~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/pidgin/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-08-11 14:16:15 UTC
  • mfrom: (1.3.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100811141615-lsqya0vlqrnu14lo
Tags: 1:2.7.3-1ubuntu1
* Resync on Debian, workaround build issue (lp:#600952) 
* debian/control:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Drop libpurple0 dependency from libpurple-bin
  - Drop pidgin-data dependency from libpurple0
  - Recommends pidgin-libnotify
* debian/libpurple0.symbols: 
  - add epochs
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - launchpad integration
* debian/patches/04_let_crasher_for_apport.patch:
  - stop catching the SIGSEGV signal and let apport handle it
* debian/patches/05_default_to_irc_ubuntu_com.patch:
  - set the default IRC server to irc.ubuntu.com
* debian/patches/10_docklet_default_off.patch:
  - default behavior to have no notification area icon.
* debian/patches/11_buddy_list_really_show.patch:
  - the buddy list tries harder to appear.  This fixes some issues with it
    not appearing.
* debian/patches/ 13_sounds_and_timers.patch:
  - adjusts the time out for sounds to be 15 seconds, 
    which helps get fewer spurious login notifications on slow connections.
* debian/patches/60_1024x600_gtk*.c.patch: 
  - add scrollbars into preferences and pounce dialogs
* debian/prefs.xml: 
  - Update to set the notify plugin prefs /plugins/gtk/X11/notify/*, 
    set /pidgin/plugins/loaded to load the notify plugin and enable 
    the standard logging options by default
* debian/rules:
  - install a launcher in the message indicator
  - set translation domain and update template
  - use simple-patchsys rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
14
14
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
15
15
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 
16
"Language: ne\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53
54
msgstr "त्रुटि"
54
55
 
55
56
#, fuzzy
 
57
msgid "Account was not modified"
 
58
msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
 
59
 
 
60
#, fuzzy
56
61
msgid "Account was not added"
57
62
msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
58
63
 
59
64
msgid "Username of an account must be non-empty."
60
65
msgstr ""
61
66
 
 
67
msgid ""
 
68
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
msgid ""
 
72
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 
73
msgstr ""
 
74
 
62
75
msgid "New mail notifications"
63
76
msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
64
77
 
1322
1335
msgid "Someone says your username in chat"
1323
1336
msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
1324
1337
 
 
1338
#, fuzzy
 
1339
msgid "Attention received"
 
1340
msgstr "आवश्यक दर्ता "
 
1341
 
1325
1342
msgid "GStreamer Failure"
1326
1343
msgstr ""
1327
1344
 
1427
1444
msgid "Saved Statuses"
1428
1445
msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
1429
1446
 
 
1447
#. title
1430
1448
msgid "Title"
1431
1449
msgstr "शीर्षक"
1432
1450
 
1630
1648
msgid "Online"
1631
1649
msgstr "अनलाइन"
1632
1650
 
1633
 
#. primative,                                           no,                                                     id,                     name
 
1651
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1634
1652
msgid "Offline"
1635
1653
msgstr "अफलाइन"
1636
1654
 
1758
1776
"currently trusted."
1759
1777
msgstr ""
1760
1778
 
1761
 
#, fuzzy
1762
 
msgid "The certificate is not valid yet."
1763
 
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
 
1779
msgid ""
 
1780
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 
1781
"are accurate."
 
1782
msgstr ""
1764
1783
 
1765
1784
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1766
1785
msgstr ""
1998
2017
msgid "Thread creation failure: %s"
1999
2018
msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
2000
2019
 
2001
 
#. Data is assumed to be the destination bn
2002
2020
#, fuzzy
2003
2021
msgid "Unknown reason"
2004
2022
msgstr "अज्ञात कारण ।"
3290
3308
msgstr "UIN"
3291
3309
 
3292
3310
#. first name
 
3311
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
 
3312
#. optional information
 
3313
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3293
3314
msgid "First Name"
3294
3315
msgstr "पहिलो नाम"
3295
3316
 
3966
3987
msgstr ""
3967
3988
 
3968
3989
#, fuzzy
 
3990
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3991
msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ"
 
3992
 
 
3993
#, fuzzy, c-format
 
3994
msgid ""
 
3995
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 
3996
"Allow this and continue authentication?"
 
3997
msgstr ""
 
3998
"यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई "
 
3999
"अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
 
4000
 
 
4001
#, fuzzy
3969
4002
msgid "SASL authentication failed"
3970
4003
msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
3971
4004
 
4080
4113
msgid "Postal Code"
4081
4114
msgstr "हुलाकी संकेत"
4082
4115
 
 
4116
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4083
4117
msgid "Country"
4084
4118
msgstr "देश"
4085
4119
 
4094
4128
msgid "Organization Unit"
4095
4129
msgstr "संगठन एकाई"
4096
4130
 
4097
 
#. title
4098
 
#. optional information
4099
4131
msgid "Job Title"
4100
4132
msgstr "कार्य शीर्षक"
4101
4133
 
4103
4135
msgstr "भूमिका"
4104
4136
 
4105
4137
#. birthday
 
4138
#. birthday (required)
4106
4139
msgid "Birthday"
4107
4140
msgstr "जन्मदिन"
4108
4141
 
6005
6038
msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
6006
6039
 
6007
6040
#, fuzzy
 
6041
msgid "Allow direct connections"
 
6042
msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
 
6043
 
 
6044
#, fuzzy
6008
6045
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6009
6046
msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
6010
6047
 
6238
6275
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6239
6276
msgstr ""
6240
6277
 
 
6278
msgid "Your UID"
 
6279
msgstr ""
 
6280
 
6241
6281
#. pin
 
6282
#. pin (required)
6242
6283
#, fuzzy
6243
6284
msgid "PIN"
6244
6285
msgstr "UIN"
6247
6288
msgstr ""
6248
6289
 
6249
6290
#. display name
 
6291
#. nick name (required)
6250
6292
#, fuzzy
6251
6293
msgid "Display Name"
6252
6294
msgstr "प्रदर्शन"
6321
6363
msgstr "जडान"
6322
6364
 
6323
6365
#, fuzzy
6324
 
msgid "The nick name you entered is invalid."
 
6366
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6325
6367
msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
6326
6368
 
6327
6369
#, fuzzy
6329
6371
msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
6330
6372
 
6331
6373
#. mxit login name
6332
 
msgid "MXit Login Name"
 
6374
msgid "MXit ID"
6333
6375
msgstr ""
6334
6376
 
6335
 
#. nick name
6336
 
#, fuzzy
6337
 
msgid "Nick Name"
6338
 
msgstr "उपनाम"
6339
 
 
6340
6377
#. show the form to the user to complete
6341
6378
#, fuzzy
6342
6379
msgid "Register New MXit Account"
6367
6404
msgid "Invalid country selected. Please try again."
6368
6405
msgstr ""
6369
6406
 
6370
 
msgid "Username is not registered. Please register first."
 
6407
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6371
6408
msgstr ""
6372
6409
 
6373
 
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 
6410
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6374
6411
msgstr ""
6375
6412
 
6376
6413
#, fuzzy
6384
6421
msgid "Security Code"
6385
6422
msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो"
6386
6423
 
6387
 
#. ask for input
 
6424
#. ask for input (required)
6388
6425
#, fuzzy
6389
6426
msgid "Enter Security Code"
6390
6427
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
6418
6455
msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
6419
6456
 
6420
6457
#, fuzzy
 
6458
msgid "Rejection Message"
 
6459
msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
 
6460
 
 
6461
#. hidden number
 
6462
#, fuzzy
6421
6463
msgid "Hidden Number"
6422
6464
msgstr "बिचको नाम"
6423
6465
 
6424
6466
#, fuzzy
6425
 
msgid "Your Mobile Number..."
6426
 
msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
 
6467
msgid "Your MXit ID..."
 
6468
msgstr "याहू! ID"
6427
6469
 
6428
6470
#. Configuration options
6429
6471
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6438
6480
msgid "Enable splash-screen popup"
6439
6481
msgstr ""
6440
6482
 
 
6483
#. you were kicked
 
6484
#, fuzzy
 
6485
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6486
msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
 
6487
 
 
6488
#, fuzzy
 
6489
msgid "was kicked"
 
6490
msgstr "खराव टिकेट"
 
6491
 
 
6492
#, fuzzy
 
6493
msgid "_Room Name:"
 
6494
msgstr "कोठा"
 
6495
 
 
6496
#. Display system message in chat window
 
6497
#, fuzzy
 
6498
msgid "You have invited"
 
6499
msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
 
6500
 
 
6501
#, fuzzy
 
6502
msgid "Last Online"
 
6503
msgstr "अनलाइन"
 
6504
 
6441
6505
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6442
6506
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6443
6507
msgstr ""
7245
7309
msgid "Invalid chat room name"
7246
7310
msgstr "अवैध कोठा नाम"
7247
7311
 
 
7312
msgid "Invalid error"
 
7313
msgstr "अवैध त्रुटि"
 
7314
 
 
7315
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 
7316
msgstr ""
 
7317
 
 
7318
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 
7319
msgstr ""
 
7320
 
 
7321
#, fuzzy
 
7322
msgid "Cannot send SMS"
 
7323
msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
 
7324
 
 
7325
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 
7326
#, fuzzy
 
7327
msgid "Cannot send SMS to this country"
 
7328
msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
 
7329
 
 
7330
#. Undocumented
 
7331
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 
7332
msgstr ""
 
7333
 
 
7334
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 
7335
msgstr ""
 
7336
 
 
7337
msgid "Bot account cannot IM this user"
 
7338
msgstr ""
 
7339
 
 
7340
msgid "Bot account reached IM limit"
 
7341
msgstr ""
 
7342
 
 
7343
msgid "Bot account reached daily IM limit"
 
7344
msgstr ""
 
7345
 
 
7346
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 
7347
msgstr ""
 
7348
 
 
7349
#, fuzzy
 
7350
msgid "Unable to receive offline messages"
 
7351
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
 
7352
 
 
7353
#, fuzzy
 
7354
msgid "Offline message store full"
 
7355
msgstr "अफलाइन"
 
7356
 
 
7357
#, fuzzy, c-format
 
7358
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 
7359
msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
 
7360
 
 
7361
#, c-format
 
7362
msgid "Unable to send message: %s"
 
7363
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
 
7364
 
 
7365
#, fuzzy, c-format
 
7366
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 
7367
msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
 
7368
 
 
7369
#, fuzzy, c-format
 
7370
msgid "Unable to send message to %s: %s"
 
7371
msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
 
7372
 
7248
7373
msgid "Thinking"
7249
7374
msgstr ""
7250
7375
 
7417
7542
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7418
7543
msgstr ""
7419
7544
 
7420
 
msgid "Invalid error"
7421
 
msgstr "अवैध त्रुटि"
7422
 
 
7423
 
msgid "Invalid SNAC"
7424
 
msgstr "अवैध SNAC"
7425
 
 
7426
 
msgid "Rate to host"
7427
 
msgstr "होस्टलाई दर"
7428
 
 
7429
 
msgid "Rate to client"
7430
 
msgstr "ग्राहकलाई दर"
7431
 
 
7432
 
msgid "Service unavailable"
7433
 
msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
7434
 
 
7435
 
msgid "Service not defined"
7436
 
msgstr "सेवा परिभाषित छैन"
7437
 
 
7438
 
msgid "Obsolete SNAC"
7439
 
msgstr "अप्रचलित SNAC"
7440
 
 
7441
 
msgid "Not supported by host"
7442
 
msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन"
7443
 
 
7444
 
msgid "Not supported by client"
7445
 
msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन"
7446
 
 
7447
 
msgid "Refused by client"
7448
 
msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो"
7449
 
 
7450
 
msgid "Reply too big"
7451
 
msgstr "जवाफ अति लामो भयो"
7452
 
 
7453
 
msgid "Responses lost"
7454
 
msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
7455
 
 
7456
 
msgid "Request denied"
7457
 
msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
7458
 
 
7459
 
msgid "Busted SNAC payload"
7460
 
msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड"
7461
 
 
7462
 
msgid "Insufficient rights"
7463
 
msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू"
7464
 
 
7465
 
msgid "In local permit/deny"
7466
 
msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्"
7467
 
 
7468
 
msgid "Warning level too high (sender)"
7469
 
msgstr ""
7470
 
 
7471
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
7472
 
msgstr ""
7473
 
 
7474
 
msgid "User temporarily unavailable"
7475
 
msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
7476
 
 
7477
 
msgid "No match"
7478
 
msgstr "मिल्दो छैन"
7479
 
 
7480
 
msgid "List overflow"
7481
 
msgstr "सूची अधिप्रवाह"
7482
 
 
7483
 
msgid "Request ambiguous"
7484
 
msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
7485
 
 
7486
 
msgid "Queue full"
7487
 
msgstr "भरिएको लाम"
7488
 
 
7489
 
msgid "Not while on AOL"
7490
 
msgstr "AOL मा क्षण छैन"
7491
 
 
7492
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7493
 
msgstr ""
7494
 
 
7495
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7496
 
msgstr ""
7497
 
 
7498
 
#, fuzzy
7499
 
msgid "Cannot send SMS"
7500
 
msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
7501
 
 
7502
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7503
 
#, fuzzy
7504
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
7505
 
msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
7506
 
 
7507
 
#. Undocumented
7508
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7509
 
msgstr ""
7510
 
 
7511
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7512
 
msgstr ""
7513
 
 
7514
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
7515
 
msgstr ""
7516
 
 
7517
 
msgid "Bot account reached IM limit"
7518
 
msgstr ""
7519
 
 
7520
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7521
 
msgstr ""
7522
 
 
7523
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7524
 
msgstr ""
7525
 
 
7526
 
#, fuzzy
7527
 
msgid "Unable to receive offline messages"
7528
 
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
7529
 
 
7530
 
#, fuzzy
7531
 
msgid "Offline message store full"
7532
 
msgstr "अफलाइन"
7533
 
 
7534
7545
msgid ""
7535
7546
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7536
7547
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7889
7900
msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
7890
7901
msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
7891
7902
 
7892
 
#, fuzzy, c-format
7893
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7894
 
msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
7895
 
 
7896
 
#, c-format
7897
 
msgid "Unable to send message: %s"
7898
 
msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
7899
 
 
7900
 
#, fuzzy, c-format
7901
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7902
 
msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
7903
 
 
7904
 
#, fuzzy, c-format
7905
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7906
 
msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
7907
 
 
7908
7903
#, c-format
7909
7904
msgid "User information not available: %s"
7910
7905
msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s"
7911
7906
 
7912
 
msgid "Unknown reason."
7913
 
msgstr "अज्ञात कारण ।"
7914
 
 
7915
7907
msgid "Online Since"
7916
7908
msgstr "अनलाइन अवधि"
7917
7909
 
8347
8339
"यसलाई दुई कम्प्युटरहरू बीचको प्रत्यक्ष जडानको आवश्यक पर्दछ र IM छविहरुका लागि आवश्यक "
8348
8340
"पर्दछ ।  तपाईँको IP ठेगाना प्रकाट हुने भएकोले, यसलाई गोपनीय जोखिमको रुपमा सोचिनेछ ।"
8349
8341
 
 
8342
msgid "Invalid SNAC"
 
8343
msgstr "अवैध SNAC"
 
8344
 
 
8345
msgid "Server rate limit exceeded"
 
8346
msgstr ""
 
8347
 
 
8348
msgid "Client rate limit exceeded"
 
8349
msgstr ""
 
8350
 
 
8351
msgid "Service unavailable"
 
8352
msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
 
8353
 
 
8354
msgid "Service not defined"
 
8355
msgstr "सेवा परिभाषित छैन"
 
8356
 
 
8357
msgid "Obsolete SNAC"
 
8358
msgstr "अप्रचलित SNAC"
 
8359
 
 
8360
msgid "Not supported by host"
 
8361
msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन"
 
8362
 
 
8363
msgid "Not supported by client"
 
8364
msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन"
 
8365
 
 
8366
msgid "Refused by client"
 
8367
msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो"
 
8368
 
 
8369
msgid "Reply too big"
 
8370
msgstr "जवाफ अति लामो भयो"
 
8371
 
 
8372
msgid "Responses lost"
 
8373
msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
 
8374
 
 
8375
msgid "Request denied"
 
8376
msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
 
8377
 
 
8378
msgid "Busted SNAC payload"
 
8379
msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड"
 
8380
 
 
8381
msgid "Insufficient rights"
 
8382
msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू"
 
8383
 
 
8384
msgid "In local permit/deny"
 
8385
msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्"
 
8386
 
 
8387
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8388
msgstr ""
 
8389
 
 
8390
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8391
msgstr ""
 
8392
 
 
8393
msgid "User temporarily unavailable"
 
8394
msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
 
8395
 
 
8396
msgid "No match"
 
8397
msgstr "मिल्दो छैन"
 
8398
 
 
8399
msgid "List overflow"
 
8400
msgstr "सूची अधिप्रवाह"
 
8401
 
 
8402
msgid "Request ambiguous"
 
8403
msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
 
8404
 
 
8405
msgid "Queue full"
 
8406
msgstr "भरिएको लाम"
 
8407
 
 
8408
msgid "Not while on AOL"
 
8409
msgstr "AOL मा क्षण छैन"
 
8410
 
8350
8411
msgid "Aquarius"
8351
8412
msgstr ""
8352
8413
 
10717
10778
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10718
10779
msgstr ""
10719
10780
 
10720
 
msgid "Use account proxy for SSL connections"
 
10781
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10721
10782
msgstr ""
10722
10783
 
10723
10784
#, fuzzy
13097
13158
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
13098
13159
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
13099
13160
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
13100
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
13101
 
"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
13161
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 
13162
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
13102
13163
msgstr ""
13103
13164
 
13104
13165
#, c-format
13681
13742
 
13682
13743
#, c-format
13683
13744
msgid ""
13684
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13685
 
"s which started at %s?"
 
13745
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 
13746
"%s which started at %s?"
13686
13747
msgstr ""
13687
13748
 
13688
13749
#, fuzzy, c-format
13689
13750
msgid ""
13690
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13691
 
"s?"
 
13751
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 
13752
"%s?"
13692
13753
msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
13693
13754
 
13694
13755
#, fuzzy
13784
13845
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13785
13846
msgstr ""
13786
13847
 
13787
 
msgid "/_Media"
 
13848
msgid "_Media"
13788
13849
msgstr ""
13789
13850
 
13790
 
msgid "/Media/_Hangup"
 
13851
msgid "_Hangup"
13791
13852
msgstr ""
13792
13853
 
13793
13854
#, c-format
14706
14767
msgstr ""
14707
14768
 
14708
14769
#, fuzzy
14709
 
msgid "Attention received"
14710
 
msgstr "आवश्यक दर्ता "
14711
 
 
14712
 
#, fuzzy
14713
14770
msgid "Select Buddy Icon"
14714
14771
msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्"
14715
14772
 
16162
16219
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16163
16220
msgstr ""
16164
16221
 
 
16222
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
16165
16223
msgid ""
16166
16224
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16167
16225
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16168
16226
msgstr ""
16169
16227
 
 
16228
#. Installer Subsection Detailed Description
16170
16229
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16171
16230
msgstr ""
16172
16231
 
16175
16234
"again."
16176
16235
msgstr ""
16177
16236
 
 
16237
#. Installer Subsection Detailed Description
16178
16238
msgid "Core Pidgin files and dlls"
16179
16239
msgstr ""
16180
16240
 
 
16241
#. Installer Subsection Detailed Description
16181
16242
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16182
16243
msgstr ""
16183
16244
 
 
16245
#. Installer Subsection Detailed Description
16184
16246
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
16185
16247
msgstr ""
16186
16248
 
 
16249
#. Installer Subsection Text
16187
16250
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
16188
16251
msgstr ""
16189
16252
 
 
16253
#. Installer Subsection Text
16190
16254
#, fuzzy
16191
16255
msgid "Desktop"
16192
16256
msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
16193
16257
 
 
16258
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
16194
16259
msgid ""
16195
16260
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
16196
16261
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
16197
16262
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16198
16263
msgstr ""
16199
16264
 
 
16265
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
16200
16266
msgid ""
16201
16267
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
16202
16268
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16203
16269
msgstr ""
16204
16270
 
 
16271
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
16205
16272
#, no-c-format
16206
16273
msgid ""
16207
16274
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16208
 
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
16209
 
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
16275
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 
16276
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16210
16277
msgstr ""
16211
16278
 
 
16279
#. Installer Subsection Text
16212
16280
#, fuzzy
16213
16281
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16214
16282
msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
16215
16283
 
 
16284
#. Installer Subsection Text
16216
16285
#, fuzzy
16217
16286
msgid "Localizations"
16218
16287
msgstr "स्थान"
16219
16288
 
16220
 
#. License Page
 
16289
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
16221
16290
msgid "Next >"
16222
16291
msgstr ""
16223
16292
 
16224
 
#. Components Page
 
16293
#. Installer Subsection Text
16225
16294
#, fuzzy
16226
16295
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
16227
16296
msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
16228
16297
 
16229
 
#. GTK+ Section Prompts
16230
16298
msgid ""
16231
16299
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
16232
16300
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
16233
16301
"Runtime?"
16234
16302
msgstr ""
16235
16303
 
 
16304
#. Installer Subsection Text
16236
16305
#, fuzzy
16237
16306
msgid "Shortcuts"
16238
16307
msgstr "सर्टकटहरू"
16239
16308
 
 
16309
#. Installer Subsection Detailed Description
16240
16310
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
16241
16311
msgstr ""
16242
16312
 
16243
 
#. Spellcheck Section Prompts
 
16313
#. Installer Subsection Text
16244
16314
msgid "Spellchecking Support"
16245
16315
msgstr ""
16246
16316
 
 
16317
#. Installer Subsection Text
16247
16318
#, fuzzy
16248
16319
msgid "Start Menu"
16249
16320
msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
16250
16321
 
 
16322
#. Installer Subsection Detailed Description
16251
16323
msgid ""
16252
16324
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
16253
16325
msgstr ""
16256
16328
msgid "The installer is already running."
16257
16329
msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
16258
16330
 
16259
 
#. Uninstall Section Prompts
16260
16331
msgid ""
16261
16332
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16262
16333
"that another user installed this application."
16263
16334
msgstr ""
16264
16335
 
16265
 
#. URL Handler section
 
16336
#. Installer Subsection Text
16266
16337
#, fuzzy
16267
16338
msgid "URI Handlers"
16268
16339
msgstr "ह्यान्डल:"
16269
16340
 
16270
 
#. Pidgin Section Prompts and Texts
16271
16341
msgid ""
16272
16342
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16273
16343
"version will be installed without removing the currently installed version."
16274
16344
msgstr ""
16275
16345
 
16276
 
#. Installer Finish Page
 
16346
#. Text displayed on Installer Finish Page
16277
16347
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16278
16348
msgstr ""
16279
16349
 
16281
16351
msgstr ""
16282
16352
 
16283
16353
#, fuzzy
 
16354
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
 
16355
#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
 
16356
 
 
16357
#, fuzzy
 
16358
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 
16359
#~ msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
 
16360
 
 
16361
#, fuzzy
 
16362
#~ msgid "Nick Name"
 
16363
#~ msgstr "उपनाम"
 
16364
 
 
16365
#, fuzzy
 
16366
#~ msgid "Your Mobile Number..."
 
16367
#~ msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
 
16368
 
 
16369
#~ msgid "Rate to host"
 
16370
#~ msgstr "होस्टलाई दर"
 
16371
 
 
16372
#~ msgid "Rate to client"
 
16373
#~ msgstr "ग्राहकलाई दर"
 
16374
 
 
16375
#~ msgid "Unknown reason."
 
16376
#~ msgstr "अज्ञात कारण ।"
 
16377
 
 
16378
#, fuzzy
16284
16379
#~ msgid "Artist"
16285
16380
#~ msgstr "ठेगाना"
16286
16381