86
97
"Uverite se da su dodaci instalirani i da su dostupni u putanji dodataka "
89
#: ../pitivi/check.py:108
90
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
100
#: ../pitivi/check.py:115
102
#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
103
msgid "Could not find the autodetect plugins"
91
104
msgstr "Ne mogu da pronađem autodetektovane dodatke!"
93
#: ../pitivi/check.py:109
106
#: ../pitivi/check.py:116
109
#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
110
#| "GStreamer plugin path."
95
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
112
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
96
113
"GStreamer plugin path."
98
115
"Uverite se da ste instalirali paket „gst-plugins-good“ i da je dostupan u "
99
116
"putanji dodataka GStrimera."
101
#: ../pitivi/check.py:111
102
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
118
#: ../pitivi/check.py:118
120
#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
103
122
msgstr "PuGTK nema kairo podršku!"
105
#: ../pitivi/check.py:112
124
#: ../pitivi/check.py:119
107
126
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
108
127
msgstr "Molim koristite verziju GTK+ Pajton vezova izgrađenu uz kairo podršku."
110
#: ../pitivi/check.py:114
129
#: ../pitivi/check.py:121
111
130
msgid "Could not initiate the video output plugins"
112
131
msgstr "Ne mogu da započnem dodatak video izlaza"
114
#: ../pitivi/check.py:115
133
#: ../pitivi/check.py:122
136
#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
137
#| "(xvimagesink or ximagesink)"
116
139
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
117
"(xvimagesink or ximagesink)"
140
"(xvimagesink or ximagesink)."
119
142
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro video izlaza na raspolaganju "
120
143
"(„xvimagesink“ ili „ximagesink“)"
122
#: ../pitivi/check.py:117
145
#: ../pitivi/check.py:124
123
146
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
124
147
msgstr "Ne mogu da započnem dodatak audio izlaza"
126
#: ../pitivi/check.py:118
149
#: ../pitivi/check.py:125
152
#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
153
#| "(alsasink or osssink)"
128
155
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
131
158
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro audio izlaza na raspolaganju "
132
159
"(„alsasink“ ili „osssink“)"
134
#: ../pitivi/check.py:120
161
#: ../pitivi/check.py:127
135
162
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
136
163
msgstr "Ne mogu da uvezem kairo Pajton vezove"
138
#: ../pitivi/check.py:121
139
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
165
#: ../pitivi/check.py:128
167
#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
168
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
140
169
msgstr "Uverite se da imate instalirane kairo Pajton vezove"
142
#: ../pitivi/check.py:123
143
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
144
msgstr "Ne mogu da uvezem libglejd Pajton vezove"
146
#: ../pitivi/check.py:124
147
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
148
msgstr "Uverite se da imate instalirane libglejd Pajton vezove"
150
#: ../pitivi/check.py:126
171
#: ../pitivi/check.py:130
151
172
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
152
173
msgstr "Ne mogu da uvezem gookanvas Pajton vezove"
154
#: ../pitivi/check.py:127
155
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
175
#: ../pitivi/check.py:131
177
#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
178
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
156
179
msgstr "Uverite se da imate instalirane gookanvas Pajton vezove"
158
#: ../pitivi/check.py:130
181
#: ../pitivi/check.py:133
182
msgid "Could not import the xdg Python library"
183
msgstr "Ne mogu da uvezem hdg Pajton biblioteku"
185
#: ../pitivi/check.py:134
187
#| msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
188
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
189
msgstr "Uverite se da ste instalirali hdg Pajton biblioteku"
191
#: ../pitivi/check.py:137
192
#, fuzzy, python-format
194
#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
161
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
197
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
163
199
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GTK+ Pajton vezova (tekuća %s)"
165
#: ../pitivi/check.py:131
167
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
201
#: ../pitivi/check.py:138
202
#, fuzzy, python-format
203
#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
205
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
168
206
msgstr "Instalirajte verziju GTK+ Pajton vezova veću ili istu kao %s"
170
#: ../pitivi/check.py:134
208
#: ../pitivi/check.py:141
209
#, fuzzy, python-format
211
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
173
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
214
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
175
216
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GStrimer Pajton vezova (tekuća %s)"
177
#: ../pitivi/check.py:135
218
#: ../pitivi/check.py:142
219
#, fuzzy, python-format
221
#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
180
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
223
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
181
225
msgstr "Instalirajte verziju GStrimer Pajton vezova veću ili istu kao %s"
183
#: ../pitivi/check.py:138
185
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
227
#: ../pitivi/check.py:145
228
#, fuzzy, python-format
229
#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
230
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
186
231
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GStrimera (tekuća %s)"
188
#: ../pitivi/check.py:139
190
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
233
#: ../pitivi/check.py:146
234
#, fuzzy, python-format
235
#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
236
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
191
237
msgstr "Instalirajte verziju GStrimera veću ili istu kao %s"
193
#: ../pitivi/check.py:142
239
#: ../pitivi/check.py:149
240
#, fuzzy, python-format
242
#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
196
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
245
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
198
247
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju kairo Pajton vezova (tekuća %s)"
200
#: ../pitivi/check.py:143
202
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
249
#: ../pitivi/check.py:150
250
#, fuzzy, python-format
252
#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
254
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
203
255
msgstr "Instalirajte verziju kairo Pajton vezova veću ili istu kao %s"
205
#: ../pitivi/check.py:146
257
#: ../pitivi/check.py:153
258
#, fuzzy, python-format
260
#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
208
263
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
210
265
msgstr "Nemate dovoljno novu verziju GNonLin GStrimer dodatka (tekuća %s)"
212
#: ../pitivi/check.py:147
267
#: ../pitivi/check.py:154
268
#, fuzzy, python-format
270
#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
215
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
272
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
216
274
msgstr "Instalirajte verziju GNonLin GStrimer dodatka veću ili istu kao %s"
218
#: ../pitivi/check.py:149
276
#: ../pitivi/check.py:156
219
277
msgid "Could not import the Zope interface module"
220
278
msgstr "Ne mogu da uvezem modul Zope interfejsa"
222
#: ../pitivi/check.py:150
223
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
280
#: ../pitivi/check.py:157
282
#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
283
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
224
284
msgstr "Uverite se da imate instaliran zope.interfejs modul"
226
#: ../pitivi/check.py:152
286
#: ../pitivi/check.py:159
227
287
msgid "Could not import the distutils modules"
228
288
msgstr "Ne mogu da uvezem distutils module"
230
#: ../pitivi/check.py:153
231
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
290
#: ../pitivi/check.py:160
292
#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
293
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
232
294
msgstr "Uverite se da imate instaliran distutils pajton modul"
234
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
235
msgid "Create and edit your own movies"
236
msgstr "Stvarajte i uređujte vaše lične video zapise"
238
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
239
msgid "Pitivi Video Editor"
240
msgstr "Pitivi video urednik"
242
#: ../pitivi/discoverer.py:228
296
#: ../pitivi/discoverer.py:224
245
299
"Missing plugins:\n"
269
325
"Ovaj snimak izgleda da je u formatu kome se ne može pristupiti na proizvoljan "
272
#: ../pitivi/discoverer.py:336
328
#: ../pitivi/discoverer.py:331
273
329
msgid "Timeout while analyzing file."
274
330
msgstr "Vreme je isteklo prilikom analiziranja datoteke."
276
#: ../pitivi/discoverer.py:337
332
#: ../pitivi/discoverer.py:332
277
333
msgid "Analyzing the file took too long."
278
334
msgstr "Analiziranje datoteke je trajalo previše dugo."
280
#: ../pitivi/discoverer.py:366
336
#: ../pitivi/discoverer.py:361
281
337
msgid "No available source handler."
282
338
msgstr "Nema dostupnog rukovaoca izvorom."
284
#: ../pitivi/discoverer.py:367
286
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
340
#: ../pitivi/discoverer.py:362
341
#, fuzzy, python-format
342
#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
344
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
287
345
msgstr "Nemate GStrimer izvorni element za rukovanje protokolom „%s“"
289
#: ../pitivi/discoverer.py:432
347
#: ../pitivi/discoverer.py:408
348
msgid "File does not exist"
351
#: ../pitivi/discoverer.py:410
352
msgid "File not readable by current user"
355
#: ../pitivi/discoverer.py:441
290
356
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
291
357
msgstr "Niz ne želi da ide na PAUZIRANO."
293
#: ../pitivi/discoverer.py:455
359
#: ../pitivi/discoverer.py:464
295
361
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
296
362
msgstr "Došlo je do unutrašnje greške prilikom analiziranja ove datoteke: „%s“"
298
#: ../pitivi/discoverer.py:465
364
#: ../pitivi/discoverer.py:474
299
365
msgid "File contains a redirection to another clip."
300
366
msgstr "Datoteka sadrži preusmeravanje na drugi snimak."
302
#: ../pitivi/discoverer.py:466
368
#: ../pitivi/discoverer.py:475
303
369
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
304
370
msgstr "Pitivi trenutno ne rukuje preusmeravanjem datoteka."
306
#: ../pitivi/discoverer.py:492
372
#: ../pitivi/discoverer.py:501
307
373
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
308
374
msgstr "Niz ne želi da ide na REPRODUKOVANJE."
310
#: ../pitivi/effects.py:64 ../pitivi/effects.py:66
376
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
311
377
msgid "All effects"
312
378
msgstr "Svi efekti"
314
#: ../pitivi/effects.py:67
380
#: ../pitivi/effects.py:71
318
#: ../pitivi/effects.py:81
384
#: ../pitivi/effects.py:85
322
#: ../pitivi/effects.py:83
388
#: ../pitivi/effects.py:87
326
#: ../pitivi/effects.py:88
392
#: ../pitivi/effects.py:91
328
394
msgstr "Zamućenje"
330
#: ../pitivi/effects.py:90
396
#: ../pitivi/effects.py:93
332
398
msgstr "Geometrija"
334
#: ../pitivi/effects.py:102
400
#: ../pitivi/effects.py:106
338
#: ../pitivi/effects.py:113
404
#: ../pitivi/effects.py:115
342
#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
408
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
343
409
msgid "Uncategorized"
344
410
msgstr "Nekategorisano"
346
412
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
347
413
#. And to filter actually!
348
#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
349
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
414
#: ../pitivi/effects.py:244
353
#: ../pitivi/effects.py:241
418
#: ../pitivi/effects.py:245
354
419
msgid "Audio |audio"
355
420
msgstr "Audio |audio"
357
#: ../pitivi/effects.py:242
422
#: ../pitivi/effects.py:246
361
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
426
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
362
427
msgid "PiTiVi Native (XML)"
363
428
msgstr "Pitivi izvorni (XML)"
365
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
430
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
366
431
msgid "Playlist format"
367
432
msgstr "Format spiska numera"
369
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
434
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
370
435
msgid "Not a valid project file."
371
436
msgstr "Nije važeća datoteka projekta."
373
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
438
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
374
439
msgid "Couldn't close current project"
375
440
msgstr "Ne mogu da zatvorim tekući projekat"
377
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
442
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
378
443
msgid "No URI specified."
379
msgstr "Nije određena adresa (URI)."
444
msgstr "Nije određena adresa."
381
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
446
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
382
447
msgid "New Project"
383
448
msgstr "Nov projekat"
385
#: ../pitivi/settings.py:502
450
#: ../pitivi/settings.py:495
386
451
msgid "Export Settings\n"
387
452
msgstr "Izvezi podešavanja\n"
389
#: ../pitivi/settings.py:503
454
#: ../pitivi/settings.py:496
393
#: ../pitivi/settings.py:506
458
#: ../pitivi/settings.py:499
640
614
msgstr "Audio efekti"
642
616
#. Prevents being flush against the notebook
643
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
644
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
617
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
646
619
msgstr "Potraži:"
648
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
621
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
625
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
629
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
649
630
msgid "Show Video Effects as a List"
650
631
msgstr "Prikaži video efekte kao spisak"
652
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
633
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
653
634
msgid "Show Video Effects as Icons"
654
635
msgstr "Prikaži video efekte kao ikone"
656
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
657
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
658
msgstr "<b>Svojstva dodatka</b>"
660
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
661
msgid "Properties for <element>"
662
msgstr "Svojstva za <element>"
664
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
668
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
672
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
673
msgid "6 channels (5.1)\n"
674
msgstr "6 kanala (5.1)\n"
676
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
637
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
638
msgid "A file name is required."
641
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
643
"This file already exists.\n"
644
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
684
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
688
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
689
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
693
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
697
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
698
msgid "Container format"
699
msgstr "Format kontejnera"
701
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
702
msgid "Container format:"
705
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
706
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
707
msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)"
709
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
710
msgid "Edit Project Settings..."
711
msgstr "Izmeni podešavanja projekta..."
713
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
715
msgstr "Ime datoteke"
717
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
719
msgstr "Ime datoteke:"
721
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
725
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
729
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
731
msgstr "Protok kadrova:"
733
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
735
msgstr "Protok kadrova"
737
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
741
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
745
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
749
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
753
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
754
msgid "Number of channels:"
755
msgstr "Broj kanala:"
757
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
761
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
762
msgid "Render only the selected clips"
763
msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke"
765
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
766
msgid "Sample Depth:"
767
msgstr "Dubina uzorka:"
769
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
771
msgstr "Protok uzorka:"
773
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
775
msgstr "Protok uzorka"
777
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
781
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
785
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
789
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
790
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
791
msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
793
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
794
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
795
msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>"
797
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
798
msgid "<b>Frames per second:</b>"
799
msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>"
801
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
802
msgid "<b>Phase:</b>"
803
msgstr "<b>Faza:</b>"
805
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
806
msgid "Encoding first pass"
807
msgstr "Kodiranje prvog prolaza"
809
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
813
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
817
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
821
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
647
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
648
msgid "PiTiVi can not preview this file."
649
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
651
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
653
msgstr "Još informacija"
655
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
656
#, fuzzy, python-format
657
#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
658
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
659
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
661
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
662
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
664
msgid "<b>Duration</b>: %s"
665
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
667
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
668
msgid "Error while analyzing a file"
669
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
671
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
822
672
msgid "Unknown reason"
823
673
msgstr "Nepoznat razlog"
825
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
675
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
827
677
msgstr "Problem:"
829
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
679
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
830
680
msgid "Extra information:"
831
681
msgstr "Dodatne informacije:"
833
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
683
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
684
msgid "No properties..."
685
msgstr "Bez podataka..."
687
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
834
688
msgid "Reset to default value"
835
689
msgstr "Vrati na osnovne vrednosti"
837
691
#. set title and frame label
838
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
692
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
840
694
msgid "Properties for %s"
841
695
msgstr "Svojstva za %s"
843
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:329
697
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
701
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145 ../pitivi/ui/timeline.py:332
847
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
705
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
849
707
msgstr "Ključni kadar"
851
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
709
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
855
713
#. Translators: This is an action, the title of a button
856
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
714
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
860
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
718
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
862
720
msgstr "Razgrupiši"
864
722
#. Translators: This is an action, the title of a button
865
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
723
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:152
869
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
727
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
870
728
msgid "Start Playback"
871
729
msgstr "Pokreni reprodukciju"
873
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
731
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
874
732
msgid "Stop Playback"
875
733
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
877
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
735
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
878
736
msgid "Loop over selected area"
879
737
msgstr "Petlja preko izabrane oblasti"
881
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
739
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
882
740
msgid "Create a new project"
883
741
msgstr "Napravite novi projekat"
885
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
743
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
887
745
msgstr "_Otvori..."
889
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
747
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
890
748
msgid "Open an existing project"
891
749
msgstr "Otvorite već postojeći projekat"
893
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
751
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
894
752
msgid "Save the current project"
895
753
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
897
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
755
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
898
756
msgid "Save _As..."
899
757
msgstr "Sačuvaj _kao..."
901
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
759
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
902
760
msgid "Reload the current project"
903
761
msgstr "Ponovo učitajte trenutni projekat"
905
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
906
764
msgid "Project Settings"
907
765
msgstr "Podešavanja projekta"
909
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
910
768
msgid "Edit the project settings"
911
769
msgstr "Uredite podešavanja projekta"
913
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
914
msgid "_Render project"
915
msgstr "_Generiši projekat"
917
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
918
msgid "Render project..."
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
773
#| msgid "Render project..."
774
msgid "_Render Project..."
919
775
msgstr "Generiši projekat..."
921
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
777
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
778
msgid "Export your project as a finished movie"
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
923
783
msgstr "Poni_šti"
925
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
926
786
msgid "Undo the last operation"
927
787
msgstr "Poništava poslednju operaciju"
929
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
789
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
933
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
934
794
msgid "Redo the last operation that was undone"
935
795
msgstr "Ponavlja poslednju poništenu operaciju"
937
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
941
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
942
msgid "Manage plugins"
943
msgstr "Upravljanje dodacima"
945
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
946
798
msgid "_Preferences"
947
799
msgstr "Po_stavke"
949
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
950
msgid "Import from _Webcam..."
951
msgstr "Uvezi iz _vebkamere..."
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
954
msgid "Import Camera stream"
955
msgstr "Uvezite tok kamere"
957
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
958
msgid "_Make screencast..."
959
msgstr "_Napravi skrinkast..."
961
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
962
msgid "Capture the desktop"
963
msgstr "Uhvati radnu površinu"
965
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
966
msgid "_Capture Network Stream..."
967
msgstr "_Uhvati tok mreže..."
969
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
970
msgid "Capture Network Stream"
971
msgstr "Hvata tok mreže"
973
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
801
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
975
803
msgid "Information about %s"
976
804
msgstr "Informacije o „%s“"
978
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
808
#| msgid "User manual"
980
810
msgstr "Uputstvo korisnika"
982
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
812
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
986
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
816
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
988
818
msgstr "_Uređivanje"
990
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
820
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
992
822
msgstr "P_regled"
994
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
824
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
826
#| msgid "Media Library"
828
msgstr "Biblioteka medija"
998
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
830
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
999
831
msgid "_Timeline"
1000
832
msgstr "_Vremenska linija"
1002
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
834
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
1003
835
msgid "Previe_w"
1004
836
msgstr "P_retpregled"
1006
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
838
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
1010
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
842
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
1014
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
846
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
1015
847
msgid "View the main window on the whole screen"
1016
848
msgstr "Prikazuje glavni prozor na celom ekranu"
1018
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:327
850
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
1019
851
msgid "Main Toolbar"
1020
852
msgstr "Glavna traka alata"
1022
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
854
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
1023
855
msgid "Timeline Toolbar"
1024
856
msgstr "Traka alata vremenske linije"
1026
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338 ../pitivi/ui/viewer.py:558
858
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314 ../pitivi/ui/viewer.py:556
1027
859
msgid "Undock Viewer"
1028
860
msgstr "Odsidri pregledač"
1030
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:339
862
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
1031
863
msgid "Put the viewer in a separate window"
1032
864
msgstr "Postavi pregledač u izdvojenom prozoru"
1034
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:432
866
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:400
1035
867
msgid "Media Library"
1036
868
msgstr "Biblioteka medija"
1038
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
870
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:405
1039
871
msgid "Effect Library"
1040
872
msgstr "Biblioteka efekta"
1042
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:456
874
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:424
1043
875
msgid "Effects configurations"
1044
876
msgstr "Konfigurisanje efekata"
1046
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
878
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:634
1047
879
msgid "Contributors:"
1048
880
msgstr "Saradnici:"
1050
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
882
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:646
883
msgid "translator-credits"
886
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:649
1052
888
"GNU Lesser General Public License\n"
1053
889
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1055
891
"GNU Manja Opšta javna licenca\n"
1056
892
"Za više detalja pogledajte: „http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html“"
1058
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
894
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:657
1059
895
msgid "Open File..."
1060
896
msgstr "Otvori datoteku..."
1062
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
898
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:673
1063
899
msgid "All Supported Formats"
1064
900
msgstr "Sve podržane formate"
1066
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
902
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
1067
903
msgid "Close without saving"
1068
904
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
1070
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
906
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:791
1071
907
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1072
908
msgstr "Da sačuvam promene u tekućem projektu pre zatvaranja?"
1074
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
910
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:798
1075
911
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1076
912
msgstr "Ako ne sačuvate neke od vaših izmena će biti izgubljene."
1078
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
914
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
1079
915
msgid "Do you want to reload current project?"
1080
916
msgstr "Da li želite da ponovo učitate trenutni projekat?"
1082
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
1083
919
msgid "Revert to saved project"
1084
920
msgstr "Vrati na sačuvan projekat"
1086
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
1087
923
msgid "All unsaved changes will be lost."
1088
924
msgstr "Sve nesačuvane izmene će biti izgubljene."
1090
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:928
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:873
1091
927
#, python-format
1092
928
msgid "Unable to load project \"%s\""
1093
929
msgstr "Ne mogu da učitam projekat „%s“"
1095
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
1096
932
msgid "Error Loading File"
1097
933
msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke"
1099
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:883
1100
936
msgid "Locate missing file..."
1101
937
msgstr "Pronađite nedostajuću datoteku..."
1103
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
1104
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1105
msgstr "Sledeća datoteka je premeštena, molim recite Pitiviju gde da je nađe."
1107
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
1111
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1092
939
#. The file is probably an image, not video or audio.
940
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:896
941
#, fuzzy, python-format
943
#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
945
#| "Please specify its new location:"
947
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
948
"Please specify its new location:"
950
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s) \n"
951
"Molim navedite njeno novo mesto:"
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:901
954
#, fuzzy, python-format
956
#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
958
#| "Please specify its new location:"
960
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
961
"Please specify its new location:"
963
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s) \n"
964
"Molim navedite njeno novo mesto:"
966
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
1112
967
msgid "Save As..."
1113
968
msgstr "Sačuvaj kao..."
1115
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1100
970
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
1116
971
msgid "Untitled.xptv"
1117
972
msgstr "Neimenovani.xptv"
1119
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1111 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
974
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
1120
975
msgid "Detect Automatically"
1121
976
msgstr "Otkrij automatski"
1123
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1127
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1131
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1132
msgid "Capture Stream from URI"
1133
msgstr "Uhvati tok sa adrese"
1135
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1136
msgid "Capture network stream"
1137
msgstr "Uhvati tok mreže"
1139
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1143
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1145
msgstr "Proizvoljno:"
1147
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1148
msgid "HTTP / HTTPS"
1149
msgstr "HTTP / HTTPS"
1151
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1152
msgid "Network stream video"
1153
msgstr "Video tok mreže"
1155
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1156
msgid "Other protocol"
1157
msgstr "Drugi protokol"
1159
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1163
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1165
msgstr "Pretpregled"
1167
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1168
msgid "Preview Stream from URI"
1169
msgstr "Prikaži tok sa adrese"
1171
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1175
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1179
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1183
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1187
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1188
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1189
msgid "All categories"
1190
msgstr "Sve kategorije"
1192
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1193
msgid "Plugin manager"
1194
msgstr "Upravnik dodataka"
1196
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1200
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1202
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1203
"or type text to search for a specific plugin."
1205
"Morate da prevučete datoteke dodataka na spisak da biste ih instalirali,\n"
1206
"ili da ukucate tekst da biste potražili određeni dodatak."
1208
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1212
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1216
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1220
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1221
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1222
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite odabrane dodatke?"
1224
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1225
msgid "Confirm remove operation"
1226
msgstr "Potvrdite operaciju uklanjanja"
1228
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1230
msgid "Cannot remove %s"
1231
msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
1233
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1234
msgid "Update the existing plugin?"
1235
msgstr "Da osvežim postojeći dodatak?"
1237
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1240
"This plugin is already installed in your system.\n"
1241
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1243
"Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu.\n"
1244
"Ako se slažete, verzija %(v1)s će biti zamenjena verzijom %(v2)s"
1246
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1247
msgid "Duplicate plugin found"
1248
msgstr "Pronađen je duplikat dodatka"
1250
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1253
"Cannot install %s\n"
1254
"The file is not a valid plugin"
1256
"Ne mogu da instaliram %s\n"
1257
"Datoteka nije ispravan dodatak"
1259
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1263
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1267
#. revert, close buttons
1268
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1269
msgid "Reset to Factory Settings"
1270
msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
1272
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1276
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1277
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1278
msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
1280
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
978
#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
1282
980
msgstr "Resetuj"
1284
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1285
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
982
#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
983
#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1286
984
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1287
985
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1288
986
msgid "Appearance"
1291
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
989
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
1292
990
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1293
991
msgstr "Odstojanje sličica (piksela)"
1295
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
993
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
1296
994
msgid "The gap between thumbnails"
1297
995
msgstr "Odstojanje između sličica"
1299
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
997
#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
1300
998
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1301
999
msgstr "Prikaži sličice (video)"
1303
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1001
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1304
1002
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1305
1003
msgstr "Prikaži sličice na video snimcima"
1307
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1005
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
1308
1006
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1309
1007
msgstr "Prikaži talasne oblike (audio)"
1311
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1009
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1312
1010
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1313
1011
msgstr "Prikaži talasne oblike na audio snimcima"
1315
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1319
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1320
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1321
msgstr "<b>Odnos razmere</b>"
1323
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1324
msgid "<b>Format</b>"
1325
msgstr "<b>Format</b>"
1327
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
1328
msgid "<b>Frame Rate</b>"
1329
msgstr "<b>Protok kadra</b>"
1331
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1332
msgid "<b>Preset</b>"
1333
msgstr "<b>Podešenost</b>"
1335
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
1336
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1337
msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>"
1339
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
1343
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
1345
msgstr "Br. kanala:"
1347
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
1348
msgid "Display Aspect Ratio"
1349
msgstr "Odnos razmere prikaza"
1351
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
1353
msgstr "Informacije"
1355
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
1356
msgid "Pixel Aspect Ratio"
1357
msgstr "Odnos razmere piksela"
1359
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
1360
msgid "Project title:"
1361
msgstr "Naziv projekta:"
1363
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
1364
msgid "Sample depth:"
1365
msgstr "Dubina uzorka:"
1367
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
1368
msgid "Sample rate:"
1369
msgstr "Protok uzorka:"
1371
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
1372
msgid "Standard (4:3)"
1373
msgstr "Standardni (4:3)"
1375
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
1376
msgid "Standard PAL"
1377
msgstr "Standardni PAL"
1379
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
1383
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
1387
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
1013
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1389
1015
msgstr "Kvadrat"
1391
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1017
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1395
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1021
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1399
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1025
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1400
1026
msgid "480p Wide"
1401
1027
msgstr "480p široki"
1403
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1029
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1404
1030
msgid "480i Wide"
1405
1031
msgstr "480i široki"
1407
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1033
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1411
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1037
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1415
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1041
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1416
1042
msgid "576p Wide"
1417
1043
msgstr "576p široki"
1419
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1045
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1420
1046
msgid "576i Wide"
1421
1047
msgstr "576i široki"
1423
1049
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1050
msgid "Standard (4:3)"
1051
msgstr "Standardni (4:3)"
1053
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1424
1054
msgid "DV (15:11)"
1425
1055
msgstr "DV (15:11)"
1427
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1057
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1428
1058
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1429
1059
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
1431
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1061
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1432
1062
msgid "Cinema (1.37)"
1433
1063
msgstr "Bioskop (1.37)"
1435
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1065
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1436
1066
msgid "Cinema (1.66)"
1437
1067
msgstr "Bioskop (1.66)"
1439
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1069
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1440
1070
msgid "Cinema (1.85)"
1441
1071
msgstr "Bioskop (1.85)"
1443
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1073
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1444
1074
msgid "Anamorphic (2.35)"
1445
1075
msgstr "Anamorfni (2.35)"
1447
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1077
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1448
1078
msgid "Anamorphic (2.39)"
1449
1079
msgstr "Anamorfni (2.39)"
1451
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1081
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1452
1082
msgid "Anamorphic (2.4)"
1453
1083
msgstr "Anamorfni (2.4)"
1455
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
1085
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
1087
msgid "\"%s\" already exists."
1090
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
1456
1091
msgid "New Preset"
1457
1092
msgstr "Nova podešenost"
1459
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1460
msgid "No Objects Selected"
1461
msgstr "Nema odabranih objekata"
1463
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1465
msgstr "Zapis ekrana"
1467
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1468
msgid "Screencast Desktop"
1469
msgstr "Zapis ekrana radne površine"
1471
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1472
msgid "Start Istanbul"
1473
msgstr "Pokreni Istanbul"
1475
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
1476
msgid "Import clips..."
1094
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
1095
#, fuzzy, python-format
1096
#| msgid "New Preset"
1097
msgid "New Preset %d"
1098
msgstr "Nova podešenost"
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
1102
#| msgid "Import clips..."
1103
msgid "Import Files..."
1477
1104
msgstr "Uvezi snimke..."
1479
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
1106
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1480
1107
msgid "Remove Clip"
1481
1108
msgstr "Ukloni snimak"
1483
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1110
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
1484
1111
msgid "Play Clip"
1485
1112
msgstr "Pusti snimak"
1487
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
1114
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
1491
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
1118
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
1492
1119
msgid "Information"
1493
1120
msgstr "Informacije"
1495
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
1122
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1496
1123
msgid "Duration"
1497
1124
msgstr "Trajanje"
1499
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:240
1126
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
1501
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1128
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
1129
"\"Import Files...\" button."
1504
"<span>Uvezite klipove tako što ćete ih prevući ovde ili koristite dugmad "
1507
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:256
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
1509
1134
msgstr "Sakrij"
1511
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1512
msgid "_Import clips..."
1138
#| msgid "_Import clips..."
1139
msgid "_Import Files..."
1513
1140
msgstr "_Uvezi snimke..."
1515
1142
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
1516
msgid "Import clips to use"
1517
msgstr "Uvezite snimke za korišćenje"
1144
#| msgid "The name of your project."
1145
msgid "Add media files to your project"
1146
msgstr "Ime Vašeg projekta."
1519
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1520
msgid "Import _folder of clips..."
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1150
#| msgid "Import _folder of clips..."
1151
msgid "Import _Folders..."
1521
1152
msgstr "Uvezi _fasciklu snimaka..."
1523
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1524
msgid "Import folder of clips to use"
1525
msgstr "Uvezite fasciklu snimaka za korišćenje"
1527
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:318
1528
msgid "_Remove from project"
1154
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
1156
#| msgid "A short description of your project."
1157
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1158
msgstr "Kratak opis Vašeg projekta."
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1161
msgid "Select Unused Media"
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
1165
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1168
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
1170
#| msgid "_Remove from project"
1171
msgid "_Remove from Project"
1529
1172
msgstr "_Ukloni iz projekta"
1531
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:321
1532
msgid "Insert at _end of timeline"
1174
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
1176
#| msgid "Insert at _end of timeline"
1177
msgid "Insert at _End of Timeline"
1533
1178
msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije"
1535
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
1180
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
1536
1181
msgid "Show Clips as a List"
1537
1182
msgstr "Prikaži snimke kao spisak"
1539
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:343
1184
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
1540
1185
msgid "Show Clips as Icons"
1541
1186
msgstr "Prikaži snimke kao ikone"
1543
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
1544
msgid "Import a folder"
1545
msgstr "Uvezite fasciklu"
1547
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:512
1548
msgid "Import a clip"
1549
msgstr "Uvezite snimak"
1551
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
1188
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
1189
msgid "Select One or More Folders"
1192
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
1193
msgid "Select One or More Files"
1196
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
1552
1197
msgid "Close after importing files"
1553
1198
msgstr "Zatvori nakon uvoženja datoteka"
1555
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:549
1200
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
1556
1201
#, python-format
1557
1202
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1558
1203
msgstr "Uvozim snimak br. %(current_clip)d od %(total)d"
1560
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
1561
msgid "Errors occured while importing."
1205
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1207
#| msgid "Errors occured while importing."
1208
msgid "Errors occurred while importing."
1562
1209
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja."
1564
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
1211
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1565
1212
msgid "View errors"
1566
1213
msgstr "Pregledajte greške"
1568
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1569
msgid "An error occured while importing."
1215
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1217
#| msgid "An error occured while importing."
1218
msgid "An error occurred while importing."
1570
1219
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja."
1572
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
1221
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
1573
1222
msgid "View error"
1574
1223
msgstr "Pregledajte grešku"
1576
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
1225
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1577
1226
msgid "Error while analyzing files"
1578
1227
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
1580
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
1229
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
1581
1230
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1582
1231
msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene uz Pitivi."
1584
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
1585
msgid "Error while analyzing a file"
1586
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
1588
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
1233
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
1589
1234
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1590
1235
msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena uz Pitivi."
1592
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
1593
msgid "Browse projects..."
1594
msgstr "Pretraži projekte..."
1596
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
1597
msgid "Double-click a project below to load it:"
1598
msgstr "Dvaput kliknite na projekat ispod da ga učitate:"
1600
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
1604
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1237
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1605
1238
msgid "Behavior"
1606
1239
msgstr "Ponašanje"
1608
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1241
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1609
1242
msgid "Snap Distance (pixels)"
1610
1243
msgstr "Rastojanje prijanjanja (u pikselima)"
1612
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1245
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
1613
1246
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1614
1247
msgstr "Prag rastojanja (u pikselima) korišćen za sve operacije prijanjanja"
1616
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1617
msgid "<b>Audio:</b>"
1618
msgstr "<b>Audio:</b>"
1620
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1621
msgid "<b>Video:</b>"
1622
msgstr "<b>Video:</b>"
1624
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1625
msgid "<b>Text:</b>"
1626
msgstr "<b>Tekst:</b>"
1249
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
1255
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
1261
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
1628
1265
#. tooltip text for toolbar
1629
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1266
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1630
1267
msgid "Delete Selected"
1631
1268
msgstr "Ukloni odabrano"
1633
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1270
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
1634
1271
msgid "Split clip at playhead position"
1635
1272
msgstr "Ubaci snimak na prvu poziciju"
1637
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
1274
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1638
1275
msgid "Add a keyframe"
1639
1276
msgstr "Dodaj ključni kadar"
1641
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1278
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1642
1279
msgid "Move to the previous keyframe"
1643
1280
msgstr "Prebaci na prethodni ključni kadar"
1645
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1282
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1646
1283
msgid "Move to the next keyframe"
1647
1284
msgstr "Prebaci na sledeći ključni kadar"
1649
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1286
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1650
1287
msgid "Zoom In"
1651
1288
msgstr "Uvećaj"
1653
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1290
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1654
1291
msgid "Zoom Out"
1655
1292
msgstr "Umanji"
1657
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1294
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1658
1295
msgid "Zoom Fit"
1659
1296
msgstr "Ispuni uvećanje"
1661
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1298
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1662
1299
msgid "Break links between clips"
1663
1300
msgstr "Prekida linkove među snimcima"
1665
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1302
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1666
1303
msgid "Link together arbitrary clips"
1667
1304
msgstr "Spoj zajedno arbitrarne snimke"
1669
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1306
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1670
1307
msgid "Ungroup clips"
1671
1308
msgstr "Razgrupiši snimke"
1673
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1310
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1674
1311
msgid "Group clips"
1675
1312
msgstr "Grupiši snimke"
1677
#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
1678
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1314
#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
1316
#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1317
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1679
1318
msgstr "Došlo je do jedne ili više GStrimer grešaka!"
1681
#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
1320
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
1682
1321
msgid "Error List"
1683
1322
msgstr "Spisak grešaka"
1685
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
1324
#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
1686
1325
msgid "The following errors have been reported:"
1687
1326
msgstr "Izvešteno je o sledećim greškama:"
1689
#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
1328
#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
1691
1330
msgstr "Zumiraj"
1693
#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
1332
#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
1694
1333
msgid "Zoom Timeline"
1695
1334
msgstr "Zumiraj vremensku liniju"
1697
#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
1698
msgid "_Previous keyframe"
1336
#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
1338
#| msgid "Add a keyframe"
1339
msgid "Add a Keyframe"
1340
msgstr "Dodaj ključni kadar"
1342
#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
1344
#| msgid "_Previous keyframe"
1345
msgid "_Previous Keyframe"
1699
1346
msgstr "Pre_thodni ključni kadar"
1701
#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
1702
msgid "_Next keyframe"
1348
#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
1350
#| msgid "_Next keyframe"
1351
msgid "_Next Keyframe"
1703
1352
msgstr "Sle_deći ključni kadar"
1705
1354
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1792
1441
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1793
1442
#. on a local filesystem
1794
#: ../pitivi/utils.py:249
1796
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1443
#: ../pitivi/utils.py:283
1444
#, fuzzy, python-format
1445
#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1446
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1797
1447
msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
1455
#~ msgid "23,976 fps"
1456
#~ msgstr "23,976 k/s"
1464
#~ msgid "29,97 fps"
1465
#~ msgstr "29,97 k/s"
1470
#~ msgid "59,94 fps"
1471
#~ msgstr "59,94 k/s"
1500
#~ msgid "Properties For: %d object"
1501
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
1502
#~ msgstr[0] "Svojstva za: %d predmet"
1503
#~ msgstr[1] "Svojstva za: %d predmeta"
1504
#~ msgstr[2] "Svojstva za: %d predmeta"
1505
#~ msgstr[3] "Svojstva za: %d predmet"
1507
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
1508
#~ msgstr "<b>Širina/Visina</b>: %dx%d"
1510
#~ msgid "_Render project"
1511
#~ msgstr "_Generiši projekat"
1513
#~ msgid "_Plugins..."
1514
#~ msgstr "_Dodaci..."
1516
#~ msgid "Manage plugins"
1517
#~ msgstr "Upravljanje dodacima"
1520
#~ msgstr "_Datoteka"
1523
#~ msgstr "Omogućeni"
1529
#~ msgstr "Kategorija"
1531
#~ msgid "All categories"
1532
#~ msgstr "Sve kategorije"
1534
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1535
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite odabrane dodatke?"
1537
#~ msgid "Confirm remove operation"
1538
#~ msgstr "Potvrdite operaciju uklanjanja"
1540
#~ msgid "Cannot remove %s"
1541
#~ msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
1543
#~ msgid "Update the existing plugin?"
1544
#~ msgstr "Da osvežim postojeći dodatak?"
1547
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
1548
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1550
#~ "Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu.\n"
1551
#~ "Ako se slažete, verzija %(v1)s će biti zamenjena verzijom %(v2)s"
1553
#~ msgid "Duplicate plugin found"
1554
#~ msgstr "Pronađen je duplikat dodatka"
1557
#~ "Cannot install %s\n"
1558
#~ "The file is not a valid plugin"
1560
#~ "Ne mogu da instaliram %s\n"
1561
#~ "Datoteka nije ispravan dodatak"
1563
#~ msgid "No Objects Selected"
1564
#~ msgstr "Nema odabranih objekata"
1567
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
1570
#~ "<span>Uvezite klipove tako što ćete ih prevući ovde ili koristite dugmad "
1573
#~ msgid "Import clips to use"
1574
#~ msgstr "Uvezite snimke za korišćenje"
1576
#~ msgid "Import folder of clips to use"
1577
#~ msgstr "Uvezite fasciklu snimaka za korišćenje"
1579
#~ msgid "Import a folder"
1580
#~ msgstr "Uvezite fasciklu"
1582
#~ msgid "Import a clip"
1583
#~ msgstr "Uvezite snimak"
1585
#~ msgid "<b>Audio:</b>"
1586
#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
1588
#~ msgid "<b>Video:</b>"
1589
#~ msgstr "<b>Video:</b>"
1591
#~ msgid "<b>Text:</b>"
1592
#~ msgstr "<b>Tekst:</b>"
1594
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
1595
#~ msgstr "Ne mogu da uvezem libglejd Pajton vezove"
1597
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
1598
#~ msgstr "Uverite se da imate instalirane libglejd Pajton vezove"
1600
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
1601
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d piksela pri %(framerate).2f k/s"
1603
#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
1604
#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
1605
#~ msgstr[0] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
1606
#~ msgstr[1] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
1607
#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
1608
#~ msgstr[3] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
1610
#~ msgid "Audio Capture Device:"
1611
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje zvuka:"
1613
#~ msgid "No device available"
1614
#~ msgstr "Nema dostupnog uređaja"
1616
#~ msgid "Video Capture Device:"
1617
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje videa:"
1619
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
1620
#~ msgstr "<b>Svojstva dodatka</b>"
1622
#~ msgid "Properties for <element>"
1623
#~ msgstr "Svojstva za <element>"
1625
#~ msgid "1000 x 1000"
1626
#~ msgstr "1000 x 1000"
1628
#~ msgid "29.97 fps"
1629
#~ msgstr "29.97 k/s"
1631
#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
1632
#~ msgstr "6 kanala (5.1)\n"
1641
#~ msgid "Advanced..."
1642
#~ msgstr "Napredno..."
1647
#~ msgid "Container format"
1648
#~ msgstr "Format kontejnera"
1650
#~ msgid "Container format:"
1651
#~ msgstr "Kontejner:"
1653
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
1654
#~ msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)"
1656
#~ msgid "Edit Project Settings..."
1657
#~ msgstr "Izmeni podešavanja projekta..."
1659
#~ msgid "File name"
1660
#~ msgstr "Ime datoteke"
1662
#~ msgid "File name:"
1663
#~ msgstr "Ime datoteke:"
1666
#~ msgstr "Fascikla"
1669
#~ msgstr "Fascikla:"
1671
#~ msgid "Frame rate:"
1672
#~ msgstr "Protok kadrova:"
1674
#~ msgid "Framerate"
1675
#~ msgstr "Protok kadrova"
1689
#~ msgid "Number of channels:"
1690
#~ msgstr "Broj kanala:"
1692
#~ msgid "Render only the selected clips"
1693
#~ msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke"
1695
#~ msgid "Sample Depth:"
1696
#~ msgstr "Dubina uzorka:"
1698
#~ msgid "Sample Rate:"
1699
#~ msgstr "Protok uzorka:"
1701
#~ msgid "Sample rate"
1702
#~ msgstr "Protok uzorka"
1705
#~ msgstr "Skaliraj"
1708
#~ msgstr "Razmera:"
1713
#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
1714
#~ msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
1716
#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
1717
#~ msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>"
1719
#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
1720
#~ msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>"
1722
#~ msgid "<b>Phase:</b>"
1723
#~ msgstr "<b>Faza:</b>"
1725
#~ msgid "Encoding first pass"
1726
#~ msgstr "Kodiranje prvog prolaza"
1728
#~ msgid "Rendering"
1729
#~ msgstr "Generisanje"
1732
#~ msgstr "Nepoznato"
1734
#~ msgid "Unknown Mib"
1735
#~ msgstr "Nepoznat MB"
1737
#~ msgid "Import from _Webcam..."
1738
#~ msgstr "Uvezi iz _vebkamere..."
1740
#~ msgid "Import Camera stream"
1741
#~ msgstr "Uvezite tok kamere"
1743
#~ msgid "_Make screencast..."
1744
#~ msgstr "_Napravi skrinkast..."
1746
#~ msgid "Capture the desktop"
1747
#~ msgstr "Uhvati radnu površinu"
1749
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
1750
#~ msgstr "_Uhvati tok mreže..."
1752
#~ msgid "Capture Network Stream"
1753
#~ msgstr "Hvata tok mreže"
1755
#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1757
#~ "Sledeća datoteka je premeštena, molim recite Pitiviju gde da je nađe."
1759
#~ msgid "Duration:"
1760
#~ msgstr "Trajanje:"
1768
#~ msgid "Capture Stream from URI"
1769
#~ msgstr "Uhvati tok sa adrese"
1771
#~ msgid "Capture network stream"
1772
#~ msgstr "Uhvati tok mreže"
1777
#~ msgid "Customize:"
1778
#~ msgstr "Proizvoljno:"
1780
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
1781
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
1783
#~ msgid "Network stream video"
1784
#~ msgstr "Video tok mreže"
1786
#~ msgid "Other protocol"
1787
#~ msgstr "Drugi protokol"
1793
#~ msgstr "Pretpregled"
1795
#~ msgid "Preview Stream from URI"
1796
#~ msgstr "Prikaži tok sa adrese"
1799
#~ msgstr "Protokol"
1804
#~ msgid "UDP / RDP"
1805
#~ msgstr "UDP / RDP"
1810
#~ msgid "Plugin manager"
1811
#~ msgstr "Upravnik dodataka"
1817
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1818
#~ "or type text to search for a specific plugin."
1820
#~ "Morate da prevučete datoteke dodataka na spisak da biste ih instalirali,\n"
1821
#~ "ili da ukucate tekst da biste potražili određeni dodatak."
1823
#~ msgid "Preferences"
1824
#~ msgstr "Postavke"
1829
#~ msgid "Reset to Factory Settings"
1830
#~ msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
1835
#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1836
#~ msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
1841
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1842
#~ msgstr "<b>Odnos razmere</b>"
1844
#~ msgid "<b>Format</b>"
1845
#~ msgstr "<b>Format</b>"
1847
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
1848
#~ msgstr "<b>Protok kadra</b>"
1850
#~ msgid "<b>Preset</b>"
1851
#~ msgstr "<b>Podešenost</b>"
1853
#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1854
#~ msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>"
1859
#~ msgid "Channels:"
1860
#~ msgstr "Br. kanala:"
1862
#~ msgid "Display Aspect Ratio"
1863
#~ msgstr "Odnos razmere prikaza"
1866
#~ msgstr "Informacije"
1868
#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
1869
#~ msgstr "Odnos razmere piksela"
1871
#~ msgid "Project title:"
1872
#~ msgstr "Naziv projekta:"
1874
#~ msgid "Sample depth:"
1875
#~ msgstr "Dubina uzorka:"
1877
#~ msgid "Sample rate:"
1878
#~ msgstr "Protok uzorka:"
1880
#~ msgid "Standard PAL"
1881
#~ msgstr "Standardni PAL"
1889
#~ msgid "Screencast"
1890
#~ msgstr "Zapis ekrana"
1892
#~ msgid "Screencast Desktop"
1893
#~ msgstr "Zapis ekrana radne površine"
1895
#~ msgid "Start Istanbul"
1896
#~ msgstr "Pokreni Istanbul"
1898
#~ msgid "Browse projects..."
1899
#~ msgstr "Pretraži projekte..."
1901
#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
1902
#~ msgstr "Dvaput kliknite na projekat ispod da ga učitate:"
1905
#~ msgstr "Dobrodošli"
1801
1909
#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"