~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/pitivi/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-15 02:32:20 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110815023220-x2n5l0i4deiqn7dn
Tags: 0.14.2-0ubuntu1
* New upstream version.
  - New Mallard format help
* debian/control:
  - Add gnome-doc-utils to build-depends
  - Bump pygtk minimum to 2.24
* debian/patches/01_lpi.patch
  - Move LPI items below User Manual in Help menu
* debian/watch: Watch for 0.14.* tar.bz2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
"Project-Id-Version: pitivi\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
8
8
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:42+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 18:45+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 01:19+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 23:09+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
19
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20
20
 
21
 
#: ../pitivi/application.py:123
 
21
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 
22
msgid "Create and edit your own movies"
 
23
msgstr "Stvarajte i uređujte vaše lične video zapise"
 
24
 
 
25
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 
26
msgid "Pitivi Video Editor"
 
27
msgstr "Pitivi video urednik"
 
28
 
 
29
#: ../pitivi/application.py:118
22
30
#, python-format
23
31
msgid ""
24
32
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
27
35
"Već postoji %s proces, molim obavestite programere podnošenjem greške na "
28
36
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
29
37
 
30
 
#: ../pitivi/application.py:451
 
38
#: ../pitivi/application.py:453
31
39
msgid ""
32
40
"\n"
33
41
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
44
52
"    %prog DATOTEKA_PROJEKTA -p                   # Prikazuje pregled "
45
53
"projekta."
46
54
 
47
 
#: ../pitivi/application.py:459
 
55
#: ../pitivi/application.py:461
48
56
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
49
57
msgstr "Uvozi svaku MEDIJSKU_DATOTEKU u novi projekat."
50
58
 
51
 
#: ../pitivi/application.py:462
 
59
#: ../pitivi/application.py:464
52
60
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
53
61
msgstr "Dodaje svaku uveženu MEDIJSKU_DATOTEKU na vremensku liniju."
54
62
 
55
 
#: ../pitivi/application.py:465
 
63
#: ../pitivi/application.py:467
56
64
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
57
65
msgstr "Pokreće Pitivi u Pajtonovom ispravljaču grešaka."
58
66
 
59
 
#: ../pitivi/application.py:468
 
67
#: ../pitivi/application.py:470
60
68
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
61
69
msgstr "Iscrtava zadati projekat u IZLAZNU_DATOTEKU bez grafike."
62
70
 
63
 
#: ../pitivi/application.py:471
 
71
#: ../pitivi/application.py:473
64
72
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
65
73
msgstr "Pregleda zadatu datoteku projekta bez potpunog korisničkog sučelja."
66
74
 
67
 
#: ../pitivi/check.py:102
68
 
#, python-format
69
 
msgid "%s is already running!"
 
75
#: ../pitivi/check.py:109
 
76
#, fuzzy, python-format
 
77
#| msgid "%s is already running!"
 
78
msgid "%s is already running"
70
79
msgstr "%s je već pokrenut!"
71
80
 
72
 
#: ../pitivi/check.py:103
 
81
#: ../pitivi/check.py:110
73
82
#, python-format
74
83
msgid "An instance of %s is already running in this script."
75
84
msgstr "Jedan %s primerak je već pokrenut u ovoj skripti."
76
85
 
77
 
#: ../pitivi/check.py:105
78
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 
86
#: ../pitivi/check.py:112
 
87
#, fuzzy
 
88
#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 
89
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
79
90
msgstr "Ne mogu da pronađem GNonLin dodatke!"
80
91
 
81
 
#: ../pitivi/check.py:106
 
92
#: ../pitivi/check.py:113
82
93
msgid ""
83
94
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
84
95
"plugins path."
86
97
"Uverite se da su dodaci instalirani i da su dostupni u putanji dodataka "
87
98
"GStrimera."
88
99
 
89
 
#: ../pitivi/check.py:108
90
 
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
100
#: ../pitivi/check.py:115
 
101
#, fuzzy
 
102
#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
103
msgid "Could not find the autodetect plugins"
91
104
msgstr "Ne mogu da pronađem autodetektovane dodatke!"
92
105
 
93
 
#: ../pitivi/check.py:109
 
106
#: ../pitivi/check.py:116
 
107
#, fuzzy
 
108
#| msgid ""
 
109
#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
110
#| "GStreamer plugin path."
94
111
msgid ""
95
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
112
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
96
113
"GStreamer plugin path."
97
114
msgstr ""
98
115
"Uverite se da ste instalirali paket „gst-plugins-good“ i da je dostupan u "
99
116
"putanji dodataka GStrimera."
100
117
 
101
 
#: ../pitivi/check.py:111
102
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 
118
#: ../pitivi/check.py:118
 
119
#, fuzzy
 
120
#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 
121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
103
122
msgstr "PuGTK nema kairo podršku!"
104
123
 
105
 
#: ../pitivi/check.py:112
 
124
#: ../pitivi/check.py:119
106
125
msgid ""
107
126
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
108
127
msgstr "Molim koristite verziju GTK+ Pajton vezova izgrađenu uz kairo podršku."
109
128
 
110
 
#: ../pitivi/check.py:114
 
129
#: ../pitivi/check.py:121
111
130
msgid "Could not initiate the video output plugins"
112
131
msgstr "Ne mogu da započnem dodatak video izlaza"
113
132
 
114
 
#: ../pitivi/check.py:115
 
133
#: ../pitivi/check.py:122
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid ""
 
136
#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 
137
#| "(xvimagesink or ximagesink)"
115
138
msgid ""
116
139
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
117
 
"(xvimagesink or ximagesink)"
 
140
"(xvimagesink or ximagesink)."
118
141
msgstr ""
119
142
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro video izlaza na raspolaganju "
120
143
"(„xvimagesink“ ili „ximagesink“)"
121
144
 
122
 
#: ../pitivi/check.py:117
 
145
#: ../pitivi/check.py:124
123
146
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
124
147
msgstr "Ne mogu da započnem dodatak audio izlaza"
125
148
 
126
 
#: ../pitivi/check.py:118
 
149
#: ../pitivi/check.py:125
 
150
#, fuzzy
 
151
#| msgid ""
 
152
#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
 
153
#| "(alsasink or osssink)"
127
154
msgid ""
128
155
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
129
 
"or osssink)"
 
156
"or osssink)."
130
157
msgstr ""
131
158
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro audio izlaza na raspolaganju "
132
159
"(„alsasink“ ili „osssink“)"
133
160
 
134
 
#: ../pitivi/check.py:120
 
161
#: ../pitivi/check.py:127
135
162
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
136
163
msgstr "Ne mogu da uvezem kairo Pajton vezove"
137
164
 
138
 
#: ../pitivi/check.py:121
139
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
165
#: ../pitivi/check.py:128
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
168
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
140
169
msgstr "Uverite se da imate instalirane kairo Pajton vezove"
141
170
 
142
 
#: ../pitivi/check.py:123
143
 
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
144
 
msgstr "Ne mogu da uvezem libglejd Pajton vezove"
145
 
 
146
 
#: ../pitivi/check.py:124
147
 
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
148
 
msgstr "Uverite se da imate instalirane libglejd Pajton vezove"
149
 
 
150
 
#: ../pitivi/check.py:126
 
171
#: ../pitivi/check.py:130
151
172
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
152
173
msgstr "Ne mogu da uvezem gookanvas Pajton vezove"
153
174
 
154
 
#: ../pitivi/check.py:127
155
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 
175
#: ../pitivi/check.py:131
 
176
#, fuzzy
 
177
#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 
178
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
156
179
msgstr "Uverite se da imate instalirane gookanvas Pajton vezove"
157
180
 
158
 
#: ../pitivi/check.py:130
159
 
#, python-format
 
181
#: ../pitivi/check.py:133
 
182
msgid "Could not import the xdg Python library"
 
183
msgstr "Ne mogu da uvezem hdg Pajton biblioteku"
 
184
 
 
185
#: ../pitivi/check.py:134
 
186
#, fuzzy
 
187
#| msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
 
188
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 
189
msgstr "Uverite se da ste instalirali hdg Pajton biblioteku"
 
190
 
 
191
#: ../pitivi/check.py:137
 
192
#, fuzzy, python-format
 
193
#| msgid ""
 
194
#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
 
195
#| "(currently %s)"
160
196
msgid ""
161
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
162
 
"(currently %s)"
 
197
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
 
198
"version %s)"
163
199
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GTK+ Pajton vezova (tekuća %s)"
164
200
 
165
 
#: ../pitivi/check.py:131
166
 
#, python-format
167
 
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
 
201
#: ../pitivi/check.py:138
 
202
#, fuzzy, python-format
 
203
#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
 
204
msgid ""
 
205
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
168
206
msgstr "Instalirajte verziju GTK+ Pajton vezova veću ili istu kao %s"
169
207
 
170
 
#: ../pitivi/check.py:134
171
 
#, python-format
 
208
#: ../pitivi/check.py:141
 
209
#, fuzzy, python-format
 
210
#| msgid ""
 
211
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
 
212
#| "(currently %s)"
172
213
msgid ""
173
 
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
174
 
"(currently %s)"
 
214
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
 
215
"version %s)"
175
216
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GStrimer Pajton vezova (tekuća %s)"
176
217
 
177
 
#: ../pitivi/check.py:135
178
 
#, python-format
 
218
#: ../pitivi/check.py:142
 
219
#, fuzzy, python-format
 
220
#| msgid ""
 
221
#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
179
222
msgid ""
180
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
 
223
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
 
224
"s."
181
225
msgstr "Instalirajte verziju GStrimer Pajton vezova veću ili istu kao %s"
182
226
 
183
 
#: ../pitivi/check.py:138
184
 
#, python-format
185
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 
227
#: ../pitivi/check.py:145
 
228
#, fuzzy, python-format
 
229
#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 
230
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
186
231
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GStrimera (tekuća %s)"
187
232
 
188
 
#: ../pitivi/check.py:139
189
 
#, python-format
190
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
 
233
#: ../pitivi/check.py:146
 
234
#, fuzzy, python-format
 
235
#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
 
236
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
191
237
msgstr "Instalirajte verziju GStrimera veću ili istu kao %s"
192
238
 
193
 
#: ../pitivi/check.py:142
194
 
#, python-format
 
239
#: ../pitivi/check.py:149
 
240
#, fuzzy, python-format
 
241
#| msgid ""
 
242
#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 
243
#| "(currently %s)"
195
244
msgid ""
196
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
197
 
"(currently %s)"
 
245
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
 
246
"version %s)"
198
247
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju kairo Pajton vezova (tekuća %s)"
199
248
 
200
 
#: ../pitivi/check.py:143
201
 
#, python-format
202
 
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
 
249
#: ../pitivi/check.py:150
 
250
#, fuzzy, python-format
 
251
#| msgid ""
 
252
#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
 
253
msgid ""
 
254
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
203
255
msgstr "Instalirajte verziju kairo Pajton vezova veću ili istu kao %s"
204
256
 
205
 
#: ../pitivi/check.py:146
206
 
#, python-format
 
257
#: ../pitivi/check.py:153
 
258
#, fuzzy, python-format
 
259
#| msgid ""
 
260
#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 
261
#| "(currently %s)"
207
262
msgid ""
208
263
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
209
 
"(currently %s)"
 
264
"(your version %s)"
210
265
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GNonLin GStrimer dodatka (tekuća %s)"
211
266
 
212
 
#: ../pitivi/check.py:147
213
 
#, python-format
 
267
#: ../pitivi/check.py:154
 
268
#, fuzzy, python-format
 
269
#| msgid ""
 
270
#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
214
271
msgid ""
215
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
 
272
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
 
273
"s."
216
274
msgstr "Instalirajte verziju GNonLin GStrimer dodatka veću ili istu kao %s"
217
275
 
218
 
#: ../pitivi/check.py:149
 
276
#: ../pitivi/check.py:156
219
277
msgid "Could not import the Zope interface module"
220
278
msgstr "Ne mogu da uvezem modul Zope interfejsa"
221
279
 
222
 
#: ../pitivi/check.py:150
223
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 
280
#: ../pitivi/check.py:157
 
281
#, fuzzy
 
282
#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 
283
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
224
284
msgstr "Uverite se da imate instaliran zope.interfejs modul"
225
285
 
226
 
#: ../pitivi/check.py:152
 
286
#: ../pitivi/check.py:159
227
287
msgid "Could not import the distutils modules"
228
288
msgstr "Ne mogu da uvezem distutils module"
229
289
 
230
 
#: ../pitivi/check.py:153
231
 
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 
290
#: ../pitivi/check.py:160
 
291
#, fuzzy
 
292
#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 
293
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
232
294
msgstr "Uverite se da imate instaliran distutils pajton modul"
233
295
 
234
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
235
 
msgid "Create and edit your own movies"
236
 
msgstr "Stvarajte i uređujte vaše lične video zapise"
237
 
 
238
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
239
 
msgid "Pitivi Video Editor"
240
 
msgstr "Pitivi video urednik"
241
 
 
242
 
#: ../pitivi/discoverer.py:228
 
296
#: ../pitivi/discoverer.py:224
243
297
#, python-format
244
298
msgid ""
245
299
"Missing plugins:\n"
249
303
"%s"
250
304
 
251
305
#. woot, nothing decodable
252
 
#: ../pitivi/discoverer.py:248
253
 
msgid "Can not decode file."
 
306
#: ../pitivi/discoverer.py:244
 
307
#, fuzzy
 
308
#| msgid "Can not decode file."
 
309
msgid "Cannot decode file."
254
310
msgstr "Ne mogu da dekodiram datoteku."
255
311
 
256
 
#: ../pitivi/discoverer.py:249
 
312
#: ../pitivi/discoverer.py:245
257
313
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
258
314
msgstr "Data datoteka ne sadrži protoke ni zvuka, ni videa niti slika."
259
315
 
260
 
#: ../pitivi/discoverer.py:269
 
316
#: ../pitivi/discoverer.py:265
261
317
msgid "Could not establish the duration of the file."
262
318
msgstr "Ne mogu da odredim dužinu trajanja datoteke."
263
319
 
264
 
#: ../pitivi/discoverer.py:270
 
320
#: ../pitivi/discoverer.py:266
265
321
msgid ""
266
322
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
267
323
"fashion."
269
325
"Ovaj snimak izgleda da je u formatu kome se ne može pristupiti na proizvoljan "
270
326
"način."
271
327
 
272
 
#: ../pitivi/discoverer.py:336
 
328
#: ../pitivi/discoverer.py:331
273
329
msgid "Timeout while analyzing file."
274
330
msgstr "Vreme je isteklo prilikom analiziranja datoteke."
275
331
 
276
 
#: ../pitivi/discoverer.py:337
 
332
#: ../pitivi/discoverer.py:332
277
333
msgid "Analyzing the file took too long."
278
334
msgstr "Analiziranje datoteke je trajalo previše dugo."
279
335
 
280
 
#: ../pitivi/discoverer.py:366
 
336
#: ../pitivi/discoverer.py:361
281
337
msgid "No available source handler."
282
338
msgstr "Nema dostupnog rukovaoca izvorom."
283
339
 
284
 
#: ../pitivi/discoverer.py:367
285
 
#, python-format
286
 
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 
340
#: ../pitivi/discoverer.py:362
 
341
#, fuzzy, python-format
 
342
#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 
343
msgid ""
 
344
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
287
345
msgstr "Nemate GStrimer izvorni element za rukovanje protokolom „%s“"
288
346
 
289
 
#: ../pitivi/discoverer.py:432
 
347
#: ../pitivi/discoverer.py:408
 
348
msgid "File does not exist"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../pitivi/discoverer.py:410
 
352
msgid "File not readable by current user"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../pitivi/discoverer.py:441
290
356
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
291
357
msgstr "Niz ne želi da ide na PAUZIRANO."
292
358
 
293
 
#: ../pitivi/discoverer.py:455
 
359
#: ../pitivi/discoverer.py:464
294
360
#, python-format
295
361
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
296
362
msgstr "Došlo je do unutrašnje greške prilikom analiziranja ove datoteke: „%s“"
297
363
 
298
 
#: ../pitivi/discoverer.py:465
 
364
#: ../pitivi/discoverer.py:474
299
365
msgid "File contains a redirection to another clip."
300
366
msgstr "Datoteka sadrži preusmeravanje na drugi snimak."
301
367
 
302
 
#: ../pitivi/discoverer.py:466
 
368
#: ../pitivi/discoverer.py:475
303
369
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
304
370
msgstr "Pitivi trenutno ne rukuje preusmeravanjem datoteka."
305
371
 
306
 
#: ../pitivi/discoverer.py:492
 
372
#: ../pitivi/discoverer.py:501
307
373
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
308
374
msgstr "Niz ne želi da ide na REPRODUKOVANJE."
309
375
 
310
 
#: ../pitivi/effects.py:64 ../pitivi/effects.py:66
 
376
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
311
377
msgid "All effects"
312
378
msgstr "Svi efekti"
313
379
 
314
 
#: ../pitivi/effects.py:67
 
380
#: ../pitivi/effects.py:71
315
381
msgid "Colors"
316
382
msgstr "Boje"
317
383
 
318
 
#: ../pitivi/effects.py:81
 
384
#: ../pitivi/effects.py:85
319
385
msgid "Noise"
320
386
msgstr "Buka"
321
387
 
322
 
#: ../pitivi/effects.py:83
 
388
#: ../pitivi/effects.py:87
323
389
msgid "Analysis"
324
390
msgstr "Analiza"
325
391
 
326
 
#: ../pitivi/effects.py:88
 
392
#: ../pitivi/effects.py:91
327
393
msgid "Blur"
328
394
msgstr "Zamućenje"
329
395
 
330
 
#: ../pitivi/effects.py:90
 
396
#: ../pitivi/effects.py:93
331
397
msgid "Geometry"
332
398
msgstr "Geometrija"
333
399
 
334
 
#: ../pitivi/effects.py:102
 
400
#: ../pitivi/effects.py:106
335
401
msgid "Fancy"
336
402
msgstr "Kičeraj"
337
403
 
338
 
#: ../pitivi/effects.py:113
 
404
#: ../pitivi/effects.py:115
339
405
msgid "Time"
340
406
msgstr "Vreme"
341
407
 
342
 
#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
 
408
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
343
409
msgid "Uncategorized"
344
410
msgstr "Nekategorisano"
345
411
 
346
412
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
347
413
#. And to filter actually!
348
 
#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
349
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
 
414
#: ../pitivi/effects.py:244
350
415
msgid "Video"
351
416
msgstr "Video"
352
417
 
353
 
#: ../pitivi/effects.py:241
 
418
#: ../pitivi/effects.py:245
354
419
msgid "Audio |audio"
355
420
msgstr "Audio |audio"
356
421
 
357
 
#: ../pitivi/effects.py:242
 
422
#: ../pitivi/effects.py:246
358
423
msgid "effect"
359
424
msgstr "efekat"
360
425
 
361
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
 
426
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
362
427
msgid "PiTiVi Native (XML)"
363
428
msgstr "Pitivi izvorni (XML)"
364
429
 
365
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
 
430
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
366
431
msgid "Playlist format"
367
432
msgstr "Format spiska numera"
368
433
 
369
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
 
434
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
370
435
msgid "Not a valid project file."
371
436
msgstr "Nije važeća datoteka projekta."
372
437
 
373
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
 
438
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
374
439
msgid "Couldn't close current project"
375
440
msgstr "Ne mogu da zatvorim tekući projekat"
376
441
 
377
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
 
442
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
378
443
msgid "No URI specified."
379
 
msgstr "Nije određena adresa (URI)."
 
444
msgstr "Nije određena adresa."
380
445
 
381
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
 
446
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
382
447
msgid "New Project"
383
448
msgstr "Nov projekat"
384
449
 
385
 
#: ../pitivi/settings.py:502
 
450
#: ../pitivi/settings.py:495
386
451
msgid "Export Settings\n"
387
452
msgstr "Izvezi podešavanja\n"
388
453
 
389
 
#: ../pitivi/settings.py:503
 
454
#: ../pitivi/settings.py:496
390
455
msgid "Video: "
391
456
msgstr "Video: "
392
457
 
393
 
#: ../pitivi/settings.py:506
 
458
#: ../pitivi/settings.py:499
394
459
msgid ""
395
460
"\n"
396
461
"Audio: "
398
463
"\n"
399
464
"Audio: "
400
465
 
401
 
#: ../pitivi/settings.py:509
 
466
#: ../pitivi/settings.py:502
402
467
msgid ""
403
468
"\n"
404
469
"Muxer: "
406
471
"\n"
407
472
"Multiplekser: "
408
473
 
409
 
#: ../pitivi/settings.py:527
410
 
#, python-format
411
 
msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
412
 
msgstr "%(width)d x %(height)d piksela pri %(framerate).2f k/s"
413
 
 
414
 
#: ../pitivi/settings.py:538
415
 
#, python-format
416
 
msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
417
 
msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
418
 
msgstr[0] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
419
 
msgstr[1] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
420
 
msgstr[2] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
421
 
msgstr[3] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
422
 
 
423
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
424
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
425
 
msgid "Name"
426
 
msgstr "Ime"
427
 
 
428
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
429
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
430
 
msgid "Description"
431
 
msgstr "Opis"
432
 
 
433
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
434
 
msgid "Audio Capture Device:"
435
 
msgstr "Uređaj za hvatanje zvuka:"
436
 
 
437
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
438
 
msgid "No device available"
439
 
msgstr "Nema dostupnog uređaja"
440
 
 
441
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
442
 
msgid "Video Capture Device:"
443
 
msgstr "Uređaj za hvatanje videa:"
444
 
 
445
474
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
446
475
msgid "Remove effect"
447
476
msgstr "Ukloni efekat"
464
493
"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite efekte koji se odnose na "
465
494
"njega"
466
495
 
467
 
#: ../pitivi/ui/common.py:104
 
496
#: ../pitivi/ui/common.py:115
468
497
#, python-format
469
498
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
470
499
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
473
502
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
474
503
msgstr[3] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
475
504
 
476
 
#: ../pitivi/ui/common.py:110
 
505
#: ../pitivi/ui/common.py:121
477
506
#, python-format
478
507
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
479
508
msgstr "<b>Nepoznat audio format:</b> %s"
480
509
 
481
 
#: ../pitivi/ui/common.py:115
482
 
#, python-format
483
 
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
510
#: ../pitivi/ui/common.py:126
 
511
#, fuzzy, python-format
 
512
#| msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
513
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
484
514
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>piksela</i> pri %.2f<i>k/s</i>"
485
515
 
486
 
#: ../pitivi/ui/common.py:119
487
 
#, python-format
488
 
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
516
#: ../pitivi/ui/common.py:130
 
517
#, fuzzy, python-format
 
518
#| msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
519
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
489
520
msgstr "<b>Slika:</b> %d x %d <i>piksela</i>"
490
521
 
491
 
#: ../pitivi/ui/common.py:122
 
522
#: ../pitivi/ui/common.py:133
492
523
#, python-format
493
524
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
494
525
msgstr "<b>Nepoznat video format:</b> %s"
495
526
 
496
 
#: ../pitivi/ui/common.py:125
 
527
#: ../pitivi/ui/common.py:136
497
528
#, python-format
498
529
msgid "<b>Text:</b> %s"
499
530
msgstr "<b>Tekst:</b> %s"
500
531
 
501
 
#: ../pitivi/ui/common.py:156
502
 
msgid "12 fps"
 
532
#. Translators: fps is for frames per second
 
533
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
 
534
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
 
535
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
 
536
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
 
537
#: ../pitivi/ui/common.py:183
 
538
#, fuzzy, python-format
 
539
#| msgid "12 fps"
 
540
msgid "%d fps"
503
541
msgstr "12 k/s"
504
542
 
505
 
#: ../pitivi/ui/common.py:157
506
 
msgid "15 fps"
507
 
msgstr "15 k/s"
508
 
 
509
 
#: ../pitivi/ui/common.py:158
510
 
msgid "20 fps"
511
 
msgstr "20 k/s"
512
 
 
513
 
#: ../pitivi/ui/common.py:159
514
 
msgid "23,976 fps"
515
 
msgstr "23,976 k/s"
516
 
 
517
 
#: ../pitivi/ui/common.py:160
518
 
msgid "24 fps"
519
 
msgstr "24 k/s"
520
 
 
521
 
#: ../pitivi/ui/common.py:161
522
 
msgid "25 fps"
523
 
msgstr "25 k/s"
524
 
 
525
 
#: ../pitivi/ui/common.py:162
526
 
msgid "29,97 fps"
527
 
msgstr "29,97 k/s"
528
 
 
529
 
#: ../pitivi/ui/common.py:163
530
 
msgid "30 fps"
 
543
#: ../pitivi/ui/common.py:175
 
544
#, fuzzy, python-format
 
545
#| msgid "30 fps"
 
546
msgid "%.3f fps"
531
547
msgstr "30 k/s"
532
548
 
533
 
#: ../pitivi/ui/common.py:164
534
 
msgid "50 fps"
535
 
msgstr "50 k/s"
536
 
 
537
 
#: ../pitivi/ui/common.py:165
538
 
msgid "59,94 fps"
539
 
msgstr "59,94 k/s"
540
 
 
541
 
#: ../pitivi/ui/common.py:166
542
 
msgid "60 fps"
543
 
msgstr "60 k/s"
544
 
 
545
 
#: ../pitivi/ui/common.py:167
546
 
msgid "120 fps"
547
 
msgstr "120 k/s"
548
 
 
549
 
#: ../pitivi/ui/common.py:171
550
 
msgid "8 KHz"
 
549
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
 
550
#, fuzzy, python-format
 
551
#| msgid "12 fps"
 
552
msgid "%.2f fps"
 
553
msgstr "12 k/s"
 
554
 
 
555
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
 
556
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
 
557
#: ../pitivi/ui/common.py:192
 
558
#, fuzzy, python-format
 
559
#| msgid "8 KHz"
 
560
msgid "%d KHz"
551
561
msgstr "8 KHz"
552
562
 
553
 
#: ../pitivi/ui/common.py:172
554
 
msgid "11 KHz"
555
 
msgstr "11 KHz"
556
 
 
557
 
#: ../pitivi/ui/common.py:173
558
 
msgid "22 KHz"
559
 
msgstr "22 KHz"
560
 
 
561
 
#: ../pitivi/ui/common.py:174
562
 
msgid "44.1 KHz"
 
563
#: ../pitivi/ui/common.py:190
 
564
#, fuzzy, python-format
 
565
#| msgid "44.1 KHz"
 
566
msgid "%.1f KHz"
563
567
msgstr "44.1 KHz"
564
568
 
565
 
#: ../pitivi/ui/common.py:175
566
 
msgid "48 KHz"
567
 
msgstr "48 KHz"
568
 
 
569
 
#: ../pitivi/ui/common.py:176
570
 
msgid "96 KHz"
571
 
msgstr "96 KHz"
572
 
 
573
 
#: ../pitivi/ui/common.py:180
574
 
msgid "8 bit"
 
569
#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
 
570
#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
 
571
#, fuzzy, python-format
 
572
#| msgid "8 bit"
 
573
msgid "%d bit"
575
574
msgstr "8 bita"
576
575
 
577
 
#: ../pitivi/ui/common.py:181
578
 
msgid "16 bit"
579
 
msgstr "16 bita"
580
 
 
581
 
#: ../pitivi/ui/common.py:182
582
 
msgid "24 bit"
583
 
msgstr "24 bita"
584
 
 
585
 
#: ../pitivi/ui/common.py:183
586
 
msgid "32 bit"
587
 
msgstr "32 bita"
588
 
 
589
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187
 
576
#: ../pitivi/ui/common.py:203
590
577
msgid "6 Channels (5.1)"
591
578
msgstr "6 kanala (5.1)"
592
579
 
593
 
#: ../pitivi/ui/common.py:188
 
580
#: ../pitivi/ui/common.py:204
594
581
msgid "4 Channels (4.0)"
595
582
msgstr "4 kanala (4.0)"
596
583
 
597
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189
 
584
#: ../pitivi/ui/common.py:205
598
585
msgid "Stereo"
599
586
msgstr "Stereo"
600
587
 
601
 
#: ../pitivi/ui/common.py:190
 
588
#: ../pitivi/ui/common.py:206
602
589
msgid "Mono"
603
590
msgstr "Mono"
604
591
 
605
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
606
 
#, python-format
607
 
msgid "Properties For: %d object"
608
 
msgid_plural "Properties For: %d objects"
609
 
msgstr[0] "Svojstva za: %d predmet"
610
 
msgstr[1] "Svojstva za: %d predmeta"
611
 
msgstr[2] "Svojstva za: %d predmeta"
612
 
msgstr[3] "Svojstva za: %d predmet"
613
 
 
614
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
615
 
msgid "No properties..."
616
 
msgstr "Bez podataka..."
617
 
 
618
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
 
592
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
619
593
msgid "Implement Me"
620
594
msgstr "Realizuj me"
621
595
 
622
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
 
596
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
623
597
msgid "Custom"
624
598
msgstr "Proizvoljno"
625
599
 
626
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
 
600
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
627
601
msgid "Save Preset"
628
602
msgstr "Sačuvaj predizbor"
629
603
 
630
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
 
604
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
631
605
msgid "Choose..."
632
606
msgstr "Izaberite..."
633
607
 
640
614
msgstr "Audio efekti"
641
615
 
642
616
#. Prevents being flush against the notebook
643
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
644
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
 
617
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
645
618
msgid "Search:"
646
619
msgstr "Potraži:"
647
620
 
648
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
 
621
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
 
622
msgid "Name"
 
623
msgstr "Ime"
 
624
 
 
625
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
 
626
msgid "Description"
 
627
msgstr "Opis"
 
628
 
 
629
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
649
630
msgid "Show Video Effects as a List"
650
631
msgstr "Prikaži video efekte kao spisak"
651
632
 
652
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
 
633
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
653
634
msgid "Show Video Effects as Icons"
654
635
msgstr "Prikaži video efekte kao ikone"
655
636
 
656
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
657
 
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
658
 
msgstr "<b>Svojstva dodatka</b>"
659
 
 
660
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
661
 
msgid "Properties for <element>"
662
 
msgstr "Svojstva za <element>"
663
 
 
664
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
665
 
msgid "1000 x 1000"
666
 
msgstr "1000 x 1000"
667
 
 
668
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
669
 
msgid "29.97 fps"
670
 
msgstr "29.97 k/s"
671
 
 
672
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
673
 
msgid "6 channels (5.1)\n"
674
 
msgstr "6 kanala (5.1)\n"
675
 
 
676
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 
637
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
 
638
msgid "A file name is required."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
677
642
msgid ""
678
 
"AC-3\n"
679
 
"AAC"
 
643
"This file already exists.\n"
 
644
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
680
645
msgstr ""
681
 
"AC-3\n"
682
 
"AAC"
683
 
 
684
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
685
 
msgid "Advanced..."
686
 
msgstr "Napredno..."
687
 
 
688
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
689
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
690
 
msgid "Audio"
691
 
msgstr "Audio"
692
 
 
693
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
694
 
msgid "Codec:"
695
 
msgstr "Kodek:"
696
 
 
697
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
698
 
msgid "Container format"
699
 
msgstr "Format kontejnera"
700
 
 
701
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
702
 
msgid "Container format:"
703
 
msgstr "Kontejner:"
704
 
 
705
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
706
 
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
707
 
msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)"
708
 
 
709
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
710
 
msgid "Edit Project Settings..."
711
 
msgstr "Izmeni podešavanja projekta..."
712
 
 
713
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
714
 
msgid "File name"
715
 
msgstr "Ime datoteke"
716
 
 
717
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
718
 
msgid "File name:"
719
 
msgstr "Ime datoteke:"
720
 
 
721
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
722
 
msgid "Folder"
723
 
msgstr "Fascikla"
724
 
 
725
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
726
 
msgid "Folder:"
727
 
msgstr "Fascikla:"
728
 
 
729
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
730
 
msgid "Frame rate:"
731
 
msgstr "Protok kadrova:"
732
 
 
733
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
734
 
msgid "Framerate"
735
 
msgstr "Protok kadrova"
736
 
 
737
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
738
 
msgid "General"
739
 
msgstr "Opšte"
740
 
 
741
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
742
 
msgid "H.264"
743
 
msgstr "H.264"
744
 
 
745
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
746
 
msgid "Height"
747
 
msgstr "Visina"
748
 
 
749
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
750
 
msgid "MP4"
751
 
msgstr "MP4"
752
 
 
753
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
754
 
msgid "Number of channels:"
755
 
msgstr "Broj kanala:"
756
 
 
757
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
758
 
msgid "Render"
759
 
msgstr "Generisanje"
760
 
 
761
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
762
 
msgid "Render only the selected clips"
763
 
msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke"
764
 
 
765
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
766
 
msgid "Sample Depth:"
767
 
msgstr "Dubina uzorka:"
768
 
 
769
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
770
 
msgid "Sample Rate:"
771
 
msgstr "Protok uzorka:"
772
 
 
773
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
774
 
msgid "Sample rate"
775
 
msgstr "Protok uzorka"
776
 
 
777
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
778
 
msgid "Scale"
779
 
msgstr "Skaliraj"
780
 
 
781
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
782
 
msgid "Scale:"
783
 
msgstr "Razmera:"
784
 
 
785
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
786
 
msgid "Summary"
787
 
msgstr "Rezime"
788
 
 
789
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
790
 
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
791
 
msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
792
 
 
793
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
794
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
795
 
msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>"
796
 
 
797
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
798
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
799
 
msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>"
800
 
 
801
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
802
 
msgid "<b>Phase:</b>"
803
 
msgstr "<b>Faza:</b>"
804
 
 
805
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
806
 
msgid "Encoding first pass"
807
 
msgstr "Kodiranje prvog prolaza"
808
 
 
809
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
810
 
msgid "Rendering"
811
 
msgstr "Generisanje"
812
 
 
813
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
814
 
msgid "Unknown"
815
 
msgstr "Nepoznato"
816
 
 
817
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
818
 
msgid "Unknown Mib"
819
 
msgstr "Nepoznat MB"
820
 
 
821
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 
646
 
 
647
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 
648
msgid "PiTiVi can not preview this file."
 
649
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
 
650
 
 
651
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 
652
msgid "More info"
 
653
msgstr "Još informacija"
 
654
 
 
655
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
 
656
#, fuzzy, python-format
 
657
#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
658
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
659
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
660
 
 
661
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
 
662
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
 
663
#, python-format
 
664
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
665
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
666
 
 
667
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
 
668
msgid "Error while analyzing a file"
 
669
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
 
670
 
 
671
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
822
672
msgid "Unknown reason"
823
673
msgstr "Nepoznat razlog"
824
674
 
825
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
 
675
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
826
676
msgid "Problem:"
827
677
msgstr "Problem:"
828
678
 
829
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
 
679
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
830
680
msgid "Extra information:"
831
681
msgstr "Dodatne informacije:"
832
682
 
833
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
 
683
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
 
684
msgid "No properties..."
 
685
msgstr "Bez podataka..."
 
686
 
 
687
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
834
688
msgid "Reset to default value"
835
689
msgstr "Vrati na osnovne vrednosti"
836
690
 
837
691
#. set title and frame label
838
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
692
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
839
693
#, python-format
840
694
msgid "Properties for %s"
841
695
msgstr "Svojstva za %s"
842
696
 
843
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:329
 
697
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 
698
msgid "Render"
 
699
msgstr "Generisanje"
 
700
 
 
701
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145 ../pitivi/ui/timeline.py:332
844
702
msgid "Split"
845
703
msgstr "Podeli"
846
704
 
847
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 
705
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
848
706
msgid "Keyframe"
849
707
msgstr "Ključni kadar"
850
708
 
851
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
 
709
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
852
710
msgid "Unlink"
853
711
msgstr "Rastavi"
854
712
 
855
713
#. Translators: This is an action, the title of a button
856
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
 
714
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
857
715
msgid "Link"
858
716
msgstr "Sastavi"
859
717
 
860
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
 
718
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
861
719
msgid "Ungroup"
862
720
msgstr "Razgrupiši"
863
721
 
864
722
#. Translators: This is an action, the title of a button
865
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
 
723
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:152
866
724
msgid "Group"
867
725
msgstr "Grupiši"
868
726
 
869
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
727
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
870
728
msgid "Start Playback"
871
729
msgstr "Pokreni reprodukciju"
872
730
 
873
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 
731
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
874
732
msgid "Stop Playback"
875
733
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
876
734
 
877
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 
735
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
878
736
msgid "Loop over selected area"
879
737
msgstr "Petlja preko izabrane oblasti"
880
738
 
881
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
739
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
882
740
msgid "Create a new project"
883
741
msgstr "Napravite novi projekat"
884
742
 
885
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
743
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
886
744
msgid "_Open..."
887
745
msgstr "_Otvori..."
888
746
 
889
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
747
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
890
748
msgid "Open an existing project"
891
749
msgstr "Otvorite već postojeći projekat"
892
750
 
893
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 
751
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
894
752
msgid "Save the current project"
895
753
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
896
754
 
897
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
755
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
898
756
msgid "Save _As..."
899
757
msgstr "Sačuvaj _kao..."
900
758
 
901
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 
759
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
902
760
msgid "Reload the current project"
903
761
msgstr "Ponovo učitajte trenutni projekat"
904
762
 
905
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
 
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
906
764
msgid "Project Settings"
907
765
msgstr "Podešavanja projekta"
908
766
 
909
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
910
768
msgid "Edit the project settings"
911
769
msgstr "Uredite podešavanja projekta"
912
770
 
913
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
914
 
msgid "_Render project"
915
 
msgstr "_Generiši projekat"
916
 
 
917
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
918
 
msgid "Render project..."
 
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
772
#, fuzzy
 
773
#| msgid "Render project..."
 
774
msgid "_Render Project..."
919
775
msgstr "Generiši projekat..."
920
776
 
921
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 
777
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
778
msgid "Export your project as a finished movie"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
922
782
msgid "_Undo"
923
783
msgstr "Poni_šti"
924
784
 
925
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
926
786
msgid "Undo the last operation"
927
787
msgstr "Poništava poslednju operaciju"
928
788
 
929
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 
789
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
930
790
msgid "_Redo"
931
791
msgstr "Pono_vi"
932
792
 
933
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
934
794
msgid "Redo the last operation that was undone"
935
795
msgstr "Ponavlja poslednju poništenu operaciju"
936
796
 
937
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
938
 
msgid "_Plugins..."
939
 
msgstr "_Dodaci..."
940
 
 
941
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
942
 
msgid "Manage plugins"
943
 
msgstr "Upravljanje dodacima"
944
 
 
945
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
946
798
msgid "_Preferences"
947
799
msgstr "Po_stavke"
948
800
 
949
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
950
 
msgid "Import from _Webcam..."
951
 
msgstr "Uvezi iz _vebkamere..."
952
 
 
953
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
954
 
msgid "Import Camera stream"
955
 
msgstr "Uvezite tok kamere"
956
 
 
957
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
958
 
msgid "_Make screencast..."
959
 
msgstr "_Napravi skrinkast..."
960
 
 
961
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
962
 
msgid "Capture the desktop"
963
 
msgstr "Uhvati radnu površinu"
964
 
 
965
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
966
 
msgid "_Capture Network Stream..."
967
 
msgstr "_Uhvati tok mreže..."
968
 
 
969
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
970
 
msgid "Capture Network Stream"
971
 
msgstr "Hvata tok mreže"
972
 
 
973
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 
801
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
974
802
#, python-format
975
803
msgid "Information about %s"
976
804
msgstr "Informacije o „%s“"
977
805
 
978
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
979
 
msgid "User manual"
 
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 
807
#, fuzzy
 
808
#| msgid "User manual"
 
809
msgid "User Manual"
980
810
msgstr "Uputstvo korisnika"
981
811
 
982
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
983
 
msgid "_File"
984
 
msgstr "_Datoteka"
 
812
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 
813
msgid "_Project"
 
814
msgstr "_Projekat"
985
815
 
986
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 
816
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
987
817
msgid "_Edit"
988
818
msgstr "_Uređivanje"
989
819
 
990
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
 
820
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
991
821
msgid "_View"
992
822
msgstr "P_regled"
993
823
 
994
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
995
 
msgid "_Project"
996
 
msgstr "_Projekat"
 
824
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 
825
#, fuzzy
 
826
#| msgid "Media Library"
 
827
msgid "_Library"
 
828
msgstr "Biblioteka medija"
997
829
 
998
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
 
830
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
999
831
msgid "_Timeline"
1000
832
msgstr "_Vremenska linija"
1001
833
 
1002
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
 
834
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
1003
835
msgid "Previe_w"
1004
836
msgstr "P_retpregled"
1005
837
 
1006
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 
838
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
1007
839
msgid "Loop"
1008
840
msgstr "Petlja"
1009
841
 
1010
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
 
842
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
1011
843
msgid "_Help"
1012
844
msgstr "Pomo_ć"
1013
845
 
1014
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 
846
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
1015
847
msgid "View the main window on the whole screen"
1016
848
msgstr "Prikazuje glavni prozor na celom ekranu"
1017
849
 
1018
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:327
 
850
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
1019
851
msgid "Main Toolbar"
1020
852
msgstr "Glavna traka alata"
1021
853
 
1022
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
 
854
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
1023
855
msgid "Timeline Toolbar"
1024
856
msgstr "Traka alata vremenske linije"
1025
857
 
1026
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338 ../pitivi/ui/viewer.py:558
 
858
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314 ../pitivi/ui/viewer.py:556
1027
859
msgid "Undock Viewer"
1028
860
msgstr "Odsidri pregledač"
1029
861
 
1030
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:339
 
862
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
1031
863
msgid "Put the viewer in a separate window"
1032
864
msgstr "Postavi pregledač u izdvojenom prozoru"
1033
865
 
1034
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:432
 
866
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:400
1035
867
msgid "Media Library"
1036
868
msgstr "Biblioteka medija"
1037
869
 
1038
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
 
870
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:405
1039
871
msgid "Effect Library"
1040
872
msgstr "Biblioteka efekta"
1041
873
 
1042
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:456
 
874
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:424
1043
875
msgid "Effects configurations"
1044
876
msgstr "Konfigurisanje efekata"
1045
877
 
1046
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
 
878
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:634
1047
879
msgid "Contributors:"
1048
880
msgstr "Saradnici:"
1049
881
 
1050
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
 
882
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:646
 
883
msgid "translator-credits"
 
884
msgstr "prevodioci"
 
885
 
 
886
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:649
1051
887
msgid ""
1052
888
"GNU Lesser General Public License\n"
1053
889
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1055
891
"GNU Manja Opšta javna licenca\n"
1056
892
"Za više detalja pogledajte: „http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html“"
1057
893
 
1058
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
 
894
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:657
1059
895
msgid "Open File..."
1060
896
msgstr "Otvori datoteku..."
1061
897
 
1062
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
 
898
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:673
1063
899
msgid "All Supported Formats"
1064
900
msgstr "Sve podržane formate"
1065
901
 
1066
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
 
902
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
1067
903
msgid "Close without saving"
1068
904
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
1069
905
 
1070
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
 
906
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:791
1071
907
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1072
908
msgstr "Da sačuvam promene u tekućem projektu pre zatvaranja?"
1073
909
 
1074
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
 
910
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:798
1075
911
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1076
912
msgstr "Ako ne sačuvate neke od vaših izmena će biti izgubljene."
1077
913
 
1078
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
 
914
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
1079
915
msgid "Do you want to reload current project?"
1080
916
msgstr "Da li želite da ponovo učitate trenutni projekat?"
1081
917
 
1082
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
 
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
1083
919
msgid "Revert to saved project"
1084
920
msgstr "Vrati na sačuvan projekat"
1085
921
 
1086
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
 
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
1087
923
msgid "All unsaved changes will be lost."
1088
924
msgstr "Sve nesačuvane izmene će biti izgubljene."
1089
925
 
1090
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:928
 
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:873
1091
927
#, python-format
1092
928
msgid "Unable to load project \"%s\""
1093
929
msgstr "Ne mogu da učitam projekat „%s“"
1094
930
 
1095
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
 
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
1096
932
msgid "Error Loading File"
1097
933
msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke"
1098
934
 
1099
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
 
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:883
1100
936
msgid "Locate missing file..."
1101
937
msgstr "Pronađite nedostajuću datoteku..."
1102
938
 
1103
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
1104
 
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1105
 
msgstr "Sledeća datoteka je premeštena, molim recite Pitiviju gde da je nađe."
1106
 
 
1107
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
1108
 
msgid "Duration:"
1109
 
msgstr "Trajanje:"
1110
 
 
1111
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1092
 
939
#. The file is probably an image, not video or audio.
 
940
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:896
 
941
#, fuzzy, python-format
 
942
#| msgid ""
 
943
#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
 
944
#| "s)                \n"
 
945
#| "Please specify its new location:"
 
946
msgid ""
 
947
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 
948
"Please specify its new location:"
 
949
msgstr ""
 
950
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s)                \n"
 
951
"Molim navedite njeno novo mesto:"
 
952
 
 
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:901
 
954
#, fuzzy, python-format
 
955
#| msgid ""
 
956
#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
 
957
#| "s)                \n"
 
958
#| "Please specify its new location:"
 
959
msgid ""
 
960
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
 
961
"Please specify its new location:"
 
962
msgstr ""
 
963
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s)                \n"
 
964
"Molim navedite njeno novo mesto:"
 
965
 
 
966
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
1112
967
msgid "Save As..."
1113
968
msgstr "Sačuvaj kao..."
1114
969
 
1115
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1100
 
970
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
1116
971
msgid "Untitled.xptv"
1117
972
msgstr "Neimenovani.xptv"
1118
973
 
1119
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1111 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
 
974
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
1120
975
msgid "Detect Automatically"
1121
976
msgstr "Otkrij automatski"
1122
977
 
1123
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1124
 
msgid "Address"
1125
 
msgstr "Adresa"
1126
 
 
1127
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1128
 
msgid "Capture"
1129
 
msgstr "Uhvati"
1130
 
 
1131
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1132
 
msgid "Capture Stream from URI"
1133
 
msgstr "Uhvati tok sa adrese"
1134
 
 
1135
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1136
 
msgid "Capture network stream"
1137
 
msgstr "Uhvati tok mreže"
1138
 
 
1139
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1140
 
msgid "Close"
1141
 
msgstr "Zatvori"
1142
 
 
1143
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1144
 
msgid "Customize:"
1145
 
msgstr "Proizvoljno:"
1146
 
 
1147
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1148
 
msgid "HTTP / HTTPS"
1149
 
msgstr "HTTP / HTTPS"
1150
 
 
1151
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1152
 
msgid "Network stream video"
1153
 
msgstr "Video tok mreže"
1154
 
 
1155
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1156
 
msgid "Other protocol"
1157
 
msgstr "Drugi protokol"
1158
 
 
1159
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1160
 
msgid "Port"
1161
 
msgstr "Port"
1162
 
 
1163
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1164
 
msgid "Preview"
1165
 
msgstr "Pretpregled"
1166
 
 
1167
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1168
 
msgid "Preview Stream from URI"
1169
 
msgstr "Prikaži tok sa adrese"
1170
 
 
1171
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1172
 
msgid "Protocol"
1173
 
msgstr "Protokol"
1174
 
 
1175
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1176
 
msgid "RTSP"
1177
 
msgstr "RTSP"
1178
 
 
1179
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1180
 
msgid "UDP / RDP"
1181
 
msgstr "UDP / RDP"
1182
 
 
1183
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1184
 
msgid "http://"
1185
 
msgstr "http://"
1186
 
 
1187
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1188
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1189
 
msgid "All categories"
1190
 
msgstr "Sve kategorije"
1191
 
 
1192
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1193
 
msgid "Plugin manager"
1194
 
msgstr "Upravnik dodataka"
1195
 
 
1196
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1197
 
msgid "Show:"
1198
 
msgstr "Pokaži:"
1199
 
 
1200
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1201
 
msgid ""
1202
 
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1203
 
"or type text to search for a specific plugin."
1204
 
msgstr ""
1205
 
"Morate da prevučete datoteke dodataka na spisak da biste ih instalirali,\n"
1206
 
"ili da ukucate tekst da biste potražili određeni dodatak."
1207
 
 
1208
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1209
 
msgid "Enabled"
1210
 
msgstr "Omogućeni"
1211
 
 
1212
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1213
 
msgid "Plugin"
1214
 
msgstr "Dodatak"
1215
 
 
1216
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1217
 
msgid "Category"
1218
 
msgstr "Kategorija"
1219
 
 
1220
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1221
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1222
 
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite odabrane dodatke?"
1223
 
 
1224
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1225
 
msgid "Confirm remove operation"
1226
 
msgstr "Potvrdite operaciju uklanjanja"
1227
 
 
1228
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1229
 
#, python-format
1230
 
msgid "Cannot remove %s"
1231
 
msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
1232
 
 
1233
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1234
 
msgid "Update the existing plugin?"
1235
 
msgstr "Da osvežim postojeći dodatak?"
1236
 
 
1237
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1238
 
#, python-format
1239
 
msgid ""
1240
 
"This plugin is already installed in your system.\n"
1241
 
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1242
 
msgstr ""
1243
 
"Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu.\n"
1244
 
"Ako se slažete, verzija %(v1)s će biti zamenjena verzijom %(v2)s"
1245
 
 
1246
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1247
 
msgid "Duplicate plugin found"
1248
 
msgstr "Pronađen je duplikat dodatka"
1249
 
 
1250
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1251
 
#, python-format
1252
 
msgid ""
1253
 
"Cannot install %s\n"
1254
 
"The file is not a valid plugin"
1255
 
msgstr ""
1256
 
"Ne mogu da instaliram %s\n"
1257
 
"Datoteka nije ispravan dodatak"
1258
 
 
1259
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1260
 
msgid "Preferences"
1261
 
msgstr "Postavke"
1262
 
 
1263
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1264
 
msgid "Section"
1265
 
msgstr "Sekcija"
1266
 
 
1267
 
#. revert, close buttons
1268
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1269
 
msgid "Reset to Factory Settings"
1270
 
msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
1271
 
 
1272
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1273
 
msgid "Revert"
1274
 
msgstr "Vrati"
1275
 
 
1276
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1277
 
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1278
 
msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
1279
 
 
1280
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 
978
#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
1281
979
msgid "Reset"
1282
980
msgstr "Resetuj"
1283
981
 
1284
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1285
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 
982
#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
 
983
#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1286
984
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1287
985
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1288
986
msgid "Appearance"
1289
987
msgstr "Izgled"
1290
988
 
1291
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 
989
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
1292
990
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1293
991
msgstr "Odstojanje sličica (piksela)"
1294
992
 
1295
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 
993
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
1296
994
msgid "The gap between thumbnails"
1297
995
msgstr "Odstojanje između sličica"
1298
996
 
1299
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 
997
#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
1300
998
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1301
999
msgstr "Prikaži sličice (video)"
1302
1000
 
1303
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 
1001
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1304
1002
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1305
1003
msgstr "Prikaži sličice na video snimcima"
1306
1004
 
1307
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 
1005
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
1308
1006
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1309
1007
msgstr "Prikaži talasne oblike (audio)"
1310
1008
 
1311
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 
1009
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1312
1010
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1313
1011
msgstr "Prikaži talasne oblike na audio snimcima"
1314
1012
 
1315
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1316
 
msgid "25 FPS"
1317
 
msgstr "25 K/S"
1318
 
 
1319
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1320
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1321
 
msgstr "<b>Odnos razmere</b>"
1322
 
 
1323
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1324
 
msgid "<b>Format</b>"
1325
 
msgstr "<b>Format</b>"
1326
 
 
1327
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
1328
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
1329
 
msgstr "<b>Protok kadra</b>"
1330
 
 
1331
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1332
 
msgid "<b>Preset</b>"
1333
 
msgstr "<b>Podešenost</b>"
1334
 
 
1335
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
1336
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1337
 
msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>"
1338
 
 
1339
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
1340
 
msgid "Author:"
1341
 
msgstr "Autor:"
1342
 
 
1343
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
1344
 
msgid "Channels:"
1345
 
msgstr "Br. kanala:"
1346
 
 
1347
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
1348
 
msgid "Display Aspect Ratio"
1349
 
msgstr "Odnos razmere prikaza"
1350
 
 
1351
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
1352
 
msgid "Info"
1353
 
msgstr "Informacije"
1354
 
 
1355
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
1356
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
1357
 
msgstr "Odnos razmere piksela"
1358
 
 
1359
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
1360
 
msgid "Project title:"
1361
 
msgstr "Naziv projekta:"
1362
 
 
1363
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
1364
 
msgid "Sample depth:"
1365
 
msgstr "Dubina uzorka:"
1366
 
 
1367
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
1368
 
msgid "Sample rate:"
1369
 
msgstr "Protok uzorka:"
1370
 
 
1371
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
1372
 
msgid "Standard (4:3)"
1373
 
msgstr "Standardni (4:3)"
1374
 
 
1375
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
1376
 
msgid "Standard PAL"
1377
 
msgstr "Standardni PAL"
1378
 
 
1379
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
1380
 
msgid "Year:"
1381
 
msgstr "Godina:"
1382
 
 
1383
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
1384
 
msgid "x"
1385
 
msgstr "x"
1386
 
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
 
1013
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1388
1014
msgid "Square"
1389
1015
msgstr "Kvadrat"
1390
1016
 
1391
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
 
1017
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1392
1018
msgid "480p"
1393
1019
msgstr "480p"
1394
1020
 
1395
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 
1021
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1396
1022
msgid "480i"
1397
1023
msgstr "480i"
1398
1024
 
1399
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 
1025
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1400
1026
msgid "480p Wide"
1401
1027
msgstr "480p široki"
1402
1028
 
1403
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 
1029
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1404
1030
msgid "480i Wide"
1405
1031
msgstr "480i široki"
1406
1032
 
1407
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 
1033
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1408
1034
msgid "576p"
1409
1035
msgstr "576p"
1410
1036
 
1411
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 
1037
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1412
1038
msgid "576i"
1413
1039
msgstr "576i"
1414
1040
 
1415
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 
1041
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1416
1042
msgid "576p Wide"
1417
1043
msgstr "576p široki"
1418
1044
 
1419
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 
1045
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1420
1046
msgid "576i Wide"
1421
1047
msgstr "576i široki"
1422
1048
 
1423
1049
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
 
1050
msgid "Standard (4:3)"
 
1051
msgstr "Standardni (4:3)"
 
1052
 
 
1053
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1424
1054
msgid "DV (15:11)"
1425
1055
msgstr "DV (15:11)"
1426
1056
 
1427
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
 
1057
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1428
1058
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1429
1059
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
1430
1060
 
1431
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 
1061
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1432
1062
msgid "Cinema (1.37)"
1433
1063
msgstr "Bioskop (1.37)"
1434
1064
 
1435
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 
1065
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1436
1066
msgid "Cinema (1.66)"
1437
1067
msgstr "Bioskop (1.66)"
1438
1068
 
1439
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 
1069
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1440
1070
msgid "Cinema (1.85)"
1441
1071
msgstr "Bioskop (1.85)"
1442
1072
 
1443
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 
1073
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1444
1074
msgid "Anamorphic (2.35)"
1445
1075
msgstr "Anamorfni (2.35)"
1446
1076
 
1447
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 
1077
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1448
1078
msgid "Anamorphic (2.39)"
1449
1079
msgstr "Anamorfni (2.39)"
1450
1080
 
1451
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 
1081
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1452
1082
msgid "Anamorphic (2.4)"
1453
1083
msgstr "Anamorfni (2.4)"
1454
1084
 
1455
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
 
1085
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
 
1086
#, python-format
 
1087
msgid "\"%s\" already exists."
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
1456
1091
msgid "New Preset"
1457
1092
msgstr "Nova podešenost"
1458
1093
 
1459
 
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1460
 
msgid "No Objects Selected"
1461
 
msgstr "Nema odabranih objekata"
1462
 
 
1463
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1464
 
msgid "Screencast"
1465
 
msgstr "Zapis ekrana"
1466
 
 
1467
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1468
 
msgid "Screencast Desktop"
1469
 
msgstr "Zapis ekrana radne površine"
1470
 
 
1471
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1472
 
msgid "Start Istanbul"
1473
 
msgstr "Pokreni Istanbul"
1474
 
 
1475
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
1476
 
msgid "Import clips..."
 
1094
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
 
1095
#, fuzzy, python-format
 
1096
#| msgid "New Preset"
 
1097
msgid "New Preset %d"
 
1098
msgstr "Nova podešenost"
 
1099
 
 
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
 
1101
#, fuzzy
 
1102
#| msgid "Import clips..."
 
1103
msgid "Import Files..."
1477
1104
msgstr "Uvezi snimke..."
1478
1105
 
1479
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
 
1106
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1480
1107
msgid "Remove Clip"
1481
1108
msgstr "Ukloni snimak"
1482
1109
 
1483
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
 
1110
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
1484
1111
msgid "Play Clip"
1485
1112
msgstr "Pusti snimak"
1486
1113
 
1487
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
 
1114
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
1488
1115
msgid "Icon"
1489
1116
msgstr "Ikona"
1490
1117
 
1491
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
 
1118
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
1492
1119
msgid "Information"
1493
1120
msgstr "Informacije"
1494
1121
 
1495
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
 
1122
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1496
1123
msgid "Duration"
1497
1124
msgstr "Trajanje"
1498
1125
 
1499
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:240
 
1126
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
1500
1127
msgid ""
1501
 
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1502
 
"</span>"
 
1128
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
1129
"\"Import Files...\" button."
1503
1130
msgstr ""
1504
 
"<span>Uvezite klipove tako što ćete ih prevući ovde ili koristite dugmad "
1505
 
"iznad.</span>"
1506
1131
 
1507
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:256
 
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
1508
1133
msgid "Hide"
1509
1134
msgstr "Sakrij"
1510
1135
 
1511
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1512
 
msgid "_Import clips..."
 
1137
#, fuzzy
 
1138
#| msgid "_Import clips..."
 
1139
msgid "_Import Files..."
1513
1140
msgstr "_Uvezi snimke..."
1514
1141
 
1515
1142
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
1516
 
msgid "Import clips to use"
1517
 
msgstr "Uvezite snimke za korišćenje"
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#| msgid "The name of your project."
 
1145
msgid "Add media files to your project"
 
1146
msgstr "Ime Vašeg projekta."
1518
1147
 
1519
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1520
 
msgid "Import _folder of clips..."
 
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#| msgid "Import _folder of clips..."
 
1151
msgid "Import _Folders..."
1521
1152
msgstr "Uvezi _fasciklu snimaka..."
1522
1153
 
1523
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1524
 
msgid "Import folder of clips to use"
1525
 
msgstr "Uvezite fasciklu snimaka za korišćenje"
1526
 
 
1527
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:318
1528
 
msgid "_Remove from project"
 
1154
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#| msgid "A short description of your project."
 
1157
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 
1158
msgstr "Kratak opis Vašeg projekta."
 
1159
 
 
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
 
1161
msgid "Select Unused Media"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
 
1165
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
 
1169
#, fuzzy
 
1170
#| msgid "_Remove from project"
 
1171
msgid "_Remove from Project"
1529
1172
msgstr "_Ukloni iz projekta"
1530
1173
 
1531
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:321
1532
 
msgid "Insert at _end of timeline"
 
1174
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#| msgid "Insert at _end of timeline"
 
1177
msgid "Insert at _End of Timeline"
1533
1178
msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije"
1534
1179
 
1535
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
 
1180
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
1536
1181
msgid "Show Clips as a List"
1537
1182
msgstr "Prikaži snimke kao spisak"
1538
1183
 
1539
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:343
 
1184
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
1540
1185
msgid "Show Clips as Icons"
1541
1186
msgstr "Prikaži snimke kao ikone"
1542
1187
 
1543
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
1544
 
msgid "Import a folder"
1545
 
msgstr "Uvezite fasciklu"
1546
 
 
1547
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:512
1548
 
msgid "Import a clip"
1549
 
msgstr "Uvezite snimak"
1550
 
 
1551
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
 
1188
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
 
1189
msgid "Select One or More Folders"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 
1193
msgid "Select One or More Files"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
1552
1197
msgid "Close after importing files"
1553
1198
msgstr "Zatvori nakon uvoženja datoteka"
1554
1199
 
1555
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:549
 
1200
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
1556
1201
#, python-format
1557
1202
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1558
1203
msgstr "Uvozim snimak br. %(current_clip)d od %(total)d"
1559
1204
 
1560
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
1561
 
msgid "Errors occured while importing."
 
1205
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
 
1206
#, fuzzy
 
1207
#| msgid "Errors occured while importing."
 
1208
msgid "Errors occurred while importing."
1562
1209
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja."
1563
1210
 
1564
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
 
1211
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1565
1212
msgid "View errors"
1566
1213
msgstr "Pregledajte greške"
1567
1214
 
1568
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1569
 
msgid "An error occured while importing."
 
1215
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#| msgid "An error occured while importing."
 
1218
msgid "An error occurred while importing."
1570
1219
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja."
1571
1220
 
1572
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
 
1221
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
1573
1222
msgid "View error"
1574
1223
msgstr "Pregledajte grešku"
1575
1224
 
1576
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
 
1225
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1577
1226
msgid "Error while analyzing files"
1578
1227
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
1579
1228
 
1580
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
 
1229
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
1581
1230
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1582
1231
msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene uz Pitivi."
1583
1232
 
1584
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
1585
 
msgid "Error while analyzing a file"
1586
 
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
1587
 
 
1588
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
 
1233
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
1589
1234
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1590
1235
msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena uz Pitivi."
1591
1236
 
1592
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
1593
 
msgid "Browse projects..."
1594
 
msgstr "Pretraži projekte..."
1595
 
 
1596
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
1597
 
msgid "Double-click a project below to load it:"
1598
 
msgstr "Dvaput kliknite na projekat ispod da ga učitate:"
1599
 
 
1600
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
1601
 
msgid "Welcome"
1602
 
msgstr "Dobrodošli"
1603
 
 
1604
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
 
1237
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1605
1238
msgid "Behavior"
1606
1239
msgstr "Ponašanje"
1607
1240
 
1608
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 
1241
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1609
1242
msgid "Snap Distance (pixels)"
1610
1243
msgstr "Rastojanje prijanjanja (u pikselima)"
1611
1244
 
1612
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
 
1245
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
1613
1246
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1614
1247
msgstr "Prag rastojanja (u pikselima) korišćen za sve operacije prijanjanja"
1615
1248
 
1616
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1617
 
msgid "<b>Audio:</b>"
1618
 
msgstr "<b>Audio:</b>"
1619
 
 
1620
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1621
 
msgid "<b>Video:</b>"
1622
 
msgstr "<b>Video:</b>"
1623
 
 
1624
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1625
 
msgid "<b>Text:</b>"
1626
 
msgstr "<b>Tekst:</b>"
 
1249
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
 
1250
#, fuzzy
 
1251
#| msgid "Audio"
 
1252
msgid "Audio:"
 
1253
msgstr "Audio"
 
1254
 
 
1255
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
 
1256
#, fuzzy
 
1257
#| msgid "Video: "
 
1258
msgid "Video:"
 
1259
msgstr "Video: "
 
1260
 
 
1261
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
 
1262
msgid "Text:"
 
1263
msgstr ""
1627
1264
 
1628
1265
#. tooltip text for toolbar
1629
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 
1266
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1630
1267
msgid "Delete Selected"
1631
1268
msgstr "Ukloni odabrano"
1632
1269
 
1633
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1270
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
1634
1271
msgid "Split clip at playhead position"
1635
1272
msgstr "Ubaci snimak na prvu poziciju"
1636
1273
 
1637
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
 
1274
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1638
1275
msgid "Add a keyframe"
1639
1276
msgstr "Dodaj ključni kadar"
1640
1277
 
1641
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1278
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1642
1279
msgid "Move to the previous keyframe"
1643
1280
msgstr "Prebaci na prethodni ključni kadar"
1644
1281
 
1645
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1282
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1646
1283
msgid "Move to the next keyframe"
1647
1284
msgstr "Prebaci na sledeći ključni kadar"
1648
1285
 
1649
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1286
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1650
1287
msgid "Zoom In"
1651
1288
msgstr "Uvećaj"
1652
1289
 
1653
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1290
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1654
1291
msgid "Zoom Out"
1655
1292
msgstr "Umanji"
1656
1293
 
1657
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1294
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1658
1295
msgid "Zoom Fit"
1659
1296
msgstr "Ispuni uvećanje"
1660
1297
 
1661
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1298
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1662
1299
msgid "Break links between clips"
1663
1300
msgstr "Prekida linkove među snimcima"
1664
1301
 
1665
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 
1302
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1666
1303
msgid "Link together arbitrary clips"
1667
1304
msgstr "Spoj zajedno arbitrarne snimke"
1668
1305
 
1669
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 
1306
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1670
1307
msgid "Ungroup clips"
1671
1308
msgstr "Razgrupiši snimke"
1672
1309
 
1673
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 
1310
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1674
1311
msgid "Group clips"
1675
1312
msgstr "Grupiši snimke"
1676
1313
 
1677
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
1678
 
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 
1314
#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
 
1315
#, fuzzy
 
1316
#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 
1317
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1679
1318
msgstr "Došlo je do jedne ili više GStrimer grešaka!"
1680
1319
 
1681
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
 
1320
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
1682
1321
msgid "Error List"
1683
1322
msgstr "Spisak grešaka"
1684
1323
 
1685
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
 
1324
#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
1686
1325
msgid "The following errors have been reported:"
1687
1326
msgstr "Izvešteno je o sledećim greškama:"
1688
1327
 
1689
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
 
1328
#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
1690
1329
msgid "Zoom"
1691
1330
msgstr "Zumiraj"
1692
1331
 
1693
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
 
1332
#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
1694
1333
msgid "Zoom Timeline"
1695
1334
msgstr "Zumiraj vremensku liniju"
1696
1335
 
1697
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
1698
 
msgid "_Previous keyframe"
 
1336
#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
 
1337
#, fuzzy
 
1338
#| msgid "Add a keyframe"
 
1339
msgid "Add a Keyframe"
 
1340
msgstr "Dodaj ključni kadar"
 
1341
 
 
1342
#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
 
1343
#, fuzzy
 
1344
#| msgid "_Previous keyframe"
 
1345
msgid "_Previous Keyframe"
1699
1346
msgstr "Pre_thodni ključni kadar"
1700
1347
 
1701
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
1702
 
msgid "_Next keyframe"
 
1348
#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#| msgid "_Next keyframe"
 
1351
msgid "_Next Keyframe"
1703
1352
msgstr "Sle_deći ključni kadar"
1704
1353
 
1705
1354
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1750
1399
msgid "Go to the end of the timeline"
1751
1400
msgstr "Idi na kraj vremenske linije"
1752
1401
 
1753
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
 
1402
#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
1754
1403
msgid "Dock Viewer"
1755
1404
msgstr "Usidri pregledač"
1756
1405
 
1757
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
 
1406
#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
1758
1407
msgid "Play"
1759
1408
msgstr "Pusti"
1760
1409
 
1761
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
 
1410
#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
1762
1411
msgid "Pause"
1763
1412
msgstr "Pauziraj"
1764
1413
 
1765
 
#: ../pitivi/utils.py:75
 
1414
#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
1766
1415
#, python-format
1767
1416
msgid "%d hour"
1768
1417
msgid_plural "%d hours"
1771
1420
msgstr[2] "%d sati"
1772
1421
msgstr[3] "%d sat"
1773
1422
 
1774
 
#: ../pitivi/utils.py:78
 
1423
#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
1775
1424
#, python-format
1776
1425
msgid "%d minute"
1777
1426
msgid_plural "%d minutes"
1780
1429
msgstr[2] "%d minuta"
1781
1430
msgstr[3] "%d minut"
1782
1431
 
1783
 
#: ../pitivi/utils.py:81
 
1432
#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
1784
1433
#, python-format
1785
1434
msgid "%d second"
1786
1435
msgid_plural "%d seconds"
1791
1440
 
1792
1441
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1793
1442
#. on a local filesystem
1794
 
#: ../pitivi/utils.py:249
1795
 
#, python-format
1796
 
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
1443
#: ../pitivi/utils.py:283
 
1444
#, fuzzy, python-format
 
1445
#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
1446
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1797
1447
msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
1798
1448
 
 
1449
#~ msgid "15 fps"
 
1450
#~ msgstr "15 k/s"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "20 fps"
 
1453
#~ msgstr "20 k/s"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "23,976 fps"
 
1456
#~ msgstr "23,976 k/s"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "24 fps"
 
1459
#~ msgstr "24 k/s"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "25 fps"
 
1462
#~ msgstr "25 k/s"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "29,97 fps"
 
1465
#~ msgstr "29,97 k/s"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "50 fps"
 
1468
#~ msgstr "50 k/s"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "59,94 fps"
 
1471
#~ msgstr "59,94 k/s"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "60 fps"
 
1474
#~ msgstr "60 k/s"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "120 fps"
 
1477
#~ msgstr "120 k/s"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "11 KHz"
 
1480
#~ msgstr "11 KHz"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "22 KHz"
 
1483
#~ msgstr "22 KHz"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "48 KHz"
 
1486
#~ msgstr "48 KHz"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "96 KHz"
 
1489
#~ msgstr "96 KHz"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "16 bit"
 
1492
#~ msgstr "16 bita"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "24 bit"
 
1495
#~ msgstr "24 bita"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "32 bit"
 
1498
#~ msgstr "32 bita"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Properties For: %d object"
 
1501
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
1502
#~ msgstr[0] "Svojstva za: %d predmet"
 
1503
#~ msgstr[1] "Svojstva za: %d predmeta"
 
1504
#~ msgstr[2] "Svojstva za: %d predmeta"
 
1505
#~ msgstr[3] "Svojstva za: %d predmet"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
 
1508
#~ msgstr "<b>Širina/Visina</b>: %dx%d"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "_Render project"
 
1511
#~ msgstr "_Generiši projekat"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "_Plugins..."
 
1514
#~ msgstr "_Dodaci..."
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Manage plugins"
 
1517
#~ msgstr "Upravljanje dodacima"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "_File"
 
1520
#~ msgstr "_Datoteka"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Enabled"
 
1523
#~ msgstr "Omogućeni"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Plugin"
 
1526
#~ msgstr "Dodatak"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Category"
 
1529
#~ msgstr "Kategorija"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "All categories"
 
1532
#~ msgstr "Sve kategorije"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 
1535
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite odabrane dodatke?"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Confirm remove operation"
 
1538
#~ msgstr "Potvrdite operaciju uklanjanja"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Cannot remove %s"
 
1541
#~ msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Update the existing plugin?"
 
1544
#~ msgstr "Da osvežim postojeći dodatak?"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid ""
 
1547
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
 
1548
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 
1549
#~ msgstr ""
 
1550
#~ "Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu.\n"
 
1551
#~ "Ako se slažete, verzija %(v1)s će biti zamenjena verzijom %(v2)s"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Duplicate plugin found"
 
1554
#~ msgstr "Pronađen je duplikat dodatka"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid ""
 
1557
#~ "Cannot install %s\n"
 
1558
#~ "The file is not a valid plugin"
 
1559
#~ msgstr ""
 
1560
#~ "Ne mogu da instaliram %s\n"
 
1561
#~ "Datoteka nije ispravan dodatak"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "No Objects Selected"
 
1564
#~ msgstr "Nema odabranih objekata"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid ""
 
1567
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
 
1568
#~ "above.</span>"
 
1569
#~ msgstr ""
 
1570
#~ "<span>Uvezite klipove tako što ćete ih prevući ovde ili koristite dugmad "
 
1571
#~ "iznad.</span>"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "Import clips to use"
 
1574
#~ msgstr "Uvezite snimke za korišćenje"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Import folder of clips to use"
 
1577
#~ msgstr "Uvezite fasciklu snimaka za korišćenje"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "Import a folder"
 
1580
#~ msgstr "Uvezite fasciklu"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Import a clip"
 
1583
#~ msgstr "Uvezite snimak"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "<b>Audio:</b>"
 
1586
#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "<b>Video:</b>"
 
1589
#~ msgstr "<b>Video:</b>"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "<b>Text:</b>"
 
1592
#~ msgstr "<b>Tekst:</b>"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 
1595
#~ msgstr "Ne mogu da uvezem libglejd Pajton vezove"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
1598
#~ msgstr "Uverite se da imate instalirane libglejd Pajton vezove"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
 
1601
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d piksela pri %(framerate).2f k/s"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
 
1604
#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
 
1605
#~ msgstr[0] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
 
1606
#~ msgstr[1] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
 
1607
#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
 
1608
#~ msgstr[3] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Audio Capture Device:"
 
1611
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje zvuka:"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "No device available"
 
1614
#~ msgstr "Nema dostupnog uređaja"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "Video Capture Device:"
 
1617
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje videa:"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
 
1620
#~ msgstr "<b>Svojstva dodatka</b>"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Properties for <element>"
 
1623
#~ msgstr "Svojstva za <element>"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "1000 x 1000"
 
1626
#~ msgstr "1000 x 1000"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "29.97 fps"
 
1629
#~ msgstr "29.97 k/s"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
 
1632
#~ msgstr "6 kanala (5.1)\n"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid ""
 
1635
#~ "AC-3\n"
 
1636
#~ "AAC"
 
1637
#~ msgstr ""
 
1638
#~ "AC-3\n"
 
1639
#~ "AAC"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Advanced..."
 
1642
#~ msgstr "Napredno..."
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "Codec:"
 
1645
#~ msgstr "Kodek:"
 
1646
 
 
1647
#~ msgid "Container format"
 
1648
#~ msgstr "Format kontejnera"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Container format:"
 
1651
#~ msgstr "Kontejner:"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 
1654
#~ msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Edit Project Settings..."
 
1657
#~ msgstr "Izmeni podešavanja projekta..."
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "File name"
 
1660
#~ msgstr "Ime datoteke"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "File name:"
 
1663
#~ msgstr "Ime datoteke:"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Folder"
 
1666
#~ msgstr "Fascikla"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Folder:"
 
1669
#~ msgstr "Fascikla:"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Frame rate:"
 
1672
#~ msgstr "Protok kadrova:"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Framerate"
 
1675
#~ msgstr "Protok kadrova"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "General"
 
1678
#~ msgstr "Opšte"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "H.264"
 
1681
#~ msgstr "H.264"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "Height"
 
1684
#~ msgstr "Visina"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "MP4"
 
1687
#~ msgstr "MP4"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "Number of channels:"
 
1690
#~ msgstr "Broj kanala:"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "Render only the selected clips"
 
1693
#~ msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "Sample Depth:"
 
1696
#~ msgstr "Dubina uzorka:"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "Sample Rate:"
 
1699
#~ msgstr "Protok uzorka:"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Sample rate"
 
1702
#~ msgstr "Protok uzorka"
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "Scale"
 
1705
#~ msgstr "Skaliraj"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "Scale:"
 
1708
#~ msgstr "Razmera:"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Summary"
 
1711
#~ msgstr "Rezime"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 
1714
#~ msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 
1717
#~ msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
 
1720
#~ msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>"
 
1721
 
 
1722
#~ msgid "<b>Phase:</b>"
 
1723
#~ msgstr "<b>Faza:</b>"
 
1724
 
 
1725
#~ msgid "Encoding first pass"
 
1726
#~ msgstr "Kodiranje prvog prolaza"
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Rendering"
 
1729
#~ msgstr "Generisanje"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Unknown"
 
1732
#~ msgstr "Nepoznato"
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Unknown Mib"
 
1735
#~ msgstr "Nepoznat MB"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Import from _Webcam..."
 
1738
#~ msgstr "Uvezi iz _vebkamere..."
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Import Camera stream"
 
1741
#~ msgstr "Uvezite tok kamere"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "_Make screencast..."
 
1744
#~ msgstr "_Napravi skrinkast..."
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Capture the desktop"
 
1747
#~ msgstr "Uhvati radnu površinu"
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
 
1750
#~ msgstr "_Uhvati tok mreže..."
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "Capture Network Stream"
 
1753
#~ msgstr "Hvata tok mreže"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 
1756
#~ msgstr ""
 
1757
#~ "Sledeća datoteka je premeštena, molim recite Pitiviju gde da je nađe."
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Duration:"
 
1760
#~ msgstr "Trajanje:"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Address"
 
1763
#~ msgstr "Adresa"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "Capture"
 
1766
#~ msgstr "Uhvati"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "Capture Stream from URI"
 
1769
#~ msgstr "Uhvati tok sa adrese"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Capture network stream"
 
1772
#~ msgstr "Uhvati tok mreže"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "Close"
 
1775
#~ msgstr "Zatvori"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "Customize:"
 
1778
#~ msgstr "Proizvoljno:"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
 
1781
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "Network stream video"
 
1784
#~ msgstr "Video tok mreže"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "Other protocol"
 
1787
#~ msgstr "Drugi protokol"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "Port"
 
1790
#~ msgstr "Port"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Preview"
 
1793
#~ msgstr "Pretpregled"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Preview Stream from URI"
 
1796
#~ msgstr "Prikaži tok sa adrese"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "Protocol"
 
1799
#~ msgstr "Protokol"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "RTSP"
 
1802
#~ msgstr "RTSP"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid "UDP / RDP"
 
1805
#~ msgstr "UDP / RDP"
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "http://"
 
1808
#~ msgstr "http://"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "Plugin manager"
 
1811
#~ msgstr "Upravnik dodataka"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "Show:"
 
1814
#~ msgstr "Pokaži:"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid ""
 
1817
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
1818
#~ "or type text to search for a specific plugin."
 
1819
#~ msgstr ""
 
1820
#~ "Morate da prevučete datoteke dodataka na spisak da biste ih instalirali,\n"
 
1821
#~ "ili da ukucate tekst da biste potražili određeni dodatak."
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Preferences"
 
1824
#~ msgstr "Postavke"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Section"
 
1827
#~ msgstr "Sekcija"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Reset to Factory Settings"
 
1830
#~ msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Revert"
 
1833
#~ msgstr "Vrati"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 
1836
#~ msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "25 FPS"
 
1839
#~ msgstr "25 K/S"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 
1842
#~ msgstr "<b>Odnos razmere</b>"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "<b>Format</b>"
 
1845
#~ msgstr "<b>Format</b>"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
 
1848
#~ msgstr "<b>Protok kadra</b>"
 
1849
 
 
1850
#~ msgid "<b>Preset</b>"
 
1851
#~ msgstr "<b>Podešenost</b>"
 
1852
 
 
1853
#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 
1854
#~ msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "Author:"
 
1857
#~ msgstr "Autor:"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid "Channels:"
 
1860
#~ msgstr "Br. kanala:"
 
1861
 
 
1862
#~ msgid "Display Aspect Ratio"
 
1863
#~ msgstr "Odnos razmere prikaza"
 
1864
 
 
1865
#~ msgid "Info"
 
1866
#~ msgstr "Informacije"
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
 
1869
#~ msgstr "Odnos razmere piksela"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "Project title:"
 
1872
#~ msgstr "Naziv projekta:"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Sample depth:"
 
1875
#~ msgstr "Dubina uzorka:"
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "Sample rate:"
 
1878
#~ msgstr "Protok uzorka:"
 
1879
 
 
1880
#~ msgid "Standard PAL"
 
1881
#~ msgstr "Standardni PAL"
 
1882
 
 
1883
#~ msgid "Year:"
 
1884
#~ msgstr "Godina:"
 
1885
 
 
1886
#~ msgid "x"
 
1887
#~ msgstr "x"
 
1888
 
 
1889
#~ msgid "Screencast"
 
1890
#~ msgstr "Zapis ekrana"
 
1891
 
 
1892
#~ msgid "Screencast Desktop"
 
1893
#~ msgstr "Zapis ekrana radne površine"
 
1894
 
 
1895
#~ msgid "Start Istanbul"
 
1896
#~ msgstr "Pokreni Istanbul"
 
1897
 
 
1898
#~ msgid "Browse projects..."
 
1899
#~ msgstr "Pretraži projekte..."
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
 
1902
#~ msgstr "Dvaput kliknite na projekat ispod da ga učitate:"
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "Welcome"
 
1905
#~ msgstr "Dobrodošli"
 
1906
 
1799
1907
#~ msgid ""
1800
1908
#~ "\n"
1801
1909
#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
1847
1955
#~ msgid "<b>Author:</b>"
1848
1956
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
1849
1957
 
1850
 
#~ msgid "<b>Description:</b>"
1851
 
#~ msgstr "<b>Opis:</b>"
1852
 
 
1853
1958
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
1854
1959
#~ msgstr "<b>Ime dodatka</b>"
1855
1960
 
1999
2104
#~ msgid "Export settings"
2000
2105
#~ msgstr "Podešavanja izvoženja"
2001
2106
 
2002
 
#~ msgid "A short description of your project."
2003
 
#~ msgstr "Kratak opis Vašeg projekta."
2004
 
 
2005
2107
#~ msgid "Description:"
2006
2108
#~ msgstr "Opis:"
2007
2109
 
2008
2110
#~ msgid "Name:"
2009
2111
#~ msgstr "Ime:"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "The name of your project."
2012
 
#~ msgstr "Ime Vašeg projekta."