073
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
 
1100
#: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1074
1101
msgid "Call ended"
1075
1102
msgstr "Chiamata terminata"
1076
1103
 
1077
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
1078
 
msgid "No nat/firewall address supplied !"
1079
 
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1080
 
 
1081
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
1082
 
#, c-format
1083
 
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1084
 
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1085
 
 
1086
 
#: ../coreapi/misc.c:132
 
1104
#: ../coreapi/misc.c:147
1087
1105
msgid ""
1088
1106
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1089
1107
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1095
1113
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1096
1114
"'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1097
1115
 
1098
 
#: ../coreapi/misc.c:135
 
1116
#: ../coreapi/misc.c:150
1099
1117
msgid ""
1100
1118
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1101
1119
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1107
1125
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1108
1126
"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1109
1127
 
1110
 
#: ../coreapi/misc.c:594
 
1128
#: ../coreapi/misc.c:497
1111
1129
msgid "Stun lookup in progress..."
1112
1130
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1113
1131
 
1114
 
#: ../coreapi/exevents.c:127
1115
 
msgid "Call terminated."
1116
 
msgstr "Chiamata terminata."
1117
 
 
1118
 
#: ../coreapi/exevents.c:149
1119
 
msgid "Could not reach destination."
1120
 
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1121
 
 
1122
 
#: ../coreapi/exevents.c:158
1123
 
msgid "User is busy."
1124
 
msgstr "Utente occupato"
1125
 
 
1126
 
#: ../coreapi/exevents.c:159
1127
 
msgid "User is temporarily unavailable."
1128
 
msgstr "Utente non disponibile"
1129
 
 
1130
 
#: ../coreapi/exevents.c:160
1131
 
msgid "Request Cancelled."
1132
 
msgstr "Richiesta cancellata"
1133
 
 
1134
 
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1135
 
#: ../coreapi/exevents.c:162
1136
 
msgid "User does not want to be disturbed."
1137
 
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1138
 
 
1139
 
#: ../coreapi/exevents.c:163
1140
 
msgid "Call declined."
1141
 
msgstr "Chiamata rifiutata"
1142
 
 
1143
 
#: ../coreapi/exevents.c:191
1144
 
msgid "Bad request"
1145
 
msgstr "Richiesta errata"
1146
 
 
1147
 
#: ../coreapi/exevents.c:194
1148
 
msgid "User cannot be found at given address."
1149
 
msgstr "L'utente non trovato."
1150
 
 
1151
 
#: ../coreapi/exevents.c:197
1152
 
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1153
 
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1154
 
 
1155
 
#. time out, call leg is lost
1156
 
#: ../coreapi/exevents.c:227
1157
 
msgid "Timeout."
1158
 
msgstr "Timeout."
1159
 
 
1160
 
#: ../coreapi/exevents.c:230
1161
 
msgid "Remote host was found but refused connection."
1162
 
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1163
 
 
1164
 
#: ../coreapi/exevents.c:339
1165
 
msgid "is contacting you."
1166
 
msgstr "ti sta conttatando."
1167
 
 
1168
 
#: ../coreapi/exevents.c:424
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "Redirected to %s..."
1171
 
msgstr "Rediretto verso %s..."
1172
 
 
1173
 
#: ../coreapi/exevents.c:440
1174
 
msgid ""
1175
 
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1176
 
"to contact him using the following alternate resource:"
1177
 
msgstr ""
1178
 
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1179
 
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1180
 
 
1181
 
#: ../coreapi/exevents.c:861
1182
 
msgid "Early media."
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: ../coreapi/exevents.c:960
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "Registration on %s failed: %s"
1188
 
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1189
 
 
1190
 
#: ../coreapi/exevents.c:960
1191
 
msgid "no response timeout"
1192
 
msgstr "timeout no risposta"
1193
 
 
1194
 
#: ../coreapi/exevents.c:986
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Registration on %s successful."
1197
 
msgstr "Registrazione su %s attiva"
1198
 
 
1199
 
#: ../coreapi/exevents.c:987
1200
 
#, fuzzy, c-format
1201
 
msgid "Unregistration on %s done."
1202
 
msgstr "Registrazione su %s attiva"
1203
 
 
1204
 
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1205
 
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1206
 
msgid "Gone"
1207
 
msgstr "Uscita"
1208
 
 
1209
 
#: ../coreapi/presence.c:129
1210
 
msgid "Waiting for Approval"
1211
 
msgstr "In attesa di approvazione"
1212
 
 
1213
 
#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
 
1132
#: ../coreapi/friend.c:33
1214
1133
msgid "Online"
1215
1134
msgstr "Onlinea"
1216
1135
 
1217
 
#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
 
1136
#: ../coreapi/friend.c:36
1218
1137
msgid "Busy"
1219
1138
msgstr "Occupato"
1220
1139
 
1221
 
#: ../coreapi/presence.c:142
1222
 
msgid "Be Right Back"
 
1140
#: ../coreapi/friend.c:39
 
1141
msgid "Be right back"
1223
1142
msgstr "Torno subito"
1224
1143
 
1225
 
#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
 
1144
#: ../coreapi/friend.c:42
1226
1145
msgid "Away"
1227
1146
msgstr "Assente"
1228
1147
 
1229
 
#: ../coreapi/presence.c:151
1230
 
msgid "On The Phone"
1231
 
msgstr "Al telefono"
1232
 
 
1233
 
#: ../coreapi/presence.c:156
1234
 
msgid "Out To Lunch"
1235
 
msgstr "Fuori per pranzo"
1236
 
 
1237
 
#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1238
 
msgid "Closed"
1239
 
msgstr "Chiuso"
1240
 
 
1241
 
#: ../coreapi/friend.c:35
1242
 
msgid "Unknown"
1243
 
msgstr "Sconosciuto"
1244
 
 
1245
 
#: ../coreapi/friend.c:44
1246
 
msgid "Be right back"
1247
 
msgstr "Torno subito"
1248
 
 
1249
 
#: ../coreapi/friend.c:50
 
1148
#: ../coreapi/friend.c:45
1250
1149
msgid "On the phone"
1251
1150
msgstr "Al telefono"
1252
1151
 
1253
 
#: ../coreapi/friend.c:53
 
1152
#: ../coreapi/friend.c:48
1254
1153
msgid "Out to lunch"
1255
1154
msgstr "Fuori per pranzo"
1256
1155
 
1257
 
#: ../coreapi/friend.c:56
 
1156
#: ../coreapi/friend.c:51
1258
1157
msgid "Do not disturb"
1259
1158
msgstr "Non disturbare"
1260
1159
 
1261
 
#: ../coreapi/friend.c:59
 
1160
#: ../coreapi/friend.c:54
1262
1161
msgid "Moved"
1263
1162
msgstr "Mosso"
1264
1163
 
1265
 
#: ../coreapi/friend.c:62
 
1164
#: ../coreapi/friend.c:57
1266
1165
msgid "Using another messaging service"
1267
1166
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1268
1167
 
1269
 
#: ../coreapi/friend.c:65
 
1168
#: ../coreapi/friend.c:60
1270
1169
msgid "Offline"
1271
1170
msgstr "Offline"
1272
1171
 
1273
 
#: ../coreapi/friend.c:68
 
1172
#: ../coreapi/friend.c:63
1274
1173
msgid "Pending"
1275
1174
msgstr "Pendente"
1276
1175
 
1277
 
#: ../coreapi/friend.c:74
 
1176
#: ../coreapi/friend.c:66
1278
1177
msgid "Unknown-bug"
1279
1178
msgstr "Bug-sconosciuto"
1280
1179
 
1281
 
#: ../coreapi/proxy.c:221
 
1180
#: ../coreapi/proxy.c:176
1282
1181
msgid ""
1283
1182
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1284
1183
"followed by a hostname."
1286
1185
"L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con  \"sip:\" "
1287
1186
"seguito dall' hostaname."
1288
1187
 
1289
 
#: ../coreapi/proxy.c:227
 
1188
#: ../coreapi/proxy.c:182
1290
1189
msgid ""
1291
1190
"The sip identity you entered is invalid.\n"
1292
1191
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1294
1193
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1295
1194
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1296
1195
 
1297
 
#: ../coreapi/proxy.c:634
 
1196
#: ../coreapi/proxy.c:621
1298
1197
#, c-format
1299
1198
msgid "Could not login as %s"
1300
1199
msgstr "impossibile login come %s"
1301
1200
 
 
1201
#: ../coreapi/callbacks.c:95
 
1202
#, fuzzy
 
1203
msgid "is contacting you"
 
1204
msgstr "ti sta conttatando."
 
1205
 
 
1206
#: ../coreapi/callbacks.c:96
 
1207
msgid " and asked autoanswer."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../coreapi/callbacks.c:96
 
1211
msgid "."
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../coreapi/callbacks.c:120
 
1215
msgid "Remote ringing."
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../coreapi/callbacks.c:139
 
1219
msgid "Early media."
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../coreapi/callbacks.c:248
 
1223
msgid "Call terminated."
 
1224
msgstr "Chiamata terminata."
 
1225
 
 
1226
#: ../coreapi/callbacks.c:265
 
1227
msgid "User is busy."
 
1228
msgstr "Utente occupato"
 
1229
 
 
1230
#: ../coreapi/callbacks.c:266
 
1231
msgid "User is temporarily unavailable."
 
1232
msgstr "Utente non disponibile"
 
1233
 
 
1234
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
 
1235
#: ../coreapi/callbacks.c:268
 
1236
msgid "User does not want to be disturbed."
 
1237
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
 
1238
 
 
1239
#: ../coreapi/callbacks.c:269
 
1240
msgid "Call declined."
 
1241
msgstr "Chiamata rifiutata"
 
1242
 
 
1243
#: ../coreapi/callbacks.c:281
 
1244
#, fuzzy
 
1245
msgid "No response."
 
1246
msgstr "timeout no risposta"
 
1247
 
 
1248
#: ../coreapi/callbacks.c:284
 
1249
msgid "Protocol error."
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../coreapi/callbacks.c:298
 
1253
#, fuzzy
 
1254
msgid "Redirected"
 
1255
msgstr "Rediretto verso %s..."
 
1256
 
 
1257
#: ../coreapi/callbacks.c:308
 
1258
msgid "Not found"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../coreapi/callbacks.c:318
 
1262
msgid "No common codecs"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../coreapi/callbacks.c:324
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "Call failed."
 
1268
msgstr "Chiamata rifiutata"
 
1269
 
 
1270
#: ../coreapi/callbacks.c:374
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "Registration on %s successful."
 
1273
msgstr "Registrazione su %s attiva"
 
1274
 
 
1275
#: ../coreapi/callbacks.c:375
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Unregistration on %s done."
 
1278
msgstr "Unregistrazione su %s"
 
1279
 
 
1280
#: ../coreapi/callbacks.c:383
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Registration on %s failed: %s"
 
1283
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
 
1284
 
 
1285
#: ../coreapi/callbacks.c:383
 
1286
msgid "no response timeout"
 
1287
msgstr "timeout no risposta"
 
1288
 
1302
1289
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1303
1290
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1304
1291
msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1307
1294
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1308
1295
msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1309
1296
 
1310
 
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
 
1297
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1311
1298
msgid "Alsa sound source"
1312
1299
msgstr "Alsa sound sorgente"
1313
1300
 
1314
 
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
 
1301
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1315
1302
msgid "Alsa sound output"
1316
1303
msgstr "Alsa sound riproduzione"
1317
1304
 
1318
 
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
 
1305
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1319
1306
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1320
1307
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1321
1308
 
1322
 
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
 
1309
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1323
1310
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1324
1311
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1325
1312
 
1327
1314
msgid "DTMF generator"
1328
1315
msgstr "Generatore DTMF"
1329
1316
 
1330
 
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
 
1317
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1331
1318
msgid "The GSM full-rate codec"
1332
1319
msgstr "GSM full-rate codec"
1333
1320
 
1334
 
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
 
1321
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1335
1322
msgid "The GSM codec"
1336
1323
msgstr "GSM codec"
1337
1324
 
1338
 
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
 
1325
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1339
1326
msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1340
1327
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1341
1328
 
1342
 
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
 
1329
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1343
1330
msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1344
1331
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1345
1332
 
1367
1354
msgid "frequency resampler"
1368
1355
msgstr "campionatore di frequenza"
1369
1356
 
1370
 
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
 
1357
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1371
1358
msgid "RTP output filter"
1372
1359
msgstr "RTP output filter"
1373
1360
 
1374
 
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
 
1361
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1375
1362
msgid "RTP input filter"
1376
1363
msgstr "RTP imput filter"
1377
1364
 
1378
 
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
1379
 
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
 
1365
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
 
1366
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1380
1367
msgid "The free and wonderful speex codec"
1381
1368
msgstr "The free and wonderful speex codec"
1382
1369
 
1383
 
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
 
1370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1384
1371
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1385
1372
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1386
1373
 
1387
 
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
 
1374
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1388
1375
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1389
1376
msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1390
1377
 
1391
 
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
 
1378
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1392
1379
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1393
1380
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1394
1381
 
1395
 
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
 
1382
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1396
1383
msgid "A filter that outputs a static image."
1397
1384
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1398
1385
 
1404
1391
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1405
1392
msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1406
1393
 
1407
 
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
 
1394
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1408
1395
msgid "A pixel format converter"
1409
1396
msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1410
1397
 
1417
1404
msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1418
1405
 
1419
1406
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1420
 
msgid "Echo canceler using speex library"
 
1407
#, fuzzy
 
1408
msgid "Echo canceller using speex library"
1421
1409
msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1422
1410
 
1423
1411
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1444
1432
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1445
1433
msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1446
1434
 
1447
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
1448
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
 
1435
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
 
1436
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1449
1437
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1450
1438
msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1451
1439
 
1452
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
 
1440
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1453
1441
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1454
1442
msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1455
1443
 
1456
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
 
1444
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
 
1445
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
 
1446
msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
 
1447
 
 
1448
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1457
1449
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1458
1450
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1459
1451
 
1460
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
 
1452
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1461
1453
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1462
1454
msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1463
1455
 
1464
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
 
1456
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1465
1457
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1466
1458
msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1467
1459
 
1468
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
 
1460
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1469
1461
msgid ""
1470
1462
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1471
1463
"spec."
1473
1465
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1474
1466
"spec."
1475
1467
 
1476
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
 
1468
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1477
1469
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1478
1470
msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1479
1471
 
1480
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
 
1472
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1481
1473
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1482
1474
msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1483
1475
 
1484
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
 
1476
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
 
1477
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
 
1478
msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
 
1479
 
 
1480
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1485
1481
msgid ""
1486
1482
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1487
1483
msgstr ""
1488
1484
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1489
1485
"spec."
1490
1486
 
1491
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
 
1487
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1492
1488
msgid ""
1493
1489
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1494
1490
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1497
1493
"versions cannot be guaranteed."
1498
1494
msgstr ""
1499
1495
 
1500
 
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
 
1496
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
 
1497
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
 
1498
msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
 
1499
 
 
1500
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1501
1501
msgid "A generic video display"
1502
1502
msgstr "Un generico video display"
1503
1503
 
1504
 
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1505
 
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
 
1504
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
 
1505
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1506
1506
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1507
 
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1508
 
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
 
1507
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
 
1508
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1509
1509
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1510
1510
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1511
1511
 
1513
1513
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1514
1514
msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1515
1515
 
1516
 
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
 
1516
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1517
1517
msgid "ICE filter"
1518
1518
msgstr "Filtro ICE"
1519
1519
 
1521
1521
msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1522
1522
msgstr ""
1523
1523
 
1524
 
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
 
1524
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1525
1525
msgid "Parametric sound equalizer."
1526
1526
msgstr "Equalizzatore di suono."
1527
1527
 
1529
1529
msgid "A webcam grabber based on directshow."
1530
1530
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1531
1531
 
 
1532
#~ msgid "Could not reach destination."
 
1533
#~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Request Cancelled."
 
1536
#~ msgstr "Richiesta cancellata"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Bad request"
 
1539
#~ msgstr "Richiesta errata"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "User cannot be found at given address."
 
1542
#~ msgstr "L'utente non trovato."
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
 
1545
#~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "Timeout."
 
1548
#~ msgstr "Timeout."
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
 
1551
#~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
 
1552
 
 
1553
#~ msgid ""
 
1554
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
 
1555
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
 
1556
#~ msgstr ""
 
1557
#~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
 
1558
#~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
 
1561
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Digits"
 
1564
#~ msgstr "Caratteri"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "Main view"
 
1567
#~ msgstr "Vista principale"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Show current call"
 
1570
#~ msgstr "Mostra chiamata corrente"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
 
1573
#~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
 
1576
#~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Gone"
 
1579
#~ msgstr "Uscita"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "Waiting for Approval"
 
1582
#~ msgstr "In attesa di approvazione"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "Be Right Back"
 
1585
#~ msgstr "Torno subito"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "On The Phone"
 
1588
#~ msgstr "Al telefono"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "Out To Lunch"
 
1591
#~ msgstr "Fuori per pranzo"
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "Closed"
 
1594
#~ msgstr "Chiuso"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "Unknown"
 
1597
#~ msgstr "Sconosciuto"
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "SIP address"
 
1600
#~ msgstr "Indirizzi SIP"
 
1601
 
1532
1602
#~ msgid "Bresilian"
1533
1603
#~ msgstr "Brasiliano"